1 00:01:56,616 --> 00:02:00,787 À San Francisco, on a hâte de savoir ce que les PDG vont décider. 2 00:02:01,037 --> 00:02:02,873 Et de l'autre côté de la baie, 3 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 les fans d'Oakland se préparent à brûler leur maillot des Raiders. 4 00:02:07,210 --> 00:02:10,088 C'est trop tard. Le gouverneur du Nevada a dit oui. 5 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Désolé, mais les dés sont jetés. 6 00:02:13,425 --> 00:02:15,260 À la place de Mark Davis, 7 00:02:15,510 --> 00:02:18,180 j'attendrais l'aval de mes collègues et de la NFL. 8 00:02:18,430 --> 00:02:20,390 Mes sources ont en effet confirmé 9 00:02:20,640 --> 00:02:23,226 que Mark Davis a déjà trouvé un coiffeur à Vegas. 10 00:02:23,477 --> 00:02:26,730 Encore un chauve qui se moque de la coupe de Davis. 11 00:02:33,820 --> 00:02:35,322 La pilule du lendemain. 12 00:02:36,114 --> 00:02:37,157 Il est jamais trop tard. 13 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 Désolé d'être venu trop vite. 14 00:02:39,534 --> 00:02:41,536 Je pensais pouvoir tenir un peu plus. 15 00:02:41,787 --> 00:02:44,664 T'inquiète. Je dis pas ça pour te faire culpabiliser. 16 00:02:44,915 --> 00:02:48,168 C'était tellement passionnel. J'étais à fond dedans. 17 00:02:48,877 --> 00:02:50,504 En plus, j'étais déchiré. 18 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 Ils emballent ça comme des poupées russes. 19 00:02:55,384 --> 00:02:59,304 Tu l'ouvres et tu tombes sur un 2e emballage plus petit. 20 00:02:59,554 --> 00:03:01,348 Puis sur une petite pilule. 21 00:03:01,723 --> 00:03:04,768 Ils font ça pour qu'on y réfléchisse à deux fois. 22 00:03:05,018 --> 00:03:08,522 Ou pour que je perde les eaux avant que je prenne la pilule. 23 00:03:10,565 --> 00:03:11,983 Tu stresses pour la réunion ? 24 00:03:13,151 --> 00:03:14,820 Oui, un peu. 25 00:03:15,070 --> 00:03:17,614 Bossman a tous les proprios dans sa poche, 26 00:03:17,864 --> 00:03:20,492 j'ai un discours en béton, mais on sait jamais. 27 00:03:20,742 --> 00:03:22,494 Tes efforts seront récompensés. 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Chloe, tu pourrais peut-être... 29 00:03:25,747 --> 00:03:26,706 ne pas la prendre. 30 00:03:28,041 --> 00:03:28,667 Pardon ? 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 T'as jamais eu envie d'être mère ? 32 00:03:31,753 --> 00:03:35,090 Ça ne m'a pas traversé l'esprit, là. 33 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 On pourrait en parler. 34 00:03:40,512 --> 00:03:45,600 Cette soudaine envie est motivée par la crise de la quarantaine 35 00:03:46,101 --> 00:03:49,855 ou par une volonté d'avoir un enfant avec moi ? 36 00:03:50,856 --> 00:03:53,024 Le nourrir, le changer, l'élever, 37 00:03:53,275 --> 00:03:56,069 et l'aimer ensemble. En famille. 38 00:04:09,332 --> 00:04:13,086 Bon, je vais devoir embarquer. 39 00:04:13,336 --> 00:04:16,631 Bonne chance. Essaye d'être plus loquace avec les proprios 40 00:04:16,882 --> 00:04:18,675 qu'avec moi. 41 00:04:24,431 --> 00:04:25,974 On va bientôt embarquer. 42 00:04:26,933 --> 00:04:28,393 Je voulais pas déranger. 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Ça avait l'air d'être tendu. Ça va ? 44 00:04:33,356 --> 00:04:34,608 J'en sais foutrement rien. 45 00:04:36,234 --> 00:04:37,652 Ça, ça veut dire non. 46 00:04:37,903 --> 00:04:40,072 Je connais parfaitement cette équipe. 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,532 J'ai 53 joueurs 48 00:04:42,783 --> 00:04:44,868 qui feront la fierté des supporters. 49 00:04:45,118 --> 00:04:46,495 Je bâtirai une équipe solide. 50 00:04:46,745 --> 00:04:50,207 Je remporterai un tas de matchs dès la reprise. 51 00:04:50,457 --> 00:04:51,917 Je vous en donne ma parole. 52 00:04:52,209 --> 00:04:53,418 Et pour votre âge ? 53 00:04:54,002 --> 00:04:57,005 - Et pour ta gueule ? - Elle a quoi, ma gueule ? 54 00:04:57,255 --> 00:05:00,926 C'est ce que tu te diras quand je t'en collerai une, gamin. 55 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 Merci, mesdames et messieurs. 56 00:05:10,644 --> 00:05:13,980 Ton discours m'a donné envie d'enfiler mes crampons ! 57 00:05:14,564 --> 00:05:16,900 Non, tu seras plus utile dans les bureaux. 58 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 Au fait, merci pour ce que t'as fait. 59 00:05:19,194 --> 00:05:21,071 Non, tu étais fait pour ce poste. 60 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Et notre équipe est faite pour gagner le Super Bowl. 61 00:05:24,408 --> 00:05:28,370 On doit trouver des mecs capables de tout fracasser sur leur chemin. 62 00:05:28,620 --> 00:05:31,164 J'aimerais bien t'aider à les trouver. 63 00:05:31,415 --> 00:05:34,793 Mais Siefert me pardonnera pas d'avoir agi dans son dos. 64 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 T'inquiète pas pour ça. 65 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Tu le connais pas. 66 00:05:39,464 --> 00:05:41,842 Est-ce que tu vois Siefert dans la salle ? 67 00:05:45,137 --> 00:05:48,181 Tu m'as aidé. Je vais te renvoyer l'ascenseur. 68 00:05:57,691 --> 00:05:59,317 Mec, oublie un peu Chloe. 69 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Je lis les infos sportives. 70 00:06:01,486 --> 00:06:04,281 Non, tu regardes si elle t'a appelé ou écrit ! 71 00:06:04,614 --> 00:06:07,826 T'as allumé ton portable avant même qu'on atterrisse ! 72 00:06:08,076 --> 00:06:11,163 À la place de l'agent de sécurité, je t'aurais arrêté. 73 00:06:11,955 --> 00:06:13,415 Pour chochotterie. 74 00:06:15,542 --> 00:06:17,335 - Je m'inquiète pour elle. - Mon cul ! 75 00:06:17,586 --> 00:06:19,421 Tu viens de virer 20 mecs. 76 00:06:20,088 --> 00:06:22,257 Le seul truc qui devrait t'inquiéter, 77 00:06:22,507 --> 00:06:23,717 c'est cette réunion. 78 00:06:23,967 --> 00:06:26,470 On ne peut plus faire marche arrière. 79 00:06:27,345 --> 00:06:32,350 Après ça, tu pourras aller niquer ta relation avec Chloe. 80 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 1er arrêt : l'hôtel Fairmont. 81 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Écoute, t'es un mec bien. 82 00:06:38,648 --> 00:06:42,152 J'étais contre cette vente mais je te soutiendrai quand même. 83 00:06:42,486 --> 00:06:44,696 Montre aux Raiders que t'es déterminé. 84 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 Pense à la récompense finale. 85 00:06:46,907 --> 00:06:49,201 - Merci. À plus. - Je t'aime, mon pote. 86 00:06:52,788 --> 00:06:54,706 Vous venez pour la réunion des PDG ? 87 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 Oui. 88 00:06:56,249 --> 00:06:57,542 Ça change des plaquages. 89 00:06:57,793 --> 00:07:00,837 Je donnerais une fortune pour me faire Jay Cutler. 90 00:07:01,088 --> 00:07:05,425 Leur ligne offensive tomberait comme des quilles. 91 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 - Vous auriez dû jouer à Oakland. - Vous croyez ? 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,849 Votre style de jeu aurait été parfait pour eux. 93 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 T'as pas intérêt à l'appeler ! Redresse la tête, Strasmore !! 94 00:07:23,693 --> 00:07:26,029 Prochain arrêt : la Raider Nation. 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,245 Je m'occuperai de vous. Allez, reviens. 96 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 Je suis prêt à être père. 97 00:07:36,456 --> 00:07:39,501 Oui, ne t'inquiète pas pour ça. 98 00:07:39,751 --> 00:07:42,587 Bonne journée. Au fait, Amber... 99 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 Je t'aime. 100 00:07:48,677 --> 00:07:50,762 Je vais te chercher une serviette. 101 00:07:52,305 --> 00:07:53,390 T'as pris tes médocs ? 102 00:07:56,017 --> 00:07:57,769 Ils devraient diminuer la dose. 103 00:07:58,019 --> 00:07:59,270 Pourquoi ? 104 00:07:59,521 --> 00:08:01,981 Pourquoi tu veux récupérer Amber ? 105 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 Elle m'a envoyé cette échographie. 106 00:08:05,652 --> 00:08:06,611 Elle me manque. 107 00:08:06,861 --> 00:08:08,947 Tu la connais pas et t'es amoureux d'elle ? 108 00:08:09,406 --> 00:08:11,491 Je suis pas amoureux d'elle. 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 Je l'aime car c'est la mère de mon bébé. 110 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Tes médocs ont aggravé ton cas. 111 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 Les Patriots ignorent que t'as une ETC. 112 00:08:19,040 --> 00:08:20,250 Ça les regarde pas. 113 00:08:21,000 --> 00:08:22,794 Tu signes ton contrat cet aprèm. 114 00:08:23,712 --> 00:08:24,421 Aujourd'hui ? 115 00:08:24,838 --> 00:08:27,799 Oui ! Tu comptes dire quoi à l'agent des Patriots ? 116 00:08:28,049 --> 00:08:31,594 Que j'accepte son offre. Mon syndrome finira par disparaître. 117 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Et c'est pas les médocs qui m'ont changé. 118 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 Je vais envoyer ça à Amber. 119 00:08:39,102 --> 00:08:40,895 Ce bébé ressemble à Dennis. 120 00:08:44,399 --> 00:08:46,651 Mark a du retard ? 121 00:08:46,901 --> 00:08:49,821 En réalité, la situation a évolué. 122 00:08:50,071 --> 00:08:52,532 Surtout depuis le feu vert du gouverneur. 123 00:08:52,782 --> 00:08:53,950 Les Raiders ont la cote. 124 00:08:54,868 --> 00:08:57,078 Mark est allé voir un autre investisseur. 125 00:08:57,328 --> 00:08:57,996 Quoi ? 126 00:08:58,246 --> 00:09:00,540 C'est un nouveau groupe qui a attaqué fort. 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 J'ai attaqué fort aussi. C'est quoi, ce bordel ? 128 00:09:03,460 --> 00:09:04,252 Spencer. 129 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Tu sais que Tim aime pas les gros mots. 130 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 T'as pas le choix. 131 00:09:08,131 --> 00:09:09,632 Alors fais pas ièch. 132 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 Tainpu ! C'est qui ? 133 00:09:13,386 --> 00:09:16,097 - C'est secret. - On avait un accord tacite. 134 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 La situation a changé. 135 00:09:17,974 --> 00:09:20,143 On est potes. T'aurais pu me le dire. 136 00:09:20,393 --> 00:09:22,854 Te dire quoi ? On a reçu l'offre aujourd'hui. 137 00:09:23,104 --> 00:09:24,731 Ils ont un paquet de fric. 138 00:09:24,981 --> 00:09:27,942 On a le fric, on a le terrain... On a tout. 139 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Mais ce groupe est soutenu par la Fédé. 140 00:09:30,695 --> 00:09:33,865 Tu fais confiance à cette put... Cette satanée Fédé ? 141 00:09:34,366 --> 00:09:35,867 Son aval est précieux. 142 00:09:36,117 --> 00:09:38,870 Elle a le pouvoir de tout faire capoter. 143 00:09:39,120 --> 00:09:43,166 Elle a pas empêché le père de Mark de déménager les Raiders à L.A. 144 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Mark ne pense pas comme Al. 145 00:09:45,377 --> 00:09:46,544 Et les temps ont changé. 146 00:09:46,795 --> 00:09:50,173 Oui. Avant, la parole d'un homme avait de la valeur. 147 00:09:50,548 --> 00:09:53,510 T'es toujours dans la course avec ta proposition. 148 00:09:54,219 --> 00:09:56,638 Mark a hâte d'écouter ta nouvelle offre. 149 00:09:56,888 --> 00:09:58,098 - Nous aussi. - Ma quoi ? 150 00:09:58,348 --> 00:10:00,433 C'est quoi, cette merd... Ce caca ? 151 00:10:00,684 --> 00:10:03,561 Essaye de faire une offre... innovante. 152 00:10:15,365 --> 00:10:16,658 Je peux entrer ? 153 00:10:16,991 --> 00:10:18,535 Passe-moi ce carton. 154 00:10:18,868 --> 00:10:20,954 T'es venu en sautant de joie ? 155 00:10:21,204 --> 00:10:23,581 J'ai cru sentir le bâtiment trembler. 156 00:10:24,457 --> 00:10:26,835 Si je saute, je m'explose le genou. 157 00:10:27,085 --> 00:10:28,586 T'as bien joué le coup. 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 T'as avancé tes pions 159 00:10:30,338 --> 00:10:32,632 et t'as attendu le bon moment pour frapper. 160 00:10:32,882 --> 00:10:36,219 Je voulais juste qu'ils prennent le bon coach, 161 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 pas qu'ils vous virent. 162 00:10:38,346 --> 00:10:41,391 Un jour, il faudra que t'assumes ton instinct de tueur. 163 00:10:41,641 --> 00:10:43,893 C'est le seul moyen de survivre, ici. 164 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 Je prends pas mon pied, là. 165 00:10:46,771 --> 00:10:48,982 C'est grâce à vous si je suis là. 166 00:10:49,232 --> 00:10:50,567 Tu comprends vite. 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,069 Vous allez pas jeter votre mug préféré ! 168 00:10:53,319 --> 00:10:56,281 Un supporter me l'a offert quand je suis arrivé ici. 169 00:10:56,531 --> 00:10:57,741 Ça m'a motivé à me battre. 170 00:10:57,991 --> 00:11:01,077 On a atteint les play-offs et maintenant, je suis viré. 171 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 C'est injuste. 172 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 Je te l'offre. Pour ta promotion. 173 00:11:06,583 --> 00:11:10,837 J'étais qu'assistant. Je suis sûrement le prochain sur leur liste. 174 00:11:11,296 --> 00:11:12,672 T'es bien plus que ça. 175 00:11:12,922 --> 00:11:14,716 Un GM et un coach doivent s'entendre. 176 00:11:14,966 --> 00:11:18,720 Vu qu'ils ont recruté Csonka, tu vas sans doute prendre ma place. 177 00:11:18,970 --> 00:11:21,473 Tu es doué pour repérer les joueurs talentueux. 178 00:11:21,723 --> 00:11:24,309 Recruter des stars ou des nouveaux, c'est facile. 179 00:11:24,559 --> 00:11:25,852 Savoir trouver un joueur intermédiaire, 180 00:11:26,519 --> 00:11:28,480 c'est un vrai don. 181 00:11:29,481 --> 00:11:30,357 Sans doute l'instinct. 182 00:11:30,607 --> 00:11:31,691 Des convictions. 183 00:11:32,567 --> 00:11:33,902 J'en avais aussi quand je t'ai recruté. 184 00:11:36,154 --> 00:11:37,030 Adieu, Charles. 185 00:11:46,039 --> 00:11:49,084 Cette fois, si vous sortez avec Spencer, appelez-moi ! 186 00:11:49,334 --> 00:11:52,253 Tu mets trop de temps à te maquiller. 187 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 L'année dernière, avec eux, on a piqué une caisse. 188 00:11:55,590 --> 00:11:59,094 T'es sérieux ? Si tu les avais suivis, tu serais en taule. 189 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 Ça, c'est clair ! 190 00:12:02,472 --> 00:12:06,726 Spencer était chaud comme un âne échappé d'un spectacle zoophile. 191 00:12:06,976 --> 00:12:08,937 Ça existe vraiment, ces shows ? 192 00:12:09,187 --> 00:12:10,980 Excusez-moi. 193 00:12:12,482 --> 00:12:15,402 - Ça s'est bien passé ? - C'est le merdier total. 194 00:12:15,819 --> 00:12:16,903 Tu te fous de moi ? 195 00:12:17,153 --> 00:12:20,115 Candace a décidé de soutenir un concurrent. 196 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Mais elle voulait pas d'équipe à Vegas. 197 00:12:22,575 --> 00:12:24,494 C'est pas Vegas qu'elle déteste. 198 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 Pourtant, elle a été réglo avec moi. 199 00:12:26,871 --> 00:12:28,707 Elle a fait semblant. 200 00:12:28,957 --> 00:12:32,377 Ce serait pas la 1re femme à faire semblant avec moi. 201 00:12:33,002 --> 00:12:35,255 - Je t'attends ici. - OK. 202 00:12:40,593 --> 00:12:43,221 M. Krutel. Ravie de vous revoir. 203 00:12:43,471 --> 00:12:45,390 Vernon a renoncé à l'herbe. 204 00:12:45,640 --> 00:12:47,392 Pour une fois, vous avez été efficaces. 205 00:12:48,268 --> 00:12:49,519 C'est ça. 206 00:12:50,103 --> 00:12:53,189 Merci d'avoir réduit la suspension de Vernon. 207 00:12:53,440 --> 00:12:54,733 C'était très gentil. 208 00:12:54,983 --> 00:12:58,862 C'est normal. Je suis finalement pas une "garce sans cœur". 209 00:12:59,904 --> 00:13:00,613 Quoi ? 210 00:13:01,156 --> 00:13:03,533 Je vous ai jamais traitée de... 211 00:13:04,284 --> 00:13:04,909 ça. 212 00:13:05,285 --> 00:13:08,121 On est pas toujours d'accord, Spencer et moi. 213 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 Professionnellement. 214 00:13:09,706 --> 00:13:12,584 Sinon, il parle de vous avec le plus grand respect. 215 00:13:13,293 --> 00:13:14,586 Je n'en doute pas. 216 00:13:15,378 --> 00:13:17,297 Alors, on mijote quoi, ici ? 217 00:13:18,006 --> 00:13:21,468 Je cuisine pas. Je préfère me faire livrer par les meilleurs. 218 00:13:21,718 --> 00:13:24,304 Je pense que vous êtes une bonne cuisinière. 219 00:13:25,805 --> 00:13:28,767 Il y a un ragoût Vegas qui mijote depuis des semaines. 220 00:13:29,309 --> 00:13:32,103 Je garde un œil sur Roger, c'est tout. 221 00:13:33,438 --> 00:13:34,647 Si vous le dites. 222 00:13:34,898 --> 00:13:35,690 Je le dis. 223 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 Garce sans cœur. 224 00:13:42,447 --> 00:13:43,490 T'aurais dû me le dire. 225 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Ricky m'a fait jurer de rien dire. 226 00:13:46,076 --> 00:13:48,578 4 mois avant le championnat, c'est pas bon ! 227 00:13:48,828 --> 00:13:51,998 Je sais. Et il sait que c'est grave. 228 00:13:52,248 --> 00:13:53,625 C'est peut-être une maladie chronique. 229 00:13:53,875 --> 00:13:55,627 Si en plus il est bipolaire... 230 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 Il devrait prendre sa retraite. 231 00:13:57,837 --> 00:14:02,342 Va lui dire ça, tu verras comment il va réagir ! 232 00:14:03,009 --> 00:14:04,761 Il le prendrait peut-être bien. 233 00:14:05,011 --> 00:14:07,847 Il réagira même pas si je lui en mets une. 234 00:14:08,098 --> 00:14:09,307 Ton fils est devenu une crème. 235 00:14:09,557 --> 00:14:11,685 T'as 4 ans ? Jette-moi ce cornet. 236 00:14:12,185 --> 00:14:13,520 C'est mon goûter ! 237 00:14:13,770 --> 00:14:14,896 Mange-la dans un bol ! 238 00:14:15,146 --> 00:14:17,399 Je mange ma glace comme je veux ! 239 00:14:18,149 --> 00:14:21,069 Vous allez devoir dégager d'ici. 240 00:14:21,319 --> 00:14:25,156 Je veux pas d'enfantillages devant l'agent des Patriots. 241 00:14:25,865 --> 00:14:27,450 Dis-lui. 242 00:14:27,701 --> 00:14:29,744 Fiston, faut qu'on parle. 243 00:14:34,082 --> 00:14:34,791 Tu lui as dit ? 244 00:14:35,041 --> 00:14:38,461 - Oui ! J'en dormais plus. - Tu dors 14 h par jour. 245 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 Mais je dors mal ! 246 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 C'est sérieux, là. 247 00:14:42,465 --> 00:14:43,049 Écoute. 248 00:14:43,299 --> 00:14:47,595 J'ai plein d'amis qui souffrent de démence ou qui font des dépressions 249 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 à cause des chocs. 250 00:14:49,055 --> 00:14:50,181 Je vais bien. 251 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 Dave Duerson, un ami à moi... 252 00:14:52,642 --> 00:14:54,728 Ce sport l'a détruit. 253 00:14:54,978 --> 00:14:58,815 Il s'est tiré une balle en tenant son trophée de joueur de l'année. 254 00:14:59,065 --> 00:15:02,444 Il a laissé un mot exigeant que son cerveau soit autopsié. 255 00:15:02,694 --> 00:15:04,696 Fais-toi d'abord soigner. 256 00:15:05,196 --> 00:15:07,490 Tu décideras ensuite si tu veux continuer. 257 00:15:21,338 --> 00:15:24,299 Certains n'aiment pas voir la misère. 258 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 Je l'ai connue. 259 00:15:27,927 --> 00:15:30,763 - Il y a longtemps. - Faut se méfier des apparences. 260 00:15:31,221 --> 00:15:33,557 - Tu t'appelles comment ? - Melvin Graham. 261 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Spencer Strasmore. 262 00:15:35,851 --> 00:15:37,853 - Enchanté. - Pareillement. 263 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 Tu viens d'où ? 264 00:15:39,355 --> 00:15:41,106 Je vis dans le coin. 265 00:15:42,858 --> 00:15:45,736 - Supporter des Raiders ? - Depuis toujours. 266 00:15:47,112 --> 00:15:49,239 T'es triste de les voir partir ? 267 00:15:49,907 --> 00:15:53,243 Difficile à dire. Ils sont partis une fois et sont revenus, 268 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 comme les bonnes femmes. 269 00:15:56,747 --> 00:16:00,376 C'est dommage, car ils commençaient à vraiment bien jouer. 270 00:16:00,626 --> 00:16:02,419 Tu bosses que pour les Raiders ? 271 00:16:02,753 --> 00:16:06,423 Depuis 20 ans. J'ai commencé quand ils sont revenus de L.A. 272 00:16:06,799 --> 00:16:08,425 J'étais le chauffeur d'Al. 273 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 Maintenant, je m'occupe de leurs clients. 274 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 C'était mieux, avant. 275 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 Tu sais combien j'ai de gosses ? 276 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 - Un ou deux. - Huit. 277 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Plus 6 petits-enfants et 2 autres en route. 278 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Chapeau, Melvin. 279 00:16:24,650 --> 00:16:26,777 Ils sont casse-couilles, aussi. 280 00:16:27,027 --> 00:16:29,655 Mais je suis fier de trimer pour eux. 281 00:16:29,988 --> 00:16:32,950 - Tu devrais en faire. - Peut-être que j'en ai déjà. 282 00:16:33,200 --> 00:16:36,662 Vu comme tu parles, c'est clair que t'en as pas. 283 00:16:37,121 --> 00:16:38,414 Je parle comment ? 284 00:16:38,664 --> 00:16:41,750 Comme si ton boulot passait avant tout. 285 00:16:45,129 --> 00:16:46,088 Siefert n'a drafté 286 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 que des mauvais. 287 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Il a été mal conseillé par ses agents. 288 00:16:50,259 --> 00:16:52,720 - C'est lui qui les a recrutés. - C'est vrai. 289 00:16:52,970 --> 00:16:54,346 Que ferais-tu d'eux ? 290 00:16:56,056 --> 00:16:59,935 Je ferais le grand nettoyage. On peut en trouver des meilleurs. 291 00:17:00,185 --> 00:17:02,730 J'injecterais plus d'argent dans cette branche. 292 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 Elle a un budget de 3 millions par an. 293 00:17:05,441 --> 00:17:08,277 C'est 2 % de ce qu'on claque pour les joueurs. 294 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 Je t'ai convoqué ici 295 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 pour te dire qu'on te garde. 296 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Tu es l'assistant GM idéal. 297 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 D'accord. 298 00:17:23,042 --> 00:17:24,501 Mais on doit trouver un nouveau GM. 299 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 L'organisation, c'est mon truc. 300 00:17:27,463 --> 00:17:31,175 S'il y a du nouveau, tu me préviens moi ou Csonka. 301 00:17:31,592 --> 00:17:32,885 Il nous faut vite un GM. 302 00:17:37,848 --> 00:17:39,808 Juste une question... 303 00:17:40,059 --> 00:17:43,395 Et si le nouveau GM veut garder son propre assistant ? 304 00:17:44,146 --> 00:17:45,981 Ça, c'est lui qui décide. 305 00:17:47,316 --> 00:17:49,401 Je ne peux rien te promettre. 306 00:17:51,737 --> 00:17:55,032 J'ai l'impression de regarder un docu sur les dinosaures. 307 00:17:57,117 --> 00:18:01,955 Mets-toi en chasse et va te trouver une femme-trophée. 308 00:18:06,001 --> 00:18:06,752 Bonsoir. 309 00:18:08,504 --> 00:18:10,214 Félicitations, Spencer. 310 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Vous avez atteint le sommet. 311 00:18:12,633 --> 00:18:13,884 Pas encore. 312 00:18:17,680 --> 00:18:22,518 Dites-moi, c'est qui, le connard que je dois éliminer ? 313 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 De quoi vous parlez ? 314 00:18:24,436 --> 00:18:30,067 Je parle de mon solide projet auquel tout le monde voulait prendre part, 315 00:18:30,317 --> 00:18:32,361 avant que vous ne décidiez de soutenir 316 00:18:32,611 --> 00:18:34,988 un inconnu à la dernière minute. 317 00:18:35,239 --> 00:18:37,157 On a reçu un dossier complet. 318 00:18:37,408 --> 00:18:39,993 L'investisseur a prouvé ainsi 319 00:18:40,244 --> 00:18:41,578 qu'il nous respectait. 320 00:18:43,664 --> 00:18:47,668 Vous m'en voulez encore pour mes propos dans l'émission de Glazer. 321 00:18:47,918 --> 00:18:51,922 Vous auriez dû tenir compte de mon avis au lieu de m'ignorer. 322 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 J'aurais réagi pareil avec un homme. 323 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 Mais j'en suis pas un. 324 00:18:56,343 --> 00:18:58,887 C'est pour ça que vous vous sentez menacé. 325 00:18:59,346 --> 00:19:03,100 Il faudrait qu'on baise pour que vous m'écoutiez. 326 00:19:05,477 --> 00:19:07,646 Vous pensez que c'est une proposition ? 327 00:19:09,189 --> 00:19:13,152 Non. Vous côtoyez peut-être les joueurs mais vous me connaissez pas. 328 00:19:13,402 --> 00:19:14,820 C'est écrit sur votre visage. 329 00:19:15,070 --> 00:19:17,865 Bon Dieu, qu'est-ce que vous avez contre moi ? 330 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Je vous laisse la table. 331 00:19:24,747 --> 00:19:27,416 Je suis pas comme un certain président. 332 00:19:27,666 --> 00:19:29,335 Je prends pas les femmes par la chatte. 333 00:19:32,171 --> 00:19:36,592 J'ai été bercé par le football. C'est un monde qui a ses valeurs. 334 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Je pense les respecter 335 00:19:38,510 --> 00:19:41,347 même si j'ai encore des moments de faiblesse. 336 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Vous bossez à la Fédé, ce qui arrange pas les choses. 337 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 Candace, 338 00:19:49,480 --> 00:19:52,024 si je vous ai offensée, 339 00:19:52,983 --> 00:19:53,942 je m'excuse. 340 00:19:56,904 --> 00:19:59,198 D'accord, excuses acceptées. 341 00:20:00,783 --> 00:20:01,700 Super ! 342 00:20:01,950 --> 00:20:05,454 Merci ! Vous voulez bien me dire qui est l'autre l'investisseur ? 343 00:20:08,290 --> 00:20:10,167 Pourquoi j'ai posé la question ? 344 00:20:11,710 --> 00:20:13,879 Ce dossier est trop gros pour vous 345 00:20:14,129 --> 00:20:16,882 ou pour votre militantisme paritaire. 346 00:20:17,132 --> 00:20:19,343 Regardez autour de vous. 347 00:20:20,886 --> 00:20:24,807 D'après vous, lequel de nous deux n'a pas sa place ici ? 348 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Vous n'avez rien à faire ici. 349 00:20:30,813 --> 00:20:32,064 Vous non plus. 350 00:20:32,314 --> 00:20:36,110 C'est vrai. C'est pour ça que nous devrions investir ensemble. 351 00:20:36,694 --> 00:20:41,115 Mais le nouveau groupe deviendrait le principal investisseur. 352 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Et tout le monde serait gagnant. 353 00:20:44,868 --> 00:20:48,956 Votre patron ne serait pas obligé de sacrifier ASM. 354 00:20:49,206 --> 00:20:51,834 - C'est déjà fait. - Il peut annuler la vente. 355 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 Rejoignez le groupe d'investisseurs. 356 00:20:55,170 --> 00:20:58,674 Vous pouvez pas gagner. Ils vous en empêcheront. 357 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 Belichick est coincé à Nantucket. 358 00:21:09,643 --> 00:21:13,230 Il quitterait même pas sa plage pour faire signer J. J. Watt. 359 00:21:13,480 --> 00:21:15,065 Merci d'être venu. 360 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Vous vouliez vous assurer 361 00:21:17,151 --> 00:21:20,154 que je balançais pas ma merde contre les murs. 362 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 Ça nous aurait pas empêchés de vous recruter. 363 00:21:23,949 --> 00:21:25,075 On a un contrat de 2 ans, 364 00:21:25,325 --> 00:21:27,161 20 millions au total. 10 par an. 365 00:21:27,411 --> 00:21:28,579 16 millions garantis. 366 00:21:28,829 --> 00:21:30,664 Signez ici. 367 00:21:36,086 --> 00:21:37,129 C'est un grand moment. 368 00:21:37,379 --> 00:21:39,381 Prends une grande inspiration. 369 00:21:45,220 --> 00:21:48,682 Maintenant, tu peux signer, Rick. 370 00:21:49,725 --> 00:21:52,186 - Ricky ? - J'ai une ETC. 371 00:21:52,811 --> 00:21:53,687 C'est faux. 372 00:21:53,937 --> 00:21:55,773 C'est sa bipolarité qui parle. 373 00:21:56,023 --> 00:21:57,733 Je l'ai depuis plusieurs mois. 374 00:21:57,983 --> 00:22:01,236 J'en ai parlé à personne. 375 00:22:01,487 --> 00:22:02,654 Pas même à mon agent. 376 00:22:02,905 --> 00:22:04,323 - Désolé. - T'es sérieux ? 377 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 Tu n'es donc pas bipolaire. 378 00:22:06,200 --> 00:22:08,285 Si, mais je me soigne. 379 00:22:08,535 --> 00:22:11,789 Donc bipolaire avec une ETC. C'est spécial. 380 00:22:12,039 --> 00:22:14,291 Merci d'avoir été honnête. 381 00:22:14,541 --> 00:22:17,753 Je devrais voir le médecin de l'équipe pour être soigné. 382 00:22:18,003 --> 00:22:19,129 Je veux pas me précipiter. 383 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 Tu as raison. Je vais l'appeler de ce pas. 384 00:22:22,549 --> 00:22:23,592 Parfait. 385 00:22:29,807 --> 00:22:32,267 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 386 00:22:32,518 --> 00:22:35,437 J'avais peur. Maintenant, j'accepte mon état. 387 00:22:35,688 --> 00:22:36,939 Bien. 388 00:22:37,272 --> 00:22:39,149 Quand il reviendra... 389 00:22:43,904 --> 00:22:44,738 Il se barre ? 390 00:22:46,031 --> 00:22:48,283 Oui, on dirait bien. 391 00:22:53,539 --> 00:22:54,373 Souriez, vous êtes filmés. 392 00:23:00,796 --> 00:23:04,341 J'ai jamais mangé des grillades aussi bonnes. 393 00:23:04,591 --> 00:23:07,720 Pas même lors de tes voyages dans le sud de la France ? 394 00:23:08,762 --> 00:23:12,057 J'ai une gueule à aller en France ? Rien ne vaut ce resto. 395 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Le mieux, c'est de venir le vendredi. 396 00:23:14,768 --> 00:23:17,771 Et quand les Raiders jouent, il y a une ambiance folle. 397 00:23:18,022 --> 00:23:20,149 Tu crois que ce resto va survivre ? 398 00:23:20,399 --> 00:23:24,278 Le déménagement des Raiders n'a pas encore été décidé. 399 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 J'ai toujours cru en toi, Spencer. 400 00:23:28,365 --> 00:23:29,116 Mon frère. 401 00:23:29,366 --> 00:23:30,576 Et tu m'as jamais déçu. 402 00:23:30,826 --> 00:23:32,536 Ça, c'était quand je jouais. 403 00:23:32,911 --> 00:23:36,832 Le monde des finances est beaucoup plus cruel. 404 00:23:37,082 --> 00:23:38,751 Désolé de te dire ça, 405 00:23:39,001 --> 00:23:41,211 mais j'espère que ton deal va capoter. 406 00:23:41,462 --> 00:23:43,422 Si ces mecs déménagent les Raiders, 407 00:23:43,672 --> 00:23:46,884 j'espère que c'est eux qui raqueront, pas les citoyens. 408 00:23:47,134 --> 00:23:49,636 Si je foire mon coup, un autre prendra ma place. 409 00:23:49,887 --> 00:23:52,014 Les Raiders partiront quand même. 410 00:23:52,264 --> 00:23:54,892 Il vaut mieux que ce deal soit conclu par un pote. 411 00:23:55,142 --> 00:23:56,685 On est potes, maintenant ? 412 00:23:56,935 --> 00:23:59,396 Dans ce cas, ne vends pas ton âme. 413 00:24:01,231 --> 00:24:02,191 C'est noté. 414 00:24:02,441 --> 00:24:03,317 Amen. 415 00:24:05,361 --> 00:24:06,737 Salut, bébé. 416 00:24:06,987 --> 00:24:10,908 Tout le monde à l'hosto parle du licenciement de Siefert. 417 00:24:12,618 --> 00:24:15,746 - C'est ce que tu voulais. - Au début. 418 00:24:15,996 --> 00:24:17,956 Mais maintenant, ça me fait bizarre. 419 00:24:18,207 --> 00:24:21,335 Mon bébé... Il te traitait comme de la merde. 420 00:24:21,835 --> 00:24:24,463 - Il était pas méchant. - Mon bébé. 421 00:24:27,007 --> 00:24:30,302 Tu bois jamais de café, le soir. Tu dois bosser ? 422 00:24:36,725 --> 00:24:37,893 Tu veux des glaçons ? 423 00:24:39,728 --> 00:24:42,231 Je pense que je vais démissionner. 424 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 T'en dis quoi ? 425 00:24:44,525 --> 00:24:47,736 Qu'il faudrait trouver un boulot avant de démissionner. 426 00:24:49,321 --> 00:24:54,076 Je sais, mais le nouveau GM ne me gardera sûrement pas. 427 00:24:54,326 --> 00:24:54,910 Pour lui, 428 00:24:55,160 --> 00:24:58,038 je serai toujours le second de Siefert. 429 00:24:58,288 --> 00:25:02,292 Si je démissionne maintenant, je serai maître de mon destin. 430 00:25:02,543 --> 00:25:04,586 Je veux pas être leur marionnette. 431 00:25:07,798 --> 00:25:10,426 D'accord. On trouvera une solution. 432 00:25:14,221 --> 00:25:18,100 J'essaye d'écrire ma lettre de démission mais je sais même pas 433 00:25:18,851 --> 00:25:21,103 par où commencer ou quoi dire. 434 00:25:23,814 --> 00:25:25,899 Je sais par où commencer. 435 00:25:26,567 --> 00:25:29,653 "Chers ingrats de merde." 436 00:25:33,115 --> 00:25:35,784 Si je m'évanouis, prends mon pouls. 437 00:25:36,035 --> 00:25:37,202 Tu ouvriras la fenêtre. 438 00:25:37,453 --> 00:25:39,538 Je veux pas que tu salisses ma caisse. 439 00:25:39,788 --> 00:25:41,498 Je vous ramène à l'hôtel. 440 00:25:41,749 --> 00:25:43,751 Vous aurez besoin de vos forces, demain 441 00:25:44,001 --> 00:25:46,545 pour briser le cœur de toute la ville. 442 00:25:48,547 --> 00:25:49,882 Ça va ? 443 00:25:50,924 --> 00:25:52,551 On va faire un dernier arrêt. 444 00:26:06,482 --> 00:26:08,525 Tu veux vraiment que je vous laisse ici ? 445 00:26:08,776 --> 00:26:09,693 Oui, t'inquiète. 446 00:26:09,943 --> 00:26:11,070 On est pas dimanche. 447 00:26:11,487 --> 00:26:13,030 Je sais quel jour on est. 448 00:26:13,280 --> 00:26:14,448 T'es sûr ? 449 00:26:14,698 --> 00:26:16,033 Oui, Melvin. 450 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 T'inquiète pas pour ton pote blanc 451 00:26:19,244 --> 00:26:22,373 et ton pote moitié noir, moitié... 452 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Moitié quoi, déjà ? - Moitié je t'emmerde. 453 00:26:25,709 --> 00:26:26,460 T'inquiète. 454 00:26:26,710 --> 00:26:27,670 Rentre chez toi. 455 00:26:28,796 --> 00:26:32,758 - Vous comptez entrer comment ? - Quand on veut, on peut. 456 00:26:33,008 --> 00:26:35,886 On va s'envoler, Melvin ! On va s'envoler. 457 00:26:38,722 --> 00:26:42,142 J'ai toujours été bon en escalade. Observe le maître. 458 00:26:47,439 --> 00:26:49,274 Putain de tarés. 459 00:26:51,652 --> 00:26:54,113 Putain, regarde-moi ce stade. 460 00:26:54,655 --> 00:26:55,781 Ça a son charme. 461 00:26:56,031 --> 00:26:58,784 Comme un tuyau de fosse septique 462 00:26:59,034 --> 00:27:01,912 transportant des déjections grâce au courant ? 463 00:27:05,499 --> 00:27:06,750 Comme le passé. 464 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Wayne. 465 00:27:16,510 --> 00:27:17,386 Prêt pour demain ? 466 00:27:17,636 --> 00:27:21,932 À toi de me le dire, Spencer. T'es prêt à changer d'équipe ? 467 00:27:22,182 --> 00:27:24,226 À rejoindre une super équipe ? 468 00:27:24,476 --> 00:27:25,853 Sûrement pas. 469 00:27:26,395 --> 00:27:29,273 Dommage. Je vais rejoindre la concurrence. 470 00:27:29,732 --> 00:27:31,525 Les autres investisseurs. 471 00:27:32,109 --> 00:27:34,236 À demain, pour l'affrontement final. 472 00:27:41,618 --> 00:27:42,745 Quoi ? 473 00:27:43,370 --> 00:27:45,039 Il nous laisse tomber. 474 00:27:47,374 --> 00:27:48,125 On est seuls. 475 00:28:58,529 --> 00:29:01,281 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 476 00:29:01,532 --> 00:29:04,451 Sous-titrage : HIVENTY