1 00:02:04,694 --> 00:02:07,238 - Jeg fatter det ikke. - Heller ikke jeg. 2 00:02:07,405 --> 00:02:13,703 Livrente er en fast sum penge, som udbetales årligt resten af livet. 3 00:02:13,869 --> 00:02:16,747 - Som fra et testamente? - Netop. 4 00:02:16,914 --> 00:02:19,333 Lad os sige, at du dør og giver mig 100.000. 5 00:02:19,500 --> 00:02:21,669 - Nej tak. - Hvis du gjorde. 6 00:02:21,836 --> 00:02:23,504 Lad mig forklare det nærmere. 7 00:02:23,671 --> 00:02:27,592 Livrente er et kontraktligt økonomisk produkt - 8 00:02:27,758 --> 00:02:31,929 - solgt af institutioner, der er udformet til at modtage - 9 00:02:32,096 --> 00:02:34,974 - og forvalte en persons kapital - 10 00:02:35,141 --> 00:02:39,770 - og derefter, ved annuitiseringen, lave en række udbetalinger - 11 00:02:39,937 --> 00:02:42,815 - til personen på et senere tidspunkt. 12 00:02:42,982 --> 00:02:45,610 - Utroligt, Eddie George! - Det ved jeg. 13 00:02:45,776 --> 00:02:50,156 Du inspirerede mig, Spencer. Hvis du kan, så kan jeg også. 14 00:02:50,323 --> 00:02:52,283 - Jeg smutter. - Okay. 15 00:02:52,450 --> 00:02:56,871 - Nu spiser vi morgenmad. - Jeg er frisk. 16 00:02:57,038 --> 00:02:59,415 Hvad er det? 17 00:03:16,849 --> 00:03:20,478 Hvor fanden er vi, gutter? 18 00:03:27,693 --> 00:03:30,238 Gutter? 19 00:03:55,429 --> 00:03:59,183 Er du okay? De er i mødelokalet. 20 00:04:01,727 --> 00:04:06,857 Der er han. Spencer, det her er Arielle og Andi. 21 00:04:07,024 --> 00:04:09,694 Fra IMG's afdeling for virksomhedsovertagelser. 22 00:04:09,860 --> 00:04:12,947 - Velkommen. Godt at møde jer. - I lige måde. 23 00:04:13,114 --> 00:04:16,826 Undskyld, jeg kommer for sent. Bilen strejkede. 24 00:04:16,993 --> 00:04:20,538 Dit arbejde på ASM er meget imponerende, Spencer. 25 00:04:20,705 --> 00:04:24,166 - Tak. Vi har et godt team. - Vi går meget op i teamwork i IMG. 26 00:04:24,333 --> 00:04:26,711 Vi vil gerne have, at du kommer på besøg. 27 00:04:26,877 --> 00:04:29,505 Tak for jeres interesse i vores firma. 28 00:04:29,672 --> 00:04:32,717 Det var så lidt. Vi skal lave vores due dilligence - 29 00:04:32,883 --> 00:04:35,928 - men alt, vi har set hidtil, er imponerende. 30 00:04:36,095 --> 00:04:39,432 Vi har nogle spørgsmål omkring vurderingen af ASM. 31 00:04:39,599 --> 00:04:44,228 Må jeg lige låne de to her i et øjeblik? Lad os gå ud. 32 00:04:49,066 --> 00:04:53,029 - Hvad fanden! - Før vi gør noget med IMG - 33 00:04:53,195 --> 00:04:57,074 - skal du vide, at jeg er i stand til at køre både Vegas og ASM. 34 00:04:57,241 --> 00:05:00,161 Du glemte dit slips. Hvordan vil du køre to firmaer? 35 00:05:00,328 --> 00:05:05,791 Jeg tog en sovepille i går. Pyt med slips. Du har ikke et på. 36 00:05:05,958 --> 00:05:11,631 Jeg er enig. Jeg har taget den slags, og man bliver helt underlig. 37 00:05:11,797 --> 00:05:14,216 - Hold kæft, Joe. - Okay. 38 00:05:19,889 --> 00:05:23,851 Jeg ved, at det ville være rart at have - 39 00:05:24,018 --> 00:05:27,855 - både ASM og Vegas under dig, men det bliver upraktisk. 40 00:05:28,022 --> 00:05:31,108 Skid hul i det! Jeg gik aldrig med til at sælge. 41 00:05:31,275 --> 00:05:33,069 Jeg bestemte for os begge. 42 00:05:33,236 --> 00:05:37,740 Firmaet er 15 millioner dollars værd ud af de to milliarder, Bret. 43 00:05:37,907 --> 00:05:40,743 Det er 15 millioner nærmere målet. Det viser tiltro. 44 00:05:40,910 --> 00:05:43,412 Som da jeg solgte min båd. 45 00:05:43,579 --> 00:05:49,669 Er du, eller er du ikke, med Joe og mig i det her? 46 00:05:50,962 --> 00:05:52,505 Jeg er enig med mr Anderson. 47 00:05:52,672 --> 00:05:56,175 Hvad betyder det for Ricky og Vernon? Giver vi dem bare til IMG? 48 00:05:56,342 --> 00:05:57,885 - Skal vi opgive dem? - Nej. 49 00:05:58,052 --> 00:06:01,555 Vi betaler dem tilbage, og så giver vi dem til IMG. 50 00:06:01,722 --> 00:06:05,101 - Sådan er aftalen. - Forpulede IMG. 51 00:06:05,268 --> 00:06:09,146 De svømmer rundt som hvaler med åben mund og sluger alt. 52 00:06:09,313 --> 00:06:12,733 Som plankton. Vi er plankton. ASM er plankton. 53 00:06:12,900 --> 00:06:17,822 Meget, meget grøn plankton. Nu gør vi det her. 54 00:06:19,490 --> 00:06:22,201 - Kom nu. - Okay. 55 00:06:27,290 --> 00:06:29,750 Ricky Jerret kan vist ikke tage sig sammen. 56 00:06:29,917 --> 00:06:33,129 Optagelser er dukket op af husspektakler hos en nabo - 57 00:06:33,296 --> 00:06:36,591 - hvor Jerret ser ud til at overfalde en teenager. 58 00:06:36,757 --> 00:06:39,635 Jeg mener, at han slog knægten i ansigtet. 59 00:06:39,802 --> 00:06:45,391 Hvad i alverden tænkte onkel Ricky på? 60 00:06:45,558 --> 00:06:48,102 Det kan blive hårdt for Patriots' receiver - 61 00:06:48,269 --> 00:06:52,231 - som endnu ikke har skrevet under på en ny aftale med New England. 62 00:06:53,524 --> 00:06:56,110 - Hallo. - Hvad sker der, Big C? 63 00:06:56,277 --> 00:07:00,990 Jeg så lige Ricky på tv. Det er værre at se det end at høre om det. 64 00:07:01,157 --> 00:07:04,368 Du kan bare spørge Ray Rice. Hvordan har familien det? 65 00:07:04,535 --> 00:07:08,164 Min datter har det godt. Og Julie. 66 00:07:08,331 --> 00:07:13,461 Angående din mail. Vil du til samtale som sportschef for Chargers? 67 00:07:13,628 --> 00:07:16,005 - Mener du det? - Jeg har fortalt om dig. 68 00:07:16,172 --> 00:07:19,383 De var imponerede over din kontrakt med Sutton i Miami. 69 00:07:19,550 --> 00:07:23,137 Jeg overtalte dem til at lægge dit cv øverst i bunken. 70 00:07:24,931 --> 00:07:27,934 Novra! Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 71 00:07:28,100 --> 00:07:31,479 Det var så lidt. Bare giv mine klienter gode kontrakter. 72 00:07:31,646 --> 00:07:36,776 Ja da. Det er da det mindste, jeg kan gøre. 73 00:07:36,943 --> 00:07:43,532 - Jeg sender kontaktoplysningerne. - Tak, Jay. 74 00:07:47,328 --> 00:07:50,873 Skaden er allerede sket. Videoen er ude. 75 00:07:51,040 --> 00:07:54,460 Den rigtige skade er, at jeg ikke har en kontrakt. 76 00:07:54,627 --> 00:08:00,424 Vi arbejder på det. Men du burde have sagt det, før du slog en dreng. 77 00:08:00,591 --> 00:08:04,887 Jeg vil slå ham ned igen, fordi han lækkede videoen. 78 00:08:05,054 --> 00:08:08,683 - Jeg tror ikke, han gjorde det. - Hvem var det så? 79 00:08:08,849 --> 00:08:11,978 Det er ligegyldigt. Det vigtige er, at vi får kontrakten. 80 00:08:12,144 --> 00:08:15,481 Vi? Er du overhovedet med i det her team længere? 81 00:08:15,648 --> 00:08:19,902 Du tog til New York for din egen skyld. Ikke for min. 82 00:08:20,069 --> 00:08:23,656 For at lave en aftale, så du får dine penge tilbage. 83 00:08:23,823 --> 00:08:27,577 - Sælg dine jakkesæt. - Hvad fanden snakker du om? 84 00:08:27,743 --> 00:08:33,291 - Hvorfor gør du ikke dit job? - Hallo! Fald ned. 85 00:08:33,457 --> 00:08:36,335 Fald ned, for helvede! 86 00:08:36,502 --> 00:08:40,506 Jeg snakkede med New England i morges. Det ser godt ud. 87 00:08:40,673 --> 00:08:43,509 De vil bare have, at du mødes med en specialist. 88 00:08:43,676 --> 00:08:47,013 - Hvad for en specialist? - En, der undersøger dit hoved. 89 00:08:47,179 --> 00:08:51,559 - Mentalt. Følelsesmæssigt. - En hjernevrider? 90 00:08:51,726 --> 00:08:56,063 - De tror, at jeg er skør. - Du spiller jo klædt som en alfons. 91 00:08:56,230 --> 00:08:57,732 Hvorfor ellers? 92 00:08:57,898 --> 00:09:01,819 Det er ligegyldigt, om de tror, du er lidt skør. 93 00:09:01,986 --> 00:09:04,071 Du arbejder i NFL, ikke med atomvåben. 94 00:09:04,238 --> 00:09:07,408 De foretrækker psykiske problemer frem for fysiske. 95 00:09:08,451 --> 00:09:13,539 - Er du med? - Arranger det. 96 00:09:13,706 --> 00:09:16,584 Godt, at der ikke var kameramobiler, da jeg spillede. 97 00:09:16,751 --> 00:09:21,964 - Jeg har gjort værre ting end det. - Ikke værre end det her. 98 00:09:22,131 --> 00:09:27,637 - Hvad mumler du om? - Jeg kan mumle eller tale swahili. 99 00:09:27,803 --> 00:09:32,975 Både videoen og Vernons bortvisning er koblet til dig og Vegas. 100 00:09:33,142 --> 00:09:36,103 Det ved vi ikke. Jeg tror, at det var knægten. 101 00:09:36,270 --> 00:09:39,315 - Du sagde lige det modsatte. - For at stoppe Ricky. 102 00:09:39,482 --> 00:09:41,817 Tag ikke røven på mig som på dine klienter. 103 00:09:41,984 --> 00:09:45,154 Jeg har snuset i højt græs med en kort snude. Okay? 104 00:09:45,321 --> 00:09:47,782 Nej, det er ikke okay. Hvad betyder det? 105 00:09:47,949 --> 00:09:53,037 Det betyder, at ligaen hader mig. Men de står ikke bag videoen. 106 00:09:53,204 --> 00:09:58,459 Så må du løse det. Du er manager, ikke byggeentreprenør. 107 00:09:58,626 --> 00:10:01,295 Skal jeg afvise en handel til to milliarder - 108 00:10:01,462 --> 00:10:03,547 - fordi ligaen afpresser mine klienter? 109 00:10:03,714 --> 00:10:06,592 Vores klienter. Og nej, men gør det bedre. 110 00:10:06,759 --> 00:10:08,803 Jeg repræsenterer spillerne. 111 00:10:08,970 --> 00:10:12,890 Jeg bygger ikke stadioner og vil ikke tage skraldet for dig. 112 00:10:13,057 --> 00:10:19,981 - Rolig, Jay. Jeg har sovet dårligt. - Tag en sovepille næste gang. 113 00:10:27,280 --> 00:10:31,450 Så du det? Jeg er som Tom Cruise i "Det handler om penge". 114 00:10:32,535 --> 00:10:35,121 Mere som Rodney Dangerfield i "Et godt tip". 115 00:10:35,288 --> 00:10:38,749 Jeg får ingen respekt. 116 00:10:38,916 --> 00:10:41,669 Vern mister 3,5 million på sin karantæne - 117 00:10:41,836 --> 00:10:44,630 - plus de 2,5 million, som Spencer skylder ham. 118 00:10:44,797 --> 00:10:47,550 Det gør ondt på bankkontoen. 119 00:10:47,717 --> 00:10:51,762 Jeg ved alt om, når det gør ondt. Min konto har grædt i mange år. 120 00:10:51,929 --> 00:10:54,640 - Det er kun spidsen. - Spidsen kan være nok. 121 00:10:54,807 --> 00:10:57,476 Hold op med sexvitserne, Joe. 122 00:10:57,643 --> 00:11:01,105 Det var ikke en sexvits. Jeg mente, at jeg forstår situationen. 123 00:11:01,272 --> 00:11:06,193 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Det er det, der er sagen. 124 00:11:06,360 --> 00:11:09,655 Du har hjulpet, men det er ikke nok. 125 00:11:09,822 --> 00:11:13,784 - Joe Krutel er ikke ASM. - Nej, ikke rent formelt. 126 00:11:13,951 --> 00:11:16,621 Men han er den mest aktive del af ASM. 127 00:11:16,787 --> 00:11:21,959 Netop. Spencer er fraværende - 128 00:11:22,126 --> 00:11:25,254 - og Vernon puster i en papirspose. I må gøre noget. 129 00:11:25,421 --> 00:11:29,050 Hvad kan jeg gøre udover at smøre Vernon med cannabisolie? 130 00:11:29,216 --> 00:11:31,469 Du kan begynde med at ringe til ligaen. 131 00:11:33,596 --> 00:11:36,182 Jeg kender måske en, der kender en. 132 00:11:36,349 --> 00:11:40,061 - Doktor? Du klarer det. - Hvordan går det, store fyr? 133 00:11:40,227 --> 00:11:43,606 Hvis grønsagsrullerne er varme, tager jeg gerne et par. 134 00:11:43,773 --> 00:11:45,858 Desværre, det er en specialleverance. 135 00:11:46,025 --> 00:11:48,694 - Hvordan går det? Hvad skal du her? - Menisken. 136 00:11:48,861 --> 00:11:51,030 Jeg har ødelagt min tre gange. 137 00:11:51,197 --> 00:11:54,992 - Du spiller snart tennis igen. - Jeg vil bare have stærk medicin. 138 00:11:58,621 --> 00:12:00,748 Det er min flotte læge. 139 00:12:02,541 --> 00:12:04,293 Det er min flotte kone. 140 00:12:07,255 --> 00:12:11,676 - Held og lykke. "Kalder dr. Greane." - Hvad laver du her? Hvor er Kiki? 141 00:12:11,842 --> 00:12:15,429 Alt er godt. Jeg har købt nudler. Hele venstre side af menuen. 142 00:12:15,596 --> 00:12:17,890 Hvor betænksomt. Hvad vil du have? 143 00:12:18,057 --> 00:12:22,186 - Bare fordi jeg kommer med frokost? - Jeg har fem knæoperationer. 144 00:12:22,353 --> 00:12:25,064 Bedøv dem og lad dem vente. 145 00:12:25,231 --> 00:12:27,400 Jeg vil tale om en telefonsamtale. 146 00:12:27,566 --> 00:12:30,069 - Jeg vidste det. - Det er bare en lille ting. 147 00:12:30,236 --> 00:12:32,947 Du ville jo ikke tale om dit arbejde, Charles. 148 00:12:33,114 --> 00:12:35,992 Kan vi ikke glemme det et øjeblik? 149 00:12:36,158 --> 00:12:39,370 Nu vil jeg ... 150 00:12:39,537 --> 00:12:42,081 Jeg skal tage den. Hallo? 151 00:12:43,457 --> 00:12:46,127 Jeg glæder mig til, at hun skal skære i mig. 152 00:12:46,294 --> 00:12:50,548 Du er sær, ved du det? Bizar. 153 00:12:51,591 --> 00:12:53,467 Pas på ham. 154 00:12:54,510 --> 00:12:56,762 Undskyld. Fortæl det så. 155 00:12:56,929 --> 00:12:59,599 Jeg skal til jobsamtale som Chargers' sportschef. 156 00:12:59,765 --> 00:13:03,102 - Det er utroligt! - Er det ikke? 157 00:13:03,269 --> 00:13:05,938 Jeg er i L.A. halvdelen af året, hvis det lykkes. 158 00:13:06,105 --> 00:13:08,107 Det er ikke anderledes end Tampa. 159 00:13:08,274 --> 00:13:10,276 Det er på vestkysten og langt væk. 160 00:13:10,443 --> 00:13:13,613 Jeg kommer tættere på min familie. Det skal nok fungere. 161 00:13:13,779 --> 00:13:18,242 Hvad ville Ricky? Han ringede lige til dig. 162 00:13:18,409 --> 00:13:20,786 Det må jeg ikke sige. Tak for frokost. 163 00:13:20,953 --> 00:13:26,626 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig en masse. Vi ses. 164 00:13:32,882 --> 00:13:36,427 Jeg håber, at du vil sprede positive vibrationer i dag. 165 00:13:36,594 --> 00:13:40,389 Hvornår har jeg ikke været din egen solstråle, Strasmore? 166 00:13:40,556 --> 00:13:44,268 Rådet mødes på tirsdag for at stemme om betalingen af stadion. 167 00:13:44,435 --> 00:13:49,190 Mine drenge i rådet siger, at det ser ret godt ud. Hej, Nick! 168 00:13:49,357 --> 00:13:51,901 Det er ikke en officiel godkendelse. 169 00:13:52,068 --> 00:13:54,445 Desuden skal guvernøren sige ja. 170 00:13:54,612 --> 00:13:57,365 Hvorfor så dyster? Har du solgt firmaet endnu? 171 00:13:57,531 --> 00:14:02,453 Ikke før vi har fået grønt lys. Det hele strammer bare lidt til. 172 00:14:02,620 --> 00:14:06,540 - Gør som mig, når det strammer til. - Hvad? 173 00:14:06,707 --> 00:14:09,585 Brug glidecreme. 174 00:14:13,339 --> 00:14:16,300 Jeg har noget, jeg vil sige. 175 00:14:16,467 --> 00:14:19,220 Det er ikke nu, du skal komme ud af skabet. 176 00:14:19,387 --> 00:14:24,183 - Se! - Hola, Spencer. 177 00:14:24,350 --> 00:14:28,688 Mr Gomez har lavet en præsentation, som han vil vise dig. 178 00:14:28,854 --> 00:14:30,898 Okay, den er sikkert god. 179 00:14:32,275 --> 00:14:34,068 Har du fulgt efter en 16-årig? 180 00:14:34,235 --> 00:14:36,237 Research har ingen aldersgrænse. 181 00:14:36,404 --> 00:14:39,532 Du aner ikke, hvad han har fundet ud af på så kort tid. 182 00:14:39,699 --> 00:14:43,452 Pyt med, om han tager aknemedicin, eller hvem han går til bal med. 183 00:14:45,037 --> 00:14:49,292 - Han skal til bal med Becky Harris. - Hun er køn. 184 00:14:49,458 --> 00:14:53,379 Ifølge deres sms'er har hun store planer for ham til skoleballet. 185 00:14:53,546 --> 00:14:55,923 Så vores fyr scorer piger af den karat nu. 186 00:14:56,090 --> 00:15:00,011 - Det må have spredt sig hurtigt. - Han er som en magnet. 187 00:15:00,177 --> 00:15:05,099 Siden videoen kom ud, er Jimmy Burns blevet verdens mest spændende mand. 188 00:15:05,266 --> 00:15:11,314 Han gik fra 700 til 13.000 følgere på Instagram. For 12 timer siden. 189 00:15:11,480 --> 00:15:13,858 Okay. Hvad kan vi knalde ham for? 190 00:15:14,025 --> 00:15:18,279 En del tvivlsomme opringninger, men ingen voldtægter eller lignende. 191 00:15:18,446 --> 00:15:22,867 - Okay. Farvel, Maximo. - Der er en helt anden ting. 192 00:15:23,034 --> 00:15:26,287 Han vil holde en pressekonference på sin Facebook-side. 193 00:15:26,454 --> 00:15:31,125 Jeg kan sende nogle fyre, der kan bearbejde ham. 194 00:15:32,335 --> 00:15:36,964 Nej. Jeg gør det selv. 195 00:15:39,258 --> 00:15:44,013 - Hvad skal jeg sige? - Vi kan tale om, hvad du vil. 196 00:15:44,180 --> 00:15:47,767 - Familien er altid en god start. - Okay. 197 00:15:49,435 --> 00:15:53,022 Okay. Jeg har et godt forhold til mine forældre. 198 00:15:53,189 --> 00:15:58,277 Min far, Dennis, var ude af billedet, men nu bor han hos mig. 199 00:15:58,444 --> 00:16:02,406 Jeg taler med mor et par gange om ugen. Hun er en stærk kvinde. 200 00:16:02,573 --> 00:16:06,244 - Hvordan er deres forhold? - De to? De har intet forhold. 201 00:16:06,410 --> 00:16:10,164 - Ingen kommunikation? - Nej, og det er godt. 202 00:16:10,331 --> 00:16:14,335 - Mine første minder var højrøstede. - Jeg forstår. 203 00:16:14,502 --> 00:16:17,046 Hvem af dem minder du mest om? 204 00:16:17,213 --> 00:16:20,216 Jeg ligner dem begge to. Det er både godt og skidt. 205 00:16:20,383 --> 00:16:22,593 Vi ved, hvorfor jeg er her. 206 00:16:22,760 --> 00:16:27,682 - Du slog en teenager. - Jeg er ikke stolt af det. 207 00:16:27,848 --> 00:16:32,520 Det tror jeg ikke, men det er min opgave at finde ud af hvorfor. 208 00:16:35,564 --> 00:16:38,359 Jeg endte i en svær situation med en sød pige - 209 00:16:38,526 --> 00:16:40,194 - præcis som far og mor. 210 00:16:40,361 --> 00:16:42,405 Hun ville tage hjem for at få barnet. 211 00:16:42,572 --> 00:16:48,327 - Hvad fik det dig til at føle? - Skamfuld, efterladt ... 212 00:16:48,494 --> 00:16:51,372 Vred! Min mor følte nok det samme. 213 00:16:51,539 --> 00:16:54,750 Jeg er som sagt som dem begge to. 214 00:16:56,627 --> 00:17:00,423 - Du er i en svær situation. - Ja, for fanden. 215 00:17:00,590 --> 00:17:02,675 Det har fået mig til at tænke. 216 00:17:02,842 --> 00:17:05,428 Hvordan har du det ellers? 217 00:17:05,595 --> 00:17:07,763 Jeg har det faktisk fint. 218 00:17:07,930 --> 00:17:10,516 - Jeg så dig i Super Bowl. - Så du det? 219 00:17:10,683 --> 00:17:13,352 - Jeg knuste dem. - Sikke et comeback. 220 00:17:13,519 --> 00:17:18,399 Du blev ramt nogle gang, og du ramte dem. Du er som Hines Ward. 221 00:17:19,567 --> 00:17:22,111 Jeg vil ikke lyve. Jeg er en følsom fyr. 222 00:17:22,278 --> 00:17:27,533 Nogle dage føles det, som om solen skinner, og alt er fantastisk. 223 00:17:27,700 --> 00:17:29,994 Og andre dage - 224 00:17:32,288 --> 00:17:35,249 - ser jeg kun mørke skyer. 225 00:17:35,416 --> 00:17:37,460 Jeg vil ikke tage livet af nogen. 226 00:17:40,922 --> 00:17:43,799 Men det er som to forskellige personer. 227 00:17:43,966 --> 00:17:46,052 Der er Ricky. 228 00:17:48,554 --> 00:17:50,640 Og så er der Jerret. 229 00:18:14,914 --> 00:18:17,917 "Hvad fanden laver han i mit køkken? Så er det nok." 230 00:18:18,084 --> 00:18:23,297 Du kunne sikkert have nakket ham. Taget kvælertag på ham. 231 00:18:23,464 --> 00:18:26,759 Forestillingen er slut. Vi skal tale sammen. 232 00:18:26,926 --> 00:18:29,595 - Hvem er kæmpen? - Han er narkobetjent. 233 00:18:29,762 --> 00:18:34,016 Nej. Det er Spencer Strasmore, gammel NFL-spiller. 234 00:18:34,183 --> 00:18:37,979 Så du har hørt om mig? Lad os gå en tur, Jimmy. 235 00:18:38,145 --> 00:18:41,065 Undskyld mig, piger. Jeg kommer straks. 236 00:18:41,232 --> 00:18:45,319 - Du vil vel tale om din ven, Ricky. - Han er også min klient. 237 00:18:45,486 --> 00:18:48,948 - Klient? Hvad kan du gøre? - Jeg er hans pengerådgiver. 238 00:18:49,115 --> 00:18:52,159 - Det var dumt at lække videoen. - Det gjorde jeg ikke. 239 00:18:52,326 --> 00:18:55,663 Jeg ved ikke, hvem det var, men det gør ikke mig noget. 240 00:18:55,830 --> 00:18:59,166 - Hej, Jimmy. - Hva' så, piger? 241 00:18:59,333 --> 00:19:01,919 - Skal jeg være vred over det? - Jeg er med. 242 00:19:02,086 --> 00:19:04,213 Svigter du Ricky for lidt opmærksomhed? 243 00:19:04,380 --> 00:19:08,801 Ricky er ikke min ven. Han kender ikke engang mit navn. 244 00:19:08,968 --> 00:19:11,304 Slaget gjorde mig berømt. 245 00:19:11,470 --> 00:19:14,807 Livet handler om mere end at være kendt og få sex. 246 00:19:14,974 --> 00:19:17,393 - Såsom hvad? - Integritet. 247 00:19:17,560 --> 00:19:19,520 I stedet for fisse? Helt ærligt. 248 00:19:19,687 --> 00:19:22,648 - Hvad med helbredet? - Jeg er 16 år og har det fint. 249 00:19:22,815 --> 00:19:27,320 Vil du gerne blive ved med det? Så råder jeg dig til at holde kæft. 250 00:19:27,486 --> 00:19:30,907 Du skal ikke true mig. Jeg kan tage et slag. Så du videoen? 251 00:19:31,073 --> 00:19:35,077 Jeg var ikke sådan ment. Det er ingen trussel. Jeg har sovet dårligt. 252 00:19:35,244 --> 00:19:40,875 - Du ser træt ud. - Jeg er træt. Men nok om mig. 253 00:19:41,042 --> 00:19:45,713 Ricky har gjort dig berømt. Vær lidt flink og drop Facebook-showet. 254 00:19:45,880 --> 00:19:48,799 - Jeg har aflyst det. - Har du det? 255 00:19:48,966 --> 00:19:52,011 Ja, TMZ tilbød mig 10.000 dollars for at snakke. 256 00:19:52,178 --> 00:19:57,350 Jeg tænker over det. Eller handler livet også om mere end penge? 257 00:19:57,516 --> 00:20:01,479 Et spørgsmål: Hvad skal der til, for at du lader det hele ligge? 258 00:20:02,647 --> 00:20:05,608 Der er mine skattebasser. 259 00:20:05,775 --> 00:20:10,029 Jeg tog i supermarkedet og handlede. 260 00:20:10,196 --> 00:20:11,656 Hvorfor er det så højt? 261 00:20:14,825 --> 00:20:17,578 Charles! 262 00:20:22,083 --> 00:20:24,835 - Er der noget galt? - Måske. 263 00:20:25,002 --> 00:20:29,090 Ud med sproget, i stedet for at tale i gåder og gøre vores datter døv. 264 00:20:29,257 --> 00:20:32,426 - Hvorfor ringer Ricky til dig? - Jeg må ikke tale om det. 265 00:20:32,593 --> 00:20:36,430 - Hvorfor ikke? - Jeg taler ikke om arbejdet med dig. 266 00:20:36,597 --> 00:20:41,060 - Så jeg kan gøre det, men ikke du? - Netop. 267 00:20:41,227 --> 00:20:44,772 - Det er dobbeltmoral. - Jeg har ikke brug for dine råd. 268 00:20:46,732 --> 00:20:49,735 - Det er jo langt ude. - Ja, men det er sandt. 269 00:20:51,946 --> 00:20:55,449 Hvis du respekterer mit fag, spørger du ikke Ricky. 270 00:21:07,295 --> 00:21:10,881 - Ja! - Du gjorde det! 271 00:21:17,763 --> 00:21:20,683 Rick. 272 00:21:20,850 --> 00:21:24,186 - Noget nyt fra New England? - Nej, Jason arbejder på det. 273 00:21:24,353 --> 00:21:27,440 - Jeg mødte knægten. - Hvad havde han at sige? 274 00:21:27,607 --> 00:21:32,194 Han vil glemme det hele, hvis du henter ham i skole i Ferrarien. 275 00:21:32,361 --> 00:21:35,281 Ser jeg ud som en taxichauffør? 276 00:21:35,448 --> 00:21:40,036 - Skal bilen have pink moustache på? - Han vil bare se sej ud. 277 00:21:40,202 --> 00:21:44,123 Det er han ikke. Han skal vist tale med TMZ i dag. 278 00:21:44,290 --> 00:21:49,545 Ja, de tilbød 10.000 dollars, men han lader være, hvis du henter ham. 279 00:21:49,712 --> 00:21:53,215 Det er ikke nogen god ide, hvis du ikke vil have mig arresteret. 280 00:21:55,384 --> 00:22:00,806 - Han sagde, han ikke lækkede det. - Hvem gjorde det så? 281 00:22:04,769 --> 00:22:09,315 Det var mig. Ved en fejltagelse. 282 00:22:09,482 --> 00:22:12,818 - Hvad fanden mener du? - Ligaen er sur over Vegas - 283 00:22:12,985 --> 00:22:14,987 - og bruger dig til at presse mig. 284 00:22:18,199 --> 00:22:22,787 - Det er jo langt ude. - Det ved jeg, og jeg siger undskyld. 285 00:22:22,954 --> 00:22:26,749 For hvad? Fordi jeg har lånt fem millioner til dig - 286 00:22:26,916 --> 00:22:31,796 - eller at du ofrer dine klienter for at gå efter verdensherredømmet? 287 00:22:31,963 --> 00:22:34,632 - Du må godt være vred. - Hvad ved du om det? 288 00:22:34,799 --> 00:22:38,511 Hvor end jeg vender mig hen, står du midt i mine problemer. 289 00:22:38,678 --> 00:22:42,765 - Knægten går på ... - Lad ikke, som om du hjælper til. 290 00:22:42,932 --> 00:22:44,892 Du gør bare sagen værre. 291 00:22:47,186 --> 00:22:51,732 Hold dig væk. Bland dig uden om mit liv. 292 00:23:02,326 --> 00:23:05,830 Da du sagde: "Vi vil gerne mødes med dig" - 293 00:23:05,997 --> 00:23:09,125 - antog jeg, at du mente dig og Spencer. 294 00:23:09,292 --> 00:23:15,256 Nej, kun mig og Reggie. Men Spencer siger tak for din tid. 295 00:23:16,465 --> 00:23:20,136 - Hvad kan jeg gøre for jer? - Vi vil tale om Vernon Littlefield. 296 00:23:20,303 --> 00:23:23,472 Ja, vi er her for at tale om Vernon Littlefield. 297 00:23:23,639 --> 00:23:28,894 - Det sagde jeg lige. - Jeg gentager bare vores ærinde. 298 00:23:29,061 --> 00:23:33,399 - Handler det om karantænen? - Vi vil ikke tale om hans kostplan. 299 00:23:33,566 --> 00:23:35,192 Jeg tager den. Tak, Reg. 300 00:23:35,359 --> 00:23:42,074 Vi synes bare, at det var lidt hårdt med fire kampe. 301 00:23:42,241 --> 00:23:46,037 - Hold da op. - Det kunne også have været værre. 302 00:23:46,203 --> 00:23:50,750 Heldigvis kan jeg lide dig og din berømte kompagnon. 303 00:23:50,917 --> 00:23:52,960 Det handler ikke om dem. 304 00:23:53,127 --> 00:23:56,797 Det handler om min ven og kollega, som begik en fejl. 305 00:23:56,964 --> 00:24:00,176 Ligaens politik ændrer sig snart angående CBD-olie - 306 00:24:00,343 --> 00:24:02,553 - ligesom resten af verdens. 307 00:24:02,720 --> 00:24:07,600 Det er ikke godkendt endnu. Han burde have ladet være, men vi undskyldte. 308 00:24:07,767 --> 00:24:12,271 Folk i landet ser op til jer og de vibrationer, I skaber. 309 00:24:12,438 --> 00:24:14,565 - De standarder. - Netop. 310 00:24:14,732 --> 00:24:20,529 Du ser ud som en chef. Tænk som en og gå forrest på ligaens vegne. 311 00:24:20,696 --> 00:24:25,660 - Du er ambitiøs og bliver nok chef. - Vel talt, Reginald. 312 00:24:25,826 --> 00:24:29,205 Hvis man giver en fyr en chance, kan han blive til noget. 313 00:24:30,456 --> 00:24:33,459 - Jeg er enig. - Gør du det? 314 00:24:33,626 --> 00:24:36,170 - Det var godt sagt. - Tak. 315 00:24:36,337 --> 00:24:40,549 Jeg vil ikke presse på. Du har et stort ansvar. 316 00:24:40,716 --> 00:24:44,095 Men vi påskønner enhver hjælp, vi kan få. 317 00:24:53,604 --> 00:24:57,316 - Har du kørt Ferrari før? - Nej, det har jeg ikke. 318 00:24:57,483 --> 00:25:02,405 - Har du haft sex med en sort pige? - Mig? Ja. 319 00:25:02,572 --> 00:25:06,200 - Du lyver. - Ja. 320 00:25:06,367 --> 00:25:10,621 - Kan den virkelig køre 325 km/t ? - Vi finder ud af det. 321 00:25:18,754 --> 00:25:22,341 - For satan da! - Hold fast på kuglerne, knægt. 322 00:25:29,390 --> 00:25:31,517 Du er en skide galning, Jerret! 323 00:25:31,684 --> 00:25:34,937 - Du og jeg må tale sammen. - Ja. 324 00:25:42,194 --> 00:25:45,281 - Sådan! - Okay! 325 00:25:45,448 --> 00:25:49,243 For satan! Det var smukt. 326 00:25:49,410 --> 00:25:51,162 - Du klarede dig godt. - Tak. 327 00:25:51,329 --> 00:25:53,456 Jeg bevarede roen. 328 00:25:53,623 --> 00:25:58,002 - Man får tunnelsyn. - Du kørte, som om den var stjålet. 329 00:25:58,169 --> 00:26:00,046 Jeg vil have sådan en engang. 330 00:26:00,212 --> 00:26:03,049 - Hvor gammel er du? - 16 år. Jeg tog lige kørekort. 331 00:26:03,215 --> 00:26:06,052 Men far vil ikke lade mig køre. 332 00:26:06,218 --> 00:26:09,972 Jeg vil gerne sige undskyld for, at jeg slog dig i ansigtet. 333 00:26:10,139 --> 00:26:13,851 Du ser godt ud, og jeg kunne have lavet store skader. 334 00:26:14,018 --> 00:26:16,646 Tak, fordi du hentede mig i skolen. 335 00:26:16,812 --> 00:26:20,399 Jeg ved, det ikke er din stil, men det gav god karma. 336 00:26:20,566 --> 00:26:24,028 Karma? Må jeg dele noget med dig? 337 00:26:24,195 --> 00:26:27,240 - Bare det ikke er en kønssygdom. - Du er morsom. 338 00:26:27,406 --> 00:26:30,243 Tak. Jeg blev valgt til klassens sjoveste. 339 00:26:30,409 --> 00:26:34,830 Jeg vil fortælle en hemmelighed. Selv ikke New England ved det. 340 00:26:34,997 --> 00:26:36,958 Okay. 341 00:26:39,460 --> 00:26:40,962 Den er gal med hovedet. 342 00:26:41,128 --> 00:26:43,631 - Det havde jeg gættet. - Jeg mener det. 343 00:26:45,049 --> 00:26:48,552 Jeg har fået en del slag, og jeg er ikke kommet mig. 344 00:26:48,719 --> 00:26:52,515 Derfor gik jeg ind i jeres hus, og derfor slog det klik. 345 00:26:52,682 --> 00:26:57,270 - Du er den eneste, der ved det. - Er det en hjernerystelse ...? 346 00:27:00,064 --> 00:27:01,857 Sådan noget. 347 00:27:07,363 --> 00:27:10,825 Jeg vil ikke snakke med TMZ eller lave pressekonferencen. 348 00:27:10,992 --> 00:27:14,328 Jeg ville bare være cool, men jeg er ikke en stikker. 349 00:27:15,496 --> 00:27:17,373 Nu er du faktisk cool. 350 00:27:17,540 --> 00:27:20,376 - Det føles faktisk sådan. - Ja. 351 00:27:20,543 --> 00:27:22,920 Hvad er klokken? Jeg må hjem. 352 00:27:23,087 --> 00:27:25,590 Sagde du, at du ikke må køre for din far? 353 00:27:26,674 --> 00:27:29,594 - Du kan køre min bil. - Virkelig? 354 00:27:29,760 --> 00:27:32,096 Så kan du sige, at du har kørt Jerrets bil. 355 00:27:32,263 --> 00:27:34,181 Nu skal du holde på kuglerne. 356 00:27:35,266 --> 00:27:37,184 - Lad os se, hvad du kan. - Kom så. 357 00:27:40,521 --> 00:27:43,316 - Hvad sker der? - Joe fortæller om sin dag. 358 00:27:43,482 --> 00:27:48,613 Jeg ved ikke, hvorfor han tror, jeg er det mindste interesseret. 359 00:27:48,779 --> 00:27:50,364 Okay. 360 00:27:50,531 --> 00:27:55,494 Jeg fortalte lige, at jeg tog Reggie med til Candace på NFL-kontoret. 361 00:27:55,661 --> 00:27:57,413 Okay. Og hvad så? 362 00:27:57,580 --> 00:28:03,336 Hans bøn gjorde, at straffen blev sænket med to kampe. 363 00:28:03,502 --> 00:28:05,963 Sådan. Godt klaret, Reggie. 364 00:28:06,130 --> 00:28:10,009 Han er åbenbart mere effektiv end mig. 365 00:28:10,176 --> 00:28:12,219 Jeg var meget stolt af ham. 366 00:28:12,386 --> 00:28:14,013 - Har du en pointe? - Ja. 367 00:28:14,180 --> 00:28:19,185 Efter i dag følte jeg mig inspireret. 368 00:28:19,352 --> 00:28:22,688 Jeg har aldrig følt mig så levende, udover da min kone døde. 369 00:28:22,855 --> 00:28:26,025 Jeg elsker at være i kamp med klienterne. 370 00:28:26,192 --> 00:28:28,611 Man bliver ramt og kaster granater. 371 00:28:28,778 --> 00:28:31,155 Intet kan måle sig med det. 372 00:28:31,322 --> 00:28:35,660 Derfor er jeg kommet på andre tanker, mr Anderson. 373 00:28:35,826 --> 00:28:40,665 Jeg må holde med Spence. Jeg synes ikke, at vi skal sælge. 374 00:28:40,831 --> 00:28:44,961 Vent lige lidt. Er det din spøg? 375 00:28:45,127 --> 00:28:49,006 - Der er ingen spøg. - Det er en spøg. 376 00:28:49,173 --> 00:28:52,343 Ingen tager sig af, om du er kommet på andre tanker. 377 00:28:52,510 --> 00:28:55,930 Hvad er der med jer? 378 00:28:56,097 --> 00:29:00,559 Jeg er også kommet på andre tanker. Klienterne kan klare sig uden os. 379 00:29:00,726 --> 00:29:04,689 Hvis vi har gjort vores job, kan de tage vare på sig selv. 380 00:29:06,148 --> 00:29:11,821 Så jeg trækker mig ud. Vi sælger ASM. 381 00:30:28,230 --> 00:30:31,359 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com