1 00:01:13,012 --> 00:01:17,012 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:02:06,381 --> 00:02:10,010 Der er han. Kongen av de sju hav. 3 00:02:10,176 --> 00:02:14,055 Jeg fører denne båten mye bedre enn du kjører en monstertruck. 4 00:02:14,222 --> 00:02:16,933 Det var bra promotering. 5 00:02:17,100 --> 00:02:20,562 Det er en artikkel i et sladreblad eid av Wayne Hastings. 6 00:02:20,729 --> 00:02:22,897 Gi meg kåpen min, og ikke se på meg. 7 00:02:23,064 --> 00:02:26,985 600000 Las Vegas-boere leser dette sladrebladet. 8 00:02:27,152 --> 00:02:30,155 Du vet hva de sier: All PR er god PR. 9 00:02:30,322 --> 00:02:33,617 Vernon Littlefield er nok uenig. 10 00:02:33,783 --> 00:02:38,079 Hva prøver du egentlig å promotere med dette stuntet? 11 00:02:38,246 --> 00:02:42,250 - Hente fotball til Vegas. - Spencer skaffet støtte. 12 00:02:42,417 --> 00:02:45,170 - Hva får vi ut av det? - Penger. Som alltid. 13 00:02:45,337 --> 00:02:47,964 - Jaså? Hvor mye? - Det er ikke klart ennå. 14 00:02:48,131 --> 00:02:52,427 Det bør bli krystallklart raskt, for jeg lar ikke Evel Knievel her- 15 00:02:52,594 --> 00:02:56,848 - velte monstertrucker eller hoppe over Grand Canyon på motorsykkel- 16 00:02:57,015 --> 00:03:00,393 - for å si at han er Mr. Las Vegas. Hvem finansierer dette? 17 00:03:00,560 --> 00:03:03,271 Wayne Hastings gir oss mye om avtalen ser bra ut. 18 00:03:03,438 --> 00:03:07,108 - Og du stoler på ham? - Prosessen har startet. 19 00:03:07,275 --> 00:03:10,945 Vi har Wayne Hastings og hele Las Vegas på vår side. 20 00:03:11,112 --> 00:03:12,822 Dette går lynraskt. 21 00:03:12,989 --> 00:03:16,951 Men folk må stemme. Med mindre jeg ser noe bli vedtatt- 22 00:03:17,118 --> 00:03:23,249 - og en enorm sjekk på skrivebordet, holder jeg meg til skepsisen min. 23 00:03:23,416 --> 00:03:25,877 Jeg flyr for å møte Schlereth i L.A. i dag. 24 00:03:26,044 --> 00:03:29,297 Han vil gi bra informasjon, og Raiders vil snakke flytting. 25 00:03:29,464 --> 00:03:32,300 Kan jeg overbevise laget at det vil være bra- 26 00:03:32,467 --> 00:03:36,137 -kan vi endre hele NFL-landskapet. 27 00:03:36,304 --> 00:03:40,809 Vi går i spissen, Bret. Firmaet vårt vil tjene stort. 28 00:03:40,975 --> 00:03:45,188 - Hvem sa at du kunne si "Bret"? - Bret, du blir bejublet i Las Vegas. 29 00:03:45,355 --> 00:03:48,775 Det var jo derfor du ville begynne med kasinoer. 30 00:03:48,942 --> 00:03:51,444 Du vil gå på en smell, det vet du vel? 31 00:03:51,611 --> 00:03:56,116 Flott. Det er derfor jeg liker det. Jeg spilte fotball. Kom igjen. 32 00:03:56,282 --> 00:03:57,784 Manat! 33 00:03:57,951 --> 00:04:01,955 Det har vært noen ville år i Miami. Fra mobbeskandalen- 34 00:04:02,122 --> 00:04:04,999 - til at dere gikk glipp av spillere som Mike Wallace- 35 00:04:05,166 --> 00:04:09,087 - og at en av spillerkonene rakket ned på quarterback Ryan Tannehill. 36 00:04:09,254 --> 00:04:14,217 Tross at dere nådde sluttspillet, har dere fortsatt et giftig miljø. 37 00:04:14,384 --> 00:04:17,887 Ja, vi gjorde noen feil, men vi lærte og holdt ut. 38 00:04:18,054 --> 00:04:20,348 Motgangen har fyrt opp under suksessen. 39 00:04:20,515 --> 00:04:24,102 Se på Sieferts holdning, smil, og han er ikke defensiv. 40 00:04:24,269 --> 00:04:27,772 - Hva er poenget ditt? - Du blir bedre av å lære av en proff. 41 00:04:27,939 --> 00:04:31,609 Beste vei til suksess er gjennom draften, men dere bommet. 42 00:04:31,776 --> 00:04:33,653 Enkelte strakk ikke til. 43 00:04:33,820 --> 00:04:38,867 Dere fant én fyr utenfor draften. Nykomlingen Anthony Sutton. 44 00:04:39,033 --> 00:04:41,244 Ja, han har gjort en fantastisk jobb. 45 00:04:41,411 --> 00:04:45,373 - Var det bare flaks? - Nei, det var min manns funn. 46 00:04:45,540 --> 00:04:48,001 Jeg vil ikke si at vi hadde flaks. 47 00:04:48,168 --> 00:04:51,463 Jeg tilbrakte tid med ham i Athens for å sjekke ham. 48 00:04:51,629 --> 00:04:53,339 Så det var deg? 49 00:04:53,506 --> 00:04:57,969 Jeg påpekte hvor viktig det er å være et sted der han får støtte. 50 00:04:58,136 --> 00:05:02,056 - Jeg gjorde det samme med Tunsil. - Måtte han overtales til å komme? 51 00:05:02,223 --> 00:05:05,310 Bare mye ærlig samtale over et måltid eller to. 52 00:05:05,477 --> 00:05:10,064 På Mama Jewel's? Jeg hadde signert for Dolphins for den maten. 53 00:05:10,231 --> 00:05:12,984 Jeg har visst fått lære å lyve som en proff. 54 00:05:17,864 --> 00:05:22,744 Kan L.A. Live-møtet flyttes til 14? Jeg vil prøve å ta et tidligere fly. 55 00:05:22,911 --> 00:05:26,039 Jeg skal prøve. Tim Brown er klar for kl. 19.00. 56 00:05:26,206 --> 00:05:30,668 - Og urologen din ringte. - Jeg glemte å avlyse det. 57 00:05:30,835 --> 00:05:34,255 - Er alt i orden med "støtet" ditt? - Alt er i orden. 58 00:05:34,422 --> 00:05:38,426 - Ikke sett helsen på spill. - Det gjør jeg ikke. Noe mer? 59 00:05:38,593 --> 00:05:42,305 Ja, Miss Brewer ringte angående et møte over drinker i kveld. 60 00:05:42,472 --> 00:05:46,476 Candace Brewer? Vi er gamle kjente. Sa hun hva det gjaldt? 61 00:05:46,643 --> 00:05:49,896 - Assistenten ga ingen detaljer. - La oss finne ut mer. 62 00:05:50,063 --> 00:05:53,233 Skal bli. Jeg er på saken. 63 00:05:54,442 --> 00:05:58,488 En fyr fra High Powered er her. Reg og Vern krever at vi møter ham. 64 00:05:58,655 --> 00:06:03,868 - Klarer du det alene? - Det kan du banne på. 65 00:06:05,954 --> 00:06:11,167 - Hvorfor gamblet han? - Jeg vet ikke. Han ble vel revet med. 66 00:06:11,334 --> 00:06:14,921 - Hva gjør du her fortsatt? - Dette er jo mitt hus. 67 00:06:15,088 --> 00:06:18,007 Du har den greia med Amber og legen i dag. 68 00:06:18,174 --> 00:06:22,720 - Det er i morgen. - Det er om 20 minutter! 69 00:06:22,887 --> 00:06:27,267 - Du bør komme deg bort dit. - Det rekker jeg ikke. Hun ringer nok. 70 00:06:27,433 --> 00:06:29,894 Det er ikke noe som gjøres over telefon. 71 00:06:30,061 --> 00:06:33,606 - Vi vet ikke om hun er gravid. - Hun har jo løyet to ganger. 72 00:06:33,773 --> 00:06:37,944 - Derfor må du bekrefte det selv. - Jeg har for mye å gjøre. 73 00:06:38,111 --> 00:06:43,032 Skal du tape én million til på craps? Du må få hodet sjekket. 74 00:06:43,199 --> 00:06:47,620 Hadde du blitt med, kunne du kanskje ha overtalt meg til ikke å gjøre det. 75 00:06:47,787 --> 00:06:49,956 Du vet at knærne mine hovner opp på fly. 76 00:06:50,123 --> 00:06:52,917 Når klarte noen å få deg fra noe sist? 77 00:06:53,084 --> 00:06:56,379 - Ikke skyld på meg. - Jeg gjør som jeg vil med pengene. 78 00:06:56,546 --> 00:07:00,633 Du bør finne på noe annet å gjøre med dem enn å more seg selv. 79 00:07:00,800 --> 00:07:05,305 - Han har et poeng, Rick. - Faen ta deg. 80 00:07:08,308 --> 00:07:14,188 Jeg sier ikke at du må gifte deg, bare at hun opplever noe skremmende. 81 00:07:14,355 --> 00:07:18,484 Babyen vil suge til seg all frykten. Stol på meg. 82 00:07:26,743 --> 00:07:31,623 - Du må bytte til crack. - Du er heldig jeg fortsatt har noe. 83 00:07:39,255 --> 00:07:42,842 Jeg roper på dere. 84 00:07:43,009 --> 00:07:45,970 - Ok, la oss få høre det, superagent. - Høre hva? 85 00:07:46,137 --> 00:07:50,516 - Hvordan jeg får det jeg fortjener. - Du sa noe som ga deg problemer. 86 00:07:50,683 --> 00:07:56,356 Halve garderoben snakker dritt, og ledelsen forbigår det i taushet. 87 00:07:56,522 --> 00:08:00,485 Når jeg nevner Peps sparking eller Lucas' muslimhat, får jeg trøbbel? 88 00:08:00,652 --> 00:08:05,949 - Du kranglet med noen av gutta. - Jeg godtar ikke drittprat fra noen. 89 00:08:06,115 --> 00:08:08,576 Det gir dem ikke rett til å diktere noe. 90 00:08:08,743 --> 00:08:13,456 Når så mye penger står på spill, er det iblant... 91 00:08:13,623 --> 00:08:16,709 gir det mening å endre på nettverket sitt. 92 00:08:20,129 --> 00:08:22,048 Ok, enig. 93 00:08:22,215 --> 00:08:25,843 - Derfor gjør jeg det om de gjør det. - Gjør hva da? 94 00:08:26,010 --> 00:08:30,515 Slutter å donere til jævlene som nekter folka mine likestilling. 95 00:08:30,682 --> 00:08:34,435 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør, unntatt om du slår nonner. 96 00:08:34,602 --> 00:08:37,855 - Jeg må vite at du er oppriktig. - Det er jeg. 97 00:08:38,022 --> 00:08:40,984 Hvis jeg skal kjempe for deg, må jeg vite alt. 98 00:08:41,150 --> 00:08:44,737 Du vet alt. Jeg lover at jeg ikke gjorde noe. 99 00:08:46,489 --> 00:08:48,449 Fy søren. Ok. 100 00:08:48,616 --> 00:08:53,413 - Kanonkule! - Hva i helvete...? 101 00:08:59,544 --> 00:09:05,383 Hei, Big Stink. Se på deg. Du ser bra ut. 102 00:09:05,550 --> 00:09:09,971 - Du gjør suksess her i La La Land. - Du vet jeg ikke ser på musikaler. 103 00:09:10,138 --> 00:09:14,600 - Du ligner Goslings stygge stebror. - Stygge og feite stebror. 104 00:09:14,767 --> 00:09:18,021 Si meg... 105 00:09:18,187 --> 00:09:23,109 - Hva synes du om Vegas? - Det er vanskelig å si. 106 00:09:23,276 --> 00:09:27,530 Jeg er overrasket over at Spanos vil splitte fanbasen. 107 00:09:27,697 --> 00:09:30,158 Det er over to millioner innbyggere i Vegas- 108 00:09:30,324 --> 00:09:33,995 - over 40 millioner besøker per år og bruker over... 109 00:09:34,162 --> 00:09:37,373 Hør på dette: 30 milliarder dollar per år. 110 00:09:37,540 --> 00:09:40,376 Jeg kjenner deg ikke mer. Du har gjort leksa di. 111 00:09:40,543 --> 00:09:46,215 Jeg er en av dem som ventet til etter college med å bli bokorm. 112 00:09:52,221 --> 00:09:56,100 Jeg er her, så... Hva hører du fra sjefen? 113 00:09:56,267 --> 00:09:59,520 - Om hva da? - Om Vegas, Mark. 114 00:09:59,687 --> 00:10:02,523 Jeg fløy hit fordi du skulle gi meg informasjon. 115 00:10:02,690 --> 00:10:06,486 Jeg skal være ærlig, Spence. Jeg kan ikke ta sjansen. 116 00:10:06,652 --> 00:10:09,030 Denne TV-jobben er for viktig for meg. 117 00:10:12,492 --> 00:10:15,620 Sa de at du ikke fikk snakke med meg? Det gjorde de, hva? 118 00:10:15,787 --> 00:10:18,039 Jeg ble kalt inn på teppet. 119 00:10:18,206 --> 00:10:22,460 TV-selskapet sa: "Du kan ikke si noe offisielt eller uoffisielt." 120 00:10:22,627 --> 00:10:27,090 - Hva med u-uoffisielt? - U-uoffisielt? 121 00:10:27,256 --> 00:10:29,675 Vær forsiktig. 122 00:10:36,724 --> 00:10:40,853 Vi eier allerede to veksthus og ni utsalgssteder i Colorado. 123 00:10:41,020 --> 00:10:45,858 Vi investerte tidlig i Florida. Med loven endret har vi et overtak. 124 00:10:46,025 --> 00:10:49,362 Vi vil bli gressets Starbucks. 125 00:10:49,529 --> 00:10:54,283 Dessverre ser ligaen stor forskjell på å drikke latte og bli ruset. 126 00:10:54,450 --> 00:10:56,994 Det meste du ser her, er ikke psykoaktivt. 127 00:10:57,161 --> 00:11:02,291 Det er cannabis med lavt THC-innhold som ordineres for epilepsi og kreft. 128 00:11:02,458 --> 00:11:07,296 Med Vernon vil vi vise hvordan det fungerer med smerte og skader. 129 00:11:07,463 --> 00:11:11,092 Spesielt for atleter som vil ha et alternativ til smertestillende. 130 00:11:11,259 --> 00:11:13,553 Du mener lovlig medisin? 131 00:11:13,719 --> 00:11:17,932 Jeg mener overordinerte, vanedannende piller som roter med hodet ditt. 132 00:11:18,099 --> 00:11:23,604 Det stemmer. Derfor har vi skapt trygge produkter uten bivirkninger. 133 00:11:23,771 --> 00:11:27,066 Det har dere nok. 134 00:11:27,233 --> 00:11:31,070 Her i foajeen har vi oljer og balsamer. 135 00:11:31,237 --> 00:11:35,491 Lite THC og mye CBD gjør at man tenker klart og føler seg bra. 136 00:11:35,658 --> 00:11:39,162 - Så ingenting av dette gjør deg høy? - Ikke i anbefalte doser. 137 00:11:39,328 --> 00:11:45,001 Men vi kan høste noen fullstyrke-varianter for dødssyke. 138 00:11:45,168 --> 00:11:47,920 Det er søtsakene. Kjempegode. 139 00:11:48,087 --> 00:11:50,840 - Alias "godsakene". - Slapp av. 140 00:11:53,426 --> 00:11:58,097 - Fy faen. - Sånn skal det være. 141 00:11:58,264 --> 00:12:01,434 - Får vi en prøve, Dave? - Ingen følger med. Ja visst. 142 00:12:01,601 --> 00:12:03,978 Jeg anbefaler "surt eple". 143 00:12:05,479 --> 00:12:10,067 - Nei, jeg jobber. - Du må jo prøve varene. 144 00:12:10,234 --> 00:12:16,282 Ja, for jeg er en tyster. Av alle... Faen, ok. 145 00:12:16,449 --> 00:12:22,872 - Sånn, vi er venner. - La oss gå og prate forretninger. 146 00:12:43,643 --> 00:12:45,853 Hva faen driver jeg med? 147 00:12:47,730 --> 00:12:52,235 Når vi ser nærmere på spillernes sikkerhet, må det regelendringer til. 148 00:12:52,401 --> 00:12:54,737 Spillere og fans sier dere er rettferdige. 149 00:12:54,904 --> 00:12:58,950 Men hva skjer når dere straffer dem for de nye kontakt-overtredelsene? 150 00:12:59,116 --> 00:13:01,494 Det blir en tilvenningsperiode for alle. 151 00:13:01,661 --> 00:13:06,916 Men dette er best for spillerne, fansen og spillets fremtid. 152 00:13:07,083 --> 00:13:09,585 - Spillets fremtid? - Ja, foruten deg. 153 00:13:11,087 --> 00:13:13,798 Seriøst, Jay, du må støtte meg her. 154 00:13:13,965 --> 00:13:19,929 Når jeg er i sonen, er det nær umulig å trekke meg fra taklinger. 155 00:13:20,096 --> 00:13:23,683 - Ikke lett, men ikke umulig. - Hun er optimist. Det skal hun ha. 156 00:13:23,849 --> 00:13:28,229 En optimist som aldri har hatt på seg skulderbeskyttelse eller hjelm. 157 00:13:28,396 --> 00:13:32,817 - Men det passer nok til antrekket. - Beklager at jeg ikke har hettejakke. 158 00:13:32,984 --> 00:13:36,445 Spencer fikk sesongens første bot. Bra jobbet, Spence. 159 00:13:46,289 --> 00:13:49,792 - Hva har du gjort? - Det skjedde for over fem år siden. 160 00:13:49,959 --> 00:13:54,130 Foreldelsesfristen for å fornærme en kvinne på direktesendt TV, er døden. 161 00:13:54,297 --> 00:13:57,967 Det kan faktisk jage deg til livet etter døden, om det finnes. 162 00:13:58,134 --> 00:14:00,803 Greit. Bare ordne møtet med Candace, ok? 163 00:14:00,970 --> 00:14:03,723 Skal bli. Jeg hadde kalt henne Miss Brewer. 164 00:14:03,889 --> 00:14:05,349 Ok, godt poeng. 165 00:14:05,516 --> 00:14:09,061 - Jeg drar for å møte Tim Brown nå. - Han ringte og avlyste. 166 00:14:10,146 --> 00:14:13,316 - Sa han hvorfor? - Bare at noe dukket opp. 167 00:14:13,482 --> 00:14:16,277 - Det er alt? - Utilgjengelig resten av uka. 168 00:14:16,444 --> 00:14:20,323 Ok, jeg skal gjøre ham tilgjengelig. Jeg drar til Oakland nå. 169 00:14:20,489 --> 00:14:22,867 Vi sees neste uke. 170 00:14:30,624 --> 00:14:33,919 Hei, jeg er her for Amber Kelly. 171 00:14:34,086 --> 00:14:38,299 - Hun kommer snart ut. - Snart? Flott, da slår jeg meg ned. 172 00:14:38,466 --> 00:14:40,926 Hvor du vil. 173 00:14:45,097 --> 00:14:48,434 - Sitter det noen her? - Vær så god. 174 00:14:55,733 --> 00:14:58,903 - Skal du også få barn? - Jeg støtter bare en damevenn. 175 00:14:59,070 --> 00:15:01,989 - Hun finner det ut nå. - Jeg også. 176 00:15:03,366 --> 00:15:08,704 - Zika-viruset er sprøtt, ikke sant? - Ja, hun blir testet for det også. 177 00:15:08,871 --> 00:15:13,876 - Man må ta forholdsregler. - Ja, det må man. 178 00:15:15,795 --> 00:15:18,798 Hei. 179 00:15:22,635 --> 00:15:25,179 - Din neste time er bekreftet. - Ok, takk. 180 00:15:25,346 --> 00:15:28,099 Du, gratulerer. 181 00:15:28,265 --> 00:15:32,269 Gratulerer. 182 00:15:32,436 --> 00:15:34,939 Ricky, du kom. 183 00:15:40,611 --> 00:15:44,573 Vi har Abbot, Tunsil, Sutton, Turner og James på linjen. 184 00:15:44,740 --> 00:15:49,995 Spørsmålet er kantene. Cameron eller Simms? Stoneburner eller Doherty. 185 00:15:50,162 --> 00:15:54,458 Er det noe du tenker på? Du virker distrahert. 186 00:15:54,625 --> 00:16:00,005 - Klager kona på at du jobber for mye? - Jeg hørte det du sa til Jay Glazer. 187 00:16:00,172 --> 00:16:04,218 Iblant må jeg pynte på ting for å holde mediene og fansen på vår side. 188 00:16:04,385 --> 00:16:07,138 Ja, men du tok hele æren for Anthony Sutton. 189 00:16:07,304 --> 00:16:11,016 Jeg sendte deg dit og sa ja til å hente ham og trene ham. 190 00:16:11,183 --> 00:16:13,436 Ja, men jeg fant ham og trente ham. 191 00:16:13,602 --> 00:16:18,899 Gir jeg honnør for alle enkeltbidrag, må jeg også gjøre det for hver feil. 192 00:16:19,066 --> 00:16:22,778 - Hva er galt med det? - Det er bortkastet tid. 193 00:16:22,945 --> 00:16:27,116 Vi må vise at vi er forent. 194 00:16:27,283 --> 00:16:30,870 Ok, men jeg forstår ikke at du tok æren for noe du ikke gjorde. 195 00:16:31,036 --> 00:16:36,292 Ok, Charles. Neste gang sier jeg "en av folkene mine" eller "vi", ok? 196 00:16:36,459 --> 00:16:39,211 - Ok. - Bra, for vi må ordne laguttaket. 197 00:16:39,378 --> 00:16:42,506 For å gjøre det må vi få trener Berg til å bli enig. 198 00:16:42,673 --> 00:16:45,301 - Skal jeg invitere ham? - Nei, vi må gå til ham. 199 00:16:45,468 --> 00:16:48,929 Og med "vi" mener jeg du. 200 00:16:49,096 --> 00:16:53,267 Vi vet begge to at 4,5 over 3 er en fornærmelse- 201 00:16:53,434 --> 00:16:55,686 - rangering og meritter tatt i betraktning. 202 00:16:55,853 --> 00:16:57,855 Det unnskylder ikke dårlig atferd. 203 00:16:58,022 --> 00:17:00,774 Dere kan ikke straffe ham for å si det han mener. 204 00:17:00,941 --> 00:17:03,694 Kanskje ikke, men vi belønner ikke kriminalitet. 205 00:17:03,861 --> 00:17:05,946 - Det er gammel historie. - Særlig. 206 00:17:06,113 --> 00:17:08,407 Han etterforskes for narkosmugling. 207 00:17:08,574 --> 00:17:12,536 Han fortalte deg ikke at han og folkene hans ble tatt med narkotika. 208 00:17:12,703 --> 00:17:14,788 Heldigvis skjedde det i hjembyen min- 209 00:17:14,955 --> 00:17:19,418 - og jeg fikk overtalt myndighetene til å tie om det. 210 00:17:22,254 --> 00:17:24,715 Jeg skal snakke med ham. 211 00:17:33,933 --> 00:17:37,770 Jeg var i bryllupsfesten din, og nå avviser du meg for trening? 212 00:17:37,937 --> 00:17:40,523 - Du bør ikke være her. - Hva foregår? 213 00:17:40,689 --> 00:17:43,984 - Sjefen liker ikke at du skaper røre. - Det gjør jeg ikke. 214 00:17:44,151 --> 00:17:47,696 - Vi vet at du har forhørt deg. - Hvem fortalte dere det? 215 00:17:49,073 --> 00:17:52,243 Det er ikke uetisk at jeg finner ut hvor landet ligger. 216 00:17:52,409 --> 00:17:57,206 Vi vil unngå oppmerksomhet, ikke som 49ers, som lekker alt de får. 217 00:17:57,373 --> 00:18:02,002 - Det som skjer her, blir her. - Jeg fikser problemer. 218 00:18:02,169 --> 00:18:05,089 Wayne Hastings og stadionkomiteen er på min side. 219 00:18:05,256 --> 00:18:07,883 Bra for deg. Du er ikke den eneste interesserte. 220 00:18:11,554 --> 00:18:14,056 - Hvem påvirket deg? - Ingen. 221 00:18:14,223 --> 00:18:17,184 - Pisspreik. Hvem? - Flyttesnakket har pågått lenge. 222 00:18:17,351 --> 00:18:22,022 Mye mer erfarne folk har mislyktes, så ikke ta det så tungt. 223 00:18:22,189 --> 00:18:25,192 - Sånn er bransjen. - Du er gal om du tror jeg mislyktes. 224 00:18:25,359 --> 00:18:30,698 Nyt resten av bicepstreningen. Om du vil kalle de små jævlene det. 225 00:18:30,864 --> 00:18:34,034 Ja, særlig, du har ikke noe. Du bløffer. 226 00:18:37,413 --> 00:18:40,207 Faen, hun ringer igjen, Rick. 227 00:18:41,750 --> 00:18:44,712 - Hun ringer på også. - Ignorer det. 228 00:18:47,172 --> 00:18:53,262 Straight flush... Jeg sverger, dette er fikset. 229 00:18:54,513 --> 00:18:57,099 Hva tror du? Har hun gått? 230 00:18:59,560 --> 00:19:04,148 Det kan ikke være bra for babyen. 231 00:19:04,315 --> 00:19:06,650 Kanskje hun ikke er gravid. 232 00:19:08,861 --> 00:19:11,238 - Går det bra? - Er det noe du vil si meg? 233 00:19:11,405 --> 00:19:14,366 Gratulerer til deg og din store, hvite kjæreste. 234 00:19:14,533 --> 00:19:17,661 Tror du jeg hadde invitert ham når du skulle vært der? 235 00:19:17,828 --> 00:19:20,247 - Han var reserven. - Han blir nok en bra far. 236 00:19:20,414 --> 00:19:23,626 - Om du er gravid, da. - Det er jeg, og du er faren. 237 00:19:23,792 --> 00:19:25,669 Det kan ikke bevises ennå. 238 00:19:25,836 --> 00:19:29,840 Babyen ble unnfanget for seks uker og to dager siden. 239 00:19:30,007 --> 00:19:34,470 - Første dag vi var sammen. - Jeg vet ikke om jeg var med deg da. 240 00:19:34,637 --> 00:19:37,723 - Jeg sjekker kalenderen. - Ja. Takk. Han er snill. 241 00:19:37,890 --> 00:19:41,602 Ja, sjekk kalenderen. Kan det bekreftes, kan jeg manne meg opp. 242 00:19:41,769 --> 00:19:45,522 Ellers må du gå ut gjennom den døra som en dame. 243 00:19:45,689 --> 00:19:47,191 Ok, det skal jeg. 244 00:19:47,358 --> 00:19:51,236 Du må ikke stenge meg ute og gjemme deg som et barn. 245 00:19:51,403 --> 00:19:54,448 Du våknet kl. 06.00 og trente fra sju til ni. 246 00:19:54,615 --> 00:19:56,909 Kampvideo til kl. 11.00. 247 00:19:57,076 --> 00:20:01,830 Vi hadde en lang lunsj, shoppet, dro hjem for middag og dro til klubben. 248 00:20:01,997 --> 00:20:05,918 I DJ Slugos udødelige ord: "Jeg er ikke barnets far." 249 00:20:06,085 --> 00:20:09,088 "Jeg er ikke barnets far." 250 00:20:13,509 --> 00:20:17,179 Middagen ble avlyst fra kl. 20 til 22, men det står ikke hvorfor. 251 00:20:17,346 --> 00:20:19,598 - Det var nok meg. - Hold dette. 252 00:20:22,559 --> 00:20:25,688 Der. 253 00:20:25,854 --> 00:20:27,272 Ja... 254 00:20:27,439 --> 00:20:30,859 Hoveddøren, sa du? Det kan jeg definitivt gjøre. 255 00:20:31,026 --> 00:20:35,155 Jeg skal gå gjennom døra nå. Søt dans. Ha en fin dag. 256 00:20:35,322 --> 00:20:38,534 Henne liker jeg. 257 00:20:55,092 --> 00:20:59,847 Å faen. Hold kjeft, det er Spence. Hold kjeft. Kjeften. 258 00:21:01,306 --> 00:21:05,978 - Hallo? - Har du fortalt noen om planene mine? 259 00:21:06,145 --> 00:21:09,356 Fortalte du noen hvor jeg skulle? 260 00:21:09,523 --> 00:21:14,278 Jeg tror... ikke det, nei. 261 00:21:14,445 --> 00:21:18,615 - Noen prøver å få meg til å spore av. - Faen, jeg elsker jo tog. 262 00:21:18,782 --> 00:21:22,035 - Jeg tror at det er ligaen. - Faen, det er alvorlig. 263 00:21:22,202 --> 00:21:26,206 - Øyne og spioner. Sånn er verden. - Du høres jævlig rar ut. 264 00:21:26,373 --> 00:21:28,667 Det er nok bare forbindelsen. 265 00:21:28,834 --> 00:21:31,420 - Hvordan gikk det med Reg og Vern? - Reg er her. 266 00:21:31,587 --> 00:21:35,507 - Står til, Spence... - Hold kjeft, Reggie. 267 00:21:35,674 --> 00:21:38,635 - Hvordan gikk det, Joe? - Hva? 268 00:21:38,802 --> 00:21:42,389 Fikk du dem ut av den jævla gressbransjen? 269 00:21:46,143 --> 00:21:47,978 - Jeg hører deg ikke. - Joe? 270 00:21:48,145 --> 00:21:50,564 - Du bør... tilbake... senere. - Joe? 271 00:21:50,731 --> 00:21:53,150 Faen, det sugde! 272 00:21:55,778 --> 00:21:58,655 Den jævelen la på. 273 00:21:59,823 --> 00:22:02,618 - Hele tiden! - Jeg liker bassen i stemmen. 274 00:22:02,785 --> 00:22:04,745 - Hele tiden! - Sånn ja. 275 00:22:08,415 --> 00:22:12,085 Miss Brewer insisterer på å ta drinken i kveld kl. 20.00. 276 00:22:12,252 --> 00:22:16,840 - Jeg når ikke tilbake til Miami. - Det må du ikke. Hun er i Oakland. 277 00:22:20,677 --> 00:22:22,763 Jeg kommer. 278 00:22:35,776 --> 00:22:40,155 Kom igjen, Rico! Du må være eksplosiv med ballen! 279 00:22:40,322 --> 00:22:43,075 Du burde ha vært lenger ned på banen! 280 00:22:43,242 --> 00:22:47,788 - Gutta ser bra ut. - Mye småfeil, men vi ordner det. 281 00:22:47,955 --> 00:22:51,917 Siefert ba meg komme og fortelle hva han tenker angående laguttaket. 282 00:22:52,084 --> 00:22:56,922 Ser det ut som at jeg bryr meg? Rico, kan du gjøre én ting rett? 283 00:22:57,089 --> 00:23:00,634 Slutt å bryte og bruk beina. Kom igjen! 284 00:23:00,801 --> 00:23:03,762 Du bør se på den. 285 00:23:06,932 --> 00:23:10,269 Mer eller mindre som vi snakket om, unntatt noen endringer. 286 00:23:10,435 --> 00:23:14,022 - Aiello starter i midten. - Hva med Sutton? 287 00:23:14,189 --> 00:23:17,985 All oppmerksomheten gjør at han kommer sent og er for treg. 288 00:23:18,151 --> 00:23:22,531 Jaså? La meg prate med ham. Jeg ser til at han skjerper seg. 289 00:23:22,698 --> 00:23:26,743 Det vil ikke endre på noe. Jeg har bestemt meg. 290 00:23:28,161 --> 00:23:34,710 - Trener, Siefert blir ikke glad. - Nok en gang, Charles. Jeg gir faen. 291 00:23:34,877 --> 00:23:38,422 Kom igjen, du må vurdere det. Han er daglig leder. 292 00:23:38,589 --> 00:23:43,886 Du er smart. Å følge Siefert er ikke noe en smart fyr gjør. 293 00:23:44,052 --> 00:23:47,014 - Jeg prøver ikke å velge side. - Rico! 294 00:23:47,180 --> 00:23:53,061 Du gjorde noe rett der. Vil du gjøre mamma stolt? Gjør det igjen! 295 00:23:53,228 --> 00:23:58,025 - Hvordan gikk det med Indy? - Ikke som planlagt. 296 00:23:58,191 --> 00:24:01,612 - Du utelot viktige detaljer. - Som hva da? 297 00:24:01,778 --> 00:24:07,701 - Som... Det lukter fantastisk. - Takk. 298 00:24:07,868 --> 00:24:13,707 Jeg sa at jeg måtte få høre hele sannheten, og du holdt igjen. 299 00:24:13,874 --> 00:24:16,877 Fortell alt nå, ellers går jeg. 300 00:24:18,837 --> 00:24:22,841 - Nå er det nok. - Ok, ok, hør her. 301 00:24:25,218 --> 00:24:28,555 Jeg og gutta pleide å gå på en klubb i Indianapolis. 302 00:24:28,722 --> 00:24:30,849 Og vi møtte en brasiliansk fyr. 303 00:24:31,016 --> 00:24:35,187 Han var kjent for å ordne saker for folk. 304 00:24:35,354 --> 00:24:40,609 - Saker? - Gress, blås, piller, sånt. 305 00:24:40,776 --> 00:24:43,445 - Han tilbød en kompis molly. - Du visste ikke noe? 306 00:24:43,612 --> 00:24:46,698 Jeg sier ikke at jeg ikke visste at han skulle kjøpe noe. 307 00:24:46,865 --> 00:24:50,202 Men jeg visste ikke at han skulle levere det hjemme hos meg. 308 00:24:50,369 --> 00:24:54,289 Det var spesielt dumt siden langeren ble etterforsket. 309 00:24:54,456 --> 00:25:00,587 Så snart de leverte det, kom politiet farende inn og arresterte alle. 310 00:25:00,754 --> 00:25:03,632 - Men du var ikke der? - De tok meg senere og sa... 311 00:25:03,799 --> 00:25:07,386 at jeg ville være i trøbbel senere med mindre jeg tystet. 312 00:25:07,552 --> 00:25:10,472 Men jeg gjorde ikke noe. 313 00:25:10,639 --> 00:25:13,600 - Er det sannheten? - Den fulle og hele. 314 00:25:13,767 --> 00:25:18,647 Hvis jeg skal bli, må jeg vite at du stoler på meg. 315 00:25:20,399 --> 00:25:24,152 - Ok. - Jeg mener skikkelig. Ok, bra. 316 00:25:24,319 --> 00:25:28,240 - Jeg avviste Indy. - Sa du at jeg er ute? 317 00:25:28,407 --> 00:25:31,243 Jeg ba dem spise en pose med kuk. Unnskyld... 318 00:25:31,410 --> 00:25:34,997 - Sa du det? - Ja, ordrett. 319 00:25:35,163 --> 00:25:39,835 Faen ta Indy. Du er en sprø, hvit fyr. 320 00:25:48,760 --> 00:25:52,431 - Candace. - Spencer, fint å treffe deg igjen. 321 00:25:52,597 --> 00:25:55,225 - I like måte. Du ser bra ut. - Takk. Fin dress. 322 00:25:55,392 --> 00:25:59,688 - Takk, jeg byttet hetta med slips. - Takk. 323 00:25:59,855 --> 00:26:02,733 Unnskyld meg. Don Julio, kald, takk. 324 00:26:02,899 --> 00:26:05,610 - Gratulerer. - Med? 325 00:26:05,777 --> 00:26:08,572 - At du ble registrert. - Tusen takk. 326 00:26:08,739 --> 00:26:12,993 - Du ga en fengslende opptreden. - Jeg snakket bare fra hjertet. 327 00:26:13,160 --> 00:26:18,290 Det du gjorde på monstertruck- rallyet, var like imponerende. 328 00:26:18,457 --> 00:26:21,001 Du har en unik måte for å få det du vil. 329 00:26:22,169 --> 00:26:23,587 Du liker ikke Vegas, hva? 330 00:26:23,754 --> 00:26:28,675 Sex, dop og gambling er vanskelig å overse, spesielt så åpenlyst. 331 00:26:28,842 --> 00:26:32,262 Da er det mindre attraktivt. Ingen vil ha noe som er lett å få. 332 00:26:32,429 --> 00:26:35,390 - Du snakker av erfaring. - Jeg har vært med på ting. 333 00:26:36,850 --> 00:26:40,437 Jeg prøver ikke å skjule det. Vegas kan gi færre arrestasjoner- 334 00:26:40,604 --> 00:26:43,982 - og mindre negativ PR som sverter varemerket. 335 00:26:44,149 --> 00:26:48,320 - Du forstår bekymringene. - Jeg tar dette på stort alvor. 336 00:26:51,281 --> 00:26:56,411 Du er en av få tidligere spillere som har lykkes i en ny karriere- 337 00:26:56,578 --> 00:26:59,664 - som man kan hevde er bedre enn din første. 338 00:26:59,831 --> 00:27:03,251 Hvorfor risikere alt du har bygget opp? 339 00:27:07,172 --> 00:27:10,008 - Du prøver visst å avskrekke meg. - Landet er fritt. 340 00:27:10,175 --> 00:27:13,303 Jeg vil bare vite om du er ligaens fiende. 341 00:27:18,892 --> 00:27:21,019 Om jeg er ligaens fiende? 342 00:27:23,438 --> 00:27:26,274 Noe å tenke på på flyturen hjem. 343 00:27:45,085 --> 00:27:49,506 - Hallo? - Hva om jeg sa at jeg var lei meg... 344 00:27:49,673 --> 00:27:52,926 og aldri vil snakke med noen igjen om forretningene våre? 345 00:27:53,093 --> 00:27:56,596 Jeg vil gi dere 300 millioner til i privat finansiering- 346 00:27:56,763 --> 00:28:00,100 - pluss det Mark Davis trenger for å ta laget til Vegas. 347 00:28:00,267 --> 00:28:05,647 - Tror du at du klarer det? - Det vet jeg at jeg klarer. 348 00:29:19,471 --> 00:29:22,599 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com