1
00:01:13,012 --> 00:01:17,012
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:02:06,381 --> 00:02:10,010
Der er han. Kongen av de sju hav.
3
00:02:10,176 --> 00:02:14,055
Jeg fører denne båten mye bedre
enn du kjører en monstertruck.
4
00:02:14,222 --> 00:02:16,933
Det var bra promotering.
5
00:02:17,100 --> 00:02:20,562
Det er en artikkel i et sladreblad
eid av Wayne Hastings.
6
00:02:20,729 --> 00:02:22,897
Gi meg kåpen min, og ikke se på meg.
7
00:02:23,064 --> 00:02:26,985
600000 Las Vegas-boere
leser dette sladrebladet.
8
00:02:27,152 --> 00:02:30,155
Du vet hva de sier: All PR er god PR.
9
00:02:30,322 --> 00:02:33,617
Vernon Littlefield er nok uenig.
10
00:02:33,783 --> 00:02:38,079
Hva prøver du egentlig
å promotere med dette stuntet?
11
00:02:38,246 --> 00:02:42,250
- Hente fotball til Vegas.
- Spencer skaffet støtte.
12
00:02:42,417 --> 00:02:45,170
- Hva får vi ut av det?
- Penger. Som alltid.
13
00:02:45,337 --> 00:02:47,964
- Jaså? Hvor mye?
- Det er ikke klart ennå.
14
00:02:48,131 --> 00:02:52,427
Det bør bli krystallklart raskt,
for jeg lar ikke Evel Knievel her-
15
00:02:52,594 --> 00:02:56,848
- velte monstertrucker eller hoppe
over Grand Canyon på motorsykkel-
16
00:02:57,015 --> 00:03:00,393
- for å si at han er Mr. Las Vegas.
Hvem finansierer dette?
17
00:03:00,560 --> 00:03:03,271
Wayne Hastings gir oss mye
om avtalen ser bra ut.
18
00:03:03,438 --> 00:03:07,108
- Og du stoler på ham?
- Prosessen har startet.
19
00:03:07,275 --> 00:03:10,945
Vi har Wayne Hastings
og hele Las Vegas på vår side.
20
00:03:11,112 --> 00:03:12,822
Dette går lynraskt.
21
00:03:12,989 --> 00:03:16,951
Men folk må stemme.
Med mindre jeg ser noe bli vedtatt-
22
00:03:17,118 --> 00:03:23,249
- og en enorm sjekk på skrivebordet,
holder jeg meg til skepsisen min.
23
00:03:23,416 --> 00:03:25,877
Jeg flyr for å møte
Schlereth i L.A. i dag.
24
00:03:26,044 --> 00:03:29,297
Han vil gi bra informasjon,
og Raiders vil snakke flytting.
25
00:03:29,464 --> 00:03:32,300
Kan jeg overbevise laget
at det vil være bra-
26
00:03:32,467 --> 00:03:36,137
-kan vi endre hele NFL-landskapet.
27
00:03:36,304 --> 00:03:40,809
Vi går i spissen, Bret.
Firmaet vårt vil tjene stort.
28
00:03:40,975 --> 00:03:45,188
- Hvem sa at du kunne si "Bret"?
- Bret, du blir bejublet i Las Vegas.
29
00:03:45,355 --> 00:03:48,775
Det var jo derfor
du ville begynne med kasinoer.
30
00:03:48,942 --> 00:03:51,444
Du vil gå på en smell,
det vet du vel?
31
00:03:51,611 --> 00:03:56,116
Flott. Det er derfor jeg liker det.
Jeg spilte fotball. Kom igjen.
32
00:03:56,282 --> 00:03:57,784
Manat!
33
00:03:57,951 --> 00:04:01,955
Det har vært noen ville år i Miami.
Fra mobbeskandalen-
34
00:04:02,122 --> 00:04:04,999
- til at dere gikk glipp
av spillere som Mike Wallace-
35
00:04:05,166 --> 00:04:09,087
- og at en av spillerkonene rakket ned
på quarterback Ryan Tannehill.
36
00:04:09,254 --> 00:04:14,217
Tross at dere nådde sluttspillet,
har dere fortsatt et giftig miljø.
37
00:04:14,384 --> 00:04:17,887
Ja, vi gjorde noen feil,
men vi lærte og holdt ut.
38
00:04:18,054 --> 00:04:20,348
Motgangen har
fyrt opp under suksessen.
39
00:04:20,515 --> 00:04:24,102
Se på Sieferts holdning, smil,
og han er ikke defensiv.
40
00:04:24,269 --> 00:04:27,772
- Hva er poenget ditt?
- Du blir bedre av å lære av en proff.
41
00:04:27,939 --> 00:04:31,609
Beste vei til suksess er
gjennom draften, men dere bommet.
42
00:04:31,776 --> 00:04:33,653
Enkelte strakk ikke til.
43
00:04:33,820 --> 00:04:38,867
Dere fant én fyr utenfor draften.
Nykomlingen Anthony Sutton.
44
00:04:39,033 --> 00:04:41,244
Ja, han har gjort en fantastisk jobb.
45
00:04:41,411 --> 00:04:45,373
- Var det bare flaks?
- Nei, det var min manns funn.
46
00:04:45,540 --> 00:04:48,001
Jeg vil ikke si at vi hadde flaks.
47
00:04:48,168 --> 00:04:51,463
Jeg tilbrakte tid med ham i Athens
for å sjekke ham.
48
00:04:51,629 --> 00:04:53,339
Så det var deg?
49
00:04:53,506 --> 00:04:57,969
Jeg påpekte hvor viktig det er
å være et sted der han får støtte.
50
00:04:58,136 --> 00:05:02,056
- Jeg gjorde det samme med Tunsil.
- Måtte han overtales til å komme?
51
00:05:02,223 --> 00:05:05,310
Bare mye ærlig samtale
over et måltid eller to.
52
00:05:05,477 --> 00:05:10,064
På Mama Jewel's? Jeg hadde signert
for Dolphins for den maten.
53
00:05:10,231 --> 00:05:12,984
Jeg har visst fått lære
å lyve som en proff.
54
00:05:17,864 --> 00:05:22,744
Kan L.A. Live-møtet flyttes til 14?
Jeg vil prøve å ta et tidligere fly.
55
00:05:22,911 --> 00:05:26,039
Jeg skal prøve.
Tim Brown er klar for kl. 19.00.
56
00:05:26,206 --> 00:05:30,668
- Og urologen din ringte.
- Jeg glemte å avlyse det.
57
00:05:30,835 --> 00:05:34,255
- Er alt i orden med "støtet" ditt?
- Alt er i orden.
58
00:05:34,422 --> 00:05:38,426
- Ikke sett helsen på spill.
- Det gjør jeg ikke. Noe mer?
59
00:05:38,593 --> 00:05:42,305
Ja, Miss Brewer ringte angående
et møte over drinker i kveld.
60
00:05:42,472 --> 00:05:46,476
Candace Brewer? Vi er gamle kjente.
Sa hun hva det gjaldt?
61
00:05:46,643 --> 00:05:49,896
- Assistenten ga ingen detaljer.
- La oss finne ut mer.
62
00:05:50,063 --> 00:05:53,233
Skal bli. Jeg er på saken.
63
00:05:54,442 --> 00:05:58,488
En fyr fra High Powered er her.
Reg og Vern krever at vi møter ham.
64
00:05:58,655 --> 00:06:03,868
- Klarer du det alene?
- Det kan du banne på.
65
00:06:05,954 --> 00:06:11,167
- Hvorfor gamblet han?
- Jeg vet ikke. Han ble vel revet med.
66
00:06:11,334 --> 00:06:14,921
- Hva gjør du her fortsatt?
- Dette er jo mitt hus.
67
00:06:15,088 --> 00:06:18,007
Du har den greia
med Amber og legen i dag.
68
00:06:18,174 --> 00:06:22,720
- Det er i morgen.
- Det er om 20 minutter!
69
00:06:22,887 --> 00:06:27,267
- Du bør komme deg bort dit.
- Det rekker jeg ikke. Hun ringer nok.
70
00:06:27,433 --> 00:06:29,894
Det er ikke
noe som gjøres over telefon.
71
00:06:30,061 --> 00:06:33,606
- Vi vet ikke om hun er gravid.
- Hun har jo løyet to ganger.
72
00:06:33,773 --> 00:06:37,944
- Derfor må du bekrefte det selv.
- Jeg har for mye å gjøre.
73
00:06:38,111 --> 00:06:43,032
Skal du tape én million til
på craps? Du må få hodet sjekket.
74
00:06:43,199 --> 00:06:47,620
Hadde du blitt med, kunne du kanskje
ha overtalt meg til ikke å gjøre det.
75
00:06:47,787 --> 00:06:49,956
Du vet at knærne mine
hovner opp på fly.
76
00:06:50,123 --> 00:06:52,917
Når klarte noen
å få deg fra noe sist?
77
00:06:53,084 --> 00:06:56,379
- Ikke skyld på meg.
- Jeg gjør som jeg vil med pengene.
78
00:06:56,546 --> 00:07:00,633
Du bør finne på noe annet å gjøre
med dem enn å more seg selv.
79
00:07:00,800 --> 00:07:05,305
- Han har et poeng, Rick.
- Faen ta deg.
80
00:07:08,308 --> 00:07:14,188
Jeg sier ikke at du må gifte deg,
bare at hun opplever noe skremmende.
81
00:07:14,355 --> 00:07:18,484
Babyen vil suge til seg
all frykten. Stol på meg.
82
00:07:26,743 --> 00:07:31,623
- Du må bytte til crack.
- Du er heldig jeg fortsatt har noe.
83
00:07:39,255 --> 00:07:42,842
Jeg roper på dere.
84
00:07:43,009 --> 00:07:45,970
- Ok, la oss få høre det, superagent.
- Høre hva?
85
00:07:46,137 --> 00:07:50,516
- Hvordan jeg får det jeg fortjener.
- Du sa noe som ga deg problemer.
86
00:07:50,683 --> 00:07:56,356
Halve garderoben snakker dritt,
og ledelsen forbigår det i taushet.
87
00:07:56,522 --> 00:08:00,485
Når jeg nevner Peps sparking eller
Lucas' muslimhat, får jeg trøbbel?
88
00:08:00,652 --> 00:08:05,949
- Du kranglet med noen av gutta.
- Jeg godtar ikke drittprat fra noen.
89
00:08:06,115 --> 00:08:08,576
Det gir dem ikke
rett til å diktere noe.
90
00:08:08,743 --> 00:08:13,456
Når så mye penger
står på spill, er det iblant...
91
00:08:13,623 --> 00:08:16,709
gir det mening
å endre på nettverket sitt.
92
00:08:20,129 --> 00:08:22,048
Ok, enig.
93
00:08:22,215 --> 00:08:25,843
- Derfor gjør jeg det om de gjør det.
- Gjør hva da?
94
00:08:26,010 --> 00:08:30,515
Slutter å donere til jævlene
som nekter folka mine likestilling.
95
00:08:30,682 --> 00:08:34,435
Jeg bryr meg ikke om hva du gjør,
unntatt om du slår nonner.
96
00:08:34,602 --> 00:08:37,855
- Jeg må vite at du er oppriktig.
- Det er jeg.
97
00:08:38,022 --> 00:08:40,984
Hvis jeg skal kjempe for deg,
må jeg vite alt.
98
00:08:41,150 --> 00:08:44,737
Du vet alt.
Jeg lover at jeg ikke gjorde noe.
99
00:08:46,489 --> 00:08:48,449
Fy søren. Ok.
100
00:08:48,616 --> 00:08:53,413
- Kanonkule!
- Hva i helvete...?
101
00:08:59,544 --> 00:09:05,383
Hei, Big Stink.
Se på deg. Du ser bra ut.
102
00:09:05,550 --> 00:09:09,971
- Du gjør suksess her i La La Land.
- Du vet jeg ikke ser på musikaler.
103
00:09:10,138 --> 00:09:14,600
- Du ligner Goslings stygge stebror.
- Stygge og feite stebror.
104
00:09:14,767 --> 00:09:18,021
Si meg...
105
00:09:18,187 --> 00:09:23,109
- Hva synes du om Vegas?
- Det er vanskelig å si.
106
00:09:23,276 --> 00:09:27,530
Jeg er overrasket over
at Spanos vil splitte fanbasen.
107
00:09:27,697 --> 00:09:30,158
Det er over to millioner
innbyggere i Vegas-
108
00:09:30,324 --> 00:09:33,995
- over 40 millioner besøker
per år og bruker over...
109
00:09:34,162 --> 00:09:37,373
Hør på dette:
30 milliarder dollar per år.
110
00:09:37,540 --> 00:09:40,376
Jeg kjenner deg ikke mer.
Du har gjort leksa di.
111
00:09:40,543 --> 00:09:46,215
Jeg er en av dem som ventet
til etter college med å bli bokorm.
112
00:09:52,221 --> 00:09:56,100
Jeg er her, så...
Hva hører du fra sjefen?
113
00:09:56,267 --> 00:09:59,520
- Om hva da?
- Om Vegas, Mark.
114
00:09:59,687 --> 00:10:02,523
Jeg fløy hit fordi du
skulle gi meg informasjon.
115
00:10:02,690 --> 00:10:06,486
Jeg skal være ærlig, Spence.
Jeg kan ikke ta sjansen.
116
00:10:06,652 --> 00:10:09,030
Denne TV-jobben
er for viktig for meg.
117
00:10:12,492 --> 00:10:15,620
Sa de at du ikke fikk snakke
med meg? Det gjorde de, hva?
118
00:10:15,787 --> 00:10:18,039
Jeg ble kalt inn på teppet.
119
00:10:18,206 --> 00:10:22,460
TV-selskapet sa: "Du kan ikke
si noe offisielt eller uoffisielt."
120
00:10:22,627 --> 00:10:27,090
- Hva med u-uoffisielt?
- U-uoffisielt?
121
00:10:27,256 --> 00:10:29,675
Vær forsiktig.
122
00:10:36,724 --> 00:10:40,853
Vi eier allerede to veksthus
og ni utsalgssteder i Colorado.
123
00:10:41,020 --> 00:10:45,858
Vi investerte tidlig i Florida.
Med loven endret har vi et overtak.
124
00:10:46,025 --> 00:10:49,362
Vi vil bli gressets Starbucks.
125
00:10:49,529 --> 00:10:54,283
Dessverre ser ligaen stor forskjell
på å drikke latte og bli ruset.
126
00:10:54,450 --> 00:10:56,994
Det meste du ser her,
er ikke psykoaktivt.
127
00:10:57,161 --> 00:11:02,291
Det er cannabis med lavt THC-innhold
som ordineres for epilepsi og kreft.
128
00:11:02,458 --> 00:11:07,296
Med Vernon vil vi vise hvordan det
fungerer med smerte og skader.
129
00:11:07,463 --> 00:11:11,092
Spesielt for atleter som vil ha
et alternativ til smertestillende.
130
00:11:11,259 --> 00:11:13,553
Du mener lovlig medisin?
131
00:11:13,719 --> 00:11:17,932
Jeg mener overordinerte, vanedannende
piller som roter med hodet ditt.
132
00:11:18,099 --> 00:11:23,604
Det stemmer. Derfor har vi skapt
trygge produkter uten bivirkninger.
133
00:11:23,771 --> 00:11:27,066
Det har dere nok.
134
00:11:27,233 --> 00:11:31,070
Her i foajeen har vi
oljer og balsamer.
135
00:11:31,237 --> 00:11:35,491
Lite THC og mye CBD gjør
at man tenker klart og føler seg bra.
136
00:11:35,658 --> 00:11:39,162
- Så ingenting av dette gjør deg høy?
- Ikke i anbefalte doser.
137
00:11:39,328 --> 00:11:45,001
Men vi kan høste noen
fullstyrke-varianter for dødssyke.
138
00:11:45,168 --> 00:11:47,920
Det er søtsakene. Kjempegode.
139
00:11:48,087 --> 00:11:50,840
- Alias "godsakene".
- Slapp av.
140
00:11:53,426 --> 00:11:58,097
- Fy faen.
- Sånn skal det være.
141
00:11:58,264 --> 00:12:01,434
- Får vi en prøve, Dave?
- Ingen følger med. Ja visst.
142
00:12:01,601 --> 00:12:03,978
Jeg anbefaler "surt eple".
143
00:12:05,479 --> 00:12:10,067
- Nei, jeg jobber.
- Du må jo prøve varene.
144
00:12:10,234 --> 00:12:16,282
Ja, for jeg er en tyster.
Av alle... Faen, ok.
145
00:12:16,449 --> 00:12:22,872
- Sånn, vi er venner.
- La oss gå og prate forretninger.
146
00:12:43,643 --> 00:12:45,853
Hva faen driver jeg med?
147
00:12:47,730 --> 00:12:52,235
Når vi ser nærmere på spillernes
sikkerhet, må det regelendringer til.
148
00:12:52,401 --> 00:12:54,737
Spillere og fans sier
dere er rettferdige.
149
00:12:54,904 --> 00:12:58,950
Men hva skjer når dere straffer dem
for de nye kontakt-overtredelsene?
150
00:12:59,116 --> 00:13:01,494
Det blir
en tilvenningsperiode for alle.
151
00:13:01,661 --> 00:13:06,916
Men dette er best for spillerne,
fansen og spillets fremtid.
152
00:13:07,083 --> 00:13:09,585
- Spillets fremtid?
- Ja, foruten deg.
153
00:13:11,087 --> 00:13:13,798
Seriøst, Jay, du må støtte meg her.
154
00:13:13,965 --> 00:13:19,929
Når jeg er i sonen, er det nær umulig
å trekke meg fra taklinger.
155
00:13:20,096 --> 00:13:23,683
- Ikke lett, men ikke umulig.
- Hun er optimist. Det skal hun ha.
156
00:13:23,849 --> 00:13:28,229
En optimist som aldri har hatt på seg
skulderbeskyttelse eller hjelm.
157
00:13:28,396 --> 00:13:32,817
- Men det passer nok til antrekket.
- Beklager at jeg ikke har hettejakke.
158
00:13:32,984 --> 00:13:36,445
Spencer fikk sesongens første bot.
Bra jobbet, Spence.
159
00:13:46,289 --> 00:13:49,792
- Hva har du gjort?
- Det skjedde for over fem år siden.
160
00:13:49,959 --> 00:13:54,130
Foreldelsesfristen for å fornærme en
kvinne på direktesendt TV, er døden.
161
00:13:54,297 --> 00:13:57,967
Det kan faktisk jage deg
til livet etter døden, om det finnes.
162
00:13:58,134 --> 00:14:00,803
Greit. Bare ordne
møtet med Candace, ok?
163
00:14:00,970 --> 00:14:03,723
Skal bli. Jeg hadde
kalt henne Miss Brewer.
164
00:14:03,889 --> 00:14:05,349
Ok, godt poeng.
165
00:14:05,516 --> 00:14:09,061
- Jeg drar for å møte Tim Brown nå.
- Han ringte og avlyste.
166
00:14:10,146 --> 00:14:13,316
- Sa han hvorfor?
- Bare at noe dukket opp.
167
00:14:13,482 --> 00:14:16,277
- Det er alt?
- Utilgjengelig resten av uka.
168
00:14:16,444 --> 00:14:20,323
Ok, jeg skal gjøre ham tilgjengelig.
Jeg drar til Oakland nå.
169
00:14:20,489 --> 00:14:22,867
Vi sees neste uke.
170
00:14:30,624 --> 00:14:33,919
Hei, jeg er her for Amber Kelly.
171
00:14:34,086 --> 00:14:38,299
- Hun kommer snart ut.
- Snart? Flott, da slår jeg meg ned.
172
00:14:38,466 --> 00:14:40,926
Hvor du vil.
173
00:14:45,097 --> 00:14:48,434
- Sitter det noen her?
- Vær så god.
174
00:14:55,733 --> 00:14:58,903
- Skal du også få barn?
- Jeg støtter bare en damevenn.
175
00:14:59,070 --> 00:15:01,989
- Hun finner det ut nå.
- Jeg også.
176
00:15:03,366 --> 00:15:08,704
- Zika-viruset er sprøtt, ikke sant?
- Ja, hun blir testet for det også.
177
00:15:08,871 --> 00:15:13,876
- Man må ta forholdsregler.
- Ja, det må man.
178
00:15:15,795 --> 00:15:18,798
Hei.
179
00:15:22,635 --> 00:15:25,179
- Din neste time er bekreftet.
- Ok, takk.
180
00:15:25,346 --> 00:15:28,099
Du, gratulerer.
181
00:15:28,265 --> 00:15:32,269
Gratulerer.
182
00:15:32,436 --> 00:15:34,939
Ricky, du kom.
183
00:15:40,611 --> 00:15:44,573
Vi har Abbot, Tunsil, Sutton,
Turner og James på linjen.
184
00:15:44,740 --> 00:15:49,995
Spørsmålet er kantene. Cameron eller
Simms? Stoneburner eller Doherty.
185
00:15:50,162 --> 00:15:54,458
Er det noe du tenker på?
Du virker distrahert.
186
00:15:54,625 --> 00:16:00,005
- Klager kona på at du jobber for mye?
- Jeg hørte det du sa til Jay Glazer.
187
00:16:00,172 --> 00:16:04,218
Iblant må jeg pynte på ting for å
holde mediene og fansen på vår side.
188
00:16:04,385 --> 00:16:07,138
Ja, men du tok hele æren
for Anthony Sutton.
189
00:16:07,304 --> 00:16:11,016
Jeg sendte deg dit og sa ja
til å hente ham og trene ham.
190
00:16:11,183 --> 00:16:13,436
Ja, men jeg fant ham og trente ham.
191
00:16:13,602 --> 00:16:18,899
Gir jeg honnør for alle enkeltbidrag,
må jeg også gjøre det for hver feil.
192
00:16:19,066 --> 00:16:22,778
- Hva er galt med det?
- Det er bortkastet tid.
193
00:16:22,945 --> 00:16:27,116
Vi må vise at vi er forent.
194
00:16:27,283 --> 00:16:30,870
Ok, men jeg forstår ikke at du tok
æren for noe du ikke gjorde.
195
00:16:31,036 --> 00:16:36,292
Ok, Charles. Neste gang sier jeg
"en av folkene mine" eller "vi", ok?
196
00:16:36,459 --> 00:16:39,211
- Ok.
- Bra, for vi må ordne laguttaket.
197
00:16:39,378 --> 00:16:42,506
For å gjøre det må vi
få trener Berg til å bli enig.
198
00:16:42,673 --> 00:16:45,301
- Skal jeg invitere ham?
- Nei, vi må gå til ham.
199
00:16:45,468 --> 00:16:48,929
Og med "vi" mener jeg du.
200
00:16:49,096 --> 00:16:53,267
Vi vet begge to
at 4,5 over 3 er en fornærmelse-
201
00:16:53,434 --> 00:16:55,686
- rangering og meritter
tatt i betraktning.
202
00:16:55,853 --> 00:16:57,855
Det unnskylder ikke dårlig atferd.
203
00:16:58,022 --> 00:17:00,774
Dere kan ikke straffe ham
for å si det han mener.
204
00:17:00,941 --> 00:17:03,694
Kanskje ikke,
men vi belønner ikke kriminalitet.
205
00:17:03,861 --> 00:17:05,946
- Det er gammel historie.
- Særlig.
206
00:17:06,113 --> 00:17:08,407
Han etterforskes for narkosmugling.
207
00:17:08,574 --> 00:17:12,536
Han fortalte deg ikke at han og
folkene hans ble tatt med narkotika.
208
00:17:12,703 --> 00:17:14,788
Heldigvis skjedde det i hjembyen min-
209
00:17:14,955 --> 00:17:19,418
- og jeg fikk overtalt
myndighetene til å tie om det.
210
00:17:22,254 --> 00:17:24,715
Jeg skal snakke med ham.
211
00:17:33,933 --> 00:17:37,770
Jeg var i bryllupsfesten din,
og nå avviser du meg for trening?
212
00:17:37,937 --> 00:17:40,523
- Du bør ikke være her.
- Hva foregår?
213
00:17:40,689 --> 00:17:43,984
- Sjefen liker ikke at du skaper røre.
- Det gjør jeg ikke.
214
00:17:44,151 --> 00:17:47,696
- Vi vet at du har forhørt deg.
- Hvem fortalte dere det?
215
00:17:49,073 --> 00:17:52,243
Det er ikke uetisk
at jeg finner ut hvor landet ligger.
216
00:17:52,409 --> 00:17:57,206
Vi vil unngå oppmerksomhet, ikke
som 49ers, som lekker alt de får.
217
00:17:57,373 --> 00:18:02,002
- Det som skjer her, blir her.
- Jeg fikser problemer.
218
00:18:02,169 --> 00:18:05,089
Wayne Hastings
og stadionkomiteen er på min side.
219
00:18:05,256 --> 00:18:07,883
Bra for deg.
Du er ikke den eneste interesserte.
220
00:18:11,554 --> 00:18:14,056
- Hvem påvirket deg?
- Ingen.
221
00:18:14,223 --> 00:18:17,184
- Pisspreik. Hvem?
- Flyttesnakket har pågått lenge.
222
00:18:17,351 --> 00:18:22,022
Mye mer erfarne folk har mislyktes,
så ikke ta det så tungt.
223
00:18:22,189 --> 00:18:25,192
- Sånn er bransjen.
- Du er gal om du tror jeg mislyktes.
224
00:18:25,359 --> 00:18:30,698
Nyt resten av bicepstreningen.
Om du vil kalle de små jævlene det.
225
00:18:30,864 --> 00:18:34,034
Ja, særlig, du har ikke noe.
Du bløffer.
226
00:18:37,413 --> 00:18:40,207
Faen, hun ringer igjen, Rick.
227
00:18:41,750 --> 00:18:44,712
- Hun ringer på også.
- Ignorer det.
228
00:18:47,172 --> 00:18:53,262
Straight flush...
Jeg sverger, dette er fikset.
229
00:18:54,513 --> 00:18:57,099
Hva tror du? Har hun gått?
230
00:18:59,560 --> 00:19:04,148
Det kan ikke være bra for babyen.
231
00:19:04,315 --> 00:19:06,650
Kanskje hun ikke er gravid.
232
00:19:08,861 --> 00:19:11,238
- Går det bra?
- Er det noe du vil si meg?
233
00:19:11,405 --> 00:19:14,366
Gratulerer til deg
og din store, hvite kjæreste.
234
00:19:14,533 --> 00:19:17,661
Tror du jeg hadde invitert ham
når du skulle vært der?
235
00:19:17,828 --> 00:19:20,247
- Han var reserven.
- Han blir nok en bra far.
236
00:19:20,414 --> 00:19:23,626
- Om du er gravid, da.
- Det er jeg, og du er faren.
237
00:19:23,792 --> 00:19:25,669
Det kan ikke bevises ennå.
238
00:19:25,836 --> 00:19:29,840
Babyen ble unnfanget
for seks uker og to dager siden.
239
00:19:30,007 --> 00:19:34,470
- Første dag vi var sammen.
- Jeg vet ikke om jeg var med deg da.
240
00:19:34,637 --> 00:19:37,723
- Jeg sjekker kalenderen.
- Ja. Takk. Han er snill.
241
00:19:37,890 --> 00:19:41,602
Ja, sjekk kalenderen. Kan det
bekreftes, kan jeg manne meg opp.
242
00:19:41,769 --> 00:19:45,522
Ellers må du gå ut gjennom
den døra som en dame.
243
00:19:45,689 --> 00:19:47,191
Ok, det skal jeg.
244
00:19:47,358 --> 00:19:51,236
Du må ikke stenge meg ute
og gjemme deg som et barn.
245
00:19:51,403 --> 00:19:54,448
Du våknet kl. 06.00
og trente fra sju til ni.
246
00:19:54,615 --> 00:19:56,909
Kampvideo til kl. 11.00.
247
00:19:57,076 --> 00:20:01,830
Vi hadde en lang lunsj, shoppet, dro
hjem for middag og dro til klubben.
248
00:20:01,997 --> 00:20:05,918
I DJ Slugos udødelige ord:
"Jeg er ikke barnets far."
249
00:20:06,085 --> 00:20:09,088
"Jeg er ikke barnets far."
250
00:20:13,509 --> 00:20:17,179
Middagen ble avlyst fra kl. 20
til 22, men det står ikke hvorfor.
251
00:20:17,346 --> 00:20:19,598
- Det var nok meg.
- Hold dette.
252
00:20:22,559 --> 00:20:25,688
Der.
253
00:20:25,854 --> 00:20:27,272
Ja...
254
00:20:27,439 --> 00:20:30,859
Hoveddøren, sa du?
Det kan jeg definitivt gjøre.
255
00:20:31,026 --> 00:20:35,155
Jeg skal gå gjennom døra nå.
Søt dans. Ha en fin dag.
256
00:20:35,322 --> 00:20:38,534
Henne liker jeg.
257
00:20:55,092 --> 00:20:59,847
Å faen. Hold kjeft, det er Spence.
Hold kjeft. Kjeften.
258
00:21:01,306 --> 00:21:05,978
- Hallo?
- Har du fortalt noen om planene mine?
259
00:21:06,145 --> 00:21:09,356
Fortalte du noen hvor jeg skulle?
260
00:21:09,523 --> 00:21:14,278
Jeg tror... ikke det, nei.
261
00:21:14,445 --> 00:21:18,615
- Noen prøver å få meg til å spore av.
- Faen, jeg elsker jo tog.
262
00:21:18,782 --> 00:21:22,035
- Jeg tror at det er ligaen.
- Faen, det er alvorlig.
263
00:21:22,202 --> 00:21:26,206
- Øyne og spioner. Sånn er verden.
- Du høres jævlig rar ut.
264
00:21:26,373 --> 00:21:28,667
Det er nok bare forbindelsen.
265
00:21:28,834 --> 00:21:31,420
- Hvordan gikk det med Reg og Vern?
- Reg er her.
266
00:21:31,587 --> 00:21:35,507
- Står til, Spence...
- Hold kjeft, Reggie.
267
00:21:35,674 --> 00:21:38,635
- Hvordan gikk det, Joe?
- Hva?
268
00:21:38,802 --> 00:21:42,389
Fikk du dem
ut av den jævla gressbransjen?
269
00:21:46,143 --> 00:21:47,978
- Jeg hører deg ikke.
- Joe?
270
00:21:48,145 --> 00:21:50,564
- Du bør... tilbake... senere.
- Joe?
271
00:21:50,731 --> 00:21:53,150
Faen, det sugde!
272
00:21:55,778 --> 00:21:58,655
Den jævelen la på.
273
00:21:59,823 --> 00:22:02,618
- Hele tiden!
- Jeg liker bassen i stemmen.
274
00:22:02,785 --> 00:22:04,745
- Hele tiden!
- Sånn ja.
275
00:22:08,415 --> 00:22:12,085
Miss Brewer insisterer
på å ta drinken i kveld kl. 20.00.
276
00:22:12,252 --> 00:22:16,840
- Jeg når ikke tilbake til Miami.
- Det må du ikke. Hun er i Oakland.
277
00:22:20,677 --> 00:22:22,763
Jeg kommer.
278
00:22:35,776 --> 00:22:40,155
Kom igjen, Rico!
Du må være eksplosiv med ballen!
279
00:22:40,322 --> 00:22:43,075
Du burde ha vært lenger ned på banen!
280
00:22:43,242 --> 00:22:47,788
- Gutta ser bra ut.
- Mye småfeil, men vi ordner det.
281
00:22:47,955 --> 00:22:51,917
Siefert ba meg komme og fortelle
hva han tenker angående laguttaket.
282
00:22:52,084 --> 00:22:56,922
Ser det ut som at jeg bryr meg?
Rico, kan du gjøre én ting rett?
283
00:22:57,089 --> 00:23:00,634
Slutt å bryte og bruk beina.
Kom igjen!
284
00:23:00,801 --> 00:23:03,762
Du bør se på den.
285
00:23:06,932 --> 00:23:10,269
Mer eller mindre som vi snakket om,
unntatt noen endringer.
286
00:23:10,435 --> 00:23:14,022
- Aiello starter i midten.
- Hva med Sutton?
287
00:23:14,189 --> 00:23:17,985
All oppmerksomheten gjør
at han kommer sent og er for treg.
288
00:23:18,151 --> 00:23:22,531
Jaså? La meg prate med ham.
Jeg ser til at han skjerper seg.
289
00:23:22,698 --> 00:23:26,743
Det vil ikke endre på noe.
Jeg har bestemt meg.
290
00:23:28,161 --> 00:23:34,710
- Trener, Siefert blir ikke glad.
- Nok en gang, Charles. Jeg gir faen.
291
00:23:34,877 --> 00:23:38,422
Kom igjen, du må vurdere det.
Han er daglig leder.
292
00:23:38,589 --> 00:23:43,886
Du er smart. Å følge Siefert
er ikke noe en smart fyr gjør.
293
00:23:44,052 --> 00:23:47,014
- Jeg prøver ikke å velge side.
- Rico!
294
00:23:47,180 --> 00:23:53,061
Du gjorde noe rett der. Vil du gjøre
mamma stolt? Gjør det igjen!
295
00:23:53,228 --> 00:23:58,025
- Hvordan gikk det med Indy?
- Ikke som planlagt.
296
00:23:58,191 --> 00:24:01,612
- Du utelot viktige detaljer.
- Som hva da?
297
00:24:01,778 --> 00:24:07,701
- Som... Det lukter fantastisk.
- Takk.
298
00:24:07,868 --> 00:24:13,707
Jeg sa at jeg måtte få høre
hele sannheten, og du holdt igjen.
299
00:24:13,874 --> 00:24:16,877
Fortell alt nå, ellers går jeg.
300
00:24:18,837 --> 00:24:22,841
- Nå er det nok.
- Ok, ok, hør her.
301
00:24:25,218 --> 00:24:28,555
Jeg og gutta pleide
å gå på en klubb i Indianapolis.
302
00:24:28,722 --> 00:24:30,849
Og vi møtte en brasiliansk fyr.
303
00:24:31,016 --> 00:24:35,187
Han var kjent
for å ordne saker for folk.
304
00:24:35,354 --> 00:24:40,609
- Saker?
- Gress, blås, piller, sånt.
305
00:24:40,776 --> 00:24:43,445
- Han tilbød en kompis molly.
- Du visste ikke noe?
306
00:24:43,612 --> 00:24:46,698
Jeg sier ikke at jeg ikke visste
at han skulle kjøpe noe.
307
00:24:46,865 --> 00:24:50,202
Men jeg visste ikke at han skulle
levere det hjemme hos meg.
308
00:24:50,369 --> 00:24:54,289
Det var spesielt dumt
siden langeren ble etterforsket.
309
00:24:54,456 --> 00:25:00,587
Så snart de leverte det, kom politiet
farende inn og arresterte alle.
310
00:25:00,754 --> 00:25:03,632
- Men du var ikke der?
- De tok meg senere og sa...
311
00:25:03,799 --> 00:25:07,386
at jeg ville være i trøbbel senere
med mindre jeg tystet.
312
00:25:07,552 --> 00:25:10,472
Men jeg gjorde ikke noe.
313
00:25:10,639 --> 00:25:13,600
- Er det sannheten?
- Den fulle og hele.
314
00:25:13,767 --> 00:25:18,647
Hvis jeg skal bli,
må jeg vite at du stoler på meg.
315
00:25:20,399 --> 00:25:24,152
- Ok.
- Jeg mener skikkelig. Ok, bra.
316
00:25:24,319 --> 00:25:28,240
- Jeg avviste Indy.
- Sa du at jeg er ute?
317
00:25:28,407 --> 00:25:31,243
Jeg ba dem spise
en pose med kuk. Unnskyld...
318
00:25:31,410 --> 00:25:34,997
- Sa du det?
- Ja, ordrett.
319
00:25:35,163 --> 00:25:39,835
Faen ta Indy.
Du er en sprø, hvit fyr.
320
00:25:48,760 --> 00:25:52,431
- Candace.
- Spencer, fint å treffe deg igjen.
321
00:25:52,597 --> 00:25:55,225
- I like måte. Du ser bra ut.
- Takk. Fin dress.
322
00:25:55,392 --> 00:25:59,688
- Takk, jeg byttet hetta med slips.
- Takk.
323
00:25:59,855 --> 00:26:02,733
Unnskyld meg. Don Julio, kald, takk.
324
00:26:02,899 --> 00:26:05,610
- Gratulerer.
- Med?
325
00:26:05,777 --> 00:26:08,572
- At du ble registrert.
- Tusen takk.
326
00:26:08,739 --> 00:26:12,993
- Du ga en fengslende opptreden.
- Jeg snakket bare fra hjertet.
327
00:26:13,160 --> 00:26:18,290
Det du gjorde på monstertruck-
rallyet, var like imponerende.
328
00:26:18,457 --> 00:26:21,001
Du har en unik måte
for å få det du vil.
329
00:26:22,169 --> 00:26:23,587
Du liker ikke Vegas, hva?
330
00:26:23,754 --> 00:26:28,675
Sex, dop og gambling er vanskelig
å overse, spesielt så åpenlyst.
331
00:26:28,842 --> 00:26:32,262
Da er det mindre attraktivt.
Ingen vil ha noe som er lett å få.
332
00:26:32,429 --> 00:26:35,390
- Du snakker av erfaring.
- Jeg har vært med på ting.
333
00:26:36,850 --> 00:26:40,437
Jeg prøver ikke å skjule det.
Vegas kan gi færre arrestasjoner-
334
00:26:40,604 --> 00:26:43,982
- og mindre negativ PR
som sverter varemerket.
335
00:26:44,149 --> 00:26:48,320
- Du forstår bekymringene.
- Jeg tar dette på stort alvor.
336
00:26:51,281 --> 00:26:56,411
Du er en av få tidligere spillere
som har lykkes i en ny karriere-
337
00:26:56,578 --> 00:26:59,664
- som man kan hevde
er bedre enn din første.
338
00:26:59,831 --> 00:27:03,251
Hvorfor risikere
alt du har bygget opp?
339
00:27:07,172 --> 00:27:10,008
- Du prøver visst å avskrekke meg.
- Landet er fritt.
340
00:27:10,175 --> 00:27:13,303
Jeg vil bare vite
om du er ligaens fiende.
341
00:27:18,892 --> 00:27:21,019
Om jeg er ligaens fiende?
342
00:27:23,438 --> 00:27:26,274
Noe å tenke på på flyturen hjem.
343
00:27:45,085 --> 00:27:49,506
- Hallo?
- Hva om jeg sa at jeg var lei meg...
344
00:27:49,673 --> 00:27:52,926
og aldri vil snakke med noen igjen
om forretningene våre?
345
00:27:53,093 --> 00:27:56,596
Jeg vil gi dere 300 millioner til
i privat finansiering-
346
00:27:56,763 --> 00:28:00,100
- pluss det Mark Davis trenger
for å ta laget til Vegas.
347
00:28:00,267 --> 00:28:05,647
- Tror du at du klarer det?
- Det vet jeg at jeg klarer.
348
00:29:19,471 --> 00:29:22,599
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com