1
00:01:51,956 --> 00:01:55,719
BALLERS
Episódio S03E05: Make Believe
2
00:01:55,819 --> 00:01:58,131
Legenda HBO Ripada por:
REALITYKINGS
3
00:01:59,999 --> 00:02:03,415
Quero o estádio de Vegas
no nível do "Jerry's World".
4
00:02:03,416 --> 00:02:06,290
Você quer um estádio superior
ao AT&T Stadium?
5
00:02:06,291 --> 00:02:08,248
A Liga precisa de crescimento.
6
00:02:08,249 --> 00:02:09,624
Estamos de acordo.
7
00:02:09,625 --> 00:02:12,624
Temos de atacar e expandir
nosso território.
8
00:02:12,625 --> 00:02:14,998
Criar monumentos além
do futebol americano
9
00:02:14,999 --> 00:02:17,290
e trazer diversões
à classe operária.
10
00:02:17,291 --> 00:02:19,997
Ao mesmo tempo
atraindo os ricos.
11
00:02:19,998 --> 00:02:23,997
Imaginem: um espaço gourmet
com os maiores chefs do mundo.
12
00:02:23,998 --> 00:02:25,998
Um bar com bebidas assinadas,
13
00:02:25,999 --> 00:02:28,299
salas VIP suspensas...
14
00:02:29,541 --> 00:02:31,997
sobre o estádio e o campo e...
15
00:02:31,998 --> 00:02:33,591
Incrível, não é?
16
00:02:33,708 --> 00:02:36,248
Falei com o Raiders,
e eles estão dispostos.
17
00:02:36,249 --> 00:02:37,248
Estão prontos.
18
00:02:37,249 --> 00:02:39,123
A reunião dos donos
está chegando.
19
00:02:39,124 --> 00:02:41,998
Vou embebedá-los
e conseguirei a aprovação.
20
00:02:41,999 --> 00:02:44,874
- Precisamos de 75% dos votos?
- É. Acha que consegue?
21
00:02:44,875 --> 00:02:46,966
Devo conseguir 100%.
22
00:02:46,998 --> 00:02:48,549
E você, Bret?
23
00:02:49,500 --> 00:02:51,298
Qual é a sua contribuição?
24
00:02:53,291 --> 00:02:54,749
Como o Spencer disse...
25
00:02:54,750 --> 00:02:58,050
Isso eu já ouvi.
Quero entender a sua parte.
26
00:03:00,708 --> 00:03:04,298
Wayne, nós dois juntos
traremos o Raiders.
27
00:03:05,291 --> 00:03:07,175
Pare com isso.
28
00:03:07,583 --> 00:03:10,466
Quantas vezes ele já falou
com o Raiders?
29
00:03:10,666 --> 00:03:12,175
A conta.
30
00:03:25,708 --> 00:03:27,341
Eu jogo golfe com o dono.
31
00:03:28,082 --> 00:03:29,966
Essa é por minha conta.
32
00:03:32,958 --> 00:03:34,957
Vocês mostraram serviço hoje.
33
00:03:34,958 --> 00:03:36,499
Até fiquei excitado.
34
00:03:36,500 --> 00:03:38,457
Por incrível que pareça,
isso é bom.
35
00:03:38,458 --> 00:03:40,123
Existem muitas ideias no ar,
36
00:03:40,124 --> 00:03:43,332
mas precisamos fechar
um plano mais sólido.
37
00:03:43,333 --> 00:03:45,997
- Claro.
- Isso vai custar uma fortuna.
38
00:03:45,998 --> 00:03:48,998
Que tipo de investimento
tem em mente para avançarmos?
39
00:03:48,999 --> 00:03:50,341
Vejamos.
40
00:03:50,458 --> 00:03:52,549
Tenho um valor em mente.
41
00:03:53,333 --> 00:03:55,050
Bem redondo...
42
00:03:55,416 --> 00:03:56,841
tipo...
43
00:03:57,750 --> 00:03:59,091
um zero.
44
00:04:02,416 --> 00:04:05,997
Poderia jurar que ouvi
"tipo um zero".
45
00:04:05,998 --> 00:04:08,499
- Tipo muitos zeros?
- Não.
46
00:04:08,500 --> 00:04:11,758
Apenas um único zero
enorme mesmo.
47
00:04:13,208 --> 00:04:14,832
Tive uma semana longa,
48
00:04:14,833 --> 00:04:16,707
estou sem paciência, Wayne.
49
00:04:16,708 --> 00:04:19,997
Não vou investir nada
se algum idiota já fará isso.
50
00:04:19,998 --> 00:04:23,957
Acusou o Anderson
de não contribuir com nada...
51
00:04:23,958 --> 00:04:25,874
Ele traz a marca Hastings,
52
00:04:25,875 --> 00:04:28,749
que é mais valiosa
do que o dinheiro.
53
00:04:28,750 --> 00:04:29,997
Ela está certa.
54
00:04:29,998 --> 00:04:33,298
Afinal, eu sou a cidade
de Las Vegas.
55
00:04:37,541 --> 00:04:39,298
Por favor...
56
00:04:45,041 --> 00:04:46,290
Ótimo.
57
00:04:46,291 --> 00:04:48,499
Sem um local e sem dinheiro.
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,707
Estou começando
a odiar esse cara.
59
00:04:50,708 --> 00:04:52,175
Spencer!
60
00:04:53,998 --> 00:04:55,298
Merda!
61
00:04:56,249 --> 00:04:57,457
Candace.
62
00:04:57,458 --> 00:04:59,175
Que coincidência!
63
00:05:00,124 --> 00:05:02,832
Esse não era o Wayne Hastings?
64
00:05:02,833 --> 00:05:04,997
Era. Você o conhece?
65
00:05:04,998 --> 00:05:06,883
Só a reputação.
66
00:05:08,625 --> 00:05:10,008
Eu sou o Joe. Oi.
67
00:05:10,291 --> 00:05:12,040
Candace Brewer,
diretora da Liga.
68
00:05:12,041 --> 00:05:13,624
Encantado.
69
00:05:13,625 --> 00:05:16,874
Preciso ir. Tenho uma reunião
com o executivos do Cowboys.
70
00:05:16,875 --> 00:05:19,298
Meu fígado já está desesperado.
71
00:05:19,750 --> 00:05:21,841
Tenham uma boa noite
72
00:05:42,958 --> 00:05:44,165
O que ele quer agora?
73
00:05:44,166 --> 00:05:45,832
Preciso chegar mais cedo
74
00:05:45,833 --> 00:05:48,674
e recalcular o limite salarial
novamente.
75
00:05:48,917 --> 00:05:51,415
- Chegou uma hora atrás.
- É o Siefert.
76
00:05:51,416 --> 00:05:54,207
Está bravo que eu e o Berg
concordamos sobre o Kisan.
77
00:05:54,208 --> 00:05:56,997
- Está encanado com isso.
- Você precisa convencê-los.
78
00:05:56,998 --> 00:05:58,540
Estou tentando há semanas.
79
00:05:58,541 --> 00:06:00,674
Se tiver alguma ideia,
pode falar.
80
00:06:01,082 --> 00:06:03,248
Que tal convidá-los
para comer aqui?
81
00:06:03,249 --> 00:06:05,299
- Um jantar?
- Claro.
82
00:06:05,541 --> 00:06:07,540
Farei o meu famoso filé.
83
00:06:07,541 --> 00:06:10,707
Comemos e bebemos bastante,
damos umas risadas.
84
00:06:10,708 --> 00:06:14,299
E quando baixarem a guarda,
faça com que entrem em acordo.
85
00:06:15,166 --> 00:06:16,716
Não sei, querida.
86
00:06:18,082 --> 00:06:20,997
É fácil convencer
homens orgulhosos.
87
00:06:20,998 --> 00:06:22,925
- É o que você acha?
- É.
88
00:06:23,082 --> 00:06:24,633
Agora, por exemplo.
89
00:06:24,998 --> 00:06:27,997
Se eu falar dos sapatos Gucci
que comprei essa manhã,
90
00:06:27,998 --> 00:06:29,916
acho que você nem ligaria.
91
00:06:29,917 --> 00:06:31,508
Não ligo, querida.
92
00:06:31,999 --> 00:06:34,299
Uma mulher precisa
de sapatos, certo?
93
00:06:36,833 --> 00:06:38,217
Espere aí.
94
00:06:38,998 --> 00:06:41,883
Está sugerindo que eu masturbe
os dois também?
95
00:06:47,875 --> 00:06:50,290
Oi, senhoritas.
Como posso ajudar vocês?
96
00:06:50,291 --> 00:06:52,298
Viemos cuidar dos ácaros.
97
00:06:57,833 --> 00:07:00,415
Como assim?
Deve ser engano.
98
00:07:00,416 --> 00:07:03,298
- Não tem ácaros aqui.
- Achamos que tem.
99
00:07:05,583 --> 00:07:07,716
Oi, meu nome é Justine.
100
00:07:08,041 --> 00:07:10,624
Oi, sou a Susan.
Qual é o seu nome?
101
00:07:10,625 --> 00:07:12,248
Joe. Joseph Krutel.
102
00:07:12,249 --> 00:07:13,800
Olá.
103
00:07:15,541 --> 00:07:18,175
É a coisa mais louca
que já vi!
104
00:07:20,999 --> 00:07:22,466
Como assim?
105
00:07:24,875 --> 00:07:26,508
Parece tão real.
106
00:07:30,291 --> 00:07:31,966
Tecnologia!
107
00:07:34,666 --> 00:07:36,874
Nossa!
Suba aqui, venha.
108
00:07:36,875 --> 00:07:39,008
- Não terminei.
- Não terminou?
109
00:07:42,875 --> 00:07:45,008
Venha. Transe comigo.
110
00:07:45,541 --> 00:07:46,883
Venha aqui.
111
00:07:50,541 --> 00:07:52,424
Estou muito desidratado.
112
00:07:52,750 --> 00:07:54,091
Salgado demais.
113
00:07:54,998 --> 00:07:57,008
Salgado... Como é que é?
114
00:07:57,875 --> 00:07:59,123
Você não, o filé.
115
00:07:59,124 --> 00:08:01,040
O filé? Está bem.
116
00:08:01,041 --> 00:08:03,091
- Vamos parar de falar?
- Certo.
117
00:08:05,541 --> 00:08:07,050
Preciso mijar.
118
00:08:07,124 --> 00:08:08,665
Não saia daqui.
119
00:08:08,666 --> 00:08:10,299
O papai já volta.
120
00:08:12,500 --> 00:08:14,674
Não estava desidratado?
121
00:08:16,124 --> 00:08:17,466
Ei, companheiro.
122
00:08:18,998 --> 00:08:20,466
Vamos lá, Spency.
123
00:08:21,875 --> 00:08:24,008
Você é um cara bem sexy.
124
00:08:24,249 --> 00:08:25,665
Sabe o que vai fazer?
125
00:08:25,666 --> 00:08:28,424
Vai voltar lá
e transar para valer.
126
00:08:29,998 --> 00:08:31,341
Vai dar certo.
127
00:08:38,791 --> 00:08:42,299
- Tudo bem nos países baixos?
- Estamos prontos agora.
128
00:08:42,458 --> 00:08:44,175
Vou chegar para valer.
129
00:08:54,124 --> 00:08:56,298
O que deu errado hoje à noite?
130
00:08:57,875 --> 00:08:59,332
Quer saber justo agora?
131
00:08:59,333 --> 00:09:00,997
É, eu sei que não é hora,
132
00:09:00,998 --> 00:09:04,298
mas estou encanado
com isso. Fale.
133
00:09:07,333 --> 00:09:09,997
Para ser franca, faz tempo
que não vejo o Wayne
134
00:09:09,998 --> 00:09:12,998
tão empolgado com um projeto.
Ele está dentro.
135
00:09:12,999 --> 00:09:15,248
Tenho três caras
valendo cinco bilhões
136
00:09:15,249 --> 00:09:17,624
e nenhum deles
quer assinar um cheque.
137
00:09:17,625 --> 00:09:20,332
É típico do Wayne.
Acho que ele não gastou nada
138
00:09:20,333 --> 00:09:23,091
nos últimos cinco projetos
que fizemos.
139
00:09:23,541 --> 00:09:25,258
Viaja muito com ele?
140
00:09:25,458 --> 00:09:26,998
Nos maiores projetos.
141
00:09:26,999 --> 00:09:29,665
Como se ele precisasse
do seu apoio.
142
00:09:29,666 --> 00:09:32,123
Não, é porque faço boquete
no jato dele.
143
00:09:32,124 --> 00:09:33,832
Eu não quis dizer isso.
144
00:09:33,833 --> 00:09:35,998
Só tenho um emprego
por causa disso.
145
00:09:35,999 --> 00:09:38,415
Chloe, relaxe!
Que merda!
146
00:09:38,416 --> 00:09:40,332
Não coloque seus problemas
em mim.
147
00:09:40,333 --> 00:09:42,790
Não coloquei.
Você é incrível e linda.
148
00:09:42,791 --> 00:09:44,957
Quem não ia querer dormir
com você?
149
00:09:44,958 --> 00:09:47,508
É uma boa pergunta, Spencer.
150
00:09:54,998 --> 00:09:56,298
Oi, Rick.
151
00:09:56,833 --> 00:10:00,832
Já quis socar vários moleques,
mas nunca fiz isso.
152
00:10:00,833 --> 00:10:02,081
Você precisa se conter.
153
00:10:02,082 --> 00:10:04,997
O garoto me assustou.
Nunca assuste um negro.
154
00:10:04,998 --> 00:10:08,081
- Sorte sua que não processaram.
- Eu me entendi com os pais.
155
00:10:08,082 --> 00:10:11,540
A polícia falou com a família
e ficou tudo certo.
156
00:10:11,541 --> 00:10:14,290
Vou levá-los para ver
o jogo do Dolphins no Foxboro.
157
00:10:14,291 --> 00:10:17,050
E como você foi parar
no vizinho?
158
00:10:18,082 --> 00:10:20,341
Tem muita coisa acontecendo,
Spence.
159
00:10:20,458 --> 00:10:22,998
A mãe do meu filho sumiu
quando eu quis assumir.
160
00:10:22,999 --> 00:10:26,332
Nada de contrato novo, certo?
Meu time está me ignorando...
161
00:10:26,333 --> 00:10:28,997
Perdeu dois milhões
jogando dados em Vegas.
162
00:10:28,998 --> 00:10:30,832
Você me levou para Vegas.
163
00:10:30,833 --> 00:10:33,624
Para fugir dos seus problemas,
não piorá-los.
164
00:10:33,625 --> 00:10:35,290
Não deu muito certo, não é?
165
00:10:35,291 --> 00:10:37,540
Pense bem antes
de levar o time para lá.
166
00:10:37,541 --> 00:10:40,081
Vou pagar seus cinco milhões
com este negócio.
167
00:10:40,082 --> 00:10:42,540
Mas vale a pena
tirar o time de Oakland?
168
00:10:42,541 --> 00:10:45,997
Ainda mais agora que estão
competitivos depois de anos.
169
00:10:45,998 --> 00:10:48,123
Suas prioridades
são bem questionáveis.
170
00:10:48,124 --> 00:10:50,916
Estava numa transa épica
quando você ligou.
171
00:10:50,917 --> 00:10:53,081
Ela me implorou para ficar,
mas eu vim.
172
00:10:53,082 --> 00:10:54,424
Por você.
173
00:10:55,458 --> 00:10:56,665
Épica mesmo?
174
00:10:56,666 --> 00:10:58,175
Épica!
175
00:10:59,041 --> 00:11:02,081
Escute, eu agradeço
por ter vindo.
176
00:11:02,082 --> 00:11:03,499
Você sempre me apoiou.
177
00:11:03,500 --> 00:11:05,997
Não esquente com a dívida.
Sei que vai pagar.
178
00:11:05,998 --> 00:11:07,997
Com certeza. Venha cá.
179
00:11:07,998 --> 00:11:11,040
Meu amigo Todd aqui
montou uma simulação.
180
00:11:11,041 --> 00:11:13,624
Gostou da que eu enviei ontem?
181
00:11:13,625 --> 00:11:15,299
Bem excitante, não é?
182
00:11:15,958 --> 00:11:17,298
Impressionante.
183
00:11:17,875 --> 00:11:20,707
Principalmente, a tecnologia...
184
00:11:20,708 --> 00:11:22,457
- Certo.
- ...e tudo mais.
185
00:11:22,458 --> 00:11:25,665
- Não foi nada sexual. Qual é?
- Curtindo uma no seu sofá?
186
00:11:25,666 --> 00:11:28,591
Coloque logo essa merda
de óculos! Jesus.
187
00:11:28,998 --> 00:11:30,716
Não é da nossa conta.
188
00:11:31,750 --> 00:11:33,997
Caramba, esses linebackers
são gigantes.
189
00:11:33,998 --> 00:11:37,081
- Sempre quis ser quarterback.
- Farei como o Cam Newton!
190
00:11:37,082 --> 00:11:40,298
Cacete!
Eles são maiores que o normal...
191
00:11:41,124 --> 00:11:42,591
Que se dane!
192
00:11:42,833 --> 00:11:44,466
Jesus Cristo!
193
00:11:46,500 --> 00:11:48,091
Merda!
194
00:11:49,249 --> 00:11:51,508
Vá se danar! Vá se danar!
195
00:11:51,833 --> 00:11:53,258
De jeito nenhum!
196
00:11:55,999 --> 00:11:57,299
De jeito nenhum!
197
00:11:57,875 --> 00:11:59,373
- Saco!
- Com essa, são seis!
198
00:11:59,374 --> 00:12:01,008
Merda!
199
00:12:02,124 --> 00:12:04,008
Touchdown. Tome essa.
200
00:12:04,416 --> 00:12:06,415
Vocês capricharam, não é?
201
00:12:06,416 --> 00:12:09,499
- Estamos revolucionando o jogo.
- Pois é.
202
00:12:09,500 --> 00:12:13,248
Os canabinóides eram bacanas,
mas não deixam de ser maconha.
203
00:12:13,249 --> 00:12:16,997
Promover qualquer produto assim
é um risco financeiro.
204
00:12:16,998 --> 00:12:20,499
Se for suspenso, vai perder
dezenas de milhões de dólares.
205
00:12:20,500 --> 00:12:24,290
E se for cortado do time,
vai perder ainda mais.
206
00:12:24,291 --> 00:12:26,998
Podemos ter mesmo impacto
no futuro do futebol
207
00:12:26,999 --> 00:12:28,582
com esse negócio de VR.
208
00:12:28,583 --> 00:12:31,916
Isso vai mudar o jeito
de se preparar para jogar.
209
00:12:31,917 --> 00:12:35,997
Todos vão querer essa tecnologia.
E reservei o melhor para você.
210
00:12:35,998 --> 00:12:39,916
Vai aparecer em todo outdoor,
pôster e comercial.
211
00:12:39,917 --> 00:12:42,290
Agora eu vi vantagem, Toddy.
212
00:12:42,291 --> 00:12:43,883
Estou dentro!
213
00:12:44,583 --> 00:12:47,707
Agora pode nos dar
uma fita erótica como a do Joe.
214
00:12:47,708 --> 00:12:49,175
Bem lembrado.
215
00:12:54,291 --> 00:12:55,415
Alô?
216
00:12:55,416 --> 00:12:59,341
Oi, Sr. Siefert?
Julie Greane, esposa do Charles.
217
00:13:00,291 --> 00:13:01,665
- Oi.
- Oi.
218
00:13:01,666 --> 00:13:04,832
Desculpe ligar pelo FaceTime.
Apertei o botão errado.
219
00:13:04,833 --> 00:13:05,998
Faço sempre isso.
220
00:13:05,999 --> 00:13:09,665
O motivo da ligação
é para convidar você
221
00:13:09,666 --> 00:13:11,373
para jantar conosco hoje.
222
00:13:11,374 --> 00:13:13,457
É muita gentileza sua,
Sra. Greane,
223
00:13:13,458 --> 00:13:15,707
mas estou cheio de trabalho.
224
00:13:15,708 --> 00:13:19,290
Eu sei que está ocupado,
mas quem trabalha precisa comer.
225
00:13:19,291 --> 00:13:21,832
E o Charles fala
tão bem de você.
226
00:13:21,833 --> 00:13:24,790
Então preciso conhecer
esse homem que ele admira tanto.
227
00:13:24,791 --> 00:13:27,298
Além disso, faço um filé divino.
228
00:13:27,833 --> 00:13:30,874
Não vá se gabar do seu filé
se não puder provar.
229
00:13:30,875 --> 00:13:32,997
Um homem do sul
conhece bem de carne.
230
00:13:32,998 --> 00:13:35,749
Então vai ter de aparecer aqui
às 19h
231
00:13:35,750 --> 00:13:37,424
e provar pessoalmente.
232
00:13:37,999 --> 00:13:40,248
Até mais tarde.
Tchau.
233
00:13:40,249 --> 00:13:41,957
Bret, estamos quase lá.
234
00:13:41,958 --> 00:13:45,499
O Bossman vai cuidar dos donos
e o Wayne está comprometido.
235
00:13:45,500 --> 00:13:47,624
Ele precisa estar
comprometido mesmo,
236
00:13:47,625 --> 00:13:49,749
aquele imbecil de merda.
237
00:13:49,750 --> 00:13:51,997
Até que ele pense
de forma prática,
238
00:13:51,998 --> 00:13:54,707
e conceda o espaço
para o estacionamento,
239
00:13:54,708 --> 00:13:58,332
o campo de treino
e hotel para os fãs de verdade,
240
00:13:58,333 --> 00:14:01,540
como posso levar
o que ele diz a sério?
241
00:14:01,541 --> 00:14:03,790
Drinques assinados
e comida gourmet?
242
00:14:03,791 --> 00:14:06,040
Ele acha que essa merda
é polo?
243
00:14:06,041 --> 00:14:08,248
Bret, ele está de sacanagem
com a gente.
244
00:14:08,249 --> 00:14:12,165
Eu não preciso de me meter
com esses babacas arrogantes.
245
00:14:12,166 --> 00:14:14,998
- Não podemos sair agora.
- É uma surpresa ouvir isso
246
00:14:14,999 --> 00:14:17,081
de um homem de 42 anos
sem filhos.
247
00:14:17,082 --> 00:14:18,790
Isso não é da sua conta!
248
00:14:18,791 --> 00:14:23,040
Pode zoar o que eu faço aqui,
mas não a minha vida lá fora.
249
00:14:23,041 --> 00:14:24,466
Que sensível!
250
00:14:28,998 --> 00:14:31,175
Vamos em frente, tudo bem?
251
00:14:31,333 --> 00:14:34,248
Vamos fincar a bandeira
da ASM na bunda do Wayne.
252
00:14:34,249 --> 00:14:37,332
Um casino, Spencer,
era o meu objetivo original.
253
00:14:37,333 --> 00:14:39,123
Entrar no mundo de cassinos.
254
00:14:39,124 --> 00:14:41,749
Por isso fiquei
atrás do pai do Wayne
255
00:14:41,750 --> 00:14:42,874
todos estes anos.
256
00:14:42,875 --> 00:14:45,874
A ideia de levar uma franquia
de futebol para Las Vegas
257
00:14:45,875 --> 00:14:48,373
tem sido apenas uma distração
desde o início.
258
00:14:48,374 --> 00:14:51,207
E com seu histórico,
creio que a Liga prefere
259
00:14:51,208 --> 00:14:54,258
o diabo do que você
conduzindo o negócio.
260
00:14:54,625 --> 00:14:58,332
Já fui queimado antes.
E superei isso rapidamente.
261
00:14:58,333 --> 00:15:01,040
Ninguém foi capaz
de realizar esse negócio.
262
00:15:01,041 --> 00:15:02,957
Por que acha que consegue?
263
00:15:02,958 --> 00:15:04,424
Porque eu tenho você.
264
00:15:04,583 --> 00:15:06,997
Wayne o trata
como um executivo qualquer,
265
00:15:06,998 --> 00:15:09,457
mas você tem contatos
para financiar o negócio.
266
00:15:09,458 --> 00:15:13,415
Não fique magoado porque
ele insultou a sua integridade.
267
00:15:13,416 --> 00:15:14,540
Ele que se dane!
268
00:15:14,541 --> 00:15:16,457
Só falou aquilo porque
ele não tem.
269
00:15:16,458 --> 00:15:17,841
Sacou?
270
00:15:18,917 --> 00:15:21,299
Sim, eu... eu saquei.
271
00:15:21,998 --> 00:15:23,299
Assim, eu saquei.
272
00:15:23,416 --> 00:15:26,298
Quer dizer, se eu entendi?
Sim, entendi.
273
00:15:26,583 --> 00:15:28,549
Não sou bom com gírias.
274
00:15:28,583 --> 00:15:30,298
Está melhorando.
275
00:15:31,833 --> 00:15:33,298
Cem por cento.
276
00:15:33,999 --> 00:15:36,207
Cem por cento.
Bem melhor.
277
00:15:36,208 --> 00:15:37,957
A prática machuca.
278
00:15:37,958 --> 00:15:39,298
Venha cá aprender.
279
00:15:39,333 --> 00:15:41,925
- A prática leva à perfeição.
- Tudo bem.
280
00:15:47,541 --> 00:15:48,925
Posso ajudar?
281
00:15:49,124 --> 00:15:51,298
Pode mijar nesse pote
para mim.
282
00:15:51,999 --> 00:15:54,582
- Preciso assinar antes?
- A Liga me mandou aqui.
283
00:15:54,583 --> 00:15:57,382
O diretor médico
quer testar você para maconha.
284
00:15:57,875 --> 00:15:59,248
Eu não fumo maconha.
285
00:15:59,249 --> 00:16:01,341
É o que eu vim verificar.
286
00:16:02,500 --> 00:16:03,832
Quem é esse?
287
00:16:03,833 --> 00:16:05,217
O homem do xixi.
288
00:16:05,833 --> 00:16:06,997
Sem aviso prévio?
289
00:16:06,998 --> 00:16:09,123
A Liga precisa avisar antes.
290
00:16:09,124 --> 00:16:10,665
Este é o seu aviso.
291
00:16:10,666 --> 00:16:13,175
Se não fizer o exame,
está reprovado.
292
00:16:14,998 --> 00:16:19,874
Está bem, mas nos dê 15 minutos
para organizar a casa.
293
00:16:19,875 --> 00:16:22,332
- A faxineira está de férias.
- Sabe como é.
294
00:16:22,333 --> 00:16:25,050
Já voltamos. Obrigado.
Agradeço.
295
00:16:26,416 --> 00:16:28,008
Droga!
296
00:16:31,998 --> 00:16:34,633
Esconda tudo.
Atrás do armário.
297
00:16:45,666 --> 00:16:46,997
Ele está aqui agora.
298
00:16:46,998 --> 00:16:49,997
Merda! A CBA devia avisar
com 24 horas de antecedência.
299
00:16:49,998 --> 00:16:51,997
Sem problema,
eu não estou fumando.
300
00:16:51,998 --> 00:16:53,424
Só uso canabinóides.
301
00:16:53,625 --> 00:16:55,207
Vernon, é um problema.
302
00:16:55,208 --> 00:16:57,624
Seu exame vai dar positivo.
Entende?
303
00:16:57,625 --> 00:16:59,998
Mas nem fico chapado.
É pela minha recuperação.
304
00:16:59,999 --> 00:17:02,540
Não importa.
Quero que me escute, Vernon.
305
00:17:02,541 --> 00:17:06,540
Enrole esse cara.
Não dê uma gota de xixi
306
00:17:06,541 --> 00:17:09,549
- até que eu avise. Entendeu?
- Está bem, Spence.
307
00:17:10,998 --> 00:17:12,298
Merda!
308
00:17:15,998 --> 00:17:17,674
O que foi agora?
309
00:17:18,124 --> 00:17:19,624
Sizz, escute.
310
00:17:19,625 --> 00:17:21,916
Intimidação pode funcionar
em campo,
311
00:17:21,917 --> 00:17:25,165
mas sou seu gestor financeiro,
não o merda do Andy Dalton.
312
00:17:25,166 --> 00:17:28,998
Não vai vender suas ações
da Apple porque teve um pesadelo
313
00:17:28,999 --> 00:17:31,707
com o Jardim do Éden.
Isso é ridículo!
314
00:17:31,708 --> 00:17:33,081
Vou arrancar seu pinto
315
00:17:33,082 --> 00:17:35,332
e enfiar na sua bunda,
seu merda!
316
00:17:35,333 --> 00:17:36,874
Faça o que eu mando!
317
00:17:36,875 --> 00:17:39,207
Meus sonhos têm significado,
babaca!
318
00:17:39,208 --> 00:17:42,499
Vou realizar a transação
agora mesmo, Sr. Suggs.
319
00:17:42,500 --> 00:17:44,424
Obrigado por sua ligação.
320
00:17:45,082 --> 00:17:46,248
Como anda o Sizz?
321
00:17:46,249 --> 00:17:48,874
Os sonhos dele têm significado.
O que houve?
322
00:17:48,875 --> 00:17:50,874
O cara do xixi
está na casa do Vern.
323
00:17:50,875 --> 00:17:54,091
- Mas Bossman não estava de boa?
- Não é o time. É a Liga.
324
00:17:54,999 --> 00:17:57,373
Acabamos de terminar
com a High Powered.
325
00:17:57,374 --> 00:17:59,790
Fiz um ótimo investimento
numa empresa
326
00:17:59,791 --> 00:18:02,874
de realidade virtual.
Esta tecnologia é incrível!
327
00:18:02,875 --> 00:18:05,123
Criaram uma simulação
de ménage
328
00:18:05,124 --> 00:18:07,624
comigo e duas Margot Robbies.
329
00:18:07,625 --> 00:18:09,997
A propósito,
vou sair mais cedo hoje.
330
00:18:09,998 --> 00:18:11,998
Quer saber?
Não estou nem aí.
331
00:18:11,999 --> 00:18:13,997
É a empresa de ponta
que mencionou?
332
00:18:13,998 --> 00:18:16,540
É. O garoto é um gênio.
Nunca vi nada igual.
333
00:18:16,541 --> 00:18:18,998
Quanto tempo ele leva
para criar uma simulação?
334
00:18:18,999 --> 00:18:21,998
Depende do que você quer.
Dois, três dias, se for urgente.
335
00:18:21,999 --> 00:18:24,665
Podemos vê-lo hoje?
Tenho um trabalho para ele.
336
00:18:24,666 --> 00:18:26,916
Claro. Qual é a relação
com o Vernon?
337
00:18:26,917 --> 00:18:28,165
Nenhuma.
338
00:18:28,166 --> 00:18:29,997
Virginia, ligue para Candace
339
00:18:29,998 --> 00:18:32,207
e diga que quero falar
com ela agora, porra!
340
00:18:32,208 --> 00:18:36,298
É para já. E não vou usar
essas mesmas palavras.
341
00:18:42,082 --> 00:18:43,966
Certo. Isso aí.
342
00:18:49,791 --> 00:18:51,081
Charles, está perdido?
343
00:18:51,082 --> 00:18:54,298
Não, só vim convidá-lo
para jantar lá em casa.
344
00:18:54,541 --> 00:18:56,165
Jura? Qual é a ocasião?
345
00:18:56,166 --> 00:18:58,998
Reunir você e o Siefert,
acabar com essa rixa
346
00:18:58,999 --> 00:19:01,123
e trazer o Kisan para o time.
347
00:19:01,124 --> 00:19:02,207
- Sério?
- Sim.
348
00:19:02,208 --> 00:19:04,624
Você vem até aqui
e atrapalha meu treino
349
00:19:04,625 --> 00:19:07,916
para me convencer a encontrar
meu inimigo mortal? É isso?
350
00:19:07,917 --> 00:19:10,332
Desculpe, Freddie,
mas confie em mim desta vez.
351
00:19:10,333 --> 00:19:12,499
A comida da minha esposa
faz milagres.
352
00:19:12,500 --> 00:19:15,997
Ela mudou minha cabeça
sobre casamento, paternidade...
353
00:19:15,998 --> 00:19:18,633
aposentadoria.
Lembra quando me aposentei?
354
00:19:18,666 --> 00:19:19,966
Fazer dietas.
355
00:19:19,998 --> 00:19:21,298
Fazer dietas?
356
00:19:22,124 --> 00:19:23,998
- Não está funcionando.
- Não mesmo.
357
00:19:23,999 --> 00:19:26,540
Prove a comida dela
e verá o motivo.
358
00:19:26,541 --> 00:19:28,415
Charles, eu ficaria de joelhos
359
00:19:28,416 --> 00:19:30,916
e comeria cocô
para contratar o Kisan,
360
00:19:30,917 --> 00:19:33,997
mas sabemos que o Siefert
não sai do escritório
361
00:19:33,998 --> 00:19:36,874
e sei que minha presença
não ajudaria.
362
00:19:36,875 --> 00:19:39,674
Não se preocupe.
Tenho uma arma secreta.
363
00:19:42,541 --> 00:19:45,298
No sexto copo sempre dá certo.
364
00:19:50,666 --> 00:19:53,749
Sei lá, cara,
perdi muito líquido no treino.
365
00:19:53,750 --> 00:19:55,373
Eu trabalho com mijo, rapazes.
366
00:19:55,374 --> 00:19:57,624
Ninguém aguenta mais que seis.
367
00:19:57,625 --> 00:20:00,165
Como alguém decide
trabalhar com mijo?
368
00:20:00,166 --> 00:20:01,790
Se é que posso perguntar.
369
00:20:01,791 --> 00:20:04,832
Parece chato ficar olhando
pintos o dia inteiro.
370
00:20:04,833 --> 00:20:07,998
Pare de enrolar e coloque
essa vara para funcionar.
371
00:20:07,999 --> 00:20:09,299
Nossa!
372
00:20:20,666 --> 00:20:23,624
Sei o que está pensando:
homem grande, pinto pequeno.
373
00:20:23,625 --> 00:20:25,997
Já vi todo tipo e tamanho.
374
00:20:25,998 --> 00:20:28,716
Ele cresce muito,
mas não para se exibir.
375
00:20:28,833 --> 00:20:31,415
O pequeno Vern só sai
da casinha para as damas.
376
00:20:31,416 --> 00:20:34,674
Não estou julgando.
Produza a amostra, por favor.
377
00:20:40,998 --> 00:20:43,957
Um pouco do Bordeaux
especial para você.
378
00:20:43,958 --> 00:20:47,332
Algo que sobrou do casamento.
Um presente que nunca usamos.
379
00:20:47,333 --> 00:20:50,749
Vou dizer isso enquanto
sua esposa não volta,
380
00:20:50,750 --> 00:20:52,373
eu odeio ser enganado.
381
00:20:52,374 --> 00:20:55,248
Eu odeio que demitam
meu assistente sem me avisar.
382
00:20:55,249 --> 00:20:57,997
Odeio ver nosso jogador
mais promissor no banco.
383
00:20:57,998 --> 00:21:01,217
O jogador pelo qual você roubou
o crédito do Charles?
384
00:21:01,875 --> 00:21:03,998
Por favor, rapazes,
estamos no mesmo time.
385
00:21:03,999 --> 00:21:06,998
Vamos deixar isso para trás.
Onde está minha esposa?
386
00:21:06,999 --> 00:21:10,040
- Aí está ela!
- Oi! A comida chegou.
387
00:21:10,041 --> 00:21:11,997
Obrigada pelo vinho, querido.
388
00:21:11,998 --> 00:21:14,298
Sem cerimônias. Adorei!
389
00:21:14,791 --> 00:21:16,925
Vamos fazer a oração, rapazes.
390
00:21:20,666 --> 00:21:23,790
Abençoe-nos, Senhor,
pela graça que vamos receber
391
00:21:23,791 --> 00:21:26,248
em nome de Jesus.
Amém.
392
00:21:26,249 --> 00:21:27,997
- Amém.
- Amém.
393
00:21:27,998 --> 00:21:31,957
E, querido Jesus, ilumine
estes dois homens orgulhosos
394
00:21:31,958 --> 00:21:35,997
e traga o perdão,
a compreensão e o amor.
395
00:21:35,998 --> 00:21:38,133
- Amém.
- Amém.
396
00:21:38,833 --> 00:21:40,966
Esperem só até provar a comida.
397
00:21:43,124 --> 00:21:46,123
- Que delícia!
- Obrigada, técnico.
398
00:21:46,124 --> 00:21:48,298
Você não disse "amém",
técnico.
399
00:21:49,249 --> 00:21:51,998
- Amém.
- Não valeu, já está comendo.
400
00:21:51,999 --> 00:21:54,749
- É falta de educação com ela.
- Eu não me importo.
401
00:21:54,750 --> 00:21:57,624
Só vamos à missa nos feriados.
Está tudo bem.
402
00:21:57,625 --> 00:21:59,290
Posso ganhar um "amém", Berg?
403
00:21:59,291 --> 00:22:01,591
Você virou o Billy Graham agora?
404
00:22:02,333 --> 00:22:03,997
Amém. Pronto, já ganhou dois.
405
00:22:03,998 --> 00:22:06,997
- Tem de ser sincero.
- Não posso provar isso.
406
00:22:06,998 --> 00:22:09,997
Só posso dizer.
Amém, porra!
407
00:22:09,998 --> 00:22:11,457
- Ficou feliz?
- Já chega.
408
00:22:11,458 --> 00:22:13,998
- Você é uma vergonha.
- Nem tocou na comida, Larry.
409
00:22:13,999 --> 00:22:15,998
Não vá, treinador.
Vamos resolver isso.
410
00:22:15,999 --> 00:22:18,415
- Não estou indo.
- Isso, suma daqui. Vá embora.
411
00:22:18,416 --> 00:22:21,582
- Levante! Vamos!
- O que vai fazer, Berg?
412
00:22:21,583 --> 00:22:24,341
- Quer saber o que eu vou fazer?
- O que você quer?
413
00:22:24,541 --> 00:22:26,633
Que tal isso?
Prove a carne!
414
00:22:26,833 --> 00:22:27,997
Meu Deus!
415
00:22:27,998 --> 00:22:28,998
Berg!
416
00:22:28,999 --> 00:22:30,997
Gostou desse "amém"?
Pode falar!
417
00:22:30,998 --> 00:22:32,874
- Todos digam "amém".
- Jesus!
418
00:22:32,875 --> 00:22:36,341
Espere! Siefert, pare!
Não precisam fazer isso!
419
00:22:39,249 --> 00:22:42,832
Ele faz o corte para o passe.
Algo está acontecendo ali.
420
00:22:42,833 --> 00:22:45,258
- Está jogando bem.
- Cuidado, número 18!
421
00:22:49,458 --> 00:22:51,998
E agarra com uma mão,
o número 18.
422
00:22:51,999 --> 00:22:54,883
Bela recepção de Ricky Jerret.
423
00:22:56,500 --> 00:22:57,997
No momento exato.
424
00:22:57,998 --> 00:23:01,081
Subiu com uma mão.
Além de apanhar a bola,
425
00:23:01,082 --> 00:23:04,332
levou a pancada
e não soltou a bola.
426
00:23:04,333 --> 00:23:09,298
Ricky Jerret em seu primeiro ano
com o Patriots...
427
00:23:20,082 --> 00:23:22,499
É uma violação
dos seus direitos de atleta.
428
00:23:22,500 --> 00:23:24,997
Podíamos falar
pra associação de jogadores.
429
00:23:24,998 --> 00:23:28,832
O cara do mijo deixou recados
e ninguém ligou de volta.
430
00:23:28,833 --> 00:23:30,540
Ele não teve outra escolha.
431
00:23:30,541 --> 00:23:31,998
Sabe que não é verdade.
432
00:23:31,999 --> 00:23:35,207
É triste ver um bom rapaz
tomar decisões ruins.
433
00:23:35,208 --> 00:23:38,540
Ele nem sabia que tomar CBD
não era permitido.
434
00:23:38,541 --> 00:23:40,624
Às vezes os erros
devem ser punidos
435
00:23:40,625 --> 00:23:42,998
para impedir
que aconteçam novamente.
436
00:23:42,999 --> 00:23:45,997
Rompemos todos os laços
com aquela empresa,
437
00:23:45,998 --> 00:23:47,665
e o Vernon nem fuma maconha.
438
00:23:47,666 --> 00:23:49,997
Então ele não precisa
se preocupar com nada.
439
00:23:49,998 --> 00:23:52,624
Droga! Os Cowboys vão ficar
furiosos com isso!
440
00:23:52,625 --> 00:23:54,040
Eu já falei com o Bossman.
441
00:23:54,041 --> 00:23:56,457
Ele entende que são
só as regras da Liga.
442
00:23:56,458 --> 00:24:00,040
E, francamente, falar com você
sobre um exame de drogas
443
00:24:00,041 --> 00:24:01,997
é muito pouco para mim.
444
00:24:01,998 --> 00:24:04,832
Mas prejudicar meus clientes
por minha causa não é?
445
00:24:04,833 --> 00:24:07,665
Agora já está criando
teoria de conspiração.
446
00:24:07,666 --> 00:24:09,997
Por que não voltar
a fazer o seu trabalho
447
00:24:09,998 --> 00:24:12,665
que eu e a associação
de jogadores aprovamos?
448
00:24:12,666 --> 00:24:14,997
Ou seja, gerenciar
as finanças dos jogadores.
449
00:24:14,998 --> 00:24:17,749
Em vez de negociar
um estádio de um bilhão
450
00:24:17,750 --> 00:24:19,508
e mudar um time de cidade.
451
00:24:19,998 --> 00:24:21,298
Está bem.
452
00:24:21,458 --> 00:24:23,957
Se eu parar,
vai cancelar o exame?
453
00:24:23,958 --> 00:24:25,457
É tarde demais para isso.
454
00:24:25,458 --> 00:24:29,207
Mas quando o exame
inevitavelmente der positivo,
455
00:24:29,208 --> 00:24:33,008
esteja ele fumando
ou tomando CBDs,
456
00:24:33,082 --> 00:24:36,997
darei a suspensão dois mínima
de quatro jogos.
457
00:24:36,998 --> 00:24:39,123
Quatro jogos? Fala sério!
458
00:24:39,124 --> 00:24:41,540
Seria fácil mudar
para uma punição três
459
00:24:41,541 --> 00:24:44,133
e puni-lo com dez jogos
ou a temporada.
460
00:24:44,249 --> 00:24:45,749
Mas não somos monstros.
461
00:24:45,750 --> 00:24:48,175
Só queremos
manter a casa em ordem.
462
00:24:48,750 --> 00:24:50,091
Certo.
463
00:24:51,875 --> 00:24:53,373
Obrigado pela atenção.
464
00:24:53,374 --> 00:24:54,758
Imagina.
465
00:24:57,500 --> 00:25:00,382
Espero que esteja tudo bem
com o Ricky Jerret.
466
00:25:02,541 --> 00:25:03,749
Ricky está bem.
467
00:25:03,750 --> 00:25:05,123
Não foi o que eu ouvi.
468
00:25:05,124 --> 00:25:08,290
Espero que nada de novo
apareça na minha mesa.
469
00:25:08,291 --> 00:25:10,341
Sou uma mulher bem ocupada.
470
00:25:15,917 --> 00:25:19,165
Eram corredeiras fortes
de nível cinco.
471
00:25:19,166 --> 00:25:22,749
As águas espumantes
nos levavam desfiladeiro abaixo
472
00:25:22,750 --> 00:25:24,716
como um tsunami.
473
00:25:25,291 --> 00:25:26,874
Parece divertido.
474
00:25:26,875 --> 00:25:29,298
Minha avó me levava na boia.
475
00:25:31,666 --> 00:25:33,081
Viram meus óculos escuros?
476
00:25:33,082 --> 00:25:34,998
Não. Continue procurando.
477
00:25:34,999 --> 00:25:37,582
Veja na geladeira,
onde passa muito tempo.
478
00:25:37,583 --> 00:25:39,299
Não precisa de grosseria.
479
00:25:42,998 --> 00:25:44,299
Mulheres.
480
00:25:46,041 --> 00:25:47,997
E aí, Spence,
o que você manda?
481
00:25:47,998 --> 00:25:49,749
A bexiga dele vai explodir.
482
00:25:49,750 --> 00:25:51,624
Pode coletar a amostra.
483
00:25:51,625 --> 00:25:53,997
- Tem certeza?
- Não temos escolha.
484
00:25:53,998 --> 00:25:55,674
Avise que agora já pode.
485
00:25:59,374 --> 00:26:02,332
Vern, o Spencer disse
que já pode mijar, cara.
486
00:26:02,333 --> 00:26:04,591
Está bem. Vou tentar.
487
00:26:06,458 --> 00:26:08,298
Caramba!
488
00:26:09,998 --> 00:26:13,332
Impressionante,
considerando o tamanho dele.
489
00:26:13,333 --> 00:26:15,133
Tente acertar no pote.
490
00:26:17,374 --> 00:26:20,997
Se quero lamber chantilly
dos seus seios?
491
00:26:20,998 --> 00:26:23,175
Com certeza, Margot.
492
00:26:25,875 --> 00:26:27,341
Merda!
493
00:26:29,999 --> 00:26:31,299
Jesus.
494
00:26:33,374 --> 00:26:34,758
Droga!
495
00:26:36,041 --> 00:26:37,841
É melhor ser importante.
496
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
O que foi?
497
00:26:39,166 --> 00:26:41,790
Sobre amanhã,
acho melhor esperarmos uns dias.
498
00:26:41,791 --> 00:26:43,665
Conhecer o risco
antes de avançar.
499
00:26:43,666 --> 00:26:44,957
O quê? Não!
500
00:26:44,958 --> 00:26:46,290
De jeito nenhum!
501
00:26:46,291 --> 00:26:47,997
A simulação está pronta.
502
00:26:47,998 --> 00:26:49,997
Nosso garoto chega às 9h.
503
00:26:49,998 --> 00:26:52,248
Só preciso de mais
um ou dois dias.
504
00:26:52,249 --> 00:26:54,081
Não faça isso! Não!
505
00:26:54,082 --> 00:26:57,707
Eu ralei muito para conseguirmos
o lance do estádio.
506
00:26:57,708 --> 00:27:00,800
Agora não é hora
de dar para trás. Certo?
507
00:27:00,917 --> 00:27:04,298
O trem já saiu da estação.
Aproveite a viagem.
508
00:27:14,333 --> 00:27:15,758
Droga!
509
00:27:35,833 --> 00:27:37,207
Ele consegue nos ouvir?
510
00:27:37,208 --> 00:27:38,707
- Não.
- Ótimo.
511
00:27:38,708 --> 00:27:41,175
Aproveite bastante,
seu babaca de merda!
512
00:27:43,082 --> 00:27:44,424
E aí?
513
00:27:45,166 --> 00:27:48,582
É isso o que eu chamo
de espetáculo e visão!
514
00:27:48,583 --> 00:27:51,290
Ótimo. Ficamos felizes
que tenha gostado.
515
00:27:51,291 --> 00:27:54,749
Agora que tal ceder 160 hectares
para conseguirmos o capital?
516
00:27:54,750 --> 00:27:57,916
O Anderson está com a lista
de contatos em mãos.
517
00:27:57,917 --> 00:27:59,997
Vou dar um cheque
de cem milhões
518
00:27:59,998 --> 00:28:03,165
para que outros investidores
saibam que estamos falando sério.
519
00:28:03,166 --> 00:28:06,165
E já tenho em mente
o local perfeito.
520
00:28:06,166 --> 00:28:09,258
240 lindos hectares.
521
00:28:09,333 --> 00:28:11,707
Mas se vai exibir o meu nome,
522
00:28:11,708 --> 00:28:14,248
precisa ser o estádio
mais bonito
523
00:28:14,249 --> 00:28:16,716
e luxuoso já construído.
524
00:28:17,416 --> 00:28:18,997
Wayneville.
525
00:28:18,998 --> 00:28:21,925
Um local onde os sonhos
se tornam realidade.
526
00:28:21,999 --> 00:28:23,382
Exato.
527
00:28:24,374 --> 00:28:25,716
Muito bem.
528
00:28:31,666 --> 00:28:35,133
Espere até ele ver que mudei
o nome para Babacaville.
529
00:28:35,958 --> 00:28:38,165
Será um grande estádio
bem babaca.
530
00:28:38,166 --> 00:28:39,790
É, sou um escroto.
531
00:28:39,791 --> 00:28:42,290
Venha cá comer
um pau de waffle...
532
00:28:42,291 --> 00:28:43,591
Pau de waffle?
533
00:28:44,374 --> 00:28:46,508
O que é um pau de waffle?
534
00:28:56,009 --> 00:29:01,229
Legenda HBO Ripada por:
REALITYKINGS