1 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Le voilà ! 2 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Le roi des 7 mers ! 3 00:01:21,498 --> 00:01:23,375 Je suis meilleur au gouvernail 4 00:01:23,625 --> 00:01:25,377 que toi au volant d'un monster truck. 5 00:01:26,586 --> 00:01:28,421 Ça a fait de la pub pour le projet. 6 00:01:28,671 --> 00:01:31,841 Dans un journal people détenu par Hastings. 7 00:01:32,092 --> 00:01:33,635 Passe-moi le peignoir. 8 00:01:34,010 --> 00:01:37,013 {\a5}Ce monstre peut-il amener une équipe NFL à Vegas ? 9 00:01:34,469 --> 00:01:38,306 600 000 habitants de Las Vegas le lisent. 10 00:01:38,556 --> 00:01:41,559 Vous savez ce qu'ils disent ? Rien ne vaut une mauvaise pub. 11 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 Vernon n'est sûrement pas de cet avis, 12 00:01:44,270 --> 00:01:44,896 pas vrai ? 13 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 Expliquez-moi 14 00:01:46,606 --> 00:01:49,401 ce que vous vouliez promouvoir avec cette cascade. 15 00:01:49,651 --> 00:01:50,944 Le foot à Vegas. C'est écrit. 16 00:01:51,194 --> 00:01:53,571 Il a le soutien de la maire et d'un conseiller. 17 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 On y gagne quoi ? 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,491 Du fric comme d'habitude. 19 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Combien ? 20 00:01:58,076 --> 00:01:59,285 C'est à définir. 21 00:01:59,536 --> 00:02:01,621 Définissez-le au plus vite. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,748 Je laisserai pas ce cascadeur de mes deux 23 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 faire n'importe quoi 24 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 comme sauter à moto dans le Grand Canyon pour prouver 25 00:02:09,421 --> 00:02:10,380 qu'il est M. Vegas ! 26 00:02:10,630 --> 00:02:11,715 Qui finance tout ça ? 27 00:02:11,965 --> 00:02:14,592 S'il est intéressé, Hastings investira gros. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 Et vous le croyez sur parole ? 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,430 On a commencé il y a 3 jours 30 00:02:18,680 --> 00:02:22,142 et on a déjà le soutien d'Hastings et de tout Vegas. 31 00:02:22,392 --> 00:02:25,645 - On avance à grands pas. - Les gens ont pas encore voté. 32 00:02:25,895 --> 00:02:28,273 Tant que le projet n'est pas adopté 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,402 et tant que je verrai pas un gros chèque sur mon bureau, 34 00:02:32,652 --> 00:02:34,571 je resterai sceptique. 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 Je dois voir Schlereth à L.A., aujourd'hui. 36 00:02:37,449 --> 00:02:40,660 Il va me tuyauter. Et les Raiders veulent déménager. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Si je convaincs une équipe de venir à Vegas, 38 00:02:43,872 --> 00:02:47,459 on pourra changer tout le paysage sportif de la NFL. 39 00:02:47,709 --> 00:02:50,003 On sera les rois, Bret ! 40 00:02:50,253 --> 00:02:52,130 ASM se fera plein de blé ! 41 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Qui t'a permis de m'appeler Bret ? 42 00:02:54,257 --> 00:02:56,509 Bret, vous serez le maître de Vegas. 43 00:02:56,760 --> 00:03:00,096 C'est ce que vous vouliez par le biais des casinos Hastings. 44 00:03:00,346 --> 00:03:02,766 Vous allez y laisser vos dents. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 Tant mieux, j'adore ça. 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,187 C'est pour ça que j'ai fait du football. 47 00:03:07,771 --> 00:03:09,105 Un lamantin ! 48 00:03:09,355 --> 00:03:11,441 Vous avez eu 2 saisons difficiles. 49 00:03:11,691 --> 00:03:13,943 Il y a eu les problèmes de harcèlement, 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,695 le départ de Wallace, 51 00:03:15,945 --> 00:03:18,490 l'histoire de cette épouse d'un des joueurs 52 00:03:18,740 --> 00:03:20,867 qui s'en est pris à Ryan Tannehill. 53 00:03:21,117 --> 00:03:22,619 Même si vous avez atteint les play-offs, 54 00:03:22,869 --> 00:03:25,538 l'ambiance reste malsaine. 55 00:03:25,789 --> 00:03:27,415 Oui, on a commis des erreurs. 56 00:03:27,665 --> 00:03:31,669 Mais on a appris la leçon et ça nous a rendus plus forts. 57 00:03:31,920 --> 00:03:35,590 Regarde Siefert. Il sourit, il est pas sur la défensive. 58 00:03:35,840 --> 00:03:36,424 Et alors ? 59 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 On apprend en regardant faire les pros. 60 00:03:38,968 --> 00:03:41,388 Une bonne draft, c'est la clé de la réussite. 61 00:03:41,638 --> 00:03:42,931 Vous êtes passé à côté. 62 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Certains nous ont déçus. 63 00:03:44,974 --> 00:03:48,186 Mais vous avez recruté un bon joueur hors draft : 64 00:03:48,436 --> 00:03:50,188 le rookie Anthony Sutton. 65 00:03:50,939 --> 00:03:53,858 - Il fait du bon boulot. - C'était un coup de chance ? 66 00:03:54,109 --> 00:03:56,277 Non, c'est mon mari qui l'a déniché ! 67 00:03:56,945 --> 00:04:00,949 C'était pas de la chance. J'ai passé du temps avec lui pour m'assurer 68 00:04:01,199 --> 00:04:02,784 qu'il serait à la hauteur. 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Vous vous êtes occupé de lui ? 70 00:04:04,911 --> 00:04:07,997 Je lui ai expliqué l'importance d'un encadrement. 71 00:04:08,248 --> 00:04:11,418 J'avais fait pareil avec Tunsil et ça a plutôt bien marché. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,378 Vous l'avez convaincu avec un bonus ? 73 00:04:14,379 --> 00:04:16,464 On a juste discuté autour d'un repas. 74 00:04:16,715 --> 00:04:17,507 Chez Mama Jewels ? 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,468 - Exactement. - Rien que pour ça, j'aurais signé ! 76 00:04:20,719 --> 00:04:21,302 Voilà. 77 00:04:21,553 --> 00:04:24,264 On apprend rien en regardant un pro du mytho. 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,390 C'était différent avec Sutton. 79 00:04:25,640 --> 00:04:29,102 Il s'est entraîné toute l'année, il a sa place dans l'équipe. 80 00:04:29,352 --> 00:04:31,813 Tu peux avancer mon rendez-vous à L.A. ? 81 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Je dois aller à Oakland juste après. 82 00:04:34,315 --> 00:04:37,360 Je vais essayer. Tim Brown vous attend toujours à 19 h 30. 83 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 L'urologue a confirmé le rendez-vous de 16 h 30. 84 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Putain, j'ai oublié d'annuler. 85 00:04:42,240 --> 00:04:43,992 Un problème de petit oiseau ? 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,410 Mon oiseau se porte bien. 87 00:04:45,660 --> 00:04:47,162 La santé avant tout. 88 00:04:47,412 --> 00:04:49,748 Je sais, merci. Autre chose ? 89 00:04:49,998 --> 00:04:53,626 Mlle Brewer, du bureau de la Fédé, veut vous voir, ce soir. 90 00:04:53,877 --> 00:04:54,669 Candace Brewer ? 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 - Vous la connaissez ? - Une vieille amie. 92 00:04:57,172 --> 00:04:57,797 Elle veut quoi ? 93 00:04:58,048 --> 00:04:59,674 J'ai pas plus de détails. 94 00:04:59,924 --> 00:05:01,217 Essaye d'en savoir plus. 95 00:05:01,468 --> 00:05:04,345 D'accord. Je m'en m'occupe. 96 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 Le type de High Powered est en ville. 97 00:05:08,391 --> 00:05:09,768 Reg veut que je le rencontre. 98 00:05:10,018 --> 00:05:13,521 - Tu peux t'en occuper ? - Bien sûr, M. Petit Oiseau cassé. 99 00:05:17,484 --> 00:05:18,777 Pourquoi il a joué ? 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,489 Je sais pas. Ça lui est venu comme ça. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,074 Qu'est-ce que tu fais là ? 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 J'habite ici, je crois ! 103 00:05:26,576 --> 00:05:29,079 Et ton rencard avec Amber chez le médecin ? 104 00:05:29,704 --> 00:05:30,914 C'est demain. 105 00:05:31,247 --> 00:05:34,042 C'est dans 20 minutes ! Je te l'ai dit, hier ! 106 00:05:34,292 --> 00:05:35,794 T'as intérêt à te magner. 107 00:05:36,044 --> 00:05:38,588 C'est trop tard. Elle m'appellera. 108 00:05:38,838 --> 00:05:41,216 On annonce pas ça au téléphone ! 109 00:05:41,716 --> 00:05:45,053 - Elle est peut-être pas enceinte. - Elle lui a déjà menti. 110 00:05:45,303 --> 00:05:47,806 Raison de plus pour y aller ! 111 00:05:48,056 --> 00:05:49,265 J'ai des trucs à faire. 112 00:05:49,516 --> 00:05:52,852 Comme aller à Vegas et claquer un autre million ? 113 00:05:53,103 --> 00:05:54,354 T'as un vrai problème ! 114 00:05:54,604 --> 00:05:58,733 Si t'étais venu avec moi, t'aurais pu me dissuader de jouer ! 115 00:05:58,983 --> 00:06:01,319 J'ai mal aux genoux quand je prends l'avion. 116 00:06:01,569 --> 00:06:04,239 De toute façon, t'écoutes jamais personne ! 117 00:06:04,489 --> 00:06:05,615 Me mets pas ça sur le dos ! 118 00:06:05,865 --> 00:06:07,701 Je fais ce que je veux avec mon fric. 119 00:06:07,951 --> 00:06:11,955 Tu vas bientôt devoir l'utiliser autrement que pour ton plaisir. 120 00:06:12,956 --> 00:06:13,790 Il a raison. 121 00:06:15,834 --> 00:06:16,626 Je t'emmerde. 122 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Je te dis pas de l'épouser. 123 00:06:21,339 --> 00:06:25,468 Mais là, elle vit un truc flippant 124 00:06:25,719 --> 00:06:29,180 et le bébé risque d'absorber cette peur. Crois-moi. 125 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 Tu vas finir au crack ! 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 T'as de la chance qu'il m'en reste. 127 00:06:52,162 --> 00:06:53,455 Posez-vous là-bas. 128 00:06:54,497 --> 00:06:57,292 - Jay ! Dis-moi tout, super agent. - Te dire quoi ? 129 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Comment tu vas m'enrichir ? 130 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 Tu t'es foutu dans la merde avec tes propos. 131 00:07:02,464 --> 00:07:05,800 Quand on dit "nègre" ou "pédé" dans les vestiaires, 132 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 tout le monde s'en branle. 133 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Mais si j'évoque le licenciement de Pep, 134 00:07:10,722 --> 00:07:11,806 on me tombe dessus. 135 00:07:12,057 --> 00:07:13,933 Il y a aussi eu les bastons. 136 00:07:14,184 --> 00:07:17,228 Je suis pas du genre à me laisser faire. 137 00:07:17,479 --> 00:07:19,898 Ça les regarde pas avec qui je traîne. 138 00:07:20,148 --> 00:07:22,734 Quand il y a autant d'argent en jeu, il faut... 139 00:07:25,445 --> 00:07:28,031 choisir judicieusement son cercle d'amis. 140 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 OK, j'avoue. 141 00:07:33,495 --> 00:07:35,789 J'aurais cédé s'ils avaient accepté mes conditions. 142 00:07:36,456 --> 00:07:37,207 Lesquelles ? 143 00:07:37,457 --> 00:07:41,002 Qu'ils arrêtent de faire des dons à ces racistes de droite. 144 00:07:41,252 --> 00:07:41,836 D'accord. 145 00:07:42,462 --> 00:07:45,757 Écoute, j'en ai rien à faire de ce que tu dis ou fait. 146 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Je veux que tu sois réglo avec moi. 147 00:07:48,551 --> 00:07:49,177 Bien sûr. 148 00:07:49,427 --> 00:07:52,305 Je veux tout savoir avant de plaider ta cause. 149 00:07:52,555 --> 00:07:54,015 - Je t'ai tout dit. - Sûr ? 150 00:07:54,265 --> 00:07:56,059 Je te jure, j'ai rien fait. 151 00:07:58,353 --> 00:07:59,604 Vraiment ! 152 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Putain... 153 00:08:11,740 --> 00:08:12,616 Le grand Mark ! 154 00:08:14,576 --> 00:08:16,036 - Beau gosse ! - Ça va ? 155 00:08:16,286 --> 00:08:17,746 T'as l'air en forme. 156 00:08:17,996 --> 00:08:19,373 T'as assuré, dans La La Land. 157 00:08:19,623 --> 00:08:21,291 J'aime pas les comédies musicales. 158 00:08:21,542 --> 00:08:24,253 On dirait Ryan Gosling en moche. 159 00:08:24,503 --> 00:08:25,921 Et en plus gros. 160 00:08:26,880 --> 00:08:30,426 Alors, tu penses quoi de Vegas ? 161 00:08:33,387 --> 00:08:34,430 Difficile à dire. 162 00:08:34,680 --> 00:08:38,851 Je comprends pas pourquoi Spanos veut diviser ses supporters. 163 00:08:39,101 --> 00:08:41,061 Las Vegas : 2 millions d'habitants. 164 00:08:41,645 --> 00:08:43,939 La ville accueille plus de 40 millions de visiteurs 165 00:08:44,189 --> 00:08:46,275 qui claquent... 166 00:08:46,859 --> 00:08:48,694 30 milliards de dollars. 167 00:08:48,944 --> 00:08:51,739 Je te reconnais plus ! T'as bûché avant de venir ! 168 00:08:51,989 --> 00:08:55,951 J'ai attendu d'être vieux pour aller à la bibliothèque. 169 00:09:03,667 --> 00:09:07,421 Je t'écoute. Il raconte quoi, le grand chef ? 170 00:09:07,963 --> 00:09:09,089 À quel sujet ? 171 00:09:09,840 --> 00:09:10,841 Au sujet de Vegas. 172 00:09:11,091 --> 00:09:13,844 Je suis venu ici pour que tu me donnes des scoops. 173 00:09:14,094 --> 00:09:15,846 Je vais être honnête avec toi. 174 00:09:16,680 --> 00:09:17,806 C'est trop risqué. 175 00:09:18,057 --> 00:09:20,350 Je tiens à garder mon émission télé. 176 00:09:23,937 --> 00:09:26,940 Ils t'ont interdit de me parler, c'est ça ? 177 00:09:27,191 --> 00:09:29,401 Le PDG m'a convoqué. 178 00:09:29,651 --> 00:09:33,781 Il m'a interdit d'en parler officiellement ou officieusement. 179 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 Mais entre nous ? 180 00:09:35,991 --> 00:09:37,493 Entre nous ? 181 00:09:38,660 --> 00:09:39,870 Fais gaffe à toi. 182 00:09:48,128 --> 00:09:52,049 On possède 2 plantations et 9 centres de vente au Colorado. 183 00:09:52,299 --> 00:09:54,009 On a investi à temps en Floride. 184 00:09:54,259 --> 00:09:57,179 Du coup, on a de l'avance sur nos concurrents. 185 00:09:57,429 --> 00:10:00,182 On va devenir le Starbucks de la beuh ! 186 00:10:01,016 --> 00:10:03,143 Sauf que la Fédé fait la différence 187 00:10:03,394 --> 00:10:05,604 entre boire un latte et tirer une latte. 188 00:10:05,854 --> 00:10:08,273 Ces plants ne sont pas psychoactifs. 189 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Le taux de THC est faible. 190 00:10:10,734 --> 00:10:13,278 C'est prescrit contre l'épilepsie et le cancer. 191 00:10:13,946 --> 00:10:14,988 Avec Vernon, 192 00:10:15,239 --> 00:10:18,617 on veut prouver ses effets sur la douleur et les blessures. 193 00:10:18,867 --> 00:10:22,329 Et encourager les sportifs à en prendre à la place du Vicodin. 194 00:10:22,579 --> 00:10:24,707 À la place des médocs légaux ? 195 00:10:25,082 --> 00:10:29,420 À la place des médocs qui te niquent la tête et te retournent l'estomac. 196 00:10:29,670 --> 00:10:30,671 Exactement. 197 00:10:30,921 --> 00:10:35,217 C'est pour ça qu'on a créé un produit sans effets secondaires. 198 00:10:36,009 --> 00:10:37,428 Oui, c'est sûr... 199 00:10:39,346 --> 00:10:42,391 Là, on a les huiles et les baumes 200 00:10:42,641 --> 00:10:43,892 à faible taux de THC 201 00:10:44,143 --> 00:10:46,812 pour avoir les idées claires et une santé de fer. 202 00:10:47,062 --> 00:10:48,480 Ça défonce pas, ça ? 203 00:10:48,731 --> 00:10:50,357 Seulement si on dépasse la dose. 204 00:10:50,607 --> 00:10:53,277 On fait aussi des produits plus forts 205 00:10:53,527 --> 00:10:55,070 pour les malades en phase terminale. 206 00:10:55,320 --> 00:10:56,321 Ça rend la mort plus cool. 207 00:10:56,572 --> 00:10:59,408 Venez voir. C'est sous forme de délicieux bonbons ! 208 00:10:59,658 --> 00:11:02,161 - En gros, voici le bon matos. - Arrête. 209 00:11:04,955 --> 00:11:06,457 - Putain ! - Pas mal, non ? 210 00:11:06,707 --> 00:11:10,669 C'est là que ça se passe ! On peut avoir un échantillon ? 211 00:11:10,919 --> 00:11:12,755 Allez-y, personne ne regarde. 212 00:11:13,005 --> 00:11:15,424 Je vous conseille le goût pomme acide. 213 00:11:16,967 --> 00:11:18,635 Non, je bosse. 214 00:11:19,386 --> 00:11:21,388 Goûte pour nous prouver que t'es réglo ! 215 00:11:21,930 --> 00:11:24,725 Sérieux ? Tu crois que je bosse pour les Stups ? 216 00:11:24,975 --> 00:11:26,393 Et puis merde. 217 00:11:27,853 --> 00:11:29,396 Ça y est, on est copains. 218 00:11:31,273 --> 00:11:33,025 Allons parler des magasins. 219 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 Faut que j'arrête. 220 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 Vous vouliez plus de détails, M. Le Misogyne ? 221 00:11:59,176 --> 00:12:01,345 Il faut protéger les joueurs 222 00:12:01,595 --> 00:12:03,639 avec de nouvelles normes de sécurité. 223 00:12:03,889 --> 00:12:06,225 On vous dit "ferme mais juste". 224 00:12:06,475 --> 00:12:08,435 Mais comptez-vous pénaliser les joueurs 225 00:12:08,685 --> 00:12:10,270 en cas de contact trop physique ? 226 00:12:10,521 --> 00:12:12,606 Il y aura une période d'ajustement. 227 00:12:12,856 --> 00:12:16,026 Je veux ce qu'il y a de mieux pour les joueurs 228 00:12:16,276 --> 00:12:18,028 et pour l'avenir du football. 229 00:12:18,278 --> 00:12:18,904 L'avenir du foot ? 230 00:12:19,154 --> 00:12:20,906 L'avenir du football sans vous. 231 00:12:23,117 --> 00:12:25,035 Jay, t'es d'accord avec moi ? 232 00:12:25,285 --> 00:12:28,163 Il est impossible pour un joueur chaud, 233 00:12:28,414 --> 00:12:31,125 d'éviter un contact violent avec le quarterback. 234 00:12:31,375 --> 00:12:33,001 C'est dur mais pas impossible. 235 00:12:33,252 --> 00:12:35,003 Au moins, elle est optimiste. 236 00:12:35,254 --> 00:12:38,090 Une optimiste qui n'a jamais mis d'épaulières 237 00:12:38,340 --> 00:12:39,383 ou de casque. 238 00:12:39,633 --> 00:12:42,302 Dommage, ça irait bien avec votre tailleur. 239 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 Désolée, j'ai pas de jogging. 240 00:12:44,388 --> 00:12:47,766 Et la 1re amende de la saison vient de tomber pour Spence ! 241 00:12:57,735 --> 00:12:59,027 C'était quoi, ça ? 242 00:12:59,278 --> 00:13:01,113 C'était il y a 5 ans. 243 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 Il y a pas prescription 244 00:13:02,614 --> 00:13:05,534 quand on insulte une femme en direct à la télé. 245 00:13:05,784 --> 00:13:09,288 On peut même vous juger dans l'Au-delà. 246 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 Dis à Candace que c'est OK pour le rencard. 247 00:13:12,374 --> 00:13:15,044 OK. Mais vous devriez l'appeler "Mlle Brewer". 248 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Bien vu. 249 00:13:16,920 --> 00:13:18,922 Je prends le jet pour aller voir Brown. 250 00:13:19,173 --> 00:13:20,382 Il vient d'annuler. 251 00:13:21,508 --> 00:13:22,676 Pour quelle raison ? 252 00:13:22,926 --> 00:13:24,636 Il a un imprévu. 253 00:13:24,887 --> 00:13:27,681 - C'est tout ? - Et il est pas dispo de la semaine. 254 00:13:27,931 --> 00:13:31,018 On va voir ça. Je vais aller le voir à Oakland. 255 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 Je viens voir Amber Kelley. 256 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Elle va bientôt sortir. 257 00:13:47,242 --> 00:13:49,453 Bientôt ? Super, je vais l'attendre. 258 00:13:49,703 --> 00:13:51,246 La salle d'attente est là. 259 00:13:56,543 --> 00:13:57,544 Je peux me poser ? 260 00:13:58,128 --> 00:13:59,171 Fais-toi plaisir. 261 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 Tu vas être papa, toi aussi ? 262 00:14:08,972 --> 00:14:11,642 J'accompagne une amie. Elle est en consultation. 263 00:14:11,892 --> 00:14:13,310 Comme la mienne. 264 00:14:14,728 --> 00:14:17,398 C'est la merde, ce virus Zika. 265 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 Oui, ils doivent vérifier si elle l'a. 266 00:14:21,318 --> 00:14:23,195 - Faut se protéger, mon pote. - Oui. 267 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 - Tu me suis ? - Je te suis. 268 00:14:34,039 --> 00:14:36,417 Votre prochain rendez-vous est confirmé, Amber. 269 00:14:36,667 --> 00:14:39,294 Bon, félicitations, mec. 270 00:14:40,796 --> 00:14:41,755 Félicitations. 271 00:14:43,841 --> 00:14:45,217 Ricky, tu es venu. 272 00:14:52,392 --> 00:14:55,770 On a Albert, Tunsil, Sutton, Turner et James en 1re ligne. 273 00:14:56,062 --> 00:14:58,356 Mais sur les ailes, on met Cameron ou Sims ? 274 00:14:58,606 --> 00:15:00,400 Stoneburner ou Duarte ? 275 00:15:01,651 --> 00:15:02,819 Un truc te tracasse ? 276 00:15:04,612 --> 00:15:05,780 - Non. - T'es ailleurs. 277 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 C'est ta femme ? 278 00:15:07,699 --> 00:15:11,327 Non, je suis juste un peu méfiant depuis votre interview télé. 279 00:15:11,578 --> 00:15:15,540 Je suis obligé d'exagérer pour faire plaisir aux médias. 280 00:15:15,790 --> 00:15:18,460 Vous vous êtes attribué le mérite pour Sutton. 281 00:15:18,710 --> 00:15:22,338 C'est moi qui t'ai envoyé le chercher et qui l'ai recruté. 282 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 Mais je l'ai déniché et entraîné. 283 00:15:25,008 --> 00:15:28,053 Si je remercie chaque employé pour sa contribution, 284 00:15:28,303 --> 00:15:30,221 je devrai le condamner pour ses erreurs. 285 00:15:30,472 --> 00:15:31,473 Et alors ? 286 00:15:31,723 --> 00:15:34,100 Ça n'apporte rien et ça crée des conflits. 287 00:15:34,768 --> 00:15:37,103 On doit présenter un front uni. 288 00:15:38,480 --> 00:15:42,150 C'est quand même pas une raison pour s'attribuer tout le mérite. 289 00:15:42,400 --> 00:15:43,109 D'accord. 290 00:15:43,359 --> 00:15:47,614 La prochaine fois, je dirai "un de mes employés" ou "nous". OK ? 291 00:15:48,573 --> 00:15:51,534 Bon, "nous" devons déterminer la compo de l'équipe 292 00:15:51,785 --> 00:15:53,828 et "nous" devons en informer Berg. 293 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 - Je le convoque ? - "Nous" allons aller le voir. 294 00:15:56,873 --> 00:15:58,958 Par "nous", j'entends "toi". 295 00:16:00,502 --> 00:16:03,630 Tu sais très bien que 4 500 000 dollars sur 3 ans, 296 00:16:03,880 --> 00:16:07,008 c'est une insulte au vu de son niveau et de ses stats. 297 00:16:07,258 --> 00:16:09,177 Ça excuse pas son comportement. 298 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 - Il a juste dit ce qu'il pensait. - C'est vrai. 299 00:16:12,347 --> 00:16:15,016 Mais on va pas récompenser un criminel. 300 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 - C'est du passé, ça ! - Mon cul ! 301 00:16:17,519 --> 00:16:19,145 Il est soupçonné de trafic de drogue. 302 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 - Quoi ? - Il t'a rien dit ? 303 00:16:21,231 --> 00:16:22,023 Ses potes et lui 304 00:16:22,273 --> 00:16:23,858 se sont fait pincer avec de la came. 305 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Il a fallu que j'aille voir les flics 306 00:16:26,361 --> 00:16:29,322 pour leur demander de ne pas ébruiter l'histoire. 307 00:16:29,864 --> 00:16:31,032 Pour l'instant. 308 00:16:33,702 --> 00:16:35,245 Je vais aller lui parler. 309 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 J'étais à ton mariage 310 00:16:46,631 --> 00:16:48,967 et tu me zappes pour bosser tes biceps ? 311 00:16:49,217 --> 00:16:50,176 T'as rien à faire ici. 312 00:16:50,427 --> 00:16:51,052 Pourquoi ? 313 00:16:52,011 --> 00:16:53,888 Le boss n'aime pas les fouineurs. 314 00:16:54,139 --> 00:16:56,558 - J'ai pas fouiné. - T'as demandé des infos. 315 00:16:56,808 --> 00:16:57,475 Qui t'a dit ça ? 316 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Ça te regarde pas. 317 00:17:00,687 --> 00:17:03,565 Il y a rien de mal à tâter le terrain. 318 00:17:03,815 --> 00:17:06,484 On veut rester discrets, pas comme les 49ers 319 00:17:06,735 --> 00:17:08,528 qui balancent toutes les infos. 320 00:17:08,778 --> 00:17:10,864 Ce qui se passe chez nous reste chez nous. 321 00:17:11,114 --> 00:17:13,575 Je cause pas les problèmes, je les règle. 322 00:17:13,825 --> 00:17:16,411 Hastings et le comité du stade me soutiennent. 323 00:17:16,661 --> 00:17:19,205 Oublie pas un truc : t'es pas seul sur le coup. 324 00:17:22,751 --> 00:17:23,626 Qui t'a contacté ? 325 00:17:24,502 --> 00:17:25,378 - Personne. - Mon cul. 326 00:17:25,628 --> 00:17:26,254 Qui t'a contacté ? 327 00:17:26,504 --> 00:17:28,506 On parle de délocaliser depuis un moment. 328 00:17:28,757 --> 00:17:30,759 Plein de grands entrepreneurs ont échoué. 329 00:17:31,009 --> 00:17:32,177 D'autres échoueront. 330 00:17:32,427 --> 00:17:34,345 C'est le business qui veut ça. 331 00:17:34,596 --> 00:17:36,473 J'ai pas dit mon dernier mot ! 332 00:17:36,723 --> 00:17:39,309 Amuse-toi bien à faire de la gonflette, 333 00:17:39,559 --> 00:17:42,020 avec tes pauvres biceps de merde. 334 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Il a rien, il bluffe. 335 00:17:49,736 --> 00:17:51,529 C'est encore elle qui appelle. 336 00:17:52,989 --> 00:17:54,824 Et c'est encore elle qui sonne. 337 00:17:55,075 --> 00:17:56,034 Rien à battre. 338 00:17:59,037 --> 00:18:00,580 Une quinte flush. 339 00:18:02,165 --> 00:18:03,625 Ce putain de jeu est truqué. 340 00:18:05,877 --> 00:18:07,629 Tu crois qu'elle est partie ? 341 00:18:10,965 --> 00:18:13,968 C'est pas bon pour le bébé, ça ! 342 00:18:15,845 --> 00:18:17,806 Elle doit pas être enceinte. 343 00:18:20,308 --> 00:18:20,892 Ça va ? 344 00:18:21,142 --> 00:18:22,560 T'as rien à me dire ? 345 00:18:22,811 --> 00:18:24,813 Félicitations à toi et à ton géant Blanc. 346 00:18:25,063 --> 00:18:27,482 Tu crois que j'allais inviter mon amant 347 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 sachant que t'allais venir ? 348 00:18:29,192 --> 00:18:29,776 C'est un pote. 349 00:18:30,026 --> 00:18:32,445 Ce sera un bon père. Si t'es enceinte. 350 00:18:32,696 --> 00:18:33,279 Je le suis. 351 00:18:33,530 --> 00:18:34,489 De toi. 352 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Ça, on le saura quand il sera né ! 353 00:18:37,075 --> 00:18:40,745 Le bébé a été conçu il y a 6 semaines et 2 jours. 354 00:18:41,413 --> 00:18:43,289 Le soir où on a couché ensemble. 355 00:18:44,165 --> 00:18:45,834 On s'était vus, ce soir-là ? 356 00:18:46,084 --> 00:18:47,502 Je vérifie sur l'agenda. 357 00:18:47,752 --> 00:18:49,212 Merci ! Il est adorable. 358 00:18:49,462 --> 00:18:50,714 Oui, vérifie ! 359 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 Si c'est vrai, j'assumerai. 360 00:18:53,049 --> 00:18:56,928 Mais si c'est faux, tu sortiras par la grande porte, comme une dame. 361 00:18:57,178 --> 00:18:58,430 D'accord. Ça marche. 362 00:18:58,680 --> 00:19:01,224 Tant que tu te caches pas comme un gamin. 363 00:19:01,474 --> 00:19:02,559 Mange. 364 00:19:02,809 --> 00:19:05,770 Réveil à 6 h. T'es allé t'entraîner de 7 à 9. 365 00:19:06,020 --> 00:19:07,981 Visionnage de match jusqu'à 11 h. 366 00:19:08,523 --> 00:19:09,899 On a déjeuné au W. 367 00:19:10,150 --> 00:19:11,234 On a fait du shopping. 368 00:19:11,484 --> 00:19:13,153 On a dîné et on est sortis ! 369 00:19:13,403 --> 00:19:15,989 Comme dirait DJ Slugo : 370 00:19:16,239 --> 00:19:18,450 Je suis pas le père de ton gosse 371 00:19:18,908 --> 00:19:20,410 Je suis pas le père de ton gosse 372 00:19:24,914 --> 00:19:27,292 T'as annulé le dîner entre 20 h et 22 h. 373 00:19:27,542 --> 00:19:28,501 Mais on sait pas pourquoi. 374 00:19:28,752 --> 00:19:30,086 Sans doute à cause de moi. 375 00:19:30,336 --> 00:19:30,920 Reprends ça. 376 00:19:38,845 --> 00:19:40,430 La grande porte, c'est ça ? 377 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 C'est faisable. 378 00:19:42,432 --> 00:19:44,851 Je sors par la grande porte... 379 00:19:45,101 --> 00:19:46,478 Bonne journée. 380 00:19:46,728 --> 00:19:48,188 Elle me plaît bien. 381 00:20:06,289 --> 00:20:06,873 Merde. 382 00:20:07,499 --> 00:20:09,626 La ferme. C'est Spence. La ferme. 383 00:20:09,876 --> 00:20:10,919 Ta gueule. 384 00:20:12,837 --> 00:20:13,463 Salut ! 385 00:20:13,713 --> 00:20:17,300 - T'as dit à quelqu'un où j'allais ? - Plaît-il ? 386 00:20:17,550 --> 00:20:20,678 T'as donné mon planning du jour à quelqu'un ? 387 00:20:22,263 --> 00:20:25,433 Je crois... pas. Non. 388 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 J'ai l'impression de dérailler. 389 00:20:27,602 --> 00:20:29,938 Merde, moi qui adore les trains... 390 00:20:30,188 --> 00:20:31,815 C'est peut-être un coup de la Fédé. 391 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 Merde, ça craint. 392 00:20:33,608 --> 00:20:35,735 Il y a des espions partout, de nos jours. 393 00:20:35,985 --> 00:20:37,529 Tu parles très bizarrement. 394 00:20:38,405 --> 00:20:41,241 - Sûrement le réseau. - Ça s'est bien passé avec Reg ? 395 00:20:41,491 --> 00:20:42,826 Il est là. Dis bonjour. 396 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 Wesh, mon... 397 00:20:46,037 --> 00:20:46,830 Ta gueule, Reg. 398 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Ça s'est bien passé ? 399 00:20:49,791 --> 00:20:50,750 Le quoi ? 400 00:20:51,000 --> 00:20:53,712 T'as réussi à les convaincre d'oublier ce sponsor ? 401 00:20:57,507 --> 00:20:58,508 Je t'entends mal. 402 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 On dev... app... plus tard. 403 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 Putain ! Ça craint ! 404 00:21:07,183 --> 00:21:09,477 Il se fout de moi, ce petit con. 405 00:21:12,564 --> 00:21:14,441 C'est mieux avec une voix grave. 406 00:21:15,316 --> 00:21:16,067 Voilà. 407 00:21:19,571 --> 00:21:20,196 Virginia. 408 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Mlle Brewer insiste pour vous voir à 20 h. 409 00:21:23,658 --> 00:21:25,577 Je pourrai pas rentrer à temps. 410 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 Pas la peine. Elle est à Oakland. 411 00:21:32,500 --> 00:21:33,710 J'y serai. 412 00:21:48,807 --> 00:21:51,393 Rico, tu dois anticiper la passe ! 413 00:21:51,643 --> 00:21:54,396 Tu devrais être 5 yards plus loin ! 414 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 Ça bosse dur, coach. 415 00:21:57,483 --> 00:21:59,068 Il y a encore des choses à améliorer. 416 00:21:59,318 --> 00:22:03,238 Siefert veut votre avis sur la compo qu'il a choisie. 417 00:22:03,489 --> 00:22:04,698 Rien à branler. 418 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Rico, tu peux faire un truc bien, aujourd'hui ? 419 00:22:08,494 --> 00:22:10,662 Oublie tes bras et utilise tes jambes. 420 00:22:10,913 --> 00:22:11,789 Bouge ! 421 00:22:12,206 --> 00:22:14,208 Jetez un œil, on sait jamais. 422 00:22:18,337 --> 00:22:21,340 C'est ce qui était prévu, à part 2 ou 3 changements. 423 00:22:21,757 --> 00:22:22,466 Des changements ? 424 00:22:22,716 --> 00:22:24,218 Aiello commencera au centre. 425 00:22:24,927 --> 00:22:25,969 Et Sutton ? 426 00:22:26,220 --> 00:22:29,306 Il a la grosse tête. Il arrive tard et il traîne trop. 427 00:22:29,556 --> 00:22:33,852 Vraiment ? Je vais aller lui parler. Il va se reprendre en main. 428 00:22:34,103 --> 00:22:37,481 Ça sert à rien, ma décision est prise. 429 00:22:39,650 --> 00:22:40,859 Coach. 430 00:22:41,902 --> 00:22:43,904 Siefert va pas être content. 431 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Je répète : rien à branler. 432 00:22:46,281 --> 00:22:49,576 Coach, vous devriez l'écouter. C'est le GM. 433 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 Charles, t'es un mec malin. 434 00:22:52,079 --> 00:22:55,207 Mais te rapprocher de Siefert, c'était pas très malin. 435 00:22:55,457 --> 00:22:57,584 Je suis pas en train de choisir un camp. 436 00:22:57,835 --> 00:23:00,254 Je t'ai vu, Rico. T'as fait un truc bien ! 437 00:23:00,504 --> 00:23:02,172 Tu veux faire plaisir à maman ? 438 00:23:02,423 --> 00:23:04,341 Alors refais la même chose ! 439 00:23:04,883 --> 00:23:06,552 Ça s'est passé comment ? 440 00:23:06,969 --> 00:23:08,470 Pas comme prévu. 441 00:23:09,680 --> 00:23:12,057 T'as zappé quelques détails essentiels. 442 00:23:12,307 --> 00:23:12,933 Comme quoi ? 443 00:23:13,183 --> 00:23:14,852 Tu sais très... 444 00:23:15,102 --> 00:23:16,437 Ça sent super bon ! 445 00:23:17,312 --> 00:23:18,522 Merci, mon grand. 446 00:23:19,356 --> 00:23:20,232 Tu sais très bien. 447 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Je voulais la vérité et rien que la vérité. 448 00:23:23,569 --> 00:23:24,903 Tu m'as pas tout dit. 449 00:23:25,154 --> 00:23:27,322 Si tu me racontes pas tout, je pars. 450 00:23:30,117 --> 00:23:30,826 Et puis merde. 451 00:23:31,076 --> 00:23:33,454 C'est bon, attends. Viens. 452 00:23:36,582 --> 00:23:39,918 Mes potes et moi, on était en boîte à Indianapolis. 453 00:23:40,169 --> 00:23:42,254 Là, on a rencontré ce Brésilien 454 00:23:42,504 --> 00:23:46,508 qui était connu pour vendre... de quoi égayer les soirées. 455 00:23:46,759 --> 00:23:48,135 Égayer les soirées ? 456 00:23:48,385 --> 00:23:51,930 - Beuh, coke, cachetons, etc. - De quoi égayer la soirée ! 457 00:23:52,181 --> 00:23:53,682 Il a proposé de la MD à un pote. 458 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 - Tu le savais pas ? - J'étais au courant pour le deal. 459 00:23:57,936 --> 00:24:01,523 Mais je savais pas qu'il allait livrer ça chez moi. 460 00:24:01,774 --> 00:24:03,108 C'est con, ça. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,569 En plus, ce dealer était recherché. 462 00:24:05,819 --> 00:24:09,573 Dès qu'il a livré son matos, une armée de flics a débarqué... 463 00:24:10,324 --> 00:24:11,909 Ils ont arrêté tout le monde. 464 00:24:12,159 --> 00:24:13,869 - T'étais pas chez toi ? - Non. 465 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 Ils m'ont arrêté plus tard 466 00:24:16,705 --> 00:24:18,832 et ont voulu que je balance un de mes potes. 467 00:24:19,083 --> 00:24:22,544 - Écoute, j'ai rien fait. - C'est la vérité ? 468 00:24:22,795 --> 00:24:24,922 - Rien que la vérité. - Je vais te croire. 469 00:24:25,714 --> 00:24:29,301 Mais si tu me veux comme agent, tu dois me faire confiance. 470 00:24:32,554 --> 00:24:33,722 À 100 %. 471 00:24:33,972 --> 00:24:35,474 - Je te fais confiance. - Bien. 472 00:24:36,183 --> 00:24:38,102 J'ai envoyé chier Indianapolis. 473 00:24:38,519 --> 00:24:41,105 - Tu leur as dit quoi ? - D'aller se faire niquer. 474 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 - Désolé. - T'as dit ça ? 475 00:24:44,566 --> 00:24:46,318 Oui, mot pour mot. 476 00:24:46,568 --> 00:24:47,986 On les emmerde ! 477 00:24:48,278 --> 00:24:50,864 T'es le plus barge de tous les petits Blancs ! 478 00:25:00,332 --> 00:25:01,291 Candace ! 479 00:25:01,542 --> 00:25:02,543 Spencer ! 480 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 - Ravie de vous voir. - Vous êtes sublime. 481 00:25:05,587 --> 00:25:06,547 Merci. Joli costume. 482 00:25:06,797 --> 00:25:09,591 Merci. Je l'ai échangé contre mon sweat à capuche. 483 00:25:10,217 --> 00:25:11,009 Merci. 484 00:25:11,260 --> 00:25:13,345 Un Don Julio frais, s'il vous plaît. 485 00:25:14,221 --> 00:25:16,932 - Félicitations. - Pour ? 486 00:25:17,182 --> 00:25:18,517 Votre licence d'agent. 487 00:25:18,767 --> 00:25:19,518 Merci. 488 00:25:19,768 --> 00:25:23,188 Votre discours au séminaire des rookies était très touchant. 489 00:25:23,439 --> 00:25:24,273 J'étais sincère. 490 00:25:24,523 --> 00:25:26,900 Vos exploits avec le monster truck 491 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 étaient tout aussi impressionnants. 492 00:25:29,862 --> 00:25:32,322 Vos méthodes sont très originales. 493 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Vous êtes contre mon projet à Vegas ? 494 00:25:35,159 --> 00:25:38,203 Comment lutter contre le facteur "sexe, drogue et fric" 495 00:25:38,454 --> 00:25:39,955 quand il devient accessible ? 496 00:25:40,205 --> 00:25:43,584 Au contraire, les gens n'aiment pas ce qui est accessible. 497 00:25:43,834 --> 00:25:45,127 Ça sent le vécu. 498 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 J'ai été jeune. 499 00:25:48,130 --> 00:25:49,465 Je le cache pas. 500 00:25:49,715 --> 00:25:52,760 Je pense qu'à Vegas, il y aurait moins d'arrestations 501 00:25:53,010 --> 00:25:55,304 et moins de critiques dans les médias. 502 00:25:55,554 --> 00:25:57,514 Vous avez donc compris les enjeux. 503 00:25:57,765 --> 00:25:59,641 Je prends ce projet très au sérieux. 504 00:26:02,728 --> 00:26:06,065 Spencer, vous êtes un des rares joueurs à avoir réussi 505 00:26:06,315 --> 00:26:07,649 sa reconversion 506 00:26:07,900 --> 00:26:10,986 et à avoir une 2e carrière meilleure que la 1re. 507 00:26:11,612 --> 00:26:13,989 Pourquoi voulez-vous tout gâcher ? 508 00:26:18,327 --> 00:26:21,372 - Vous essayez de me décourager ? - C'est un pays libre. 509 00:26:21,622 --> 00:26:24,416 Je veux savoir si vous êtes un ennemi de la Fédé. 510 00:26:30,255 --> 00:26:32,216 Si je suis un ennemi de la Fédé ? 511 00:26:34,927 --> 00:26:37,554 Vous aurez le temps d'y réfléchir dans l'avion. 512 00:26:58,325 --> 00:27:00,703 Si je te dis que je m'excuse 513 00:27:00,953 --> 00:27:03,330 et que je parlerai plus de nos affaires à un autre ? 514 00:27:03,580 --> 00:27:04,248 Je t'écoute. 515 00:27:04,498 --> 00:27:07,751 300 millions en financements privés et tout le nécessaire 516 00:27:08,001 --> 00:27:10,546 pour faire venir l'équipe à Vegas. 517 00:27:11,797 --> 00:27:13,173 Tu penses pouvoir faire ça ? 518 00:27:14,925 --> 00:27:16,468 Oh oui, je le peux. 519 00:28:23,118 --> 00:28:25,871 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 520 00:28:26,121 --> 00:28:28,916 Sous-titrage : HIVENTY