1 00:02:04,694 --> 00:02:07,238 -Jeg fatter det ikke. -Ikke jeg heller. 2 00:02:07,405 --> 00:02:13,703 Livrente er en fast sum penger som betales ut hvert år resten av livet. 3 00:02:13,869 --> 00:02:16,747 -Som fra et testamente? -Nettopp. 4 00:02:16,914 --> 00:02:19,333 Vi sier at du dør og gir meg 100 000. 5 00:02:19,500 --> 00:02:21,669 -Eller ikke. -Vi sier det. 6 00:02:21,836 --> 00:02:23,504 La meg forklare nærmere. 7 00:02:23,671 --> 00:02:27,592 Livrente er et kontraktmessig, økonomisk produkt- 8 00:02:27,758 --> 00:02:31,929 -solgt av finansinstitusjoner, som er utformet til å ta imot- 9 00:02:32,096 --> 00:02:34,974 -og forvalte kapital fra en person- 10 00:02:35,141 --> 00:02:39,770 -og deretter, ved annuitisering, gjøre en rekke utbetalinger- 11 00:02:39,937 --> 00:02:42,815 -til personen ved et senere tidspunkt. 12 00:02:42,982 --> 00:02:45,610 -Glimrende, Eddie George! -Jeg vet det. 13 00:02:45,776 --> 00:02:50,156 Du inspirerte meg, Spencer. Om du klarer det, gjør jeg det også. 14 00:02:50,323 --> 00:02:52,283 -Nå stikker jeg. -Greit. 15 00:02:52,450 --> 00:02:56,871 -Nå spiser vi frokost. -Jeg er med. 16 00:02:57,038 --> 00:02:59,415 Hva er det? 17 00:03:16,849 --> 00:03:20,478 Hvor faen er vi, gutter? 18 00:03:27,693 --> 00:03:30,238 Gutter? 19 00:03:55,429 --> 00:03:59,183 Alt i orden? De sitter i møterommet. 20 00:04:01,727 --> 00:04:06,857 Her er han. Spencer, dette er Arielle og Andi. 21 00:04:07,024 --> 00:04:09,694 Fra akkvisisjonsteamet i IMG. 22 00:04:09,860 --> 00:04:12,947 -Velkommen. Hyggelig å treffe dere. -I like måte. 23 00:04:13,114 --> 00:04:16,826 Beklager at jeg er sen. Bilen sviktet. 24 00:04:16,993 --> 00:04:20,538 Arbeidet ditt i ASM er veldig imponerende, Spencer. 25 00:04:20,705 --> 00:04:24,166 -Takk. Vi er et bra lag. -Vi liker lagarbeid i IMG. 26 00:04:24,333 --> 00:04:26,711 Vi vil gjerne at du kommer på besøk. 27 00:04:26,877 --> 00:04:29,505 Takk for interessen i firmaet vårt. 28 00:04:29,672 --> 00:04:32,717 Ingen årsak. Vi gjør jo en selskapsgjennomgang- 29 00:04:32,883 --> 00:04:35,928 -men alt vi har sett hittil, er imponerende. 30 00:04:36,095 --> 00:04:39,432 Vi har noen spørsmål angående verdiansettelsen av ASM. 31 00:04:39,599 --> 00:04:44,228 Kan jeg få snakke med disse karene et øyeblikk? Vi går ut. 32 00:04:49,066 --> 00:04:53,029 -Hva faen! -Før vi gjør noe med IMG - 33 00:04:53,195 --> 00:04:57,074 - skal du vite at jeg er i stand til å håndtere både Vegas og ASM. 34 00:04:57,241 --> 00:05:00,161 Du glemte slipset. Hvordan skal du drive to firmaer? 35 00:05:00,328 --> 00:05:05,791 Jeg tok en sovepille i går. Hvem bryr seg om slips? Du har ikke et. 36 00:05:05,958 --> 00:05:11,631 Jeg er enig. Jeg har tatt sånt, og man blir helt snål. 37 00:05:11,797 --> 00:05:14,216 -Hold kjeft, Joe. -Ok. 38 00:05:19,889 --> 00:05:23,851 Jeg forstår at det ville vært fint med både- 39 00:05:24,018 --> 00:05:27,855 -ASM og Vegas i porteføljen din, men det blir upraktisk. 40 00:05:28,022 --> 00:05:31,108 Faen ta det! Jeg gikk aldri med på å selge. 41 00:05:31,275 --> 00:05:33,069 Jeg bestemte det for oss begge. 42 00:05:33,236 --> 00:05:37,740 Firmaet er verdt 15 millioner dollar mot to milliarder, Bret. 43 00:05:37,907 --> 00:05:40,743 15 millioner nærmere målet. Det viser tillit. 44 00:05:40,910 --> 00:05:43,412 Som da jeg solgte yachten min. 45 00:05:43,579 --> 00:05:49,669 Er du eller er du ikke med Joe og meg på dette? 46 00:05:50,878 --> 00:05:52,505 Jeg er enig med Mr. Anderson. 47 00:05:52,672 --> 00:05:56,175 Hva betyr det for Ricky og Vernon? Skal de bare overlates? 48 00:05:56,342 --> 00:05:57,885 -Skal vi gi dem opp? -Nei. 49 00:05:58,052 --> 00:06:01,555 Vi betaler dem tilbake, og så overlates de til IMG. 50 00:06:01,722 --> 00:06:05,101 -Sånn er avtalen. -Faen! Pokkers IMG. 51 00:06:05,268 --> 00:06:09,146 De svømmer rundt som hvaler med åpen munn og sluker alt. 52 00:06:09,313 --> 00:06:12,733 Som plankton. Vi er plankton. ASM er plankton. 53 00:06:12,900 --> 00:06:17,822 Veldig, veldig grønt plankton. Nå gjør vi dette. 54 00:06:19,490 --> 00:06:22,201 -Kom nå. -Greit. 55 00:06:27,290 --> 00:06:29,750 Ricky Jerret klarer ikke å skjerpe seg. 56 00:06:29,917 --> 00:06:33,129 Det har dukket opp en video som viser krangel hos en nabo- 57 00:06:33,296 --> 00:06:36,591 -der Jerret ser ut til å angripe en tenåringsgutt. 58 00:06:36,757 --> 00:06:39,635 Da mener jeg at han slo guttungen i ansiktet. 59 00:06:39,802 --> 00:06:45,391 Hva i all verden er det onkel Ricky tenker på? 60 00:06:45,558 --> 00:06:48,102 Det kan bli tøft for Patriots receiver- 61 00:06:48,269 --> 00:06:52,231 -som ennå ikke har signert en ny kontrakt med New England. 62 00:06:53,524 --> 00:06:56,110 -Hallo. -Hva skjer, Big C? 63 00:06:56,277 --> 00:07:00,990 Jeg så nettopp Ricky på TV. Det er verre å se enn å høre om det. 64 00:07:01,157 --> 00:07:04,368 Snakk med Ray Rice om det. Hvordan har familien det? 65 00:07:04,535 --> 00:07:08,164 Vesla har det fint. Julie også. 66 00:07:08,331 --> 00:07:13,461 Angående e-posten... Vil du gå på et managerintervju for Chargers? 67 00:07:13,628 --> 00:07:16,005 -Mener du det? -Jeg la inn et godt ord. 68 00:07:16,172 --> 00:07:19,383 De var imponerte av signeringen din av Sutton i Miami. 69 00:07:19,550 --> 00:07:23,137 Jeg overtalte dem til å legge CV-en din øverst i bunken. 70 00:07:24,931 --> 00:07:27,934 Jøss! Jeg vet ikke hva jeg skal si. 71 00:07:28,100 --> 00:07:31,479 Ingen årsak. Bare gi klientene mine bra avtaler. 72 00:07:31,646 --> 00:07:36,776 Ja visst. Det er vel det minste jeg kan gjøre. 73 00:07:36,943 --> 00:07:43,532 -Jeg sender kontaktopplysningene. -Takk, Jay. 74 00:07:47,328 --> 00:07:50,873 Skaden er allerede skjedd. Videoen er ute. 75 00:07:51,040 --> 00:07:54,460 Den virkelige skaden er at jeg ikke har noen kontrakt. 76 00:07:54,627 --> 00:08:00,424 Vi jobber med det. Men du burde ha sagt noe før du slo ned guttungen. 77 00:08:00,591 --> 00:08:04,887 Jeg skal slå ham ned igjen for at han lekket videoen. 78 00:08:05,054 --> 00:08:08,683 -Jeg tror ikke at han gjorde det. -Hvem var det, da? 79 00:08:08,849 --> 00:08:11,978 Det er det samme. Det viktige er at vi får kontrakten. 80 00:08:12,144 --> 00:08:15,481 Vi? Tilhører du engang dette teamet lenger? 81 00:08:15,648 --> 00:08:19,902 Du dro jo til New York for din egen skyld. Ikke for min. 82 00:08:20,069 --> 00:08:23,656 For å ordne en avtale sånn at du får tilbake pengene dine. 83 00:08:23,823 --> 00:08:27,577 -Selg dressene dine. -Hva faen snakker du om? 84 00:08:27,743 --> 00:08:33,291 -Hvorfor gjør du ikke jobben din? -Hei! Ro dere ned. 85 00:08:33,457 --> 00:08:36,335 Ro dere ned, for helvete! 86 00:08:36,502 --> 00:08:40,506 Jeg snakket med New England i morges. Det ser bra ut. 87 00:08:40,673 --> 00:08:43,509 De vil bare at du går til en spesialist. 88 00:08:43,676 --> 00:08:47,013 -Hva slags spesialist? -En som undersøker hodet ditt. 89 00:08:47,179 --> 00:08:51,559 -Psykisk. Følelsesmessig. -En psykolog? 90 00:08:51,726 --> 00:08:57,732 -De tror at jeg er sprø. -Du spiller jo kledd som en hallik. 91 00:08:57,898 --> 00:09:01,819 Hvem bryr seg om de tror at du er litt sprø? 92 00:09:01,986 --> 00:09:04,071 Du jobber for NFL, ikke med atomvåpen. 93 00:09:04,238 --> 00:09:07,408 De foretrekker psykiske problemer foran fysiske. 94 00:09:08,451 --> 00:09:13,539 -Skjønner du? -Fiks det. 95 00:09:13,706 --> 00:09:16,584 Flaks at det ikke fantes kameramobiler da jeg spilte. 96 00:09:16,751 --> 00:09:21,964 -Jeg har gjort verre ting enn det. -Ikke verre enn dette. 97 00:09:22,131 --> 00:09:27,637 -Hva mumler du om? -Jeg kan mumle eller snakke swahili. 98 00:09:27,803 --> 00:09:32,975 Videoen og Vernons utestengning er forbundet til deg og Vegas. 99 00:09:33,142 --> 00:09:36,103 Det vet vi ikke. Jeg tror at det var guttungen. 100 00:09:36,270 --> 00:09:39,315 -Du sa nettopp det motsatte. -For å stoppe Ricky. 101 00:09:39,482 --> 00:09:41,817 Du kan ikke lure meg som klientene dine. 102 00:09:41,984 --> 00:09:45,154 Jeg har sniffet i høyt gress med kort nese, ok? 103 00:09:45,321 --> 00:09:47,782 Nei, det er ikke ok. Hva faen betyr det? 104 00:09:47,949 --> 00:09:53,037 Det betyr at ligaen avskyr meg. Men de står ikke bak lekkasjen. 105 00:09:53,204 --> 00:09:58,459 Du må løse det. Du er rådgiver, ikke eiendomsutvikler. 106 00:09:58,626 --> 00:10:01,295 Skulle jeg avvise en kontrakt på to milliarder- 107 00:10:01,462 --> 00:10:03,547 -fordi ligaen presser klientene mine? 108 00:10:03,714 --> 00:10:06,592 Våre klienter. Og nei, men håndter situasjonen bedre. 109 00:10:06,759 --> 00:10:08,803 Jeg representerer spillerne. 110 00:10:08,970 --> 00:10:12,890 Jeg bygger ikke stadioner og skal ikke ta smellen for deg. 111 00:10:13,057 --> 00:10:19,981 -Ta det rolig. Jeg har sovet dårlig. -Ta en sovepille neste gang. 112 00:10:27,280 --> 00:10:31,450 Så du det? Jeg er som Tom Cruise i "The Color Of Money". 113 00:10:32,535 --> 00:10:35,121 Mer som Rodney Dangerfield i "Easy Money". 114 00:10:35,288 --> 00:10:38,749 Faen, jeg får ingen respekt. 115 00:10:38,916 --> 00:10:44,630 Vern taper 3,5 på utestengingen, pluss 2,5 som Spencer skylder. 116 00:10:44,797 --> 00:10:47,550 Det svir skikkelig i bankkontoen. 117 00:10:47,717 --> 00:10:51,762 Jeg vet alt om når det svir. Jeg har selv grått over det. 118 00:10:51,929 --> 00:10:54,640 -Det er toppen av isfjellet. -Iblant er det nok. 119 00:10:54,807 --> 00:10:57,476 Slutt med sexvitsene, Joe. 120 00:10:57,643 --> 00:11:01,105 Det var ingenting sexvits. Jeg sier at jeg forstår situasjonen. 121 00:11:01,272 --> 00:11:06,193 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Det er det som er greia. 122 00:11:06,360 --> 00:11:09,655 Du har hjulpet, men det er ikke nok. 123 00:11:09,822 --> 00:11:13,784 -Joe Krutel er ikke ASM. -Nei, teknisk sett ikke. 124 00:11:13,951 --> 00:11:16,621 Men han er den som er mest aktiv. 125 00:11:16,787 --> 00:11:21,959 Akkurat. Spencer er fraværende- 126 00:11:22,126 --> 00:11:25,254 -og Vernon puster i en pose. Du må gjøre noe. 127 00:11:25,421 --> 00:11:29,050 Hva kan jeg gjøre foruten å smøre inn Vernon med cannabisolje? 128 00:11:29,216 --> 00:11:31,469 Du kan begynne med å ringe ligakontoret. 129 00:11:33,596 --> 00:11:36,182 Jeg kjenner kanskje noen som kjenner noen. 130 00:11:36,349 --> 00:11:40,061 -Doktor. -Hvordan går det? 131 00:11:40,227 --> 00:11:43,606 Hvis grønnsaks-melbollene er varme, tar jeg gjerne noen. 132 00:11:43,773 --> 00:11:45,858 Beklager, det er en spesialleveranse. 133 00:11:46,025 --> 00:11:48,694 -Hvordan går det? Hva er du her for? -Menisken. 134 00:11:48,861 --> 00:11:51,030 Jeg har skadet min tre ganger. 135 00:11:51,197 --> 00:11:54,992 -Du spiller snart tennis igjen. -Jeg vil bare få kraftig medisin. 136 00:11:58,621 --> 00:12:00,748 Det er min pene lege. 137 00:12:02,541 --> 00:12:04,293 Det er min pene kone. 138 00:12:07,255 --> 00:12:11,676 -Lykke til. "Søker dr. Greane." -Hva gjør du her? Hvor er Kiki? 139 00:12:11,842 --> 00:12:15,429 Alt er bra. Jeg har tatt med nudler. Hele venstre del av menyen. 140 00:12:15,596 --> 00:12:17,890 Så omtenksomt. Da vil du noe viktig. 141 00:12:18,057 --> 00:12:22,186 -Bare fordi jeg kommer med lunsj? -Jeg har fem kneoperasjoner. 142 00:12:22,353 --> 00:12:27,400 Bedøv dem og la dem vente. Jeg vil snakke om en telefonsamtale. 143 00:12:27,566 --> 00:12:30,069 -Jeg visste det. -Det er bare en liten greie. 144 00:12:30,236 --> 00:12:32,947 Du ville jo ikke snakke om forretninger, Charles. 145 00:12:33,114 --> 00:12:39,370 Kan vi ikke blåse i det for et øyeblikk? Nå vil jeg... 146 00:12:39,537 --> 00:12:42,081 Jeg må svare. Hallo? 147 00:12:43,457 --> 00:12:46,127 Jeg gleder meg til at hun skal skjære i meg. 148 00:12:46,294 --> 00:12:50,548 Du er snål, vet du det? Bisarr. 149 00:12:51,591 --> 00:12:53,467 Pass deg for ham. 150 00:12:54,510 --> 00:12:59,599 -Beklager. Fortell nå. -Jeg skal på intervju hos Chargers. 151 00:12:59,765 --> 00:13:03,102 -Fantastisk! -Ja, ikke sant? 152 00:13:03,269 --> 00:13:05,938 Jeg må bo i L.A. halve året om jeg får jobben. 153 00:13:06,105 --> 00:13:10,276 -Det blir ikke annerledes enn Tampa. -Det er på vestkysten og langt unna. 154 00:13:10,443 --> 00:13:13,613 Jeg kommer nærmere familien. Vi får det til å funke. 155 00:13:13,779 --> 00:13:18,242 Hva ville Ricky? Han ringte deg jo nettopp. 156 00:13:18,409 --> 00:13:20,786 Det kan jeg ikke si. Takk for lunsjen. 157 00:13:20,953 --> 00:13:26,626 Jeg elsker deg. Elsker deg masse. Vi sees. Ha det. 158 00:13:32,882 --> 00:13:36,427 Jeg håper at du har positive vibber å spre i dag. 159 00:13:36,594 --> 00:13:40,389 Når har jeg ikke vært solstrålen din, Strasmore? 160 00:13:40,556 --> 00:13:44,268 Rådet møtes på tirsdag for å stemme om skatteanslaget til stadionet. 161 00:13:44,435 --> 00:13:49,190 Mine folk på innsiden sier at det ser bra ut. Hei, Nick! 162 00:13:49,357 --> 00:13:51,901 Det betyr ikke en offisiell godkjennelse. 163 00:13:52,068 --> 00:13:54,445 Dessuten må guvernøren si ja. 164 00:13:54,612 --> 00:13:57,365 Hvorfor så dyster? Har du solgt firmaet ennå? 165 00:13:57,531 --> 00:14:02,453 Ikke før vi har fått klarsignal. Jeg har bare havnet litt i klemma. 166 00:14:02,620 --> 00:14:06,540 -Gjør som meg når jeg er i klemma. -Hva da? 167 00:14:06,707 --> 00:14:09,585 Bruk glidemiddel. 168 00:14:13,339 --> 00:14:16,300 Jeg har noe til deg. 169 00:14:16,467 --> 00:14:19,220 Det passer ikke å komme ut av skapet nå. 170 00:14:19,387 --> 00:14:24,183 -Ta-da! -Hola, Spencer. 171 00:14:24,350 --> 00:14:28,688 Mr. Gomez har laget en liten presentasjon han vil vise. 172 00:14:28,854 --> 00:14:30,898 Ok, dette blir nok bra. 173 00:14:32,275 --> 00:14:36,237 -Har du fulgt etter en 16-åring? -Rekognosering har ingen grense. 174 00:14:36,404 --> 00:14:39,532 Du vil ikke tro hva han har gravd frem på kort tid. 175 00:14:39,699 --> 00:14:43,452 Jeg blåser i om han tar kvisemedisin eller hvem han går på ball med. 176 00:14:45,037 --> 00:14:49,292 -Han skal gå med Becky Harris. -Hun er søt. 177 00:14:49,458 --> 00:14:53,379 Ifølge SMS-ene deres har hun store planer for ham på ballnatten. 178 00:14:53,546 --> 00:14:55,923 Så vår mann sjekker jenter på den måten nå. 179 00:14:56,090 --> 00:15:00,011 -Det må ha spredd seg raskt. -Som en skogbrann. 180 00:15:00,177 --> 00:15:05,099 Siden videoen kom ut, har Jimmy Burns blitt verdens mest interessante mann. 181 00:15:05,266 --> 00:15:11,314 Han gikk fra 700 til 13 000 følgere på Instagram. For 12 timer siden. 182 00:15:11,480 --> 00:15:13,858 Ok. Hva kan vi ta ham for? 183 00:15:14,025 --> 00:15:18,279 En del tvilsomme oppringninger, men ingen voldtekter eller lignende. 184 00:15:18,446 --> 00:15:22,867 -Ok. Ha det, Max. -Det er noe annet. 185 00:15:23,034 --> 00:15:26,287 Han skal holde en pressekonferanse på Facebook-siden sin. 186 00:15:26,454 --> 00:15:31,125 Jeg kan sende noen karer som bearbeider ham litt. 187 00:15:32,335 --> 00:15:36,964 Nei, jeg gjør det selv. 188 00:15:39,258 --> 00:15:44,013 -Hva skal jeg si? -Vi kan snakke om hva du vil. 189 00:15:44,180 --> 00:15:47,767 -Familien er alltid en god start. -Ok. 190 00:15:49,435 --> 00:15:53,022 Greit. Jeg står mine foreldre nær. 191 00:15:53,189 --> 00:15:58,277 Far, Dennis, var lenge ute av bildet, men nå bor han hos meg. 192 00:15:58,444 --> 00:16:02,406 Jeg snakker med mor noen ganger i uka. Hun er en sterk kvinne. 193 00:16:02,573 --> 00:16:06,244 -Hvordan er forholdet deres? -De to? De har ikke noe forhold. 194 00:16:06,410 --> 00:16:10,164 -Ingen kommunikasjon? -Nei, og det er bra. 195 00:16:10,331 --> 00:16:14,335 -Mine tidligste minner var høylytte. -Jeg forstår. 196 00:16:14,502 --> 00:16:17,046 Hvem av dem er du mest lik? 197 00:16:17,213 --> 00:16:20,216 Jeg er lik begge to. Det er både bra og dårlig. 198 00:16:20,383 --> 00:16:22,593 Vi vet hvorfor jeg er her. 199 00:16:22,760 --> 00:16:27,682 -Du kjørte feil og slo en tenåring. -Jeg er ikke stolt av det. 200 00:16:27,848 --> 00:16:32,520 Det tror jeg ikke, men det er min oppgave å finne ut hvorfor. 201 00:16:35,564 --> 00:16:38,359 Jeg havnet i en knipe med ei hyggelig jente- 202 00:16:38,526 --> 00:16:42,405 -akkurat som far og mor. Hun skulle dra hjem for å føde. 203 00:16:42,572 --> 00:16:48,327 -Hva følte du da? -Skamfull, forlatt... 204 00:16:48,494 --> 00:16:54,750 Sint! Mor følte nok det samme. Jeg er som sagt lik begge to. 205 00:16:56,627 --> 00:17:00,423 -Du er i en vanskelig situasjon. -Ja, for faen. 206 00:17:00,590 --> 00:17:02,675 Det har rotet det til i hodet mitt. 207 00:17:02,842 --> 00:17:07,763 -Hvordan har du det ellers? -Jeg føler meg faktisk fantastisk. 208 00:17:07,930 --> 00:17:10,516 -Jeg så deg i Super Bowl. -Så du på det? 209 00:17:10,683 --> 00:17:13,352 -Jeg knuste dem. -Litt av et comeback. 210 00:17:13,519 --> 00:17:18,399 Du fikk en del store smeller og delte ut noen. Rene Hines Ward. 211 00:17:19,567 --> 00:17:22,111 Jeg skal ikke lyve. Jeg er følsom. 212 00:17:22,278 --> 00:17:27,533 Iblant føles det som at solen skinner og alt er fantastisk. 213 00:17:27,700 --> 00:17:29,994 Og andre dager... 214 00:17:32,288 --> 00:17:37,460 Da ser jeg bare mørke skyer. Jeg vil ikke ta livet av noen. 215 00:17:40,922 --> 00:17:43,799 Det er som to forskjellige personer. 216 00:17:43,966 --> 00:17:46,052 Det er Ricky - 217 00:17:48,554 --> 00:17:50,640 - og så er det Jerret. 218 00:18:14,914 --> 00:18:17,917 "Hva faen gjør han i kjøkkenet mitt? Nå holder det." 219 00:18:18,084 --> 00:18:23,297 Du kunne sikkert ha mørbanket ham. Et solid nakketak. 220 00:18:23,464 --> 00:18:26,759 Forestillingen er over. Vi må snakke. 221 00:18:26,926 --> 00:18:29,595 -Hvem er kjempen? -Han er narkotikapoliti. 222 00:18:29,762 --> 00:18:34,016 Han er hverken eller. Det er Spencer Strasmore, gammel NFL-spiller. 223 00:18:34,183 --> 00:18:37,979 Så du har hørt om meg? Vi tar en spasertur, Jimmy. 224 00:18:38,145 --> 00:18:41,065 Unnskyld meg, damer. Jeg kommer straks tilbake. 225 00:18:41,232 --> 00:18:45,319 -Du vil vel snakke om din venn Ricky. -Han er også klienten min. 226 00:18:45,486 --> 00:18:48,948 -Klient? Hva skulle du kunne gjøre? -Jeg er økonomiansvarlig. 227 00:18:49,115 --> 00:18:52,159 -Det var dumt å lekke videoen. -Det gjorde jeg ikke. 228 00:18:52,326 --> 00:18:55,663 Jeg vet ikke hvem det var, men det gjør meg ikke noe. 229 00:18:55,830 --> 00:18:59,166 -Hei, Jimmy. -Står til, jenter? 230 00:18:59,333 --> 00:19:01,919 -Hvordan kan jeg være sint for det? -Skjønner. 231 00:19:02,086 --> 00:19:04,213 Svikter du Ricky for oppmerksomhet? 232 00:19:04,380 --> 00:19:08,801 Han er ikke vennen min. Han vet neppe engang hva jeg heter. 233 00:19:08,968 --> 00:19:11,304 Slaget gjorde meg berømt. 234 00:19:11,470 --> 00:19:14,807 Livet handler om mer enn oppmerksomhet og ligg. 235 00:19:14,974 --> 00:19:17,393 -Nevn én ting. -Integritet. 236 00:19:17,560 --> 00:19:19,520 I stedet for fitte? Neppe. 237 00:19:19,687 --> 00:19:22,648 -Hva med helsen? -Jeg er 16 år og har det fint. 238 00:19:22,815 --> 00:19:27,320 Vil du fortsette sånn? Da råder jeg deg til å holde kjeft. 239 00:19:27,486 --> 00:19:30,907 Ikke tru meg. Jeg tåler en del. Har du ikke sett videoen? 240 00:19:31,073 --> 00:19:35,077 Jeg mente det ikke sånn. Det er ingen trussel. Jeg har sovet dårlig. 241 00:19:35,244 --> 00:19:40,875 -Du ser trøtt ut. -Jeg er trøtt. Men nok om meg. 242 00:19:41,042 --> 00:19:45,713 Ricky har gjort deg berømt. Vær litt grei og dropp Facebook-greia. 243 00:19:45,880 --> 00:19:48,799 -Jeg har avlyst det. -Har du? 244 00:19:48,966 --> 00:19:52,011 Ja, TMZ tilbød meg 10 000 dollar for å snakke. 245 00:19:52,178 --> 00:19:57,350 Jeg skulle tenke på saken. Eller handler livet om mer enn penger? 246 00:19:57,516 --> 00:20:01,479 Et spørsmål: Hva kreves det for at du skal droppe hele greia? 247 00:20:02,647 --> 00:20:05,608 Der er elsklingene mine. 248 00:20:05,775 --> 00:20:11,656 Jeg dro innom butikken og handlet. Hvorfor er TV-en på så høyt? 249 00:20:14,825 --> 00:20:17,578 Charles! 250 00:20:22,083 --> 00:20:24,835 -Er det noe galt? -Kanskje. 251 00:20:25,002 --> 00:20:29,090 Ut med språket i stedet for å snakke i gåter og gjøre datteren vår døv. 252 00:20:29,257 --> 00:20:32,426 -Hvorfor ringer Ricky deg? -Jeg kan ikke snakke om det. 253 00:20:32,593 --> 00:20:36,430 -Hvorfor ikke? -Jeg drøfter ikke jobben med deg. 254 00:20:36,597 --> 00:20:41,060 -Så jeg kan gjøre det, men ikke du? -Nettopp. 255 00:20:41,227 --> 00:20:44,772 -Det er dobbeltmoral. -Jeg trenger ikke dine råd. 256 00:20:46,732 --> 00:20:49,735 -Det er jo sprøtt. -Ja, men det er sant. 257 00:20:51,946 --> 00:20:55,449 Hvis du respekterer yrket mitt, spør du ikke hvorfor. 258 00:21:07,295 --> 00:21:10,881 -Ja! -Du klarte det! 259 00:21:17,763 --> 00:21:20,683 Rick. 260 00:21:20,850 --> 00:21:24,186 -Noe nytt fra New England? -Nei, Jason jobber på det. 261 00:21:24,353 --> 00:21:27,440 -Jeg har truffet guttungen. -Hva hadde han å si? 262 00:21:27,607 --> 00:21:32,194 Han dropper hele greia om du henter ham på skolen med Ferrarien. 263 00:21:32,361 --> 00:21:35,281 Ser jeg ut som en Lyft-sjåfør? 264 00:21:35,448 --> 00:21:40,036 -Skal bilen ha rosa bart også? -Han vil bare se kul ut. 265 00:21:40,202 --> 00:21:44,123 Det er han ikke. Han skal visst snakke med TMZ i dag. 266 00:21:44,290 --> 00:21:49,545 Ja, de tilbød 10 000 dollar, men han avstår hvis du henter ham. 267 00:21:49,712 --> 00:21:53,215 Det er ingen god idé, med mindre du vil få meg arrestert. 268 00:21:55,384 --> 00:22:00,806 -Han sa at han ikke lekket videoen. -Hvem gjorde det, da? 269 00:22:04,769 --> 00:22:09,315 Det var meg. Ved en feiltakelse. 270 00:22:09,482 --> 00:22:12,818 -Hva faen sier du? -Ligaen krangler om Vegas-avtalen - 271 00:22:12,985 --> 00:22:14,987 - og bruker deg som pressmiddel. 272 00:22:18,199 --> 00:22:22,787 -Det er jo helt sykt. -Jeg vet det og er lei for det. 273 00:22:22,954 --> 00:22:26,749 For hva da? At jeg har lånt deg fem millioner- 274 00:22:26,916 --> 00:22:31,796 -eller at du saboterer klientene dine for verdensherredømme? 275 00:22:31,963 --> 00:22:34,632 -Du har rett til å være sint. -Hva vet du om det? 276 00:22:34,799 --> 00:22:38,511 Så fort jeg snur meg, står du i sentrum av problemene mine. 277 00:22:38,678 --> 00:22:42,765 -Guttungen går på... -Ikke lat som at du hjelper meg. 278 00:22:42,932 --> 00:22:44,892 Du gjør bare saken verre. 279 00:22:47,186 --> 00:22:51,732 Hold deg unna. Hold deg unna livet mitt. 280 00:23:02,326 --> 00:23:05,830 Da du sa "vi vil komme på besøk"- 281 00:23:05,997 --> 00:23:09,125 -antok jeg at du mente Spencer og deg selv. 282 00:23:09,292 --> 00:23:15,256 Nei, bare jeg og Reggie. Men Spencer hilser og takker for din tid. 283 00:23:16,465 --> 00:23:20,136 -Hva kan jeg gjøre for dere? -Vi vil snakke om Vernon Littlefield. 284 00:23:20,303 --> 00:23:23,472 Ja, vi er her for å diskutere Vernon Littlefield. 285 00:23:23,639 --> 00:23:28,894 -Jeg sa nettopp det. -Jeg bare gjentar ærendet vårt. 286 00:23:29,061 --> 00:23:33,399 -Har det å gjøre med utestengningen? -Vi vil ikke diskutere dietten hans. 287 00:23:33,566 --> 00:23:35,192 Jeg overtar. Takk, Reg. 288 00:23:35,359 --> 00:23:42,074 Vi synes bare at det var litt hardt med fire kamper. 289 00:23:42,241 --> 00:23:46,037 -Jøss. -Det kunne ha vært verre, Mr. Krutel. 290 00:23:46,203 --> 00:23:50,750 Heldigvis liker jeg deg og din berømte partner. 291 00:23:50,917 --> 00:23:52,960 Det handler ikke om dem. 292 00:23:53,127 --> 00:23:56,797 Det handler om min venn og kollega som gjorde en feil. 293 00:23:56,964 --> 00:24:00,176 Ligaens policy forandrer seg snart angående CBD-olje- 294 00:24:00,343 --> 00:24:02,553 -akkurat som for resten av verden. 295 00:24:02,720 --> 00:24:07,600 Det er ikke godkjent, og han burde ha latt være, men vi ba om unnskyldning. 296 00:24:07,767 --> 00:24:12,271 Folk her i landet ser opp til dere og hvordan dere setter vibbene. 297 00:24:12,438 --> 00:24:14,565 -Standarden. -Nettopp. 298 00:24:14,732 --> 00:24:20,529 Du ser ut som en sjef. Tenk som en og ta ledelsen på ligaens vegne. 299 00:24:20,696 --> 00:24:25,660 -Du er ambisiøs og tar sikkert over. -Bra sagt, Reginald. 300 00:24:25,826 --> 00:24:29,205 Hvis du gir en fyr sjansen, kan han bli noe. 301 00:24:30,456 --> 00:24:33,459 -Jeg er enig. -Gjør du det? 302 00:24:33,626 --> 00:24:36,170 -Det var godt sagt. -Takk. 303 00:24:36,337 --> 00:24:40,549 Jeg mener ikke å være aggressiv. Du har et stort ansvar. 304 00:24:40,716 --> 00:24:44,095 Men vi setter pris på all hjelpen vi kan få. 305 00:24:53,604 --> 00:24:57,316 -Har du kjørt Ferrari før? -Nei, det har jeg ikke. 306 00:24:57,483 --> 00:25:02,405 -Har du vært med ei svart jente? -Jeg? Ja visst. 307 00:25:02,572 --> 00:25:06,200 -Du lyver. -Ja. 308 00:25:06,367 --> 00:25:10,621 -Går den virkelig i 325 km/t? -La oss finne det ut. 309 00:25:18,754 --> 00:25:22,341 -Herregud! -Hold fast på ballene, gutt. 310 00:25:29,390 --> 00:25:31,517 Du er en jævla galning, Jerret. 311 00:25:31,684 --> 00:25:34,937 -Du og jeg må ta en prat. -Ja. 312 00:25:42,194 --> 00:25:45,281 -Ja! -Ok! 313 00:25:45,448 --> 00:25:49,243 Faen! Det er nydelig. 314 00:25:49,410 --> 00:25:51,162 -Du klarte deg bra. -Takk. 315 00:25:51,329 --> 00:25:53,456 Jeg beholdt roen. 316 00:25:53,623 --> 00:25:58,002 -Man får tunnelsyn. -Du kjørte som om du stjal den. 317 00:25:58,169 --> 00:26:00,046 Jeg skal kjøpe en sånn en dag. 318 00:26:00,212 --> 00:26:03,049 -Hvor gammel er du? -16. Jeg tok nettopp førerkort. 319 00:26:03,215 --> 00:26:06,052 Men far lar meg ikke kjøre. 320 00:26:06,218 --> 00:26:09,972 Jeg vil be om unnskyldning for at jeg slo deg i ansiktet. 321 00:26:10,139 --> 00:26:13,851 Du ser bra ut, og jeg kunne ha forårsaket stor skade. 322 00:26:14,018 --> 00:26:16,646 Takk for at du hentet meg på skolen. 323 00:26:16,812 --> 00:26:20,399 Jeg vet at det ikke er din stil, men det var ganske kult. 324 00:26:20,566 --> 00:26:24,028 Kult? Kan jeg dele noe med deg? 325 00:26:24,195 --> 00:26:27,240 -Bare det ikke er en kjønnssykdom. -Du er morsom. 326 00:26:27,406 --> 00:26:30,243 Takk. Jeg ble kåret til klassens morsomste. 327 00:26:30,409 --> 00:26:34,830 Jeg skal fortelle en hemmelighet som selv ikke New England kjenner til. 328 00:26:34,997 --> 00:26:36,958 Ok. 329 00:26:39,460 --> 00:26:40,962 Jeg er ikke bra i hodet. 330 00:26:41,128 --> 00:26:43,631 -Det visste jeg allerede. -Jeg mener alvor. 331 00:26:45,049 --> 00:26:48,552 Jeg har måttet ta imot en del smeller og er ikke restituert. 332 00:26:48,719 --> 00:26:52,515 Derfor kom jeg hjem til deg og ble forbanna. 333 00:26:52,682 --> 00:26:57,270 -Du er den eneste som vet det. -Er det en hjernerystelse, eller...? 334 00:27:00,064 --> 00:27:01,857 Noe sånt. 335 00:27:07,363 --> 00:27:10,825 Jeg skal ikke snakke med TMZ eller gjøre pressekonferansen. 336 00:27:10,992 --> 00:27:14,328 Jeg ville bare være kul, men jeg er ingen drittsekk. 337 00:27:15,496 --> 00:27:17,373 Nå er du faktisk kul. 338 00:27:17,540 --> 00:27:20,376 -Det føles faktisk sånn. -Ja visst. 339 00:27:20,543 --> 00:27:22,920 Hva er klokka? Jeg må hjem. 340 00:27:23,087 --> 00:27:25,590 Sa du at du ikke faren din ikke lar deg kjøre? 341 00:27:26,674 --> 00:27:29,594 -Du kan få kjøre bilen min. -Mener du det? 342 00:27:29,760 --> 00:27:32,096 Da kan du si at du har kjørt Jerrets bil. 343 00:27:32,263 --> 00:27:34,181 Nå må du holde fast på ballene. 344 00:27:35,266 --> 00:27:37,184 -Få se hva du kan. -Nå kjører vi. 345 00:27:40,521 --> 00:27:43,316 -Hva skjer? -Joe forteller om dagen sin. 346 00:27:43,482 --> 00:27:48,613 Jeg vet ikke hvorfor han tror at jeg er det minste interessert. 347 00:27:48,779 --> 00:27:50,364 Ok. 348 00:27:50,531 --> 00:27:55,494 Jeg fortalte akkurat at jeg tok med Reggie til Candace på ligakontoret. 349 00:27:55,661 --> 00:27:57,413 Ok. Og? 350 00:27:57,580 --> 00:28:03,336 Hans lidenskapelige appell innebar at straffen ble redusert med to kamper. 351 00:28:03,502 --> 00:28:05,963 Jøss. Bra jobbet, Reggie. 352 00:28:06,130 --> 00:28:10,009 Han er tydeligvis mer effektiv enn meg. 353 00:28:10,176 --> 00:28:12,219 Jeg ble veldig stolt av ham. 354 00:28:12,386 --> 00:28:14,013 -Har du et poeng? -Ja. 355 00:28:14,180 --> 00:28:19,185 Etter i dag følte jeg meg inspirert. 356 00:28:19,352 --> 00:28:22,688 Jeg har aldri følt meg mer levende, unntatt da kona mi døde. 357 00:28:22,855 --> 00:28:26,025 Jeg elsker å stå på frontlinjen med klientene. 358 00:28:26,192 --> 00:28:28,611 Treffes av splinter og kaste granater. 359 00:28:28,778 --> 00:28:31,155 Ingenting kan måle seg med det. 360 00:28:31,322 --> 00:28:35,660 Derfor har jeg kommet på andre tanker, Mr. Anderson. 361 00:28:35,826 --> 00:28:40,665 Jeg må være enig med Spence. Jeg synes ikke at vi skal selge. 362 00:28:40,831 --> 00:28:44,961 Vent nå litt... Er dette en spøk? 363 00:28:45,127 --> 00:28:49,006 -Det er ingen spøk. -Det er en spøk. 364 00:28:49,173 --> 00:28:52,343 Ingen bryr seg om dine første eller andre tanker. 365 00:28:52,510 --> 00:28:55,930 Hva er det med dere? 366 00:28:56,097 --> 00:29:00,559 Jeg har også kommet på andre tanker. Klientene klarer seg uten oss. 367 00:29:00,726 --> 00:29:04,689 Hvis vi har gjort jobben vår, kan de ta hånd om seg selv. 368 00:29:06,148 --> 00:29:11,821 Så jeg trekker meg. Vi selger ASM. 369 00:30:31,567 --> 00:30:34,695 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com