1 00:01:56,068 --> 00:02:00,985 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 2 00:02:02,009 --> 00:02:07,009 illusion مترجم: امیرعلی 3 00:02:26,680 --> 00:02:29,014 !یا خدا 4 00:02:29,100 --> 00:02:30,632 .اوه - .بله، جناب - 5 00:02:30,718 --> 00:02:33,185 آره، جناب. وارد بهشت شدن .باید این شکلی باشه 6 00:02:33,270 --> 00:02:35,220 .باید یه چند روز به مشکلات زنونه‌ام فکرنکنم 7 00:02:35,306 --> 00:02:36,772 .یه استراحت می‌تونه شگفتی‌ساز بشه 8 00:02:36,857 --> 00:02:39,224 .و هیچ‌جایی بهتر از شهر گناه واسه‌اش نیست [ لاس وگاس ] 9 00:02:39,310 --> 00:02:40,476 .من گناهی توش نمی‌کنم 10 00:02:40,561 --> 00:02:41,944 .ریسکش بالاست - .همین رو بگو - 11 00:02:42,029 --> 00:02:43,645 .یه کاری کردم که سهمم توی دخترهای رقاص از بین رفت 12 00:02:43,697 --> 00:02:45,314 مطمئنم حتی اسپنس هم 13 00:02:45,399 --> 00:02:46,949 .یکی دو تا از دخترهای پیش‌آهنگ رو حامله کرده باشه 14 00:02:47,034 --> 00:02:48,317 ،خب می‌دونید 15 00:02:48,369 --> 00:02:49,485 .واسه همه پیش میاد، پسرها 16 00:02:49,537 --> 00:02:50,869 ،خب، هنوزم باید یه نمایش ببینیم 17 00:02:50,955 --> 00:02:53,205 و شنیدم بریتنی اسپیرز می‌خواد .بترکونه 18 00:02:53,290 --> 00:02:55,491 ،من فقط می‌خوام برم سالن آب درمانی درجه یک 19 00:02:55,543 --> 00:02:57,209 .بعدش هم یه شام شاهانه نوش جان کنم 20 00:02:57,294 --> 00:03:00,212 .می‌برمت موموفوکو .بهترین جای آسیایی توی شهر 21 00:03:00,297 --> 00:03:01,964 موموچی؟ - .قبلش باید برم خرچنگ بخورم، مرد - 22 00:03:02,049 --> 00:03:03,999 .چون عاشق اون تاس‌هام 23 00:03:04,085 --> 00:03:05,384 .با پول من نمیشه، نمی‌تونی 24 00:03:05,469 --> 00:03:07,086 .صبرکن - .باید برم دفتر - 25 00:03:07,171 --> 00:03:08,971 داریم قرارداد اقامت .تراویس اسکات رو مذاکره می‌کنیم 26 00:03:09,056 --> 00:03:11,723 تراویس رفیقمه. حتماً از طرف من .یه خوش و بش باهاش بکن 27 00:03:11,809 --> 00:03:14,143 خوش و بش چیه؟ - .مهم نیست - 28 00:03:14,228 --> 00:03:16,645 .این ساراست .تا اتاقت همراهیت می‌کنه 29 00:03:16,730 --> 00:03:18,230 .و توی جلسه‌ات با شهردار مگ موفق باشی 30 00:03:18,315 --> 00:03:20,015 .ممنون که ترتیبش رو دادی .بعداً باهات تماس می‌گیرم 31 00:03:20,101 --> 00:03:22,734 خدایا، ازت متنفرم که .من رو با خودت نبردی 32 00:03:22,820 --> 00:03:25,604 .هی گوش کن، این یه سفر کاریه .مهمونی مجردی که نیست 33 00:03:25,689 --> 00:03:28,190 آره درسته، همه‌ش این حرف رو به خودت .بزن، رفیق 34 00:03:28,275 --> 00:03:30,025 به اَندرسون گفتی که خدا دهن باز کرده 35 00:03:30,111 --> 00:03:32,528 و بهت گفته موسی یه بازیکن استثنائی واسه مردم موهاوی‌ـه؟ 36 00:03:32,613 --> 00:03:35,197 هنوز کونش می‌سوزه که هیستیگنز .ایده‌ی کازینوش رو قبول نمی‌کنه 37 00:03:35,249 --> 00:03:36,210 .ولی هنوز پایه‌است 38 00:03:36,213 --> 00:03:38,536 فقط این کار رو تبدیل نکنی به یه فاجعه‌ی همه جوره، باشه؟ 39 00:03:38,619 --> 00:03:40,452 .الان کلی موضوع رو دست‌مون مونده 40 00:03:40,538 --> 00:03:42,171 و اینجا نبودنت باعث نمیشه .آسون‌تر بشه 41 00:03:42,256 --> 00:03:44,506 .جو، من کاملاً بهت اطمینان دارم 42 00:03:44,592 --> 00:03:47,042 .آره. اوه، ویرجینیا پشت خطیمه 43 00:03:47,094 --> 00:03:49,294 !برو کیرم دهنت 44 00:03:49,380 --> 00:03:50,929 .سلام، یه دقیقه دیگه می‌رسم بالا 45 00:03:51,015 --> 00:03:52,548 چی‌شده؟ - رئیس پشت خطه - 46 00:03:52,633 --> 00:03:55,100 و تمام صبح با پیغام‌گیر اسپنسر .صحبت می‌کرده 47 00:03:55,186 --> 00:03:56,635 .میگه موضوع اضطراریه 48 00:03:56,720 --> 00:03:58,687 .باشه، وصلش کن - .باشه - 49 00:03:58,772 --> 00:03:59,805 استراسمور؟ 50 00:03:59,890 --> 00:04:01,974 .نه، منم شریکش، جو کروتل 51 00:04:02,059 --> 00:04:04,359 حال مدیر اجرایی کابویز دالاس موردعلاقه‌مون 52 00:04:04,445 --> 00:04:05,694 در این روز زیبا چطوره؟ 53 00:04:05,779 --> 00:04:06,979 انتخاب‌های لباس اخیر ورنون لیتل‌فیلد 54 00:04:07,064 --> 00:04:08,814 رو توی اینستاگرام دیدی؟ 55 00:04:08,899 --> 00:04:12,151 نه. چیه، نکنه دوباره راه‌راه و شطرنجی رو باهم پوشیده؟ 56 00:04:12,236 --> 00:04:14,703 .ظاهراً متوجه حساسیت موضوع نشدی 57 00:04:14,788 --> 00:04:17,239 .پیشنهاد میدم با اون مرد جوان صحبت کنی 58 00:04:17,291 --> 00:04:19,074 .سریعاً 59 00:04:23,464 --> 00:04:25,247 !ای مادرتو 60 00:04:25,299 --> 00:04:27,249 !ویرجینیا - بله؟ - 61 00:04:27,334 --> 00:04:30,252 .همین الان ورن و رج رو بگیر، لطفاً 62 00:04:30,304 --> 00:04:32,171 .سیزل می‌خواد روی قایقش قیمت بذاره 63 00:04:32,256 --> 00:04:34,423 و کیسان تیگ مشکلات جدی‌ای ...با اتفاقات کنونی داره 64 00:04:34,508 --> 00:04:37,476 ،محض رضای اونی که می‌پرستی، ویرجینیا 65 00:04:37,561 --> 00:04:39,645 .همین الان با ورن و رج تماس بگیر 66 00:04:39,730 --> 00:04:41,930 ...جو، کیسان - .مشکلاتی داره. می‌دونم - 67 00:04:42,016 --> 00:04:45,934 تمام دنیای کیری می‌دونه که کیسان تیگ .مشکلات تخمی داره 68 00:04:45,986 --> 00:04:47,769 ولی الان، کیسان تیگ 69 00:04:47,855 --> 00:04:49,855 .می‌تونه بیاد کون سفیدم رو لیس بزنه 70 00:04:49,940 --> 00:04:53,075 سلام، کیسان! چطوری؟ 71 00:04:53,160 --> 00:04:55,110 .همین الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم 72 00:04:55,196 --> 00:04:57,279 ردیفی؟ 73 00:04:57,364 --> 00:04:59,498 .نه. کاسان درستشه 74 00:04:59,583 --> 00:05:01,283 من چی گفتم؟ - .و یه مدیر برنامه‌ی تخمی جدید می‌خوام - 75 00:05:01,368 --> 00:05:03,285 .باشه، کاری نداره - ،آره، ولی قبلش - 76 00:05:03,337 --> 00:05:05,787 ،می‌تونی شروع کنی شلوارت رو دربیاری 77 00:05:05,873 --> 00:05:07,623 تا رفیقم کلیف 78 00:05:07,675 --> 00:05:09,541 .بیاد اون "کون سفیدت" رو لیس بزنه 79 00:05:11,929 --> 00:05:14,796 .نه، من... وای 80 00:05:14,848 --> 00:05:17,319 .موضوع داره یکم جدی میشه، کلیف .پلک بزن 81 00:05:17,322 --> 00:05:18,968 !مدیر برنامه‌ی تخمی، جو 82 00:05:19,019 --> 00:05:21,019 زودباش مرگ، چه مرگته؟ - با جیسون تماس ‌می‌گیری، لطفاً؟ - 83 00:05:21,105 --> 00:05:23,138 ...خدایا! یعنی، اون تازه‌وارده 84 00:05:23,224 --> 00:05:24,773 .بدنسازی نمیره 85 00:05:24,858 --> 00:05:25,941 ،خیلی متأسفم، آقای کارتر 86 00:05:26,026 --> 00:05:27,309 ،سوئیت کوئستو رزرو شده 87 00:05:27,361 --> 00:05:29,728 .ولی سوئیت ریاست جمهوری حتی بهتره 88 00:05:29,813 --> 00:05:32,531 جناب، آیا یه آکواریون غول‌پیکر 89 00:05:32,616 --> 00:05:34,650 با ماهی رنگین‌کمانی داره؟ 90 00:05:34,702 --> 00:05:36,735 ...هر مردی با 1100 دریافت 91 00:05:36,820 --> 00:05:38,904 !وای - .و یه ژاکت طلایی لایق ماهیشه - 92 00:05:38,989 --> 00:05:40,865 1101اسپنس. از دیدنت .خوشحالم، مرد 93 00:05:41,575 --> 00:05:43,492 .همچنین، برادر - .مرد، خیلی وقته - 94 00:05:43,577 --> 00:05:45,410 .آره، مرد - .واقعاً خیلی وقت گذشته - 95 00:05:47,331 --> 00:05:49,831 .خجالت نکش، مرد بزرگ 96 00:05:49,883 --> 00:05:52,084 .سلام - .سلام - 97 00:05:52,169 --> 00:05:55,337 ...وای. این یکی رو دیگه - .خیلی وقت گذشته - 98 00:05:55,422 --> 00:05:58,006 راستش، وین سوئیت کوئستو رو ،به تو داده 99 00:05:58,092 --> 00:05:59,841 پس چطوره اتاق‌هاتون رو عوض کنید؟ 100 00:05:59,927 --> 00:06:01,810 مشکلات درجه یکی نداره براتون؟ - عیبی نداره؟ - 101 00:06:01,895 --> 00:06:04,346 نه، اصلاً. به هرحال ظاهر من .نسبت به تو بیشتر به رئیس‌جمهورها می‌خوره 102 00:06:04,431 --> 00:06:04,973 .بیخیال 103 00:06:04,975 --> 00:06:06,599 .خب، این روزها دیگه این حرفت درست نیست 104 00:06:06,684 --> 00:06:08,233 .بعداً می‌بینمت - .حتماً - 105 00:06:08,319 --> 00:06:09,651 .خیلی‌خب، کریس 106 00:06:09,737 --> 00:06:11,403 وای، خوبه که هنوز می‌بینم 107 00:06:11,488 --> 00:06:13,188 واسه راحتی و خوبی دیگران 108 00:06:13,274 --> 00:06:15,691 .از خود گذشتگی می‌کنی 109 00:06:15,743 --> 00:06:17,693 .توی میامی به اندازه‌ی کافی آب و استخر داریم 110 00:06:17,778 --> 00:06:19,111 آره، میامی چطوره؟ 111 00:06:19,196 --> 00:06:20,696 .سکسیه 112 00:06:20,748 --> 00:06:23,448 .میامی خیلی زیباست 113 00:06:23,534 --> 00:06:27,286 ...می‌دونی که چطوریه. خیلی - .آره - 114 00:06:27,371 --> 00:06:30,205 وای، خب، اینجا. هنوز اینجا کار می‌کنی، نه؟ 115 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 .آره، درسته 116 00:06:33,210 --> 00:06:35,210 .آره، کلی کار سرت ریخته. برو 117 00:06:35,262 --> 00:06:37,546 .برو سرکار، و شاید بعداً همدیگه رو دیدیم 118 00:06:37,631 --> 00:06:39,848 .می‌دونم کجا پیدات کنم - .آره - 119 00:06:45,222 --> 00:06:47,522 !آره - .تی، صبرکن، داداش - 120 00:06:47,608 --> 00:06:49,484 .اوه مرد، خوشی‌مون رو از بین نبرد دیگه، مرد 121 00:06:49,486 --> 00:06:50,643 .می‌دونی که از قمار بدم میاد 122 00:06:50,728 --> 00:06:53,612 شده تا حالا یه بار علف رول کنی و قبلش ندی اَمبر یه پک بزنه؟ 123 00:06:53,697 --> 00:06:55,030 ،اگه می‌خوای تاس بندازی، عیب نداره 124 00:06:55,115 --> 00:06:56,398 .ولی بیا صداش رو در نیاریم 125 00:06:56,483 --> 00:06:58,233 .می‌خوام این سفر به خوبی و خوشی تموم بشه 126 00:06:58,285 --> 00:07:00,035 !باشه مرد، ای خدا 127 00:07:00,120 --> 00:07:03,405 .زودباشید رفقا، ردیفش کنید. شروع می‌کنیم 128 00:07:03,457 --> 00:07:04,956 آره، آماده؟ - .خوش‌اومدین، آقایون - 129 00:07:05,042 --> 00:07:06,825 .رد کن بیاد، ریک 130 00:07:06,910 --> 00:07:08,410 .صبرکن 131 00:07:08,495 --> 00:07:10,712 .500تا؟ کمه، مرد - .از سرت هم زیادیه - 132 00:07:10,798 --> 00:07:13,415 .همین گیرت میاد. فقط همین رو بهت میدم - .اینجا وگاسه مثلاً - 133 00:07:13,467 --> 00:07:15,500 .500تا 134 00:07:15,586 --> 00:07:16,918 .اوه، همینه 135 00:07:16,970 --> 00:07:19,254 .بذارش اونجا. شروع می‌کنیم 136 00:07:19,340 --> 00:07:21,256 واقعاً عاشق این کاری، نه؟ - .دوتا بردار، مرد - 137 00:07:21,342 --> 00:07:23,592 .این شب رو به یاد موندنیش کن. زودباش 138 00:07:26,463 --> 00:07:29,765 .دیدی؟ واسه همین خبر مرگم قمار نمی‌کنم می‌دونی چی میگم؟ 139 00:07:29,850 --> 00:07:31,850 .حواست رو جمع کن، گرین 140 00:07:31,935 --> 00:07:34,853 یه بار این کار رو انجام میدیم، بعدش واسه همیشه .از ذهن‌مون پاکش می‌کنیم 141 00:07:34,938 --> 00:07:36,488 رواله؟ - .رواله - 142 00:07:36,573 --> 00:07:39,441 .خیلی‌خب - .و حالا داریم به سوی مسیر جدید قدم برمی‌داریم - 143 00:07:39,526 --> 00:07:41,993 چه مسیری؟ 144 00:07:42,079 --> 00:07:44,329 اونجا. اونجا بود که .دیگه از دست‌شون دادی 145 00:07:44,415 --> 00:07:46,365 مکث کردی و حواست پرت شد .قبل از اینکه سؤال رو جواب بدی 146 00:07:46,450 --> 00:07:48,617 .دنبال جوابش می‌گشتم - .عزیزم، باید جوابش رو داشته باشی - 147 00:07:48,669 --> 00:07:49,700 .ولی خب نداشتم 148 00:07:49,702 --> 00:07:51,371 .کاری کن فکرکنن که جواب‌شون رو داری 149 00:07:51,455 --> 00:07:53,121 ببین الان چطوری نشستی 150 00:07:53,207 --> 00:07:54,706 .و شونه‌هات رو انداختی پایین 151 00:07:54,792 --> 00:07:56,591 ،و وقتی چشم‌هات رو اونطوری گرد می‌کنی 152 00:07:56,677 --> 00:07:58,460 ،با اینکه خنده‌دار و زیباست 153 00:07:58,512 --> 00:08:00,212 .باعث میشه اعتبارت از بین بره 154 00:08:01,849 --> 00:08:03,014 خب، چه کاری رو درست انجام دادم؟ 155 00:08:03,100 --> 00:08:04,633 ،خب، نه فحش دادی نه گریه کردی 156 00:08:04,718 --> 00:08:05,884 .پس از این نظر بدک نبودی 157 00:08:07,938 --> 00:08:10,772 ،عزیزم، وقتی من به بیمارهام خبر بد میدم 158 00:08:10,858 --> 00:08:14,142 مستقیم و بی‌غرضانه .بهشون میگم 159 00:08:14,194 --> 00:08:17,195 نه سنگ‌دلم نه بی‌رحم، ولی .نمیام خبر رو شیرینش کنم 160 00:08:18,565 --> 00:08:20,148 ...چارلز 161 00:08:20,234 --> 00:08:21,817 .داری میمیری 162 00:08:21,902 --> 00:08:23,285 .خوشم نیومد 163 00:08:23,370 --> 00:08:25,404 ،فقط باید اطلاعات رو بگی ،بعدش میری بیرون 164 00:08:25,489 --> 00:08:27,956 چون احتمالش هست که لازم باشه .دوباره پشت سرهم انجامش بدی 165 00:08:28,041 --> 00:08:31,960 آره، ببین، ولی مشکل اینه که من نمی‌دونستم چرا .هماهنگ‌کننده‌ی دفاعی‌مون رو اخراج کردیم 166 00:08:32,045 --> 00:08:33,412 .مهم نیست 167 00:08:33,497 --> 00:08:35,914 .وقتشه گذشته رو فراموش کنی، گرین 168 00:08:35,999 --> 00:08:38,049 .یه روز جدید برای قوی سیاهه 169 00:08:40,337 --> 00:08:41,837 .وای 170 00:08:41,922 --> 00:08:44,923 .بازم عالی زدین، شهردار .شد سه بار پشت سرهم 171 00:08:45,008 --> 00:08:47,092 .بالأخره 50 سال تمرین مزیت‌های خودش رو داره 172 00:08:47,177 --> 00:08:48,560 .برای تو که خودت بهتر این حرف رو درک می‌کنی 173 00:08:48,645 --> 00:08:51,096 منظورت گلف بازی کردنمه 174 00:08:51,181 --> 00:08:53,982 یا این واقعیت که می‌خوام یه تیم فوتبال رو اینجا به وگاس بیارم؟ 175 00:08:54,067 --> 00:08:56,685 راضی کردن مالیات دهندگان و کمیته‌ی استادیوم 176 00:08:56,737 --> 00:08:59,354 آسون نیست که برای چیزی پول بدن که 177 00:08:59,406 --> 00:09:02,274 در گرون‌ترین سفر توریستی سیاره .می‌تونن ببینن 178 00:09:02,359 --> 00:09:04,326 باشه، خب، بذار من تلاشم رو بکنم. باشه؟ 179 00:09:04,411 --> 00:09:07,362 می‌تونم درک مردم از وگاس به عنوان ،شهر گناه رو تغییر بدم 180 00:09:07,448 --> 00:09:10,582 و اتفاقی که توی وگاس می‌افته .لازم نیست اینجا بمونه 181 00:09:10,667 --> 00:09:12,451 .ما از اون شعار ثروت زیادی جیب زدیم 182 00:09:12,536 --> 00:09:14,703 می‌خوای تغییرش بدی؟ - .نه. نه، نمی‌خوام تغییرش بدم - 183 00:09:14,788 --> 00:09:17,706 عاشق شعارشم، ولی می‌خوام .یه مفهوم عالی‌تر بهش بدم 184 00:09:17,758 --> 00:09:19,341 می‌خوام لیگ بدونه که مردم زیاد خوب 185 00:09:19,426 --> 00:09:21,543 و سخت‌کوشی رو اینجا .در وگاس داریم 186 00:09:21,628 --> 00:09:24,346 .می‌دونی - .ولی تو اهل اینجا نیستی - 187 00:09:24,431 --> 00:09:26,465 چی باعث میشه فکرکنی بهت اعتماد می‌کنن؟ 188 00:09:26,550 --> 00:09:29,551 ببین، من چندین سال تمام تمرینات .فصل استراحت‌مون رو اینجا انجام می‌دادم 189 00:09:29,603 --> 00:09:31,219 تازه، دیگه می‌خوان به کی اطمینان کنن 190 00:09:31,271 --> 00:09:33,889 ،که فوتبال رو در وگاس سیگفرید و روی گسترش بده؟ 191 00:09:33,974 --> 00:09:36,892 گوش کن، من واقعاً 192 00:09:36,944 --> 00:09:38,109 .کار زیادت رو تحسین می‌کنم 193 00:09:38,195 --> 00:09:39,728 .درست مثل وقتی هستی که توی زمین بازی می‌کردی 194 00:09:39,780 --> 00:09:41,696 ،ولی گوش نماینده‌ی شورا سایر بدهکار نیست 195 00:09:41,782 --> 00:09:44,733 .و اون نفوذ بالایی توی کمیته داره 196 00:09:44,818 --> 00:09:47,736 ولی اگه با معجزه‌ای چیزی می‌تونی راضیش کنی 197 00:09:47,821 --> 00:09:51,156 ،که از پول مردم برای تأمین بودجه‌ی استادیوم استفاده کنه 198 00:09:51,241 --> 00:09:52,574 .من ازت حمایت می‌کنم 199 00:09:52,659 --> 00:09:53,909 .امشب به شام دعوتش کن 200 00:09:53,961 --> 00:09:55,160 .من با هم آشناتون می‌کنم 201 00:09:55,245 --> 00:09:56,711 .حرف نداره! ممنون 202 00:09:56,797 --> 00:09:58,079 .بزن قدش، شهردار 203 00:09:58,131 --> 00:10:00,715 .یه جایی پیدامی‌کنم کولر داشته باشه 204 00:10:16,739 --> 00:10:18,739 [ مامان: غذای کافی می‌خوری؟ ] 205 00:10:19,853 --> 00:10:21,353 .کیرم توش 206 00:10:24,741 --> 00:10:26,358 هوی جی، اوضاع با کیسان چطور پیش‌رفت؟ 207 00:10:26,443 --> 00:10:27,909 .نیومد - چی؟ - 208 00:10:27,995 --> 00:10:30,445 مادرشو! گفت .یه مدیر برنامه می‌خواد 209 00:10:30,497 --> 00:10:32,497 .بدجوری می‌خواست ببینتت .احتمالاً براش کاری پیش اومده 210 00:10:32,583 --> 00:10:34,616 .آره خب، من دوست‌ندارم آزمایشم کنن 211 00:10:34,701 --> 00:10:38,286 ،از صبرکردن خوشم نمیاد .خصوصاً واسه یه بازیکن تدافعی 212 00:10:38,338 --> 00:10:40,872 پس دارم میرم. مشکل ورن رو حل کردی؟ 213 00:10:40,958 --> 00:10:42,791 .آره، الان تو راهم 214 00:10:42,843 --> 00:10:44,626 .خیلی‌خب، حلش کن، جوجو 215 00:10:44,711 --> 00:10:46,761 یعنی، اگه اون عکس‌ها همینجوری ،پست بشن 216 00:10:46,847 --> 00:10:48,346 .دهن ورن به گا میره 217 00:10:51,468 --> 00:10:52,601 !کیرم توش 218 00:10:54,972 --> 00:10:57,639 .هی تو، رفیق خودم 219 00:10:57,691 --> 00:10:58,974 گم‌شدی؟ 220 00:10:59,059 --> 00:11:00,859 .نه 221 00:11:00,944 --> 00:11:03,111 .منتظر رفیقم کیسان تیگ‌ام 222 00:11:03,196 --> 00:11:05,113 می‌شناسیش؟ - .نه، نه - 223 00:11:05,198 --> 00:11:06,481 .من اهل پالم بیچ هستم، داداش 224 00:11:06,567 --> 00:11:10,235 .باشه - هی، میشه 5 دلار قرض بدی؟ - 225 00:11:10,320 --> 00:11:12,571 ...ماشین بنزین نداره و من 226 00:11:12,656 --> 00:11:15,874 .کیف پولم تو خونه جا مونده 227 00:11:18,328 --> 00:11:19,744 ...آره 228 00:11:21,298 --> 00:11:22,464 .اینم 40تا 229 00:11:22,549 --> 00:11:24,332 .همه‌ش همین رو دارم، پس پُرش کن 230 00:11:24,418 --> 00:11:27,836 .اوه مرد، دمت گرم. هی، هوی، هوی 231 00:11:33,226 --> 00:11:35,093 میشه گوشیت رو قرض بدی؟ - .بیخیال، مرد- 232 00:11:35,178 --> 00:11:37,846 اون گوشی زندگیمه. تمام کارم ،بهش بستگی داره 233 00:11:37,931 --> 00:11:40,565 .پس نه، نمیشه گوشیم رو قرض بگیری 234 00:11:43,186 --> 00:11:44,319 یا گوشیت 235 00:11:44,404 --> 00:11:46,738 .یا یه چیز دیگه 236 00:11:47,941 --> 00:11:49,691 ایسگاه‌مون کردی، نه؟ 237 00:11:49,776 --> 00:11:52,944 یعنی، این کار کیسان‌ـه که می‌خواد منو بسوزونه یا چیزی؟ 238 00:11:53,030 --> 00:11:54,946 .بهت که گفتم، کیسانی نمی‌شناسم 239 00:11:57,751 --> 00:11:58,783 .ببین 240 00:12:01,421 --> 00:12:02,704 .اینم 500تا 241 00:12:02,756 --> 00:12:05,123 .گوشی توش نیست. پیشنهاد آخرمه 242 00:12:08,712 --> 00:12:11,046 .روز خوبی داشته باشی، دیوث! بگاز بریم 243 00:12:15,802 --> 00:12:18,637 .دوست من، تو رو وسط یه مسخره‌بازی گیر انداختن 244 00:12:18,722 --> 00:12:20,805 آره، باید بفهمم مدیریت اون مسخره‌بازی .دست کیه 245 00:12:20,891 --> 00:12:22,941 نه، باید بفهمیم کی به تو .وفاداره 246 00:12:23,026 --> 00:12:25,477 ...خب 247 00:12:25,562 --> 00:12:27,395 .فکرکنم جواب ساده‌اش سیفرت باشه 248 00:12:27,481 --> 00:12:29,898 .یعنی، اون برای آخرین فصل برم گردوند 249 00:12:29,950 --> 00:12:32,283 بعدش دوباره، بدون مقدمه .انداختم بیرون 250 00:12:32,369 --> 00:12:34,736 بعدش دوباره، استخدامت کرد تا نماینده‌اش .تو دفتر اصلی باشی 251 00:12:34,821 --> 00:12:36,571 ،آره، باید اعتراف کنم 252 00:12:36,623 --> 00:12:38,239 فکرکنم به اندازه‌ی بازی کردن .عاشق کارش بودم 253 00:12:38,325 --> 00:12:39,958 .رفیق، تو هنوز داری بازی می‌کنی 254 00:12:40,043 --> 00:12:41,793 فقط بدنت حس بهتری توی دوشنبه‌ها داره، درسته؟ 255 00:12:41,878 --> 00:12:43,378 هی، تو حالا توی یه چال ...متفاوت افتادی 256 00:12:43,463 --> 00:12:44,879 .سیاست‌های دفتر اصلی 257 00:12:44,965 --> 00:12:46,631 نمیشه فقط گمان کرد که سیفرت تنهایی .اخراجت کرد 258 00:12:46,717 --> 00:12:48,083 .ممکنه کار یه نفر دیگه رو لاپوشونی کنه 259 00:12:48,135 --> 00:12:51,469 .از ما گفتن. شاید برگ 260 00:12:51,555 --> 00:12:53,588 برگ از وقتی رفته اونجا صاف و روراست .موضعش رو باهام مشخص کرد 261 00:12:53,640 --> 00:12:56,391 ببین مرد، حرفم اینه که همین الانش هم .اخراج شدن یه مربی رو دیدم 262 00:12:56,476 --> 00:12:57,926 .نمی‌خوام ببینم سر اون هم چنین بلایی بیاد 263 00:12:57,978 --> 00:13:00,011 ،رفیق، تا وقتی پاتریوت‌ها رو شکست ندین 264 00:13:00,097 --> 00:13:02,147 .شغل همه توی اون ساختمون در خطره 265 00:13:02,232 --> 00:13:04,816 .نه سرمربی، نه مدیرکل، نه تو 266 00:13:04,901 --> 00:13:06,735 لامصب، حتی شغل مسئول پارکنیگت .هم در خطره 267 00:13:06,820 --> 00:13:09,904 .گوش کن، دیوارهای اون ساختمون هم گوش دارن 268 00:13:09,990 --> 00:13:11,773 ،شاید به اندازه‌ی گوش‌های تو بزرگ نباشن .ولی مهم اینه که دارن 269 00:13:11,858 --> 00:13:13,775 .کار من گوش دادن به اون دیوارهاست 270 00:13:13,860 --> 00:13:15,994 .باشه؟ تحت کنترلمه .فقط کافیه حواست به پشت سرت باشه 271 00:13:16,079 --> 00:13:18,113 .فهمیدی؟ فهمیدی - .ممنون، گلیز - 272 00:13:18,198 --> 00:13:21,533 دالاس خایه کرده که شما می‌خواین .شرکت علف راه بندازین 273 00:13:21,618 --> 00:13:23,952 .های پاورد یه شرکت حشیش‌ـه 274 00:13:24,037 --> 00:13:25,453 .حسن کچل، کچل حسن 275 00:13:27,340 --> 00:13:28,707 این چه کوفتیه؟ 276 00:13:28,792 --> 00:13:30,425 ".یه ساک بزرگ از "حسن کچل 277 00:13:30,510 --> 00:13:32,677 .آها. خیلی‌خب 278 00:13:34,181 --> 00:13:36,347 .پشمای مقدس - .دقیقاً - 279 00:13:36,433 --> 00:13:40,301 .200هزارتا واسه پوشیدن یه تی‌شرت و کلاه کوفتی 280 00:13:40,387 --> 00:13:41,803 تو و اسپنس نتونستید یه قرارداد 281 00:13:41,888 --> 00:13:44,806 .امضا کردن گیر بیارید، واسه همین خودم گیر آوردم 282 00:13:44,858 --> 00:13:46,858 .خب، برات خبرهایی دارم، رج 283 00:13:46,943 --> 00:13:48,443 .ورن مهاجم نیست 284 00:13:48,528 --> 00:13:49,978 .و جی‌جی یا سو نیست - .فعلاً - 285 00:13:50,030 --> 00:13:51,529 ،و حتی اگه بود 286 00:13:51,615 --> 00:13:53,648 میکی دی حاضر نیست بیاد قراردادهای امضاکردن 287 00:13:53,734 --> 00:13:55,533 به یه تکل دفاعی که تهش به یه شرکت علف وصله .بده 288 00:13:55,619 --> 00:13:57,452 .مرد، بهت که گفتم حشیشه 289 00:13:57,537 --> 00:14:00,121 !هیچکس به معنا اهمیت نمیده، رج 290 00:14:00,207 --> 00:14:01,919 ،حشیش علف رو می‌سازه .علف مردم رو نئشه می‌کنه 291 00:14:02,542 --> 00:14:04,159 باعث میشه تیم و لیگ 292 00:14:04,244 --> 00:14:05,493 .مثل سگ مضطرب بشن 293 00:14:05,545 --> 00:14:07,545 ،بدجوری ریاکاریه، می‌دونم 294 00:14:07,631 --> 00:14:09,330 .ولی همینه که هست 295 00:14:09,416 --> 00:14:11,666 پس خواهش می‌کنم، بذار یه چیزی بهتون بدیم 296 00:14:11,752 --> 00:14:13,384 که یه مقدار کمتر دوقطبی باشه، چطوره؟ 297 00:14:13,470 --> 00:14:17,338 من یه موکل جدید دارم که یه شرکت .واقعیت مجازی رو به پیشرفت داره 298 00:14:17,424 --> 00:14:20,008 .ما بیشتر به واقعیت واقعی حال می‌کنیم 299 00:14:20,093 --> 00:14:22,977 حالا، کار تخمیت رو انجام بده و .این رو پولشویی کن 300 00:14:27,517 --> 00:14:29,100 چی فکرمی‌کنی، آر جی؟ - .می‌‌دونی که چی فکرمی‌کنم - 301 00:14:29,186 --> 00:14:30,652 ...شرط پشت خط رو قبول کن 302 00:14:30,737 --> 00:14:32,270 .واسه 400 سنت - .400سنت - 303 00:14:32,355 --> 00:14:34,022 ،من یه میل می‌ذارم وسط 304 00:14:34,074 --> 00:14:35,523 .مثل یه کاکاسیاه واقعی تاس بنداز 305 00:14:35,575 --> 00:14:38,076 .مرد، به حرف حرفه‌ای‌ها گوش بده .به جو گوش نکن، مرد 306 00:14:38,161 --> 00:14:39,944 .درباره‌ی اون جوی دیوث بهت گفتم .حواست به دهن کثیفت باشه 307 00:14:40,030 --> 00:14:41,696 .ولی می‌فهمم چی میگی می‌گیری چی میگم؟ 308 00:14:41,782 --> 00:14:43,498 .ریکی، اینو بفهم - !ای جان - 309 00:14:43,583 --> 00:14:46,367 .با آر جی ادامه میدم .به آر جی اعتماد می‌کنیم، عزیزم 310 00:14:46,419 --> 00:14:47,952 .چی‌شد؟ فوت‌شون کن، عزیزم 311 00:14:48,038 --> 00:14:49,204 .الان می‌اندازم - .بریم بگیریمش - 312 00:14:49,256 --> 00:14:50,905 !خداکنه پول شهریه‌مون در بیاد 313 00:14:50,974 --> 00:14:52,257 !جان 314 00:14:52,342 --> 00:14:54,876 !درستش همینه 315 00:14:54,961 --> 00:14:56,594 هنوز دارین بازی می‌کنید؟ 316 00:14:56,680 --> 00:14:58,963 .مرد، رفیق‌مون داره می‌ترکونه - واقعاً داره بازی می‌کنه؟ - 317 00:14:59,049 --> 00:15:00,431 .آره. اون یه نیم میلیونی برنده شده 318 00:15:00,517 --> 00:15:02,217 ،اگه همینجوری ادامه بده لازم نیست اون 5 میلیونی 319 00:15:02,302 --> 00:15:03,718 .که بدهکارشی رو پس بدی 320 00:15:03,804 --> 00:15:05,270 .هی مرد، بیا اینجا بازی کنیم 321 00:15:05,355 --> 00:15:07,639 .باشه، بیا یه دور بزنیم 322 00:15:07,724 --> 00:15:09,190 .خیلی‌خب، ردیفه - چی داری؟ - 323 00:15:09,276 --> 00:15:10,892 .2هزارتا می‌اندازم وسط زمین آرزوها 324 00:15:10,977 --> 00:15:11,719 !آره، دیوث 325 00:15:11,721 --> 00:15:13,946 .همینه .اینم آرامش ذهنی که می‌خواستی 326 00:15:14,030 --> 00:15:16,531 .اینم آرامش ذهنیت. مهره‌ی مار من - .خیلی‌خب - 327 00:15:16,616 --> 00:15:19,033 .زودباش، ریکی جی، دعامون کن - .دعات کردم - 328 00:15:19,119 --> 00:15:20,568 .الان می‌اندازم، انداختم که بره - .نفست رو حبس کن - 329 00:15:20,654 --> 00:15:22,604 .مادرجنده‌ی سکسی جفت شیش بده بهمون 330 00:15:26,743 --> 00:15:28,493 .آره - .هی، دوباره بده بیاد، داداش - 331 00:15:28,578 --> 00:15:30,578 .بزنیم، بزنیم - .سیاه - 332 00:15:30,630 --> 00:15:32,630 یه کسکش سکسی و باهوش .پولش رو برمی‌داره و فرارمی‌کنه 333 00:15:32,716 --> 00:15:34,799 .خیلی‌خب، من رفتم. دیوث‌ها - !اون حرکت سکسی نبود، مرد - 334 00:15:34,885 --> 00:15:36,668 .مرد، بزن به چاک. برو - .اون سکسی نبود - 335 00:15:39,723 --> 00:15:42,090 ،از تمام کازینوهای دنیا 336 00:15:42,175 --> 00:15:43,591 .اومدی اینجا 337 00:15:43,677 --> 00:15:45,260 .خب، اولین بارم که نیست 338 00:15:45,345 --> 00:15:47,262 .اولین بارت توی بیش از 5 ساله 339 00:15:49,015 --> 00:15:50,932 می‌دونی، فکرمی‌کردم تا الان .رئیس ویاکام شده باشی 340 00:15:50,984 --> 00:15:53,935 خب، وقتی وین همه‌ش بهم ترفیع میده .رفتن برام سخت میشه 341 00:15:53,987 --> 00:15:55,770 شما بچه‌ها روی چیزی کار می‌کنید؟ - .آره - 342 00:15:55,822 --> 00:15:57,939 .می‌‌خوام فوتبال حرفه‌ای رو به وگاس بیارم 343 00:15:59,526 --> 00:16:01,242 .تو و بقیه همینطورید 344 00:16:01,328 --> 00:16:05,864 باشه خب، بقیه حمایت شهردار روزن رو .پشت سرشون ندارن 345 00:16:05,949 --> 00:16:08,783 .وای، چقدر سریع داری کار می‌کنی 346 00:16:08,835 --> 00:16:10,919 .درست مثل قرار اول‌مون 347 00:16:11,004 --> 00:16:13,204 .اون بهترین 97 ثانیه عمرت بود 348 00:16:15,759 --> 00:16:19,928 خب، اگه توی پیشخوان ،بهت برنمی‌خوردم 349 00:16:20,013 --> 00:16:22,797 دنبالم می‌گشتی یا می‌خواستی سعی کنی منو بپیچونی؟ 350 00:16:22,849 --> 00:16:24,265 وقتی توی میامی بودی 351 00:16:24,351 --> 00:16:26,134 ،واسه هتل وین دنبال زمین می‌گشتی 352 00:16:26,186 --> 00:16:27,602 سعی کردی دنبالم بگردی؟ 353 00:16:27,687 --> 00:16:28,887 .اصلاً 354 00:16:28,972 --> 00:16:30,221 .آها 355 00:16:31,725 --> 00:16:33,224 چرا؟ 356 00:16:36,613 --> 00:16:37,979 ،بهتره سریع تمومش کنی 357 00:16:38,031 --> 00:16:39,948 .چون دخترهام منتظرم هستن 358 00:16:40,033 --> 00:16:41,866 ،خب، بهتره زنگ بزنی درخواست بخشش کنی 359 00:16:41,952 --> 00:16:43,701 .چون قراره بدجوری دیر برگردی 360 00:16:43,787 --> 00:16:45,820 جدی؟ - .آره - 361 00:16:48,208 --> 00:16:49,824 5سال برات خیال‌بافی کردم 362 00:16:49,876 --> 00:16:51,626 .و آماده‌ام عملی‌شون کنم 363 00:16:51,711 --> 00:16:54,028 پس منتظر چی هستی؟ 364 00:17:04,057 --> 00:17:05,506 .راستی، دخترهات می‌تونن صبرکنن 365 00:17:05,558 --> 00:17:07,342 .حتی بهم نگو تا کِی وقت دارم 366 00:17:18,104 --> 00:17:19,687 .هوی، بهترین مدیر برنامه توی میامی 367 00:17:19,739 --> 00:17:21,689 چه خبر، پسر؟ - .پولم رو پس می‌خوام - 368 00:17:21,775 --> 00:17:23,107 از چه کوفتی حرف می‌زنی؟ 369 00:17:23,193 --> 00:17:25,193 ،می‌دونی، با اون عکس سکس گروهی کیریت 370 00:17:25,245 --> 00:17:27,195 ،تو بیشتر از نیازی که من بهت دارم بهم نیاز داری 371 00:17:27,247 --> 00:17:28,830 پس دفعه‌ی بعدی که یه نفر رو مجبور کردی یه ساعت 372 00:17:28,915 --> 00:17:30,581 توی پارک منتظر بمونه این رو یادت باشه 373 00:17:30,667 --> 00:17:32,867 که بعدش رفیق‌هات رو بفرستی .اونجا که جیبش رو خالی کنه 374 00:17:32,919 --> 00:17:34,002 چی، جیبت رو زدن؟ 375 00:17:34,087 --> 00:17:35,703 .آره. خودت رو به خنگی نزن 376 00:17:35,755 --> 00:17:37,372 .هی، حواست باشه - .آره - 377 00:17:37,457 --> 00:17:39,707 .بیا کلم بروکسل بخور .خیلی خوشمزه‌ان 378 00:17:39,793 --> 00:17:42,710 بیخیال، مرد، ببین. نتونستم بیام سر قرار .چون خواهر زاده‌ام مریض شده بود 379 00:17:42,762 --> 00:17:45,296 باشه؟ بخدا راست میگم، مجبور شدم .برم از مدرسه بیارمش 380 00:17:45,382 --> 00:17:46,848 طرف چه شکلی بود؟ تونستی نگاهش کنی؟ 381 00:17:46,933 --> 00:17:49,384 خودم می‌دونم باید .یه سارق مسلح رو نگاه کنم 382 00:17:49,469 --> 00:17:51,803 .سوار یه کاتلس سبز بود، کیسان 383 00:17:53,139 --> 00:17:55,940 بیا بریم یه دوری بزنیم، چطوره؟ 384 00:17:57,560 --> 00:17:59,644 زودباش مرد. کلم !بروکسل‌ها رو ول کن دیگه. ای بابا 385 00:18:04,868 --> 00:18:07,235 .وای، زیباست 386 00:18:07,320 --> 00:18:09,570 .آره خب، فکرکنم قشنگ باشه 387 00:18:09,656 --> 00:18:12,490 .لعنتی باب، حتی فکرنکردم که ازت سؤال کنم چی می‌خوری 388 00:18:12,575 --> 00:18:14,242 اصلاً از فیوژن آسیایی خوشت میاد؟ 389 00:18:14,294 --> 00:18:16,828 پس اسم‌شون همینه؟ "فیوژن آسیایی؟" 390 00:18:16,913 --> 00:18:18,463 ...آره 391 00:18:18,548 --> 00:18:20,999 ببرش اونو! هی، فکرکردی ما چی هستیم؟ 392 00:18:21,084 --> 00:18:22,750 چندتا غارنشین؟ 393 00:18:22,836 --> 00:18:25,169 .عاشق اینجام 394 00:18:25,255 --> 00:18:28,306 خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ .سلامتی 395 00:18:28,391 --> 00:18:30,258 .خیلی‌خب - سلامتی اینکه ذهنت رو باز نگه‌داشتی - 396 00:18:30,310 --> 00:18:32,760 .و قول منافع مردمی 397 00:18:35,732 --> 00:18:38,016 .حالا... یه لحظه صبرکن 398 00:18:38,101 --> 00:18:39,567 انتظار داری باورکنم که می‌خوای 399 00:18:39,652 --> 00:18:41,519 یه تیم بیاری اینجا واسه منافع مردمی؟ 400 00:18:41,604 --> 00:18:43,988 باورش سخته؟ - خب، حالا، پسرم، مردم اینجا - 401 00:18:44,074 --> 00:18:46,607 نمی‌خوان مالیاتی بدن که نصف یه استادیوم باهاش ساخته بشه 402 00:18:46,659 --> 00:18:49,027 تا چندتا دیوث پولدار .بتونن پولدارتر بشن 403 00:18:49,112 --> 00:18:51,112 آره، ولی به تمام کارهایی که .ساخته میشه فکرکن 404 00:18:51,197 --> 00:18:54,699 ولی با چه قیمتی؟ شاید حتی پول .برنامه‌های دیگه رو هم بگیره 405 00:18:54,784 --> 00:18:57,452 ولی باب، همچنین موقعیت‌های زیادی رو هم .می‌سازه 406 00:18:57,504 --> 00:18:59,454 باعث میشه مردم تا دوشنبه اینجا بمونن 407 00:18:59,539 --> 00:19:02,340 و سعنی نکنن صبح زود یکشنبه برگردن .مثل کاری که همه می‌کنن 408 00:19:02,425 --> 00:19:06,260 آره، ولی اگه به قدری هوشیار باشن که .به پروازشون برسن البته 409 00:19:06,346 --> 00:19:07,962 ،باید یه چیزی بهت بگم، باب تعجب کردم 410 00:19:08,014 --> 00:19:09,464 .که با این کار مخالفی، مرد 411 00:19:11,885 --> 00:19:13,551 .لابد فوتبال اروپایی دوست داری 412 00:19:17,974 --> 00:19:19,857 .تیم آرسنال. حدسم اینه 413 00:19:19,943 --> 00:19:21,309 نه، ما فقط دوست‌داریم توی کارهایی 414 00:19:21,394 --> 00:19:23,227 ،که به نفع‌مون هست سرمایه‌گذاری کنیم .اگه متوجه منظورم بشی 415 00:19:23,313 --> 00:19:25,146 ،ولی بازم، احتمالاً نمی‌دونی منظورم چیه 416 00:19:25,231 --> 00:19:27,732 .چون بالأخره، تو یه توریستی 417 00:19:32,205 --> 00:19:34,288 .یه توریست کسکش بهت نشون میدم 418 00:19:39,312 --> 00:19:42,312 [ اسپنسر: هیجان‌زده‌ام. داریم میام پیشت... عضو مجلس باب قبول کرد ] 419 00:19:46,970 --> 00:19:49,554 .گوش کنید، گوش کنید - همینه! چی؟ چی؟ - 420 00:19:49,639 --> 00:19:52,140 رسیدیم. پا پس نکش. این .شرط رو پس نده 421 00:19:52,225 --> 00:19:53,573 چه زری می‌زنی؟ ترو، نظرت چیه؟ 422 00:19:53,575 --> 00:19:54,059 .وقت رفتنه 423 00:19:54,144 --> 00:19:56,677 مرد، هوی، می‌دونی. من حتی !این همه چیپ رو نشماردم 424 00:19:56,763 --> 00:19:58,930 .به حرف اون کاکا گوش نده - .باید همه‌ش رو ببریم، مرد - 425 00:19:59,015 --> 00:20:00,481 .نمی‌ترسیم که بریم وسط 426 00:20:00,567 --> 00:20:02,483 .همین رو میگم - .به آر جی گوش کن، مرد - 427 00:20:02,569 --> 00:20:05,019 بیا این چیپ‌ها رو برداریم و بریم نقدشون کنیم .و درست و حسابی خرج‌شون کنیم 428 00:20:05,071 --> 00:20:06,604 .نقشه جواب داد. عقب نکش 429 00:20:06,689 --> 00:20:08,356 !عقب نکش -- .نکش - 430 00:20:08,441 --> 00:20:10,358 کی می‌خواد ببینه همه‌ی چیپ‌ها رو بندازم وسط؟ 431 00:20:10,443 --> 00:20:12,193 !همین رو می‌گفتم 432 00:20:12,245 --> 00:20:14,745 .خدای من. تاس بده، لطفاً .می‌خوام بندازم‌شون وسط 433 00:20:14,831 --> 00:20:17,198 .همینه، عزیزم .چی‌شد؟ چی‌شد؟ فوت‌شون کن، عزیزم 434 00:20:17,283 --> 00:20:18,699 .همینه - .خیلی‌خب - 435 00:20:18,751 --> 00:20:20,835 .قهرمانی، قهرمانی، قهرمانی 436 00:20:20,920 --> 00:20:22,587 زودباش، ترو، چی داری، عزیزم؟ - .برد بیشتر - 437 00:20:22,672 --> 00:20:24,672 !بگیر که اومد - !زودباش - 438 00:20:26,876 --> 00:20:28,176 !ریدم توش - !ای لعنت، مرد - 439 00:20:28,261 --> 00:20:30,044 .لعنتی. لعنتی - .دفعه‌ی بعد می‌بینمت، ریک - 440 00:20:30,096 --> 00:20:31,379 کجا میری، آر جی؟ - .لعنتی - 441 00:20:31,431 --> 00:20:32,964 .هی مرد، تقصیر من نیست، داداش 442 00:20:33,049 --> 00:20:35,049 .آر جی، می‌خوای بری... ترو 443 00:20:35,101 --> 00:20:36,684 .می‌خوام یه میلیون دیگه بیارم وسط 444 00:20:36,769 --> 00:20:37,885 !ریک! ریک - .یه میلیون دیگه - 445 00:20:37,971 --> 00:20:38,970 .فقط آروم باش - !بیخیال - 446 00:20:39,055 --> 00:20:40,221 .بازم چیپ می‌خوام، جیمی 447 00:20:40,273 --> 00:20:42,056 یه میلیون دلار؟ - .همین الان، لطفاً - 448 00:20:42,142 --> 00:20:43,307 .همین الان، لطفاً 449 00:20:51,901 --> 00:20:54,068 ."اون مکس دی‌ـه، هوادارنِ "مانستر جَم 450 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 !تشویق کنید 451 00:20:56,206 --> 00:20:57,738 .سلام - .سلام - 452 00:20:57,790 --> 00:20:59,740 .ممنون واسه این کارت عبورها، عزیزم .تشکر می‌کنم 453 00:20:59,826 --> 00:21:01,492 .می‌دونی، دخترهات تحت فشارن 454 00:21:01,578 --> 00:21:03,127 ،آره خب .ازشون انتظار ندارم واسه طرف دهنی برن 455 00:21:03,213 --> 00:21:04,495 ،یعنی، کلی مشکلات پدرونه داره 456 00:21:04,581 --> 00:21:06,414 .ولی کار اشتباهیه اگه ازش سوءاستفاده کنم 457 00:21:06,466 --> 00:21:08,749 .کاملاً اشتباهه - .اوهوم، اوهوم - 458 00:21:08,801 --> 00:21:10,418 .طرف فکرمی‌کنه کسشعر زیاد میگم - جدی؟ - 459 00:21:10,503 --> 00:21:12,386 اشتباه می‌کنه؟ - .کاملاً - 460 00:21:12,472 --> 00:21:13,671 ،من واسه این هوادارها فوتبال میارم 461 00:21:13,756 --> 00:21:14,922 .قراره واسه‌شون ارزش زیادی داشته باشه 462 00:21:14,974 --> 00:21:16,424 .و می‌خوام شدنیش کنم 463 00:21:23,650 --> 00:21:25,483 ماشینه همین بود، درسته؟ 464 00:21:25,568 --> 00:21:26,651 .زودباش - .ولش کن - 465 00:21:32,659 --> 00:21:36,027 اوه، کی تیگ! برگشتی به شهر مه‌دودی، عزیزم؟ 466 00:21:36,112 --> 00:21:37,828 چه خبر، رفیق؟ 467 00:21:37,914 --> 00:21:39,664 .ردیفم، عزیزم - .خیلی‌خب، خیلی‌خب - 468 00:21:39,749 --> 00:21:41,032 .ولی می‌خوام با یکی از دوست‌هام آشنا بشی 469 00:21:41,117 --> 00:21:42,283 جدی؟ - .هوی، جیسون - 470 00:21:42,368 --> 00:21:44,118 .بیا اینجا ببینم، کاکا 471 00:21:44,204 --> 00:21:46,420 این کیه، حسابدارت؟ 472 00:21:46,506 --> 00:21:48,489 .نه مرد، این یارو مدیر برنامه‌های جدیدمه 473 00:21:48,558 --> 00:21:50,708 .باشه - .جیسون، با لئونارد آشنا شو 474 00:21:50,793 --> 00:21:52,376 .سلام، لئونارد - چه‌خبر، مرد؟ - 475 00:21:52,462 --> 00:21:54,178 .یادم رفت. صبرکن، صبرکن 476 00:21:54,264 --> 00:21:55,796 .شما قبلاً همدیگه رو دیدین 477 00:21:55,882 --> 00:21:58,132 یه جایی بود. کجا بود؟ - .آره. پالم بیچ - 478 00:21:58,184 --> 00:22:00,101 پالم بیچ! یادته؟ 479 00:22:00,186 --> 00:22:02,353 .پالم بیچ، درسته 480 00:22:02,438 --> 00:22:04,138 .پول طرف رو بهش پس بده 481 00:22:05,525 --> 00:22:07,558 .پسش بده. پولش رو پس بده، زودباش 482 00:22:07,644 --> 00:22:08,976 .یالا 483 00:22:09,028 --> 00:22:10,278 .نمی‌دونستم آشناته، کی‌تی 484 00:22:10,363 --> 00:22:11,896 .کسشعر میگه - .هوی، مرد - 485 00:22:13,449 --> 00:22:14,982 .دمت گرم، حال کردم 486 00:22:15,034 --> 00:22:18,152 .این 40دلاره. پول بنزین 487 00:22:18,238 --> 00:22:21,489 .داداش، اون یه هدیه بود - .درسته - 488 00:22:21,574 --> 00:22:22,957 .باشه، ببین چه خبره 489 00:22:23,042 --> 00:22:24,825 پول تخمی رو به یارو پس بده 490 00:22:24,877 --> 00:22:26,210 وگرنه من و رفقا 491 00:22:26,296 --> 00:22:28,079 .می‌زنیم کاتلست رو به فنا میدیم 492 00:22:28,164 --> 00:22:30,381 .رواله؟ به خودت مربوطه. یه تصمیم بگیر 493 00:22:30,466 --> 00:22:31,999 همینطوری، مرد؟ - .همینطوری - 494 00:22:32,051 --> 00:22:34,252 .و این بار مثل یه مرد پولش رو پس میدی 495 00:22:34,337 --> 00:22:35,503 می‌‌تونی انجامش بدی؟ 496 00:22:36,756 --> 00:22:38,222 .خیلی‌خب، داداش 497 00:22:40,009 --> 00:22:41,008 .بفرما - !مرد - 498 00:22:41,060 --> 00:22:42,426 .ای وای - .نه، نه، نه - 499 00:22:42,512 --> 00:22:43,928 .عیب نداره - .دست خودش فلجه - 500 00:22:44,013 --> 00:22:45,263 .تقصیر من نبود - .عیب نداره - 501 00:22:45,348 --> 00:22:47,148 گرفتی؟ - .پولش رو گرفت - 502 00:22:47,233 --> 00:22:49,183 نگرانش نباش، رفیق خودم. باشه؟ - .خیلی‌خب. خیلی‌خب - 503 00:22:49,235 --> 00:22:51,686 .برگشتن به پالم بیچ خوش بگذره، دیوث 504 00:22:51,771 --> 00:22:53,437 اوه، من شدم دیوث؟ - .تو رفیق خودمی، لئونارد - 505 00:22:55,241 --> 00:22:56,857 مرد، چه گوهی می‌خوری، مرد؟ 506 00:22:58,494 --> 00:23:00,361 .کی‌تی، بیخیال - .کیرم تو اون آشغال - 507 00:23:02,415 --> 00:23:04,915 آها، همینه. حالا این چطوره، دخترها؟ 508 00:23:05,001 --> 00:23:06,867 .بچرخید، دستاتون رو بذارید دورش 509 00:23:06,919 --> 00:23:08,235 .حالا ازتون می‌خوام بغلش کنید 510 00:23:08,304 --> 00:23:09,870 .همینه 511 00:23:09,956 --> 00:23:11,706 .دستت رو یه مقدار ببر سمت چپ 512 00:23:11,758 --> 00:23:13,874 ،باید مطمئن بشیم یه عکس خوب .و واضح واسه لوگو داشته باشیم 513 00:23:13,960 --> 00:23:14,606 .همینه 514 00:23:14,608 --> 00:23:16,545 .اَنی لبوویتز کیرت هم حساب نمیشه، رج 515 00:23:16,629 --> 00:23:18,379 .زودباش، روحیه بده 516 00:23:18,431 --> 00:23:20,881 خانوم‌ها، می‌‌خواید بعد از عکس‌ها واسه شیر و کلوچه بیاید داخل؟ 517 00:23:20,967 --> 00:23:22,383 .فقط اگه چیپ شکلاتی باشه 518 00:23:22,468 --> 00:23:23,601 .من شوربا نمی‌خورم 519 00:23:25,438 --> 00:23:26,470 .عذرمی‌خوام، خانوم‌ها 520 00:23:26,556 --> 00:23:27,888 .باشه - .ممنون - 521 00:23:27,974 --> 00:23:29,724 چه خبر، چاک؟ 522 00:23:29,776 --> 00:23:31,275 چه خبرها، ورنون؟ 523 00:23:31,361 --> 00:23:32,643 .از دیدنت خوشحالم - .آره، همچنین رفیق - 524 00:23:32,729 --> 00:23:33,811 .خانوم‌ها - .سلام - 525 00:23:33,896 --> 00:23:36,230 چه الاغی با خودت آوردی، جویی. طرفدار محیط زیست شدی برامون؟ 526 00:23:36,282 --> 00:23:39,734 .نه، ولی تو قراره بشی - .آها، چون اون الاغ مال توئه 527 00:23:39,819 --> 00:23:42,486 نشانه‌ی احترام دوست‌هام توی ،تروپیکال شورلت 528 00:23:42,572 --> 00:23:44,739 ،واسه کی، آقای ورنون لیتل‌فیلد 529 00:23:44,824 --> 00:23:47,291 ،ستاره‌ی تکل تدافعی کابوی‌های دالاس 530 00:23:47,377 --> 00:23:49,744 .که قراره اواخر همین ماه توی تلویزیون امضا بده 531 00:23:49,796 --> 00:23:51,078 جدی؟ 532 00:23:51,164 --> 00:23:52,913 آره، فقط باید بیخیال ،این جریان حشیش بشی 533 00:23:52,999 --> 00:23:54,332 ،برگه‌ها رو امضاکنی 534 00:23:54,417 --> 00:23:56,967 .بعدش اون ماشین و ربع میلیون پول مال تو میشه 535 00:23:57,053 --> 00:23:59,337 .یه ربع میلیون 536 00:23:59,422 --> 00:24:01,305 دارن 250 هزارتا میدن؟ - .نقدی - 537 00:24:01,391 --> 00:24:05,092 .نقد - .قرارداد رو بده ببینیم - 538 00:24:05,178 --> 00:24:07,762 .هنوز جوهر روش خشک نشده، می‌دونی 539 00:24:07,847 --> 00:24:10,598 چطوره پول رو ببینیم؟ - .آره - 540 00:24:10,683 --> 00:24:12,733 .تا پایان وقت کاری فردا آماده‌اش می‌کنیم 541 00:24:12,819 --> 00:24:15,569 .آره، یا دیگه نهایتاً پس‌فردا 542 00:24:15,655 --> 00:24:18,489 چاک، مگه تو قبلاً دلال ماشین نبودی؟ 543 00:24:18,574 --> 00:24:19,990 .آره 544 00:24:20,076 --> 00:24:21,992 شما حرومی‌ها این آشغال .رو از مزایده خریدین 545 00:24:22,078 --> 00:24:24,245 .چطور می‌تونی ما رو متهم به دروغگویی کنی - .وای - 546 00:24:24,330 --> 00:24:26,497 .همچین حسی داره - مجبور شدم یه سری پارتی‌بازی‌های - 547 00:24:26,582 --> 00:24:27,615 .بزرگ انجام بدم تا معامله حل بشه 548 00:24:27,700 --> 00:24:29,417 ،تو یه مأمور فروش تخمی بودی، چارلز 549 00:24:29,502 --> 00:24:30,785 .مدیرعاملی چیزی که نبودی 550 00:24:30,837 --> 00:24:32,536 .وای - .من یه منیجر بودم - 551 00:24:32,622 --> 00:24:34,205 ببین، ماشین چیز ردیفیه 552 00:24:34,290 --> 00:24:36,040 ،و همه‌مون تو فاز کمک به مادر طبیعت هستیم 553 00:24:36,125 --> 00:24:37,925 .ولی به های پاورد اعتقاد داریم 554 00:24:38,010 --> 00:24:39,593 آره، چون خبر مرگت تو فضایی 555 00:24:39,679 --> 00:24:41,262 .اگه از این کار دست نکشی 556 00:24:41,347 --> 00:24:42,463 ،هی ورنون، جدی میگم 557 00:24:42,515 --> 00:24:44,298 .خبرش داره توی کل لیگ می‌چرخه 558 00:24:44,350 --> 00:24:46,384 داری بهمون میگی افرادمون رو از اون .مواد دور نگه‌داریم، داداش 559 00:24:46,469 --> 00:24:48,302 .مرد، های پاورد که واسه کشیدن نیست 560 00:24:48,354 --> 00:24:49,804 ،این شاه‌دونه‌هایی که می‌سازن 561 00:24:49,856 --> 00:24:51,355 .اصل قضیه اون‌هان 562 00:24:51,441 --> 00:24:54,141 شاه‌دونه باعث شد ترمیم آشیل ورن پنج بار سریع‌تر بشه 563 00:24:54,193 --> 00:24:55,976 .و کمکش کرد قوی‌تر از همیشه برگرده 564 00:24:56,028 --> 00:24:58,062 .مثل یه هیولا - .خدای من - 565 00:24:58,147 --> 00:25:00,064 واقعا، می‌خواید اینجا وایسید 566 00:25:00,149 --> 00:25:02,366 و توی چشم‌های ما نگاه کنید ،و با صورت مصمم بگید 567 00:25:02,452 --> 00:25:03,984 بگید موضوع درباره‌ی نئشه شدن نیست؟ 568 00:25:04,070 --> 00:25:05,986 .به هیچ وجه مربوط به نئشگی نمیشه 569 00:25:09,041 --> 00:25:10,574 .خدا لعنتش کنه 570 00:25:10,660 --> 00:25:12,076 571 00:25:12,161 --> 00:25:15,663 البته من و نیت هنوز .در اون مورد شریکی می‌زنیم 572 00:25:28,094 --> 00:25:29,810 .نوش - .نوش - 573 00:25:31,397 --> 00:25:33,147 این اعتماد برات کافیه، باب؟ 574 00:25:33,232 --> 00:25:35,983 .خب، دیگه دارم راضی میشم 575 00:25:36,068 --> 00:25:38,519 .باشه، همین هم قبوله 576 00:25:38,604 --> 00:25:42,022 باعث افتخارمه که امشب یکی از .پسرهای موردعلاقه‌مون رو توی تماشاگران داریم 577 00:25:42,074 --> 00:25:45,443 یه خوش‌آمدگویی گرم میگیم به ساکن سابق لاس وگاس 578 00:25:45,528 --> 00:25:49,413 ،و پشت‌خط‌زن آینده‌ی تالار مشاهیر !اسپنسر استراسمور 579 00:25:53,085 --> 00:25:54,869 .ممنون 580 00:25:54,921 --> 00:25:56,954 .بیا پایین ماشین‌ها رو نگاه کن، رفیق 581 00:25:57,039 --> 00:25:58,339 .میام پایین 582 00:25:58,424 --> 00:25:59,673 .یه لحظه من رو ببخشید، باب 583 00:25:59,759 --> 00:26:01,926 .رئیس تشریفات یکی از دوست‌های قدیمی پوکر بازمه 584 00:26:02,011 --> 00:26:03,427 .خوش بگذره - .حتماً - 585 00:26:03,513 --> 00:26:05,846 میشه... ؟ - .اوهوم - 586 00:26:05,932 --> 00:26:09,049 .هی، راستش اسمیش کریگ‌ـه 587 00:26:09,101 --> 00:26:11,936 .و می‌تونی آخرشب ازم تشکرکنی - .تو حرف نداری - 588 00:26:16,275 --> 00:26:18,058 .رفیق خودم. خیلی‌خب 589 00:26:18,144 --> 00:26:20,060 .خوبه که به شهر برگشتی 590 00:26:20,112 --> 00:26:21,779 .برگشتن به اینجا عالیه 591 00:26:21,864 --> 00:26:23,731 .لاس وگاس، خونه‌ی من دور از خونه 592 00:26:23,783 --> 00:26:25,733 نظرتون چیه، وگاس؟ 593 00:26:27,570 --> 00:26:29,737 ...هی، می‌خوام اون بالا رو یه تشویق اساسی بکنید 594 00:26:29,822 --> 00:26:31,238 ،دخترم، کلویی، و رفیقم 595 00:26:31,324 --> 00:26:33,073 .اون عضو مجلس باب سایر بزرگه که اونجاست 596 00:26:33,125 --> 00:26:34,325 !باب بزرگ، آره 597 00:26:34,410 --> 00:26:35,709 تک و تنها، عزیزم. درست میگم؟ 598 00:26:35,795 --> 00:26:37,378 واسه بعد چی‌کار می‌کنی؟ 599 00:26:37,463 --> 00:26:39,413 کریگ، توی کریگ ،کلی کار دارم 600 00:26:39,499 --> 00:26:42,550 ولی یه چیزی که اول از همه می‌خوام انجام بدم اینه که 601 00:26:42,635 --> 00:26:44,134 .سوار یکی از این ماشین‌های غول‌پیکر بشم 602 00:26:44,220 --> 00:26:45,753 !همینه !می‌خوام اون رو ببینم، اسپنسر 603 00:26:45,838 --> 00:26:47,421 ،فقط نمی‌خوام هر ماشینی سوار بشم 604 00:26:47,507 --> 00:26:51,392 ،می‌خوام سوار ماشین 11بار قهرمان جهانی .مکس دی بشم 605 00:26:51,477 --> 00:26:52,560 !آره 606 00:26:52,645 --> 00:26:54,478 نظرتون در این باره چیه، لاس وگاس؟ 607 00:26:54,564 --> 00:26:57,815 .این تو نیستی، ریک - چه کوفتی منه، تی؟ - 608 00:26:57,900 --> 00:26:59,433 ،مردم نمی‌دونن تو ذهن من چه خبره 609 00:26:59,485 --> 00:27:00,935 .منم همینطوری دوست‌دارم 610 00:27:00,987 --> 00:27:02,403 .این دیوونگیه، مرد 611 00:27:02,488 --> 00:27:04,488 .دیگه انجام شده 612 00:27:04,574 --> 00:27:06,991 .دیگه نمیشه عقب کشید .برام آرزوی موفقیت کن 613 00:27:07,076 --> 00:27:09,243 .موفقیت - .نمی‌دونم، مرد. خودتی و خودت - 614 00:27:09,328 --> 00:27:10,778 .تو این یکی خودتی و خودت 615 00:27:10,863 --> 00:27:12,947 .لعنت، رفیق 616 00:27:25,294 --> 00:27:27,294 مطمئنی قبلاً این‌کار رو کردی؟ 617 00:27:27,346 --> 00:27:29,296 .آره. بیخیال، قبرکن، 2012 618 00:27:29,382 --> 00:27:30,631 .پشت اون ماشین بودم 619 00:27:30,683 --> 00:27:31,849 .می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم - .باشه - 620 00:27:31,934 --> 00:27:33,601 .از 10 مایل بر ساعت بیشتر نرو - .باشه - 621 00:27:33,686 --> 00:27:35,686 ،وقتی به لبه خوردی یه پرش عالی می‌تونی انجام بدی 622 00:27:35,771 --> 00:27:37,104 .و هوادارها کسخل میشن 623 00:27:37,189 --> 00:27:38,772 .باشه - .قهرمان‌بازی درنیار - 624 00:27:38,858 --> 00:27:40,224 .اولین بارم نیست، تام 625 00:27:43,362 --> 00:27:45,696 ."داره میره، هوادارهای "مانستر جم 626 00:27:47,700 --> 00:27:49,199 !برو، اسپنس 627 00:27:57,159 --> 00:27:58,576 .می‌تونه اون ماشین رو برونه 628 00:28:15,227 --> 00:28:16,060 !آره 629 00:28:25,521 --> 00:28:28,439 .زودباش، اسپنس - !زودباش، بگیرش. زودباش، پسر - 630 00:28:45,875 --> 00:28:47,374 .تکون می‌خوره 631 00:28:47,460 --> 00:28:49,043 .زودباشید، آروم و درست 632 00:28:49,095 --> 00:28:50,377 .آتش‌نشانی لازم نداریم. حالش خوبه 633 00:28:50,463 --> 00:28:52,096 .مراقب باشید. بکشیدش بیرون 634 00:28:52,181 --> 00:28:54,965 .حالش خوبه، همگی 635 00:28:55,051 --> 00:28:57,434 .می‌دونستم چیزیش نمیشه، می‌دونستم 636 00:29:03,976 --> 00:29:07,027 .خیلی خفن بود، اسپنس 637 00:29:07,113 --> 00:29:09,279 بعدش چی؟ 638 00:29:09,365 --> 00:29:12,449 خب، نظرت درباره‌ی این چیه، کریگ؟ 639 00:29:12,535 --> 00:29:14,702 می‌خوام یه تیم فوتبال حرفه‌ای 640 00:29:14,787 --> 00:29:17,905 !اینجا برای هوادارهای عالی لاس وگاس بیارم 641 00:29:17,957 --> 00:29:19,406 !آره 642 00:29:19,458 --> 00:29:21,959 .یه بار دیگه، لاس وگاس 643 00:29:22,044 --> 00:29:25,079 !بزنید به افتخار اسپنسر استراسمور 644 00:29:25,164 --> 00:29:27,581 .واقعاً داره ازش خوشم میاد 645 00:29:27,633 --> 00:29:29,750 .آره، منم همینطور 646 00:29:31,774 --> 00:29:36,774 illusion مترجم: امیرعلی illusion_Sub : کانال تلگرام 647 00:29:37,798 --> 00:29:41,798 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co