1
00:02:06,376 --> 00:02:08,002
- Salut, beau gosse.
- Salut.
2
00:02:08,753 --> 00:02:10,797
T'as vu ma brosse à dents ?
3
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
- Oui, dans la douche.
- Cool.
4
00:02:13,341 --> 00:02:16,177
Ça m'évite de vérifier
le four et le lave-vaisselle.
5
00:02:16,427 --> 00:02:18,721
- Je me les brosse sous la douche.
- Je vois.
6
00:02:18,972 --> 00:02:20,390
Tu devrais le faire ici,
7
00:02:20,640 --> 00:02:23,226
en utilisant
la brosse rose que je t'ai offerte.
8
00:02:23,476 --> 00:02:26,020
Si tu veux,
j'écrirai ton nom dessus.
9
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
La tienne est électrique.
10
00:02:29,190 --> 00:02:32,902
En plus, elle fait office de gode
quand t'es pas là.
11
00:02:33,152 --> 00:02:35,071
Je t'en achèterai un, aussi.
12
00:02:35,572 --> 00:02:38,199
Je rigole.
Tu sais que t'es mon seul sex-toy.
13
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
T'es adorable.
14
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
En une semaine,
t'as tout chamboulé dans la cuisine.
15
00:02:42,829 --> 00:02:43,872
Tu ranges tes céréales n'importe où.
16
00:02:44,372 --> 00:02:46,166
Regarde le lavabo !
17
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
On dirait un magasin Sephora
après un séisme.
18
00:02:49,544 --> 00:02:54,465
Ce beau visage, c'est le résultat
d'une longue séance de maquillage.
19
00:02:55,216 --> 00:02:56,759
- Tu veux un café ?
- Oui.
20
00:02:57,177 --> 00:02:58,678
Et pas qu'un café.
21
00:03:08,688 --> 00:03:09,480
Bonjour, docteur.
22
00:03:09,731 --> 00:03:10,815
M. Strasmore, le Dr Dester
23
00:03:11,065 --> 00:03:14,110
veut vous voir aujourd'hui
pour parler des résultats.
24
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
Impossible, aujourd'hui.
J'ai un stage d'entreprise.
25
00:03:18,239 --> 00:03:20,950
La chance ! Prévenez-nous
quand vous serez libre.
26
00:03:21,201 --> 00:03:24,412
Attendez. Vous pouvez pas
me donner les résultats, là ?
27
00:03:24,662 --> 00:03:25,997
Au vu de la situation,
28
00:03:26,247 --> 00:03:28,458
votre présence ici est requise.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,712
J'ai un cancer, c'est ça ?
30
00:03:32,962 --> 00:03:34,422
C'était un test de fertilité.
31
00:03:34,672 --> 00:03:35,798
C'est vrai.
32
00:03:37,175 --> 00:03:40,762
Mais le nombre de mes spermatozoïdes
est correct, suffisant...
33
00:03:41,012 --> 00:03:42,472
Hallucinant ?
34
00:03:42,722 --> 00:03:45,183
Venez au cabinet à 11 h
et vous le saurez.
35
00:03:45,433 --> 00:03:48,561
Sauf si vous préférez
cogiter pendant une semaine.
36
00:03:50,230 --> 00:03:52,815
D'accord.
C'est bon. À tout à l'heure.
37
00:03:53,066 --> 00:03:54,067
Monstre !
38
00:03:54,317 --> 00:03:56,027
Que demander de plus ?
39
00:03:56,402 --> 00:03:58,988
Cette putain de bouteille,
par exemple.
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
- On boit quoi ?
- De l'eau.
41
00:04:01,991 --> 00:04:02,992
Vas-y mollo.
42
00:04:03,910 --> 00:04:04,994
Salut !
43
00:04:06,496 --> 00:04:08,039
Décroche, bébé.
44
00:04:08,289 --> 00:04:09,958
Je sais que t'es là, bébé.
45
00:04:10,124 --> 00:04:11,835
Je suis dans le quartier, bébé.
46
00:04:11,960 --> 00:04:13,378
Quoi de neuf, beau gosse ?
47
00:04:13,628 --> 00:04:15,338
Où t'étais passé ?
48
00:04:16,422 --> 00:04:18,341
Dans mon repaire, au Cloud 9.
49
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
Ou plutôt au 9 et demi.
50
00:04:21,261 --> 00:04:24,931
Alors redescends de ton nuage
et mets ton terrain à disposition.
51
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
Je vends ASM.
J'ai besoin de garanties.
52
00:04:27,642 --> 00:04:30,895
Strasmore fait tapis ! J'adore !
53
00:04:31,145 --> 00:04:34,816
Tu devrais nous rejoindre au casino
si t'as envie de miser.
54
00:04:35,316 --> 00:04:37,694
J'ai d'autres chats à fouetter.
55
00:04:37,944 --> 00:04:39,195
Il y en a plein ici aussi.
56
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
Arrête tes conneries.
57
00:04:40,697 --> 00:04:43,575
Si on se bouge pas
avant la réunion des proprios,
58
00:04:43,825 --> 00:04:45,201
tout va tomber à l'eau.
59
00:04:45,451 --> 00:04:47,537
C'est presque réglé pour le terrain.
60
00:04:48,288 --> 00:04:50,665
OK. T'as choisi
le terrain vague au Nord ?
61
00:04:51,040 --> 00:04:54,002
- Non, il vaut rien.
- Le parcours de golf, alors ?
62
00:04:54,252 --> 00:04:57,797
Mon père est mort sur ce golf.
C'est un monument aux Hastings.
63
00:04:58,047 --> 00:05:02,260
Il y a déjà 500 monuments
dans le monde qui portent ton nom.
64
00:05:02,510 --> 00:05:05,471
Mon père est mort là-bas.
C'est un terrain sacré.
65
00:05:05,722 --> 00:05:11,603
Écoute, Wayne. Je veux juste savoir
où on va construire ce stade.
66
00:05:11,853 --> 00:05:14,898
Je rencontre le vendeur
et je t'envoie les photos.
67
00:05:15,148 --> 00:05:16,566
Trouve-toi un portable 4K.
68
00:05:21,571 --> 00:05:22,238
Putain.
69
00:05:22,488 --> 00:05:26,951
C'est bien qu'il ait décelé un truc.
Ça joue en notre faveur.
70
00:05:27,202 --> 00:05:29,704
Ils vireront jamais un mec cinglé.
71
00:05:30,330 --> 00:05:31,247
Bipolaire !
72
00:05:31,498 --> 00:05:33,625
Ça ferait mauvais genre
de te dégager.
73
00:05:33,875 --> 00:05:38,421
Ce diagnostic est la seule chose de
positif qui me soit arrivé, cet été.
74
00:05:38,671 --> 00:05:42,258
Prends tes médocs, va chez le psy
et ton contrat sera prolongé.
75
00:05:42,509 --> 00:05:46,137
Si je prends ces merdes,
je vais être moins performant.
76
00:05:46,387 --> 00:05:48,389
- Sur le terrain ou au lit ?
- Les deux.
77
00:05:48,640 --> 00:05:50,350
Si tu les prends pas, tu joues pas.
78
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Je vais être trop défoncé
pour jouer.
79
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
T'exagères un peu.
80
00:05:54,521 --> 00:05:56,439
Lis-lui les effets secondaires.
81
00:05:56,689 --> 00:05:58,024
Je suis pas Siri !
82
00:05:58,691 --> 00:05:59,526
Le prends pas mal.
83
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
"Liste non exhaustive
des effets indésirables :
84
00:06:02,612 --> 00:06:05,240
"fatigue, nausée, vertiges,
85
00:06:05,490 --> 00:06:07,033
"diarrhée, constipation
86
00:06:07,283 --> 00:06:08,868
"et troubles de l'érection."
87
00:06:09,118 --> 00:06:09,869
Super !
88
00:06:10,119 --> 00:06:13,373
Je serai crevé, j'aurai la gerbe
et je me chierai dessus.
89
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
Tout ça pour avoir tapé
un petit Blanc.
90
00:06:15,875 --> 00:06:18,294
Il y aura peut-être
aucun effet secondaire.
91
00:06:18,545 --> 00:06:21,297
Au pire, tu prendras des médocs
contre ces effets.
92
00:06:21,548 --> 00:06:24,300
- Merci de vous inquiéter pour moi !
- Fait chier.
93
00:06:24,551 --> 00:06:27,554
- Une mauvaise nouvelle ?
- Pour Charles, pas pour toi.
94
00:06:27,804 --> 00:06:30,014
Tant mieux. File-moi du raisin.
95
00:06:31,641 --> 00:06:34,143
On cherche toujours
des gens compétents.
96
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
Je vous laisse en discuter en privé.
97
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
Merci pour la visite.
98
00:06:38,398 --> 00:06:39,232
Merci.
99
00:06:41,109 --> 00:06:42,569
On s'écrit.
100
00:06:43,027 --> 00:06:44,904
Elle est aussi classe
que cette boîte.
101
00:06:45,154 --> 00:06:46,865
T'es devenu le roi de la lèche.
102
00:06:47,115 --> 00:06:51,035
Je dis juste que nos employés
seront bien, ici.
103
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
Ils pourront jamais s'adapter
à la mentalité d'IMG.
104
00:06:55,456 --> 00:06:58,293
Le disque dur de Byron
est bourré de films de cul.
105
00:06:58,543 --> 00:07:00,837
Phil est borderline,
limite suicidaire.
106
00:07:01,087 --> 00:07:02,630
Et la petite Natalie !
107
00:07:02,881 --> 00:07:06,217
Chaque vendredi, elle va
aux chiottes sniffer du Tipp-Ex
108
00:07:06,467 --> 00:07:07,677
avant le happy hour.
109
00:07:07,927 --> 00:07:11,347
Et Marcus est plus vulgaire
que nous deux réunis.
110
00:07:11,598 --> 00:07:12,974
C'est impossible, putain !
111
00:07:13,224 --> 00:07:17,729
J'ai l'impression
que c'est des handicapés sociaux
112
00:07:17,979 --> 00:07:20,607
qui bossent avec des méthodes
bien à eux.
113
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
Ce qui les rend charmants.
114
00:07:22,358 --> 00:07:24,235
C'est pour ça
qu'on aime notre boîte.
115
00:07:24,485 --> 00:07:26,321
Ils ont un bon instinct de survie.
116
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
Ils s'adapteront à cette boîte...
117
00:07:29,199 --> 00:07:30,116
Merci.
118
00:07:30,366 --> 00:07:31,242
Ou ailleurs.
119
00:07:31,492 --> 00:07:34,621
Et comment tu vas annoncer
la nouvelle à Ricky, Vern,
120
00:07:34,871 --> 00:07:37,624
Charles, Sizzle, Antonio et Suh ?
121
00:07:37,874 --> 00:07:39,959
T'inquiète, je vais gérer.
122
00:07:40,210 --> 00:07:43,254
L'estimation aura lieu à 14 h.
Tu t'es occupé du leurre ?
123
00:07:43,505 --> 00:07:47,550
J'ai réservé la salle du Ritz pour
la "séance de méditation d'ASM".
124
00:07:47,800 --> 00:07:50,428
J'en ai chié
pour trouver un prof de yoga.
125
00:07:50,678 --> 00:07:52,430
On avait prévu de les faire boire !
126
00:07:52,680 --> 00:07:56,392
Faut jamais annoncer à des employés
bourrés qu'ils sont virés.
127
00:07:56,643 --> 00:08:00,396
Là, au moins, ils seront zen quand
tu leur annonceras la nouvelle.
128
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
D'ailleurs, à ce sujet...
129
00:08:02,190 --> 00:08:04,234
Me dis pas que tu seras en retard !
130
00:08:04,567 --> 00:08:05,568
Je serai en retard.
131
00:08:06,611 --> 00:08:09,155
Je peux pas annuler mon déjeuner
avec Chloe.
132
00:08:09,781 --> 00:08:10,490
Chloe ?
133
00:08:11,407 --> 00:08:14,577
Ça y est, t'es casé ?
134
00:08:14,827 --> 00:08:18,206
Peut-être. Elle est venue ici
juste pour le boulot.
135
00:08:18,456 --> 00:08:21,251
Cool. Tu peux toujours la jeter.
136
00:08:21,960 --> 00:08:23,002
Je vais pas la jeter.
137
00:08:23,253 --> 00:08:25,755
Mais si. C'est ta spécialité.
138
00:08:26,005 --> 00:08:27,924
Je dois m'occuper de la sortie.
139
00:08:28,967 --> 00:08:32,178
T'as pas intérêt à me laisser faire
tout le sale boulot.
140
00:08:32,428 --> 00:08:34,055
Je suis pas comme ça, putain !
141
00:08:34,305 --> 00:08:35,306
D'accord.
142
00:08:35,974 --> 00:08:37,809
Je devrais m'en acheter une.
143
00:08:39,435 --> 00:08:39,978
Putain !
144
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Coughlin et Smith
connaissent notre tactique.
145
00:08:43,189 --> 00:08:46,109
Mais le coordinateur offensif
des Lions, Jim Bob Cooter,
146
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
a fait ses preuves.
147
00:08:47,861 --> 00:08:51,489
Si Stafford s'était pas blessé,
les Lions auraient fait mal.
148
00:08:53,366 --> 00:08:57,036
Ils avaient aussi
le 3e plus mauvais run game, non ?
149
00:08:57,412 --> 00:09:01,666
C'est la passe qui est primordiale.
Il nous faut une attaque dynamique.
150
00:09:01,916 --> 00:09:05,211
On a les joueurs,
il nous manque juste le coach.
151
00:09:05,462 --> 00:09:08,047
Ton entretien est annulé.
Les Chargers ont changé d'avis.
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,134
Si je t'ennuie, tu me le dis.
153
00:09:12,010 --> 00:09:13,845
Les Dolphins l'ont appris
Ils t'ont niqué.
154
00:09:15,471 --> 00:09:19,266
Non, monsieur. Ma femme pense
que Kiki a des allergies.
155
00:09:19,516 --> 00:09:22,269
Ils ont des antihistaminiques
au supermarché bio.
156
00:09:22,811 --> 00:09:25,230
Merci.
Je le lui dirai quand on aura fini.
157
00:09:25,480 --> 00:09:26,398
Bien.
158
00:09:27,065 --> 00:09:28,775
T'en penses quoi ?
159
00:09:29,693 --> 00:09:31,945
Je pense
que vous avez trouvé notre homme :
160
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
Cooter.
161
00:09:33,447 --> 00:09:36,200
Arrête de me faire de la lèche.
Je veux ton avis.
162
00:09:39,077 --> 00:09:41,914
Ajayi est en train d'exploser
et on a recruté Kisan.
163
00:09:42,164 --> 00:09:45,751
C'est 2 monstres offensifs.
On va pas cracher sur le run game.
164
00:09:46,543 --> 00:09:49,922
Les victoires rapportent plus
que les passes longues.
165
00:09:50,172 --> 00:09:52,007
Tu vois qui pour les coacher ?
166
00:09:52,466 --> 00:09:53,759
Larry Csonka !
167
00:09:54,009 --> 00:09:55,344
Sûrement pas.
168
00:09:56,595 --> 00:09:59,973
Dans ce cas,
je pense que Cooter est notre homme.
169
00:10:00,682 --> 00:10:01,600
Moi aussi.
170
00:10:07,356 --> 00:10:09,316
Ton téléphone. Je sais...
171
00:10:09,566 --> 00:10:10,359
Je dois le prendre.
172
00:10:10,609 --> 00:10:11,735
Joe !
173
00:10:12,986 --> 00:10:14,571
Merci pour cette sortie.
174
00:10:14,821 --> 00:10:15,447
Pas de quoi.
175
00:10:15,697 --> 00:10:18,367
J'étais au bord
de la crise de nerfs.
176
00:10:18,617 --> 00:10:20,035
Normal, tu bosses dur.
177
00:10:20,285 --> 00:10:22,830
Cette séance
t'aidera à retrouver un équilibre.
178
00:10:23,080 --> 00:10:25,415
Je voulais buter quelqu'un. Pas toi.
179
00:10:25,666 --> 00:10:27,334
Quelqu'un de méchant,
180
00:10:27,584 --> 00:10:29,545
comme le clochard de ma rue.
181
00:10:29,795 --> 00:10:31,880
Mets ton téléphone là-dedans.
182
00:10:35,634 --> 00:10:39,346
Yo, enculé ! Je suis chaud
pour ton truc, putain !
183
00:10:39,596 --> 00:10:40,681
Ça m'étonne pas.
184
00:10:40,931 --> 00:10:43,851
Après ça,
on vide le bar de l'hôtel.
185
00:10:44,101 --> 00:10:44,685
Ça marche.
186
00:10:44,935 --> 00:10:45,936
J'ai ramené de la coke.
187
00:10:46,186 --> 00:10:47,521
Namasté !
188
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
Natalie.
189
00:10:52,317 --> 00:10:53,360
Pose ton portable.
190
00:10:53,610 --> 00:10:55,237
Je peux pas.
191
00:10:55,487 --> 00:10:59,366
Ma petite Beyoncé est malade.
La baby-sitter doit m'appeler.
192
00:10:59,616 --> 00:11:02,578
Écoute, ce sera pas long.
193
00:11:02,828 --> 00:11:04,705
Ta fille Beyoncé ne risque rien.
194
00:11:04,955 --> 00:11:06,165
C'est mon pitbull.
195
00:11:08,292 --> 00:11:11,420
- C'est où, les toilettes ?
- Il est même pas 17 h.
196
00:11:11,670 --> 00:11:15,215
Essaye la méditation. Si ça marche
pas, tu feras... ton truc.
197
00:11:16,258 --> 00:11:18,218
Tu sais quoi ?
Garde ton portable.
198
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
- Le dis pas aux autres.
- D'accord.
199
00:11:23,015 --> 00:11:23,724
Mon Dieu...
200
00:11:23,974 --> 00:11:27,644
- Je te filerai pas mon portable.
- Tu peux te le garder.
201
00:11:27,895 --> 00:11:31,231
- C'est toi qui diriges la session ?
- Tu rêves !
202
00:11:32,357 --> 00:11:35,194
J'ai fait appel
au plus grand Zenji de la côte Est.
203
00:11:37,112 --> 00:11:38,572
Désolé pour le retard !
204
00:11:38,822 --> 00:11:41,325
Ce putain de boulevard Biscayne
était bouché.
205
00:11:42,034 --> 00:11:43,911
- Salut, Virginia.
- Maximo ?
206
00:11:44,161 --> 00:11:46,663
Oui, Maximo. Il a un diplôme.
207
00:11:46,914 --> 00:11:49,041
- En quoi ?
- En tout ce qu'on veut.
208
00:11:49,291 --> 00:11:51,460
Suffit de lui accorder 12 heures.
209
00:11:54,463 --> 00:11:56,215
Et merde.
210
00:11:56,924 --> 00:11:58,133
Le comble.
211
00:11:59,551 --> 00:12:01,220
Je suis plus délicat
avec les vagins.
212
00:12:01,470 --> 00:12:02,387
J'espère.
213
00:12:02,638 --> 00:12:05,599
- Désolé.
- C'est rien. Asseyez-vous.
214
00:12:07,392 --> 00:12:08,185
Alors,
215
00:12:08,602 --> 00:12:10,270
je vais bien, n'est-ce pas ?
216
00:12:10,521 --> 00:12:14,525
Je n'ai jamais essayé
d'avoir un bébé avec une femme
217
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
mais il y en a au moins une,
dans ma liste de conquêtes,
218
00:12:18,320 --> 00:12:20,697
qui a dû tomber enceinte
par accident.
219
00:12:20,948 --> 00:12:24,743
Surtout après mon triplé en 2011.
220
00:12:25,953 --> 00:12:28,413
Vous avez marqué 3 touchdowns
au Pro Bowl ?
221
00:12:28,997 --> 00:12:32,125
Mais non, docteur !
La chanson de Travis Scott !
222
00:12:32,417 --> 00:12:33,961
J'ai marqué un triplé
223
00:12:34,503 --> 00:12:36,672
En une semaine, j'ai baisé 3 traînées
224
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Sauf que moi,
c'était en un week-end.
225
00:12:41,552 --> 00:12:44,304
Bon,
d'après le résultat de vos tests,
226
00:12:44,555 --> 00:12:46,098
vos spermatozoïdes sont en forme.
227
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
Super.
228
00:12:48,100 --> 00:12:49,935
Mais c'est des Ryan Lochte.
229
00:12:50,185 --> 00:12:52,980
Génial ! Une forme olympique, donc.
230
00:12:53,480 --> 00:12:55,274
Ils sont en fin de carrière.
231
00:12:58,777 --> 00:13:02,239
La cause peut être génétique
ou liée à votre mode de vie.
232
00:13:02,489 --> 00:13:05,951
Abus d'alcool, stress,
prise excessive de médicaments,
233
00:13:06,451 --> 00:13:07,786
la cigarette, le vélo...
234
00:13:08,036 --> 00:13:11,540
J'ai pas fait de vélo
depuis mes 11 ans
235
00:13:11,790 --> 00:13:14,209
et j'ai jamais fumé de ma vie.
236
00:13:14,459 --> 00:13:19,339
D'après le dossier du Dr Robbins,
3 de ces facteurs sont en cause.
237
00:13:20,966 --> 00:13:22,718
Je fais ce que je peux
238
00:13:22,968 --> 00:13:26,847
pour arrêter l'alcool et les médocs.
239
00:13:27,139 --> 00:13:29,808
Cet aprem,
j'ai un stage de méditation.
240
00:13:30,058 --> 00:13:32,644
C'est bien,
mais le mal est déjà fait.
241
00:13:35,772 --> 00:13:37,608
Non, ne me dites pas ça.
242
00:13:37,858 --> 00:13:40,861
Ne me dites pas ça, j'ai...
243
00:13:42,070 --> 00:13:45,365
J'ai sacrifié ma vie
pour un putain de sport
244
00:13:45,616 --> 00:13:47,576
qui a tiré un trait sur moi.
245
00:13:47,826 --> 00:13:50,621
Le seul moyen que j'ai
de laisser une trace
246
00:13:50,871 --> 00:13:53,999
et de pas tomber dans l'oubli,
c'est d'avoir un gosse.
247
00:13:55,667 --> 00:13:59,338
J'ai jamais rien entendu
d'aussi égoïste de toute ma vie.
248
00:14:00,130 --> 00:14:02,341
Pourtant,
j'ai des jumeaux de 10 ans.
249
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Mais au moins, vous êtes honnête.
250
00:14:09,139 --> 00:14:10,432
Oui, un peu trop.
251
00:14:10,849 --> 00:14:12,392
Il me reste combien de temps ?
252
00:14:12,643 --> 00:14:15,979
Vous êtes pas mourant,
mais si vous voulez avoir un enfant
253
00:14:16,230 --> 00:14:18,023
pour une bonne raison,
254
00:14:18,273 --> 00:14:21,735
je vous conseille d'enfourcher
votre monture au plus vite.
255
00:14:27,241 --> 00:14:31,119
Charles !
Que puis-je faire pour toi ?
256
00:14:31,995 --> 00:14:33,497
Cooter n'est pas notre homme.
257
00:14:36,083 --> 00:14:37,251
Siefert pense que si.
258
00:14:37,501 --> 00:14:38,377
Il se trompe.
259
00:14:38,627 --> 00:14:41,672
Si on adopte les passes longues,
on va stagner.
260
00:14:42,047 --> 00:14:44,883
On doit renforcer notre run game.
261
00:14:45,133 --> 00:14:47,678
Les Falcons ont perdu
car ils ont joué en passe.
262
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Chez les Patriots,
263
00:14:49,012 --> 00:14:52,391
LeGarrette a battu le record
de touchdowns à la course.
264
00:14:52,641 --> 00:14:55,686
Il nous faut une gâchette
comme LeGarrette. Ça rime.
265
00:14:56,520 --> 00:15:00,274
Je n'aime pas qu'on me dise
comment je dois gérer mon équipe.
266
00:15:00,607 --> 00:15:01,900
J'expose des faits.
267
00:15:02,150 --> 00:15:05,028
Je préfère que vous ayez
toutes les cartes en main.
268
00:15:06,738 --> 00:15:08,574
Tu sais, Charles,
269
00:15:09,074 --> 00:15:12,911
les ventes des places
n'ont jamais été notre priorité.
270
00:15:13,162 --> 00:15:16,498
Dites ça au GM car ça a l'air
d'être sa nouvelle priorité.
271
00:15:16,748 --> 00:15:18,584
Pour faire mieux
que l'année dernière,
272
00:15:18,834 --> 00:15:22,754
on doit engager un homme qui a
fait la gloire de notre franchise.
273
00:15:23,005 --> 00:15:24,631
Shula est à la retraite.
274
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
Griese fait de la radio
et Marino n'a pas envie de coacher.
275
00:15:29,344 --> 00:15:31,972
Mais Csonka est là, sous votre nez !
276
00:15:32,306 --> 00:15:36,101
Les joueurs le respectent
et il sait s'imposer.
277
00:15:36,351 --> 00:15:38,937
Ne vous laissez pas berner
par sa gentillesse.
278
00:15:39,188 --> 00:15:42,649
Cet homme a ce qu'il faut
pour nous faire décrocher le titre.
279
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
Csonka est bon. Et loyal.
280
00:15:46,069 --> 00:15:48,614
Mais il n'est plus très jeune.
281
00:15:48,864 --> 00:15:50,490
Arians non plus.
282
00:15:50,741 --> 00:15:53,368
Il a pourtant été élu 2 fois
coach de l'année.
283
00:15:53,619 --> 00:15:54,828
Tu en as parlé à Siefert ?
284
00:15:55,078 --> 00:15:56,622
Il refuse de m'écouter !
285
00:15:56,872 --> 00:16:00,417
Il aurait pu licencier Berg
en y mettant les formes.
286
00:16:00,667 --> 00:16:03,378
Ça, oui !
C'est moi qui ai dû le virer.
287
00:16:06,006 --> 00:16:09,384
- Il le lui a pas annoncé lui-même ?
- Non, monsieur.
288
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
Il en a pas eu le cran.
289
00:16:20,771 --> 00:16:25,150
- On déjeune toujours ensemble ?
- Changement de programme.
290
00:16:25,400 --> 00:16:28,737
Niki Nakayama veut qu'on goûte
les 13 plats de son kaiseki
291
00:16:28,987 --> 00:16:31,365
et Wayne
veut que je rentre au plus vite.
292
00:16:31,615 --> 00:16:33,075
Il change vite d'avis.
293
00:16:33,325 --> 00:16:34,785
Il est du genre impulsif.
294
00:16:35,035 --> 00:16:38,288
Un peu comme un autre homme
d'affaires que je connais.
295
00:16:38,539 --> 00:16:41,333
J'ai vraiment envie de te voir
avant que tu partes.
296
00:16:41,583 --> 00:16:44,503
On peut boire un verre, ce soir ?
Je termine à 21 h.
297
00:16:44,753 --> 00:16:48,924
Je prends le dernier vol. Quelqu'un
viendra prendre mes affaires.
298
00:16:49,299 --> 00:16:51,760
Reste dormir chez moi.
Tu le regretteras pas.
299
00:16:52,010 --> 00:16:55,472
Donc tu me regarderas dans les yeux
pendant qu'on le fera ?
300
00:16:56,890 --> 00:16:59,309
Mon regard sera tellement profond
301
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
qu'il te fera tourner la tête.
302
00:17:01,687 --> 00:17:06,942
Tu sais comment m'exciter.
Je vais voir ce que je peux faire.
303
00:17:07,192 --> 00:17:08,443
Super.
304
00:17:18,954 --> 00:17:20,831
Pourquoi se contenter de ce qu'on a
305
00:17:21,081 --> 00:17:24,585
quand on a les moyens
de sublimer l'Amérique ?
306
00:17:25,085 --> 00:17:27,462
Bienvenue chez vous, les Raiders !
307
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
Bienvenue à Wayneville !
308
00:17:35,721 --> 00:17:38,432
Nos carrières détruisent nos vies.
309
00:17:38,682 --> 00:17:40,225
On est stressé.
310
00:17:40,475 --> 00:17:42,477
Nos rapports aux autres
en pâtissent.
311
00:17:42,728 --> 00:17:46,023
On boit trop,
on prend des médicaments.
312
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
On se fait du mal.
313
00:17:48,192 --> 00:17:50,527
Physiquement et moralement.
314
00:17:50,777 --> 00:17:52,696
Mais c'est trop cool, putain.
315
00:17:52,946 --> 00:17:56,867
On essaye d'occulter la douleur
générée par la peur et la pression.
316
00:17:57,367 --> 00:17:59,745
La peur de l'échec,
de l'impuissance.
317
00:17:59,995 --> 00:18:03,707
- Sauf si on a du Viagra.
- Encore une remarque et tu dégages.
318
00:18:04,583 --> 00:18:07,002
Cette peur se transforme
en une colère
319
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
qu'on ne peut pas supprimer
320
00:18:09,546 --> 00:18:13,509
en ayant recours
aux exercices de respiration.
321
00:18:14,092 --> 00:18:17,262
Ce sera tout
pour cette séance de méditation.
322
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
Trois, deux, un... Ouvrez les yeux.
323
00:18:25,270 --> 00:18:26,605
Parfois,
324
00:18:26,855 --> 00:18:29,441
on peut éliminer cette colère
de façon physique.
325
00:18:30,442 --> 00:18:33,237
Découvrons ensemble le "Défouloir".
326
00:18:37,366 --> 00:18:39,827
Qu'est-ce que le Défouloir ?
327
00:18:41,286 --> 00:18:44,915
Max, explique-nous ce qu'on doit
faire dans le Défouloir.
328
00:18:45,165 --> 00:18:48,669
Tout ce qu'on veut sauf y
mettre le feu. On peut tout casser,
329
00:18:49,044 --> 00:18:50,003
pisser par terre,
330
00:18:50,254 --> 00:18:52,047
chier sur le bureau...
331
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
Mais sans dépasser les bornes.
332
00:18:54,716 --> 00:18:56,844
L'essentiel est de se sentir bien.
333
00:18:57,469 --> 00:18:58,178
Qui commence ?
334
00:18:58,428 --> 00:18:59,805
- Moi ! Ici !
- Marcus...
335
00:19:00,430 --> 00:19:01,139
Assis.
336
00:19:01,390 --> 00:19:04,393
S'il vous plaît !
Laissez-moi tout casser.
337
00:19:05,811 --> 00:19:08,564
Continue plutôt
avec les exercices de respiration.
338
00:19:08,981 --> 00:19:11,358
Ton tour viendra, mais...
Quoi ? Natalie ?
339
00:19:11,608 --> 00:19:13,861
Tu veux y aller ?
Super ! Approche !
340
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
La voilà ! Ça va être super !
341
00:19:35,090 --> 00:19:38,427
Des connards en costard font l'inventaire au bureau.
ON EST BAISÉS !!!!
342
00:19:38,677 --> 00:19:41,555
- Choisis ton arme.
- Celle-ci !
343
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
La jolie petite hachette ?
344
00:19:43,891 --> 00:19:46,185
Tu me surprendras toujours.
345
00:19:46,560 --> 00:19:47,644
C'est bien.
346
00:19:50,772 --> 00:19:52,149
C'est parti.
347
00:19:53,066 --> 00:19:54,401
Non, Nathalie.
348
00:19:54,651 --> 00:19:56,904
Beyoncé attendra.
349
00:19:57,738 --> 00:19:59,448
D'accord. Phil, vas-y.
350
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Allez, Phil.
351
00:20:22,930 --> 00:20:27,267
Des mecs font l'inventaire chez ASM.
C'est pour ça qu'on est venus là ?
352
00:20:27,518 --> 00:20:29,561
On va être virés ?
353
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
J'étais pas du tout au courant.
354
00:20:56,380 --> 00:20:59,758
Si c'est ça, la méditation,
je devrais être super détendu.
355
00:21:00,008 --> 00:21:01,301
La ferme.
356
00:21:01,552 --> 00:21:02,970
Ils sont au courant.
357
00:21:04,137 --> 00:21:06,598
- Tu leur as dit ?
- Mais non, putain !
358
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
Byron a tout vu. Il a envoyé
un texto à tout le monde.
359
00:21:10,102 --> 00:21:10,936
Merde.
360
00:21:11,186 --> 00:21:12,271
Écoute.
361
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
- T'es sûr que tu veux faire ça ?
- Bien sûr !
362
00:21:15,941 --> 00:21:20,821
Le terrain de Wayne est parfait
et IMG nous a fait une super offre.
363
00:21:21,321 --> 00:21:25,075
Je crois qu'ils tiennent
vraiment à cette boîte.
364
00:21:25,492 --> 00:21:29,121
Les seuls qui tirent profit
de la vente, c'est Anderson et toi.
365
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
Nos employés vont être virés
366
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
et nos clients
auront de nouveaux conseillers.
367
00:21:33,917 --> 00:21:37,045
Grâce à ce deal à Vegas,
on aura plus de poids.
368
00:21:37,296 --> 00:21:40,174
On sera plus forts,
on pourra aider d'autres joueurs
369
00:21:40,424 --> 00:21:42,092
et même changer le football.
370
00:21:42,342 --> 00:21:45,095
En vendant ASM,
je rembourse Ricky et Vern
371
00:21:45,345 --> 00:21:47,347
et tu touches la moitié
des 4 millions.
372
00:21:47,598 --> 00:21:51,351
J'avoue, si on rembourse...
Attends, je toucherai 2 millions ?
373
00:21:51,602 --> 00:21:54,938
Oui,
la moitié de 4 millions de dollars.
374
00:21:58,442 --> 00:21:59,276
Et eux ?
375
00:21:59,526 --> 00:22:02,571
Ils toucheront un joli pactole.
On est tous gagnants.
376
00:22:24,301 --> 00:22:27,429
J'ai débuté dans ce métier
avec plein de bonnes intentions
377
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
et aucune expérience.
378
00:22:29,723 --> 00:22:33,227
Mais vous m'avez
tous appris des choses.
379
00:22:35,270 --> 00:22:39,775
C'est grâce à vous si ASM est
devenue une entreprise puissante.
380
00:22:40,025 --> 00:22:41,735
Contrairement aux autres boîtes,
381
00:22:41,985 --> 00:22:44,321
chez nous,
on veille sur nos clients.
382
00:22:44,571 --> 00:22:49,576
C'est justement cette réussite
qui a suscité l'intérêt d'IMG.
383
00:22:50,452 --> 00:22:53,455
IMG a officiellement fait une offre
384
00:22:53,705 --> 00:22:55,749
pour acquérir ASM.
385
00:22:56,792 --> 00:22:59,336
Après avoir mûrement réfléchi,
386
00:22:59,586 --> 00:23:03,882
M. Anderson et moi-même
avons décidé de vendre l'entreprise.
387
00:23:04,424 --> 00:23:05,175
Merde.
388
00:23:05,425 --> 00:23:08,303
Votre nom
sera toujours associé à celui d'ASM
389
00:23:08,554 --> 00:23:11,515
et c'est un avantage indiscutable
pour votre carrière.
390
00:23:11,765 --> 00:23:12,391
Par ailleurs,
391
00:23:12,641 --> 00:23:15,769
j'ai prévu pour vous tous
un très joli...
392
00:23:16,478 --> 00:23:17,187
bonus.
393
00:23:18,272 --> 00:23:19,189
Quel bonus ?
394
00:23:19,439 --> 00:23:20,983
Il veut parler d'indemnités.
395
00:23:21,483 --> 00:23:26,446
Je veux parler d'une jolie part
du gâteau de la vente.
396
00:23:27,614 --> 00:23:28,657
Vous savez quoi ?
397
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Vous l'avez bien méritée.
398
00:23:30,325 --> 00:23:31,618
Foutaises !
399
00:23:31,869 --> 00:23:35,038
Dès que ce sera acté,
IMG va nous jarter.
400
00:23:35,289 --> 00:23:35,914
C'est vrai ?
401
00:23:36,165 --> 00:23:37,749
Peut-être, peut-être pas.
402
00:23:39,251 --> 00:23:43,046
Ce qui est sûr, c'est que les types
d'IMG sont des gens bien.
403
00:23:43,297 --> 00:23:45,464
Je leur ai dit
le plus grand bien de vous.
404
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
S'ils décident
de faire le grand ménage,
405
00:23:48,134 --> 00:23:51,888
je vous jure
que je serai là pour vous aider.
406
00:24:05,276 --> 00:24:06,861
Je me méfie de vos promesses.
407
00:24:22,543 --> 00:24:25,171
Je m'attendais pas
à ce que ça se passe...
408
00:24:25,755 --> 00:24:26,547
aussi mal.
409
00:24:26,797 --> 00:24:29,800
En même temps,
tu t'attendais à quoi ?
410
00:24:30,051 --> 00:24:32,136
Putain. C'est vraiment pas mon truc.
411
00:24:35,139 --> 00:24:37,141
Désolé de t'avoir laissé seul.
412
00:24:38,059 --> 00:24:38,768
T'inquiète.
413
00:24:39,018 --> 00:24:41,479
Je suis aussi responsable que toi.
414
00:24:42,146 --> 00:24:44,398
C'est juste que...
415
00:24:44,732 --> 00:24:48,611
Si ce qu'on fait là est juste,
pourquoi je me sens aussi minable ?
416
00:24:48,861 --> 00:24:51,197
Les 2 millions
te remonteront le moral.
417
00:24:53,908 --> 00:24:55,326
Un petit peu.
418
00:24:58,579 --> 00:25:00,289
J'ai fait pire pour moins cher.
419
00:25:00,540 --> 00:25:02,041
Exactement.
420
00:25:05,169 --> 00:25:07,296
Mais toi, t'as toujours été droit.
421
00:25:08,673 --> 00:25:11,175
Tu t'es battu pour nos clients.
422
00:25:11,425 --> 00:25:14,303
Tu les as défendus.
Tu m'as même défendu !
423
00:25:15,054 --> 00:25:17,306
T'as défendu
tous les employés de la boîte.
424
00:25:17,557 --> 00:25:20,393
T'as même aidé Anderson
quand il allait mal.
425
00:25:23,312 --> 00:25:26,482
Mais je dois t'avouer que j'ai peur
426
00:25:26,732 --> 00:25:29,819
que durant ta grande odyssée
pour construire ce stade,
427
00:25:30,069 --> 00:25:32,780
tu deviennes aussi insensible
428
00:25:33,030 --> 00:25:35,658
et avide
que les plus grosses fortunes
429
00:25:35,908 --> 00:25:37,827
de ce monde qu'on détestait tant.
430
00:26:08,774 --> 00:26:11,194
À ta place, je les jetterais pas.
431
00:26:12,278 --> 00:26:13,779
J'en ai pas besoin.
432
00:26:14,030 --> 00:26:15,364
T'as même pas essayé.
433
00:26:15,615 --> 00:26:17,033
Tous ces efforts
434
00:26:17,783 --> 00:26:20,244
pour garder la tête froide,
rester lucide,
435
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
rester fidèle à mes principes...
436
00:26:22,747 --> 00:26:25,166
Je veux pas changer
à cause de ces médocs.
437
00:26:25,416 --> 00:26:27,877
Si certains sont pas contents,
qu'ils dégagent.
438
00:26:28,127 --> 00:26:30,713
T'es pas le 1er Jerret
à qui ça arrive.
439
00:26:32,131 --> 00:26:33,382
De quoi tu parles ?
440
00:26:33,716 --> 00:26:36,511
Notre famille est composée de tarés.
441
00:26:36,761 --> 00:26:38,804
Big Walt, mon père,
442
00:26:39,055 --> 00:26:43,392
était devenu complètement barge
avant de se faire descendre.
443
00:26:43,643 --> 00:26:47,355
Mon grand-père picolait tellement
que ça a fini par le tuer.
444
00:26:48,147 --> 00:26:50,358
Tu sais, Ricky,
tous mes putain de défauts
445
00:26:51,275 --> 00:26:53,778
m'ont été légués par mes ancêtres.
446
00:26:54,195 --> 00:26:56,572
Ne fais pas ta tête de mule.
447
00:26:56,823 --> 00:27:00,284
Le médecin t'a conseillé
ce traitement. Essaye-le !
448
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
Ça t'évitera de finir
comme les autres Jerret.
449
00:27:03,204 --> 00:27:05,248
T'as pas trop mal tourné, toi.
450
00:27:05,832 --> 00:27:07,208
Parce qu'on m'a aidé.
451
00:27:13,673 --> 00:27:17,093
J'ai commencé à en prendre
avant de renouer contact avec toi.
452
00:27:17,343 --> 00:27:18,803
J'ai aucun regret.
453
00:27:19,053 --> 00:27:20,888
Tout ça, grâce à ces médocs.
454
00:27:22,807 --> 00:27:25,685
Mais toi, tu dois pas
rattraper les missiles de Brady.
455
00:27:25,935 --> 00:27:27,186
C'est vrai.
456
00:27:27,645 --> 00:27:29,188
J'ai envie de dire...
457
00:27:29,438 --> 00:27:31,274
toi non plus.
458
00:27:52,795 --> 00:27:57,842
Tu comptes passer la soirée à boire
et à pleurer sur ton sort ?
459
00:27:59,010 --> 00:28:00,887
Je pleure pas sur mon sort.
460
00:28:01,804 --> 00:28:03,681
Ça se passe comme ça,
dans ce milieu.
461
00:28:03,931 --> 00:28:06,601
On finit toujours
par faire du mal aux autres.
462
00:28:06,893 --> 00:28:09,353
Dis-toi
que le jeu en vaut la chandelle.
463
00:28:13,482 --> 00:28:15,943
Assieds-toi.
Je peux te demander un truc ?
464
00:28:19,447 --> 00:28:21,657
Est-ce que je suis
quelqu'un d'avide ?
465
00:28:23,993 --> 00:28:25,161
Je suis trop gourmand ?
466
00:28:26,245 --> 00:28:29,832
Je suis tentée de dire oui.
467
00:28:32,001 --> 00:28:33,294
Mais c'est pas le cas.
468
00:28:34,962 --> 00:28:37,507
Tu réfléchis toujours avant d'agir.
469
00:28:38,132 --> 00:28:40,843
Tu évalues les conséquences,
470
00:28:41,093 --> 00:28:42,261
tu as une conscience.
471
00:28:42,512 --> 00:28:45,973
Crois-moi, dans ce milieu,
c'est rare.
472
00:28:54,482 --> 00:28:55,358
Viens.
473
00:28:57,610 --> 00:28:58,236
Sur moi.
474
00:29:45,408 --> 00:29:46,576
Tu as...
475
00:30:54,602 --> 00:30:57,355
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
476
00:30:57,605 --> 00:31:00,399
Sous-titrage : HIVENTY