1 00:02:06,376 --> 00:02:08,002 - Salut, beau gosse. - Salut. 2 00:02:08,753 --> 00:02:10,797 T'as vu ma brosse à dents ? 3 00:02:11,381 --> 00:02:13,091 - Oui, dans la douche. - Cool. 4 00:02:13,341 --> 00:02:16,177 Ça m'évite de vérifier le four et le lave-vaisselle. 5 00:02:16,427 --> 00:02:18,721 - Je me les brosse sous la douche. - Je vois. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 Tu devrais le faire ici, 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,226 en utilisant la brosse rose que je t'ai offerte. 8 00:02:23,476 --> 00:02:26,020 Si tu veux, j'écrirai ton nom dessus. 9 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 La tienne est électrique. 10 00:02:29,190 --> 00:02:32,902 En plus, elle fait office de gode quand t'es pas là. 11 00:02:33,152 --> 00:02:35,071 Je t'en achèterai un, aussi. 12 00:02:35,572 --> 00:02:38,199 Je rigole. Tu sais que t'es mon seul sex-toy. 13 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 T'es adorable. 14 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 En une semaine, t'as tout chamboulé dans la cuisine. 15 00:02:42,829 --> 00:02:43,872 Tu ranges tes céréales n'importe où. 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,166 Regarde le lavabo ! 17 00:02:46,416 --> 00:02:48,877 On dirait un magasin Sephora après un séisme. 18 00:02:49,544 --> 00:02:54,465 Ce beau visage, c'est le résultat d'une longue séance de maquillage. 19 00:02:55,216 --> 00:02:56,759 - Tu veux un café ? - Oui. 20 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 Et pas qu'un café. 21 00:03:08,688 --> 00:03:09,480 Bonjour, docteur. 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,815 M. Strasmore, le Dr Dester 23 00:03:11,065 --> 00:03:14,110 veut vous voir aujourd'hui pour parler des résultats. 24 00:03:14,360 --> 00:03:17,989 Impossible, aujourd'hui. J'ai un stage d'entreprise. 25 00:03:18,239 --> 00:03:20,950 La chance ! Prévenez-nous quand vous serez libre. 26 00:03:21,201 --> 00:03:24,412 Attendez. Vous pouvez pas me donner les résultats, là ? 27 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 Au vu de la situation, 28 00:03:26,247 --> 00:03:28,458 votre présence ici est requise. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 J'ai un cancer, c'est ça ? 30 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 C'était un test de fertilité. 31 00:03:34,672 --> 00:03:35,798 C'est vrai. 32 00:03:37,175 --> 00:03:40,762 Mais le nombre de mes spermatozoïdes est correct, suffisant... 33 00:03:41,012 --> 00:03:42,472 Hallucinant ? 34 00:03:42,722 --> 00:03:45,183 Venez au cabinet à 11 h et vous le saurez. 35 00:03:45,433 --> 00:03:48,561 Sauf si vous préférez cogiter pendant une semaine. 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,815 D'accord. C'est bon. À tout à l'heure. 37 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 Monstre ! 38 00:03:54,317 --> 00:03:56,027 Que demander de plus ? 39 00:03:56,402 --> 00:03:58,988 Cette putain de bouteille, par exemple. 40 00:03:59,239 --> 00:04:01,449 - On boit quoi ? - De l'eau. 41 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 Vas-y mollo. 42 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 Salut ! 43 00:04:06,496 --> 00:04:08,039 Décroche, bébé. 44 00:04:08,289 --> 00:04:09,958 Je sais que t'es là, bébé. 45 00:04:10,124 --> 00:04:11,835 Je suis dans le quartier, bébé. 46 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 Quoi de neuf, beau gosse ? 47 00:04:13,628 --> 00:04:15,338 Où t'étais passé ? 48 00:04:16,422 --> 00:04:18,341 Dans mon repaire, au Cloud 9. 49 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Ou plutôt au 9 et demi. 50 00:04:21,261 --> 00:04:24,931 Alors redescends de ton nuage et mets ton terrain à disposition. 51 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 Je vends ASM. J'ai besoin de garanties. 52 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 Strasmore fait tapis ! J'adore ! 53 00:04:31,145 --> 00:04:34,816 Tu devrais nous rejoindre au casino si t'as envie de miser. 54 00:04:35,316 --> 00:04:37,694 J'ai d'autres chats à fouetter. 55 00:04:37,944 --> 00:04:39,195 Il y en a plein ici aussi. 56 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 Arrête tes conneries. 57 00:04:40,697 --> 00:04:43,575 Si on se bouge pas avant la réunion des proprios, 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 tout va tomber à l'eau. 59 00:04:45,451 --> 00:04:47,537 C'est presque réglé pour le terrain. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,665 OK. T'as choisi le terrain vague au Nord ? 61 00:04:51,040 --> 00:04:54,002 - Non, il vaut rien. - Le parcours de golf, alors ? 62 00:04:54,252 --> 00:04:57,797 Mon père est mort sur ce golf. C'est un monument aux Hastings. 63 00:04:58,047 --> 00:05:02,260 Il y a déjà 500 monuments dans le monde qui portent ton nom. 64 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 Mon père est mort là-bas. C'est un terrain sacré. 65 00:05:05,722 --> 00:05:11,603 Écoute, Wayne. Je veux juste savoir où on va construire ce stade. 66 00:05:11,853 --> 00:05:14,898 Je rencontre le vendeur et je t'envoie les photos. 67 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 Trouve-toi un portable 4K. 68 00:05:21,571 --> 00:05:22,238 Putain. 69 00:05:22,488 --> 00:05:26,951 C'est bien qu'il ait décelé un truc. Ça joue en notre faveur. 70 00:05:27,202 --> 00:05:29,704 Ils vireront jamais un mec cinglé. 71 00:05:30,330 --> 00:05:31,247 Bipolaire ! 72 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 Ça ferait mauvais genre de te dégager. 73 00:05:33,875 --> 00:05:38,421 Ce diagnostic est la seule chose de positif qui me soit arrivé, cet été. 74 00:05:38,671 --> 00:05:42,258 Prends tes médocs, va chez le psy et ton contrat sera prolongé. 75 00:05:42,509 --> 00:05:46,137 Si je prends ces merdes, je vais être moins performant. 76 00:05:46,387 --> 00:05:48,389 - Sur le terrain ou au lit ? - Les deux. 77 00:05:48,640 --> 00:05:50,350 Si tu les prends pas, tu joues pas. 78 00:05:50,600 --> 00:05:52,810 Je vais être trop défoncé pour jouer. 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,270 T'exagères un peu. 80 00:05:54,521 --> 00:05:56,439 Lis-lui les effets secondaires. 81 00:05:56,689 --> 00:05:58,024 Je suis pas Siri ! 82 00:05:58,691 --> 00:05:59,526 Le prends pas mal. 83 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 "Liste non exhaustive des effets indésirables : 84 00:06:02,612 --> 00:06:05,240 "fatigue, nausée, vertiges, 85 00:06:05,490 --> 00:06:07,033 "diarrhée, constipation 86 00:06:07,283 --> 00:06:08,868 "et troubles de l'érection." 87 00:06:09,118 --> 00:06:09,869 Super ! 88 00:06:10,119 --> 00:06:13,373 Je serai crevé, j'aurai la gerbe et je me chierai dessus. 89 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 Tout ça pour avoir tapé un petit Blanc. 90 00:06:15,875 --> 00:06:18,294 Il y aura peut-être aucun effet secondaire. 91 00:06:18,545 --> 00:06:21,297 Au pire, tu prendras des médocs contre ces effets. 92 00:06:21,548 --> 00:06:24,300 - Merci de vous inquiéter pour moi ! - Fait chier. 93 00:06:24,551 --> 00:06:27,554 - Une mauvaise nouvelle ? - Pour Charles, pas pour toi. 94 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 Tant mieux. File-moi du raisin. 95 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 On cherche toujours des gens compétents. 96 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 Je vous laisse en discuter en privé. 97 00:06:36,604 --> 00:06:38,147 Merci pour la visite. 98 00:06:38,398 --> 00:06:39,232 Merci. 99 00:06:41,109 --> 00:06:42,569 On s'écrit. 100 00:06:43,027 --> 00:06:44,904 Elle est aussi classe que cette boîte. 101 00:06:45,154 --> 00:06:46,865 T'es devenu le roi de la lèche. 102 00:06:47,115 --> 00:06:51,035 Je dis juste que nos employés seront bien, ici. 103 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 Ils pourront jamais s'adapter à la mentalité d'IMG. 104 00:06:55,456 --> 00:06:58,293 Le disque dur de Byron est bourré de films de cul. 105 00:06:58,543 --> 00:07:00,837 Phil est borderline, limite suicidaire. 106 00:07:01,087 --> 00:07:02,630 Et la petite Natalie ! 107 00:07:02,881 --> 00:07:06,217 Chaque vendredi, elle va aux chiottes sniffer du Tipp-Ex 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,677 avant le happy hour. 109 00:07:07,927 --> 00:07:11,347 Et Marcus est plus vulgaire que nous deux réunis. 110 00:07:11,598 --> 00:07:12,974 C'est impossible, putain ! 111 00:07:13,224 --> 00:07:17,729 J'ai l'impression que c'est des handicapés sociaux 112 00:07:17,979 --> 00:07:20,607 qui bossent avec des méthodes bien à eux. 113 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 Ce qui les rend charmants. 114 00:07:22,358 --> 00:07:24,235 C'est pour ça qu'on aime notre boîte. 115 00:07:24,485 --> 00:07:26,321 Ils ont un bon instinct de survie. 116 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 Ils s'adapteront à cette boîte... 117 00:07:29,199 --> 00:07:30,116 Merci. 118 00:07:30,366 --> 00:07:31,242 Ou ailleurs. 119 00:07:31,492 --> 00:07:34,621 Et comment tu vas annoncer la nouvelle à Ricky, Vern, 120 00:07:34,871 --> 00:07:37,624 Charles, Sizzle, Antonio et Suh ? 121 00:07:37,874 --> 00:07:39,959 T'inquiète, je vais gérer. 122 00:07:40,210 --> 00:07:43,254 L'estimation aura lieu à 14 h. Tu t'es occupé du leurre ? 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,550 J'ai réservé la salle du Ritz pour la "séance de méditation d'ASM". 124 00:07:47,800 --> 00:07:50,428 J'en ai chié pour trouver un prof de yoga. 125 00:07:50,678 --> 00:07:52,430 On avait prévu de les faire boire ! 126 00:07:52,680 --> 00:07:56,392 Faut jamais annoncer à des employés bourrés qu'ils sont virés. 127 00:07:56,643 --> 00:08:00,396 Là, au moins, ils seront zen quand tu leur annonceras la nouvelle. 128 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 D'ailleurs, à ce sujet... 129 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 Me dis pas que tu seras en retard ! 130 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 Je serai en retard. 131 00:08:06,611 --> 00:08:09,155 Je peux pas annuler mon déjeuner avec Chloe. 132 00:08:09,781 --> 00:08:10,490 Chloe ? 133 00:08:11,407 --> 00:08:14,577 Ça y est, t'es casé ? 134 00:08:14,827 --> 00:08:18,206 Peut-être. Elle est venue ici juste pour le boulot. 135 00:08:18,456 --> 00:08:21,251 Cool. Tu peux toujours la jeter. 136 00:08:21,960 --> 00:08:23,002 Je vais pas la jeter. 137 00:08:23,253 --> 00:08:25,755 Mais si. C'est ta spécialité. 138 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 Je dois m'occuper de la sortie. 139 00:08:28,967 --> 00:08:32,178 T'as pas intérêt à me laisser faire tout le sale boulot. 140 00:08:32,428 --> 00:08:34,055 Je suis pas comme ça, putain ! 141 00:08:34,305 --> 00:08:35,306 D'accord. 142 00:08:35,974 --> 00:08:37,809 Je devrais m'en acheter une. 143 00:08:39,435 --> 00:08:39,978 Putain ! 144 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Coughlin et Smith connaissent notre tactique. 145 00:08:43,189 --> 00:08:46,109 Mais le coordinateur offensif des Lions, Jim Bob Cooter, 146 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 a fait ses preuves. 147 00:08:47,861 --> 00:08:51,489 Si Stafford s'était pas blessé, les Lions auraient fait mal. 148 00:08:53,366 --> 00:08:57,036 Ils avaient aussi le 3e plus mauvais run game, non ? 149 00:08:57,412 --> 00:09:01,666 C'est la passe qui est primordiale. Il nous faut une attaque dynamique. 150 00:09:01,916 --> 00:09:05,211 On a les joueurs, il nous manque juste le coach. 151 00:09:05,462 --> 00:09:08,047 Ton entretien est annulé. Les Chargers ont changé d'avis. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,134 Si je t'ennuie, tu me le dis. 153 00:09:12,010 --> 00:09:13,845 Les Dolphins l'ont appris Ils t'ont niqué. 154 00:09:15,471 --> 00:09:19,266 Non, monsieur. Ma femme pense que Kiki a des allergies. 155 00:09:19,516 --> 00:09:22,269 Ils ont des antihistaminiques au supermarché bio. 156 00:09:22,811 --> 00:09:25,230 Merci. Je le lui dirai quand on aura fini. 157 00:09:25,480 --> 00:09:26,398 Bien. 158 00:09:27,065 --> 00:09:28,775 T'en penses quoi ? 159 00:09:29,693 --> 00:09:31,945 Je pense que vous avez trouvé notre homme : 160 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Cooter. 161 00:09:33,447 --> 00:09:36,200 Arrête de me faire de la lèche. Je veux ton avis. 162 00:09:39,077 --> 00:09:41,914 Ajayi est en train d'exploser et on a recruté Kisan. 163 00:09:42,164 --> 00:09:45,751 C'est 2 monstres offensifs. On va pas cracher sur le run game. 164 00:09:46,543 --> 00:09:49,922 Les victoires rapportent plus que les passes longues. 165 00:09:50,172 --> 00:09:52,007 Tu vois qui pour les coacher ? 166 00:09:52,466 --> 00:09:53,759 Larry Csonka ! 167 00:09:54,009 --> 00:09:55,344 Sûrement pas. 168 00:09:56,595 --> 00:09:59,973 Dans ce cas, je pense que Cooter est notre homme. 169 00:10:00,682 --> 00:10:01,600 Moi aussi. 170 00:10:07,356 --> 00:10:09,316 Ton téléphone. Je sais... 171 00:10:09,566 --> 00:10:10,359 Je dois le prendre. 172 00:10:10,609 --> 00:10:11,735 Joe ! 173 00:10:12,986 --> 00:10:14,571 Merci pour cette sortie. 174 00:10:14,821 --> 00:10:15,447 Pas de quoi. 175 00:10:15,697 --> 00:10:18,367 J'étais au bord de la crise de nerfs. 176 00:10:18,617 --> 00:10:20,035 Normal, tu bosses dur. 177 00:10:20,285 --> 00:10:22,830 Cette séance t'aidera à retrouver un équilibre. 178 00:10:23,080 --> 00:10:25,415 Je voulais buter quelqu'un. Pas toi. 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,334 Quelqu'un de méchant, 180 00:10:27,584 --> 00:10:29,545 comme le clochard de ma rue. 181 00:10:29,795 --> 00:10:31,880 Mets ton téléphone là-dedans. 182 00:10:35,634 --> 00:10:39,346 Yo, enculé ! Je suis chaud pour ton truc, putain ! 183 00:10:39,596 --> 00:10:40,681 Ça m'étonne pas. 184 00:10:40,931 --> 00:10:43,851 Après ça, on vide le bar de l'hôtel. 185 00:10:44,101 --> 00:10:44,685 Ça marche. 186 00:10:44,935 --> 00:10:45,936 J'ai ramené de la coke. 187 00:10:46,186 --> 00:10:47,521 Namasté ! 188 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 Natalie. 189 00:10:52,317 --> 00:10:53,360 Pose ton portable. 190 00:10:53,610 --> 00:10:55,237 Je peux pas. 191 00:10:55,487 --> 00:10:59,366 Ma petite Beyoncé est malade. La baby-sitter doit m'appeler. 192 00:10:59,616 --> 00:11:02,578 Écoute, ce sera pas long. 193 00:11:02,828 --> 00:11:04,705 Ta fille Beyoncé ne risque rien. 194 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 C'est mon pitbull. 195 00:11:08,292 --> 00:11:11,420 - C'est où, les toilettes ? - Il est même pas 17 h. 196 00:11:11,670 --> 00:11:15,215 Essaye la méditation. Si ça marche pas, tu feras... ton truc. 197 00:11:16,258 --> 00:11:18,218 Tu sais quoi ? Garde ton portable. 198 00:11:19,261 --> 00:11:21,305 - Le dis pas aux autres. - D'accord. 199 00:11:23,015 --> 00:11:23,724 Mon Dieu... 200 00:11:23,974 --> 00:11:27,644 - Je te filerai pas mon portable. - Tu peux te le garder. 201 00:11:27,895 --> 00:11:31,231 - C'est toi qui diriges la session ? - Tu rêves ! 202 00:11:32,357 --> 00:11:35,194 J'ai fait appel au plus grand Zenji de la côte Est. 203 00:11:37,112 --> 00:11:38,572 Désolé pour le retard ! 204 00:11:38,822 --> 00:11:41,325 Ce putain de boulevard Biscayne était bouché. 205 00:11:42,034 --> 00:11:43,911 - Salut, Virginia. - Maximo ? 206 00:11:44,161 --> 00:11:46,663 Oui, Maximo. Il a un diplôme. 207 00:11:46,914 --> 00:11:49,041 - En quoi ? - En tout ce qu'on veut. 208 00:11:49,291 --> 00:11:51,460 Suffit de lui accorder 12 heures. 209 00:11:54,463 --> 00:11:56,215 Et merde. 210 00:11:56,924 --> 00:11:58,133 Le comble. 211 00:11:59,551 --> 00:12:01,220 Je suis plus délicat avec les vagins. 212 00:12:01,470 --> 00:12:02,387 J'espère. 213 00:12:02,638 --> 00:12:05,599 - Désolé. - C'est rien. Asseyez-vous. 214 00:12:07,392 --> 00:12:08,185 Alors, 215 00:12:08,602 --> 00:12:10,270 je vais bien, n'est-ce pas ? 216 00:12:10,521 --> 00:12:14,525 Je n'ai jamais essayé d'avoir un bébé avec une femme 217 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 mais il y en a au moins une, dans ma liste de conquêtes, 218 00:12:18,320 --> 00:12:20,697 qui a dû tomber enceinte par accident. 219 00:12:20,948 --> 00:12:24,743 Surtout après mon triplé en 2011. 220 00:12:25,953 --> 00:12:28,413 Vous avez marqué 3 touchdowns au Pro Bowl ? 221 00:12:28,997 --> 00:12:32,125 Mais non, docteur ! La chanson de Travis Scott ! 222 00:12:32,417 --> 00:12:33,961 J'ai marqué un triplé 223 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 En une semaine, j'ai baisé 3 traînées 224 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Sauf que moi, c'était en un week-end. 225 00:12:41,552 --> 00:12:44,304 Bon, d'après le résultat de vos tests, 226 00:12:44,555 --> 00:12:46,098 vos spermatozoïdes sont en forme. 227 00:12:46,348 --> 00:12:47,516 Super. 228 00:12:48,100 --> 00:12:49,935 Mais c'est des Ryan Lochte. 229 00:12:50,185 --> 00:12:52,980 Génial ! Une forme olympique, donc. 230 00:12:53,480 --> 00:12:55,274 Ils sont en fin de carrière. 231 00:12:58,777 --> 00:13:02,239 La cause peut être génétique ou liée à votre mode de vie. 232 00:13:02,489 --> 00:13:05,951 Abus d'alcool, stress, prise excessive de médicaments, 233 00:13:06,451 --> 00:13:07,786 la cigarette, le vélo... 234 00:13:08,036 --> 00:13:11,540 J'ai pas fait de vélo depuis mes 11 ans 235 00:13:11,790 --> 00:13:14,209 et j'ai jamais fumé de ma vie. 236 00:13:14,459 --> 00:13:19,339 D'après le dossier du Dr Robbins, 3 de ces facteurs sont en cause. 237 00:13:20,966 --> 00:13:22,718 Je fais ce que je peux 238 00:13:22,968 --> 00:13:26,847 pour arrêter l'alcool et les médocs. 239 00:13:27,139 --> 00:13:29,808 Cet aprem, j'ai un stage de méditation. 240 00:13:30,058 --> 00:13:32,644 C'est bien, mais le mal est déjà fait. 241 00:13:35,772 --> 00:13:37,608 Non, ne me dites pas ça. 242 00:13:37,858 --> 00:13:40,861 Ne me dites pas ça, j'ai... 243 00:13:42,070 --> 00:13:45,365 J'ai sacrifié ma vie pour un putain de sport 244 00:13:45,616 --> 00:13:47,576 qui a tiré un trait sur moi. 245 00:13:47,826 --> 00:13:50,621 Le seul moyen que j'ai de laisser une trace 246 00:13:50,871 --> 00:13:53,999 et de pas tomber dans l'oubli, c'est d'avoir un gosse. 247 00:13:55,667 --> 00:13:59,338 J'ai jamais rien entendu d'aussi égoïste de toute ma vie. 248 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 Pourtant, j'ai des jumeaux de 10 ans. 249 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Mais au moins, vous êtes honnête. 250 00:14:09,139 --> 00:14:10,432 Oui, un peu trop. 251 00:14:10,849 --> 00:14:12,392 Il me reste combien de temps ? 252 00:14:12,643 --> 00:14:15,979 Vous êtes pas mourant, mais si vous voulez avoir un enfant 253 00:14:16,230 --> 00:14:18,023 pour une bonne raison, 254 00:14:18,273 --> 00:14:21,735 je vous conseille d'enfourcher votre monture au plus vite. 255 00:14:27,241 --> 00:14:31,119 Charles ! Que puis-je faire pour toi ? 256 00:14:31,995 --> 00:14:33,497 Cooter n'est pas notre homme. 257 00:14:36,083 --> 00:14:37,251 Siefert pense que si. 258 00:14:37,501 --> 00:14:38,377 Il se trompe. 259 00:14:38,627 --> 00:14:41,672 Si on adopte les passes longues, on va stagner. 260 00:14:42,047 --> 00:14:44,883 On doit renforcer notre run game. 261 00:14:45,133 --> 00:14:47,678 Les Falcons ont perdu car ils ont joué en passe. 262 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Chez les Patriots, 263 00:14:49,012 --> 00:14:52,391 LeGarrette a battu le record de touchdowns à la course. 264 00:14:52,641 --> 00:14:55,686 Il nous faut une gâchette comme LeGarrette. Ça rime. 265 00:14:56,520 --> 00:15:00,274 Je n'aime pas qu'on me dise comment je dois gérer mon équipe. 266 00:15:00,607 --> 00:15:01,900 J'expose des faits. 267 00:15:02,150 --> 00:15:05,028 Je préfère que vous ayez toutes les cartes en main. 268 00:15:06,738 --> 00:15:08,574 Tu sais, Charles, 269 00:15:09,074 --> 00:15:12,911 les ventes des places n'ont jamais été notre priorité. 270 00:15:13,162 --> 00:15:16,498 Dites ça au GM car ça a l'air d'être sa nouvelle priorité. 271 00:15:16,748 --> 00:15:18,584 Pour faire mieux que l'année dernière, 272 00:15:18,834 --> 00:15:22,754 on doit engager un homme qui a fait la gloire de notre franchise. 273 00:15:23,005 --> 00:15:24,631 Shula est à la retraite. 274 00:15:24,882 --> 00:15:29,094 Griese fait de la radio et Marino n'a pas envie de coacher. 275 00:15:29,344 --> 00:15:31,972 Mais Csonka est là, sous votre nez ! 276 00:15:32,306 --> 00:15:36,101 Les joueurs le respectent et il sait s'imposer. 277 00:15:36,351 --> 00:15:38,937 Ne vous laissez pas berner par sa gentillesse. 278 00:15:39,188 --> 00:15:42,649 Cet homme a ce qu'il faut pour nous faire décrocher le titre. 279 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 Csonka est bon. Et loyal. 280 00:15:46,069 --> 00:15:48,614 Mais il n'est plus très jeune. 281 00:15:48,864 --> 00:15:50,490 Arians non plus. 282 00:15:50,741 --> 00:15:53,368 Il a pourtant été élu 2 fois coach de l'année. 283 00:15:53,619 --> 00:15:54,828 Tu en as parlé à Siefert ? 284 00:15:55,078 --> 00:15:56,622 Il refuse de m'écouter ! 285 00:15:56,872 --> 00:16:00,417 Il aurait pu licencier Berg en y mettant les formes. 286 00:16:00,667 --> 00:16:03,378 Ça, oui ! C'est moi qui ai dû le virer. 287 00:16:06,006 --> 00:16:09,384 - Il le lui a pas annoncé lui-même ? - Non, monsieur. 288 00:16:10,594 --> 00:16:12,054 Il en a pas eu le cran. 289 00:16:20,771 --> 00:16:25,150 - On déjeune toujours ensemble ? - Changement de programme. 290 00:16:25,400 --> 00:16:28,737 Niki Nakayama veut qu'on goûte les 13 plats de son kaiseki 291 00:16:28,987 --> 00:16:31,365 et Wayne veut que je rentre au plus vite. 292 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 Il change vite d'avis. 293 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 Il est du genre impulsif. 294 00:16:35,035 --> 00:16:38,288 Un peu comme un autre homme d'affaires que je connais. 295 00:16:38,539 --> 00:16:41,333 J'ai vraiment envie de te voir avant que tu partes. 296 00:16:41,583 --> 00:16:44,503 On peut boire un verre, ce soir ? Je termine à 21 h. 297 00:16:44,753 --> 00:16:48,924 Je prends le dernier vol. Quelqu'un viendra prendre mes affaires. 298 00:16:49,299 --> 00:16:51,760 Reste dormir chez moi. Tu le regretteras pas. 299 00:16:52,010 --> 00:16:55,472 Donc tu me regarderas dans les yeux pendant qu'on le fera ? 300 00:16:56,890 --> 00:16:59,309 Mon regard sera tellement profond 301 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 qu'il te fera tourner la tête. 302 00:17:01,687 --> 00:17:06,942 Tu sais comment m'exciter. Je vais voir ce que je peux faire. 303 00:17:07,192 --> 00:17:08,443 Super. 304 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 Pourquoi se contenter de ce qu'on a 305 00:17:21,081 --> 00:17:24,585 quand on a les moyens de sublimer l'Amérique ? 306 00:17:25,085 --> 00:17:27,462 Bienvenue chez vous, les Raiders ! 307 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 Bienvenue à Wayneville ! 308 00:17:35,721 --> 00:17:38,432 Nos carrières détruisent nos vies. 309 00:17:38,682 --> 00:17:40,225 On est stressé. 310 00:17:40,475 --> 00:17:42,477 Nos rapports aux autres en pâtissent. 311 00:17:42,728 --> 00:17:46,023 On boit trop, on prend des médicaments. 312 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 On se fait du mal. 313 00:17:48,192 --> 00:17:50,527 Physiquement et moralement. 314 00:17:50,777 --> 00:17:52,696 Mais c'est trop cool, putain. 315 00:17:52,946 --> 00:17:56,867 On essaye d'occulter la douleur générée par la peur et la pression. 316 00:17:57,367 --> 00:17:59,745 La peur de l'échec, de l'impuissance. 317 00:17:59,995 --> 00:18:03,707 - Sauf si on a du Viagra. - Encore une remarque et tu dégages. 318 00:18:04,583 --> 00:18:07,002 Cette peur se transforme en une colère 319 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 qu'on ne peut pas supprimer 320 00:18:09,546 --> 00:18:13,509 en ayant recours aux exercices de respiration. 321 00:18:14,092 --> 00:18:17,262 Ce sera tout pour cette séance de méditation. 322 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 Trois, deux, un... Ouvrez les yeux. 323 00:18:25,270 --> 00:18:26,605 Parfois, 324 00:18:26,855 --> 00:18:29,441 on peut éliminer cette colère de façon physique. 325 00:18:30,442 --> 00:18:33,237 Découvrons ensemble le "Défouloir". 326 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 Qu'est-ce que le Défouloir ? 327 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 Max, explique-nous ce qu'on doit faire dans le Défouloir. 328 00:18:45,165 --> 00:18:48,669 Tout ce qu'on veut sauf y mettre le feu. On peut tout casser, 329 00:18:49,044 --> 00:18:50,003 pisser par terre, 330 00:18:50,254 --> 00:18:52,047 chier sur le bureau... 331 00:18:52,714 --> 00:18:54,466 Mais sans dépasser les bornes. 332 00:18:54,716 --> 00:18:56,844 L'essentiel est de se sentir bien. 333 00:18:57,469 --> 00:18:58,178 Qui commence ? 334 00:18:58,428 --> 00:18:59,805 - Moi ! Ici ! - Marcus... 335 00:19:00,430 --> 00:19:01,139 Assis. 336 00:19:01,390 --> 00:19:04,393 S'il vous plaît ! Laissez-moi tout casser. 337 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 Continue plutôt avec les exercices de respiration. 338 00:19:08,981 --> 00:19:11,358 Ton tour viendra, mais... Quoi ? Natalie ? 339 00:19:11,608 --> 00:19:13,861 Tu veux y aller ? Super ! Approche ! 340 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 La voilà ! Ça va être super ! 341 00:19:35,090 --> 00:19:38,427 Des connards en costard font l'inventaire au bureau. ON EST BAISÉS !!!! 342 00:19:38,677 --> 00:19:41,555 - Choisis ton arme. - Celle-ci ! 343 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 La jolie petite hachette ? 344 00:19:43,891 --> 00:19:46,185 Tu me surprendras toujours. 345 00:19:46,560 --> 00:19:47,644 C'est bien. 346 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 C'est parti. 347 00:19:53,066 --> 00:19:54,401 Non, Nathalie. 348 00:19:54,651 --> 00:19:56,904 Beyoncé attendra. 349 00:19:57,738 --> 00:19:59,448 D'accord. Phil, vas-y. 350 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Allez, Phil. 351 00:20:22,930 --> 00:20:27,267 Des mecs font l'inventaire chez ASM. C'est pour ça qu'on est venus là ? 352 00:20:27,518 --> 00:20:29,561 On va être virés ? 353 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 J'étais pas du tout au courant. 354 00:20:56,380 --> 00:20:59,758 Si c'est ça, la méditation, je devrais être super détendu. 355 00:21:00,008 --> 00:21:01,301 La ferme. 356 00:21:01,552 --> 00:21:02,970 Ils sont au courant. 357 00:21:04,137 --> 00:21:06,598 - Tu leur as dit ? - Mais non, putain ! 358 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 Byron a tout vu. Il a envoyé un texto à tout le monde. 359 00:21:10,102 --> 00:21:10,936 Merde. 360 00:21:11,186 --> 00:21:12,271 Écoute. 361 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 - T'es sûr que tu veux faire ça ? - Bien sûr ! 362 00:21:15,941 --> 00:21:20,821 Le terrain de Wayne est parfait et IMG nous a fait une super offre. 363 00:21:21,321 --> 00:21:25,075 Je crois qu'ils tiennent vraiment à cette boîte. 364 00:21:25,492 --> 00:21:29,121 Les seuls qui tirent profit de la vente, c'est Anderson et toi. 365 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 Nos employés vont être virés 366 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 et nos clients auront de nouveaux conseillers. 367 00:21:33,917 --> 00:21:37,045 Grâce à ce deal à Vegas, on aura plus de poids. 368 00:21:37,296 --> 00:21:40,174 On sera plus forts, on pourra aider d'autres joueurs 369 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 et même changer le football. 370 00:21:42,342 --> 00:21:45,095 En vendant ASM, je rembourse Ricky et Vern 371 00:21:45,345 --> 00:21:47,347 et tu touches la moitié des 4 millions. 372 00:21:47,598 --> 00:21:51,351 J'avoue, si on rembourse... Attends, je toucherai 2 millions ? 373 00:21:51,602 --> 00:21:54,938 Oui, la moitié de 4 millions de dollars. 374 00:21:58,442 --> 00:21:59,276 Et eux ? 375 00:21:59,526 --> 00:22:02,571 Ils toucheront un joli pactole. On est tous gagnants. 376 00:22:24,301 --> 00:22:27,429 J'ai débuté dans ce métier avec plein de bonnes intentions 377 00:22:27,679 --> 00:22:29,306 et aucune expérience. 378 00:22:29,723 --> 00:22:33,227 Mais vous m'avez tous appris des choses. 379 00:22:35,270 --> 00:22:39,775 C'est grâce à vous si ASM est devenue une entreprise puissante. 380 00:22:40,025 --> 00:22:41,735 Contrairement aux autres boîtes, 381 00:22:41,985 --> 00:22:44,321 chez nous, on veille sur nos clients. 382 00:22:44,571 --> 00:22:49,576 C'est justement cette réussite qui a suscité l'intérêt d'IMG. 383 00:22:50,452 --> 00:22:53,455 IMG a officiellement fait une offre 384 00:22:53,705 --> 00:22:55,749 pour acquérir ASM. 385 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 Après avoir mûrement réfléchi, 386 00:22:59,586 --> 00:23:03,882 M. Anderson et moi-même avons décidé de vendre l'entreprise. 387 00:23:04,424 --> 00:23:05,175 Merde. 388 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Votre nom sera toujours associé à celui d'ASM 389 00:23:08,554 --> 00:23:11,515 et c'est un avantage indiscutable pour votre carrière. 390 00:23:11,765 --> 00:23:12,391 Par ailleurs, 391 00:23:12,641 --> 00:23:15,769 j'ai prévu pour vous tous un très joli... 392 00:23:16,478 --> 00:23:17,187 bonus. 393 00:23:18,272 --> 00:23:19,189 Quel bonus ? 394 00:23:19,439 --> 00:23:20,983 Il veut parler d'indemnités. 395 00:23:21,483 --> 00:23:26,446 Je veux parler d'une jolie part du gâteau de la vente. 396 00:23:27,614 --> 00:23:28,657 Vous savez quoi ? 397 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Vous l'avez bien méritée. 398 00:23:30,325 --> 00:23:31,618 Foutaises ! 399 00:23:31,869 --> 00:23:35,038 Dès que ce sera acté, IMG va nous jarter. 400 00:23:35,289 --> 00:23:35,914 C'est vrai ? 401 00:23:36,165 --> 00:23:37,749 Peut-être, peut-être pas. 402 00:23:39,251 --> 00:23:43,046 Ce qui est sûr, c'est que les types d'IMG sont des gens bien. 403 00:23:43,297 --> 00:23:45,464 Je leur ai dit le plus grand bien de vous. 404 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 S'ils décident de faire le grand ménage, 405 00:23:48,134 --> 00:23:51,888 je vous jure que je serai là pour vous aider. 406 00:24:05,276 --> 00:24:06,861 Je me méfie de vos promesses. 407 00:24:22,543 --> 00:24:25,171 Je m'attendais pas à ce que ça se passe... 408 00:24:25,755 --> 00:24:26,547 aussi mal. 409 00:24:26,797 --> 00:24:29,800 En même temps, tu t'attendais à quoi ? 410 00:24:30,051 --> 00:24:32,136 Putain. C'est vraiment pas mon truc. 411 00:24:35,139 --> 00:24:37,141 Désolé de t'avoir laissé seul. 412 00:24:38,059 --> 00:24:38,768 T'inquiète. 413 00:24:39,018 --> 00:24:41,479 Je suis aussi responsable que toi. 414 00:24:42,146 --> 00:24:44,398 C'est juste que... 415 00:24:44,732 --> 00:24:48,611 Si ce qu'on fait là est juste, pourquoi je me sens aussi minable ? 416 00:24:48,861 --> 00:24:51,197 Les 2 millions te remonteront le moral. 417 00:24:53,908 --> 00:24:55,326 Un petit peu. 418 00:24:58,579 --> 00:25:00,289 J'ai fait pire pour moins cher. 419 00:25:00,540 --> 00:25:02,041 Exactement. 420 00:25:05,169 --> 00:25:07,296 Mais toi, t'as toujours été droit. 421 00:25:08,673 --> 00:25:11,175 Tu t'es battu pour nos clients. 422 00:25:11,425 --> 00:25:14,303 Tu les as défendus. Tu m'as même défendu ! 423 00:25:15,054 --> 00:25:17,306 T'as défendu tous les employés de la boîte. 424 00:25:17,557 --> 00:25:20,393 T'as même aidé Anderson quand il allait mal. 425 00:25:23,312 --> 00:25:26,482 Mais je dois t'avouer que j'ai peur 426 00:25:26,732 --> 00:25:29,819 que durant ta grande odyssée pour construire ce stade, 427 00:25:30,069 --> 00:25:32,780 tu deviennes aussi insensible 428 00:25:33,030 --> 00:25:35,658 et avide que les plus grosses fortunes 429 00:25:35,908 --> 00:25:37,827 de ce monde qu'on détestait tant. 430 00:26:08,774 --> 00:26:11,194 À ta place, je les jetterais pas. 431 00:26:12,278 --> 00:26:13,779 J'en ai pas besoin. 432 00:26:14,030 --> 00:26:15,364 T'as même pas essayé. 433 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 Tous ces efforts 434 00:26:17,783 --> 00:26:20,244 pour garder la tête froide, rester lucide, 435 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 rester fidèle à mes principes... 436 00:26:22,747 --> 00:26:25,166 Je veux pas changer à cause de ces médocs. 437 00:26:25,416 --> 00:26:27,877 Si certains sont pas contents, qu'ils dégagent. 438 00:26:28,127 --> 00:26:30,713 T'es pas le 1er Jerret à qui ça arrive. 439 00:26:32,131 --> 00:26:33,382 De quoi tu parles ? 440 00:26:33,716 --> 00:26:36,511 Notre famille est composée de tarés. 441 00:26:36,761 --> 00:26:38,804 Big Walt, mon père, 442 00:26:39,055 --> 00:26:43,392 était devenu complètement barge avant de se faire descendre. 443 00:26:43,643 --> 00:26:47,355 Mon grand-père picolait tellement que ça a fini par le tuer. 444 00:26:48,147 --> 00:26:50,358 Tu sais, Ricky, tous mes putain de défauts 445 00:26:51,275 --> 00:26:53,778 m'ont été légués par mes ancêtres. 446 00:26:54,195 --> 00:26:56,572 Ne fais pas ta tête de mule. 447 00:26:56,823 --> 00:27:00,284 Le médecin t'a conseillé ce traitement. Essaye-le ! 448 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 Ça t'évitera de finir comme les autres Jerret. 449 00:27:03,204 --> 00:27:05,248 T'as pas trop mal tourné, toi. 450 00:27:05,832 --> 00:27:07,208 Parce qu'on m'a aidé. 451 00:27:13,673 --> 00:27:17,093 J'ai commencé à en prendre avant de renouer contact avec toi. 452 00:27:17,343 --> 00:27:18,803 J'ai aucun regret. 453 00:27:19,053 --> 00:27:20,888 Tout ça, grâce à ces médocs. 454 00:27:22,807 --> 00:27:25,685 Mais toi, tu dois pas rattraper les missiles de Brady. 455 00:27:25,935 --> 00:27:27,186 C'est vrai. 456 00:27:27,645 --> 00:27:29,188 J'ai envie de dire... 457 00:27:29,438 --> 00:27:31,274 toi non plus. 458 00:27:52,795 --> 00:27:57,842 Tu comptes passer la soirée à boire et à pleurer sur ton sort ? 459 00:27:59,010 --> 00:28:00,887 Je pleure pas sur mon sort. 460 00:28:01,804 --> 00:28:03,681 Ça se passe comme ça, dans ce milieu. 461 00:28:03,931 --> 00:28:06,601 On finit toujours par faire du mal aux autres. 462 00:28:06,893 --> 00:28:09,353 Dis-toi que le jeu en vaut la chandelle. 463 00:28:13,482 --> 00:28:15,943 Assieds-toi. Je peux te demander un truc ? 464 00:28:19,447 --> 00:28:21,657 Est-ce que je suis quelqu'un d'avide ? 465 00:28:23,993 --> 00:28:25,161 Je suis trop gourmand ? 466 00:28:26,245 --> 00:28:29,832 Je suis tentée de dire oui. 467 00:28:32,001 --> 00:28:33,294 Mais c'est pas le cas. 468 00:28:34,962 --> 00:28:37,507 Tu réfléchis toujours avant d'agir. 469 00:28:38,132 --> 00:28:40,843 Tu évalues les conséquences, 470 00:28:41,093 --> 00:28:42,261 tu as une conscience. 471 00:28:42,512 --> 00:28:45,973 Crois-moi, dans ce milieu, c'est rare. 472 00:28:54,482 --> 00:28:55,358 Viens. 473 00:28:57,610 --> 00:28:58,236 Sur moi. 474 00:29:45,408 --> 00:29:46,576 Tu as... 475 00:30:54,602 --> 00:30:57,355 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 476 00:30:57,605 --> 00:31:00,399 Sous-titrage : HIVENTY