1 00:02:03,720 --> 00:02:08,183 Spændingen er stor i San Francisco inden weekendens ejermøde. 2 00:02:08,349 --> 00:02:14,272 Der er spænding her, men lige derovre i Oakland er fansene vrede. 3 00:02:14,439 --> 00:02:18,067 Det er forbi. Når guvernøren i Nevada godkender loven - 4 00:02:18,234 --> 00:02:20,445 - er det slut. 5 00:02:20,612 --> 00:02:25,492 Mark Davis skal nok ikke pakke, før ejere og ligaen har godkendt det. 6 00:02:25,658 --> 00:02:30,538 Mine kilder bekræfter, at Mark Davis får en ny frisør i Las Vegas. 7 00:02:36,211 --> 00:02:38,797 - Hej. - Hej. 8 00:02:41,174 --> 00:02:44,469 Fortrydelsespiller. Det er aldrig for sent. 9 00:02:44,636 --> 00:02:48,848 Jeg er ked af det i går. Jeg troede, jeg kunne lidt længere. 10 00:02:49,015 --> 00:02:51,976 Rolig. Jeg vil ikke have en ny undskyldning. 11 00:02:52,143 --> 00:02:55,939 Jeg var grebet af lidenskab. 12 00:02:56,106 --> 00:02:57,732 Desuden var jeg fuld. 13 00:02:59,359 --> 00:03:02,445 De pakker dem her som russiske dukker. 14 00:03:02,612 --> 00:03:08,576 Jeg tror, der er en pose med en mindre kasse med en mindre pille i. 15 00:03:08,743 --> 00:03:11,830 De vil måske lade dig overveje det igen. 16 00:03:11,996 --> 00:03:16,126 Måske håber de, at vandet går, før jeg kan tage den. 17 00:03:17,919 --> 00:03:22,090 - Er du spændt på tilbuddet? - Ja, lidt. 18 00:03:22,257 --> 00:03:27,220 Bossman har styr på ejerne, og det hele lyder godt, men man ved aldrig. 19 00:03:27,387 --> 00:03:29,722 - Du vil tjene godt på det. - Ja. 20 00:03:29,889 --> 00:03:36,896 - Chloe. Du skal måske ikke tage den. - Hvad mener du? 21 00:03:37,063 --> 00:03:42,318 - Har du aldrig tænkt på at få børn? - Det tænkte jeg ikke på nu. 22 00:03:45,113 --> 00:03:47,574 Det burde vi måske. 23 00:03:47,740 --> 00:03:52,829 Er det din midtvejskrise, der har fået dig til at ville have børn - 24 00:03:52,996 --> 00:03:57,917 - eller vil du have et barn med mig? 25 00:03:58,084 --> 00:04:04,507 Made, skifte ble, opdrage, elske det sammen som en familie. 26 00:04:16,394 --> 00:04:20,356 Jeg skal til at boarde. 27 00:04:20,523 --> 00:04:26,112 Held og lykke. Forhåbentlig er du mere veltalende over for ejerne. 28 00:04:31,618 --> 00:04:33,369 Vi boarder om ti minutter. 29 00:04:33,536 --> 00:04:40,210 Jeg ville sige hej, men det så ret alvorligt ud. Er du okay? 30 00:04:40,376 --> 00:04:43,254 Jeg ved det sgu ikke. 31 00:04:43,421 --> 00:04:44,964 Så er du det ikke. 32 00:04:45,131 --> 00:04:47,342 Ingen kender spillerne bedre end mig. 33 00:04:47,509 --> 00:04:52,180 Jeg kan sætte 53 mænd på banen, som Dolphins-fanse kan være stolte af. 34 00:04:52,347 --> 00:04:53,848 Vi bygger et hårdført hold. 35 00:04:54,015 --> 00:04:57,644 Jeg vil vinde mange kampe, når det bliver september. 36 00:04:57,811 --> 00:05:00,647 - Stol på mig. - Hvad med din alder? 37 00:05:00,814 --> 00:05:04,317 - Hvad med dit ansigt? - Hvad er der galt med det? 38 00:05:04,484 --> 00:05:08,905 Det spørger du lægen om, når jeg har givet dig en omgang. 39 00:05:09,072 --> 00:05:12,325 Tak, mine damer og herrer. Tak. 40 00:05:13,827 --> 00:05:15,328 Tak. 41 00:05:17,664 --> 00:05:24,129 - Nu får jeg lyst til at spille igen. - Du er for vigtig deroppe. 42 00:05:24,295 --> 00:05:28,508 - Tak. Jeg hørte, hvad du gjorde. - Ingen årsag. Det var på tide. 43 00:05:28,675 --> 00:05:31,386 Nej, det er på tide at vinde Lombardi-trofæet. 44 00:05:31,553 --> 00:05:35,431 Vi skal finde nogle fyre, der kan give folk nogle på munden. 45 00:05:35,598 --> 00:05:38,393 Jeg håber, at jeg kommer til at se det. 46 00:05:38,560 --> 00:05:42,522 Siefert vil være på krigsstien, fordi jeg gik over hovedet på ham. 47 00:05:42,689 --> 00:05:46,234 - Det skal nok gå. - Du har ikke set hans mørke side. 48 00:05:46,401 --> 00:05:50,155 Se dig omkring. Kan du se Siefert her? 49 00:05:52,157 --> 00:05:57,203 Du hjalp mig. Det er min tur til at hjælpe dig. 50 00:06:04,919 --> 00:06:08,548 - Glem nu det med Chloe. - Jeg læser Bleacher-Report. 51 00:06:08,715 --> 00:06:11,509 Nej, du tjekker, om hun har sendt en besked. 52 00:06:11,676 --> 00:06:15,138 Du tændte for telefonen, allerede inden vi landede. 53 00:06:15,305 --> 00:06:20,643 En flybetjent ville have anholdt dig for at være en tøsedreng. 54 00:06:20,810 --> 00:06:24,647 - Jeg er bekymret for hende. - Sludder. 55 00:06:24,814 --> 00:06:31,029 Du har lige opsagt 20 ansatte. Fokusér på fremlæggelsen. 56 00:06:31,196 --> 00:06:34,282 Der er ingen vej tilbage. 57 00:06:34,449 --> 00:06:39,996 Du kan altid ødelægge det med Chloe på et andet tidspunkt. 58 00:06:41,247 --> 00:06:43,333 Første stop er Fairmont Hotel. 59 00:06:43,500 --> 00:06:45,752 Du er ikke en skurk. 60 00:06:45,919 --> 00:06:49,380 Jeg er ikke enig i salget, men jeg støtter dig altid. 61 00:06:49,547 --> 00:06:53,968 Op med hovedet i mødet med Raiders. Fokuser på resultatet. 62 00:06:54,135 --> 00:06:56,763 - Tak. Vi ses. - Jeg elsker dig, makker. 63 00:07:00,016 --> 00:07:03,311 - Er du her til ejermødet? - Ja. 64 00:07:03,478 --> 00:07:08,149 - Du plejer at sacke quarterbacks. - Jeg ville gerne sacke Jay Cutler. 65 00:07:08,316 --> 00:07:12,237 Hans offensive linje ville dele sig som Det Røde Hav. 66 00:07:14,531 --> 00:07:17,200 Du ville have passet perfekt i sølv og sort. 67 00:07:17,367 --> 00:07:21,079 Din spillestil var som skabt til Raiders. 68 00:07:22,413 --> 00:07:25,667 "Ring ikke til hende! Stå fast, Strasmore." 69 00:07:30,839 --> 00:07:34,634 Næste stop, Raider Nation. 70 00:07:37,929 --> 00:07:41,599 Jeg vil forsørge os. Kom tilbage. 71 00:07:41,766 --> 00:07:43,560 Jeg er klar til at være far. 72 00:07:43,726 --> 00:07:46,813 Det behøver vi ikke bekymre os om nu. 73 00:07:46,980 --> 00:07:51,109 Fortsat god dag på jobbet. Og Amber... 74 00:07:51,276 --> 00:07:53,611 Jeg elsker dig. 75 00:07:55,947 --> 00:07:58,283 Jeg henter et håndklæde. 76 00:07:59,367 --> 00:08:02,954 - Har du taget din medicin? - Ja. 77 00:08:03,121 --> 00:08:06,499 - Vi skal vist sænke din dosis. - Hvad taler du om? 78 00:08:06,666 --> 00:08:09,002 Du er lige kommet af med Amber. 79 00:08:09,169 --> 00:08:13,923 Hun sendte et ultralydsbillede. Jeg begyndte at savne hende. 80 00:08:14,090 --> 00:08:16,176 Du kender hende ikke, men er forelsket? 81 00:08:16,342 --> 00:08:21,055 Jeg er ikke forelsket. Jeg elsker hende. Hun er mor til mit barn. 82 00:08:21,222 --> 00:08:23,057 Pillerne forværrer vist det hele. 83 00:08:23,224 --> 00:08:27,479 Hjernevrideren og Patriots ved ikke, at du har en hjernerystelse. 84 00:08:27,645 --> 00:08:31,649 - Du skal skrive ny kontrakt i dag. - I dag? 85 00:08:31,816 --> 00:08:35,028 Ja, Patriots kommer fra Boston. Hvad fanden vil du gøre? 86 00:08:35,195 --> 00:08:38,865 Jeg siger ja uanset tilbuddet. Hjernerystelsen går over. 87 00:08:39,032 --> 00:08:43,203 Skyd ikke skylden på pillerne. Jeg kan godt klare forandringer. 88 00:08:43,369 --> 00:08:45,747 Jeg vil sende det til Amber. 89 00:08:45,914 --> 00:08:48,666 Den baby ligner Dennis. 90 00:08:51,586 --> 00:08:54,130 Er Mark forsinket? 91 00:08:54,297 --> 00:08:57,133 Det er blevet lidt kompliceret. 92 00:08:57,300 --> 00:09:01,179 Guvernøren har underskrevet, så interessen er vokset. 93 00:09:01,346 --> 00:09:05,183 - Mark har fået et andet bud. - Hvad? 94 00:09:05,350 --> 00:09:07,852 En ny gruppe. De har været meget ivrige. 95 00:09:08,019 --> 00:09:11,481 - Hvad fanden sker der, Tim? - Rolig, Spence. 96 00:09:11,648 --> 00:09:17,487 - Du ved, Tim ikke kan lide bandeord. - Det ønsker vi, at I respekterer. 97 00:09:17,654 --> 00:09:21,199 - Hvem er det? - Det kan jeg ikke sige. 98 00:09:21,366 --> 00:09:24,911 - Vi forhandlede i god tro. - Tingene forandrer sig. 99 00:09:25,078 --> 00:09:27,455 Jeg hjalp jer. I burde have sagt det. 100 00:09:27,622 --> 00:09:32,043 Det var ikke en realitet før i dag. Nu tilbyder de en masse penge. 101 00:09:32,210 --> 00:09:35,338 Det har vi også. Og grunden til at bygge på. 102 00:09:35,505 --> 00:09:38,341 I har ikke ligaens støtte. Det har den nye gruppe. 103 00:09:38,508 --> 00:09:43,179 - Stoler du på ligaen? - Vi skal have deres godkendelse. 104 00:09:43,346 --> 00:09:46,182 De er måske upålidelige, men de kan stoppe det hele. 105 00:09:46,349 --> 00:09:50,478 Mind Mark om, at de ikke standsede hans far i '82. 106 00:09:50,645 --> 00:09:53,857 - Mark er ikke Al. Han er anderledes. - Tiderne skifter. 107 00:09:54,023 --> 00:09:57,652 Ja, før betød en mands ord noget. 108 00:09:57,819 --> 00:10:01,156 Du har stadig en chance. Du har magtfulde partnere. 109 00:10:01,322 --> 00:10:04,284 Mark glæder sig til jeres forbedrede tilbud. 110 00:10:04,451 --> 00:10:07,745 Forbedrede tilbud? Hvad betyder det? 111 00:10:07,912 --> 00:10:12,000 Det skal være bedre. Giv os en ny vinkel. 112 00:10:22,552 --> 00:10:26,014 - Må jeg komme ind? - Giv mig æsken. 113 00:10:26,181 --> 00:10:31,436 Lavede du saltomortaler? Det føltes, som om hele bygningen rystede. 114 00:10:31,603 --> 00:10:34,063 Jeg ville ødelægge et knæ, hvis jeg prøvede. 115 00:10:34,230 --> 00:10:37,233 Du spillede spillet godt, Charles. 116 00:10:37,400 --> 00:10:39,819 Du slog til på det bedste tidspunkt. 117 00:10:39,986 --> 00:10:45,658 Jeg ville bare have den bedste træner, ikke have dig fyret. 118 00:10:45,825 --> 00:10:50,955 En dag indser du, at du er en dræber. Det er den eneste måde at overleve. 119 00:10:51,122 --> 00:10:53,792 Jeg nyder ikke det her. 120 00:10:53,958 --> 00:10:57,796 - Jeg ville ikke stå her uden dig. - Du er lærenem. 121 00:10:57,962 --> 00:11:00,590 Smid ikke dit yndlingskrus ud. 122 00:11:00,757 --> 00:11:05,220 En fan gav mig det på min første dag for at minde mig om vores mål. 123 00:11:05,386 --> 00:11:08,306 Vi kom i slutspillet, og nu ryger jeg ud. 124 00:11:09,766 --> 00:11:13,895 - Det føles ikke rigtigt. - Tag det. Du bliver nok forfremmet. 125 00:11:14,062 --> 00:11:18,566 Jeg står sikkert højt oppe på listen efter et år som assistent. 126 00:11:18,733 --> 00:11:21,986 Du var mere end det. Samarbejde er afgørende. 127 00:11:22,153 --> 00:11:25,990 De ansatte Csonka. Du er min naturlige afløser. 128 00:11:26,157 --> 00:11:28,743 Du er dygtig til at finde talenter. 129 00:11:28,910 --> 00:11:31,621 At finde stjerner og de dårlige er nemt. 130 00:11:31,788 --> 00:11:35,667 Ved at finde spillerne i midten tjener man sin løn. 131 00:11:36,876 --> 00:11:41,131 - Det er vel instinkt. - Og tro. Som jeg troede på dig. 132 00:11:43,633 --> 00:11:45,677 Farvel, Charles. 133 00:11:53,226 --> 00:11:54,811 Skal du og Spence i byen? 134 00:11:54,978 --> 00:11:59,524 - Gå ikke fra mig denne gang. - Du sminker dig for længe. 135 00:11:59,691 --> 00:12:02,652 Det er det bedste for dig. Sidste år stjal jeg en bil. 136 00:12:02,819 --> 00:12:07,157 Det var godt, du ikke var med. Som sort ville du sidde inde endnu. 137 00:12:07,323 --> 00:12:09,033 Det er rigtigt. 138 00:12:09,200 --> 00:12:14,038 Spencer teede sig som et dumt æsel. 139 00:12:14,205 --> 00:12:16,249 Jeg troede det var en myte. 140 00:12:16,416 --> 00:12:18,084 Undskyld mig. 141 00:12:19,711 --> 00:12:22,630 - Hvordan gik det? - Det gik galt. 142 00:12:22,797 --> 00:12:27,427 - Du skal ikke drille. - Sækken Candace støtter et nyt bud. 143 00:12:27,594 --> 00:12:31,806 - Hun vil ikke have holdet til Vegas. - Det er ikke Vegas, hun hader. 144 00:12:31,973 --> 00:12:35,894 - Hun var god nok, da vi mødtes. - Hun lod bare som om. 145 00:12:36,060 --> 00:12:39,981 Det er ikke første gang, en kvinde lader som om med mig. 146 00:12:40,148 --> 00:12:42,859 - Vi ses, når du kommer her. - Okay. 147 00:12:47,781 --> 00:12:50,200 Mr Krutel. Godt at se dig. 148 00:12:50,366 --> 00:12:54,621 Det er godt, at Vern holder sig stoffri. 149 00:12:54,788 --> 00:12:57,123 - Ja da. - Undskyld mig. 150 00:12:57,290 --> 00:13:02,003 Tak, fordi du forkortede Verns karantæne. Det var sødt af dig. 151 00:13:02,170 --> 00:13:06,090 Det var det rigtige at gøre. Jeg er ikke en sæk alligevel. 152 00:13:06,257 --> 00:13:12,138 Hvad? Jeg har da aldrig kaldt dig en... det? 153 00:13:12,305 --> 00:13:15,433 Spencer overdrev nok. Vi har været uenige. 154 00:13:15,600 --> 00:13:19,813 Det er ren forretning. Han har altid været respektfuld. 155 00:13:19,979 --> 00:13:22,482 - Også jeg. - Sikkert. 156 00:13:22,649 --> 00:13:26,694 - Hvad er du ved at koge sammen? - Jeg er ikke en god kok. 157 00:13:26,861 --> 00:13:31,533 - Men jeg kan ringe efter mad. - Du er sikkert en dygtig kok. 158 00:13:31,699 --> 00:13:35,995 Ja. Du har sat en Vegas-gryderet over for flere uger siden. 159 00:13:36,162 --> 00:13:40,500 Jeg støtter bare Roger. Det er ikke personligt. 160 00:13:40,667 --> 00:13:42,919 - Sikkert ikke. - Sikkert ikke. 161 00:13:47,549 --> 00:13:49,259 Lede sæk. 162 00:13:49,425 --> 00:13:53,471 - Du skulle have sagt det tidligere. - Jeg lovede Ricky at holde mund. 163 00:13:53,638 --> 00:13:55,890 Det er skidt efter fire måneder. 164 00:13:56,057 --> 00:13:59,310 Jeg ved det. Og når han skjuler det, ved han det. 165 00:13:59,477 --> 00:14:02,981 - Det kan være kronisk. - Oven i det bipolære. 166 00:14:03,148 --> 00:14:07,277 - Han bør stoppe i tide. - Han ville skjule hjernerystelsen. 167 00:14:07,444 --> 00:14:12,115 - Hvad vil han sige til at holde op? - Han kan godt være åben for det. 168 00:14:12,282 --> 00:14:16,619 Man kan sparke ham i skridtet og få tak. Han er blevet blød. 169 00:14:16,786 --> 00:14:20,832 - Er du 4 år? Læg isvaflen. - Skrid. Det er min snack. 170 00:14:20,999 --> 00:14:24,627 - Læg den i en skål som en mand. - Jeg spiser den, som jeg vil. 171 00:14:24,794 --> 00:14:28,548 - Jeg kan ikke tage dig alvorligt. - Ud med jer. 172 00:14:28,715 --> 00:14:32,677 I kan ikke skændes om is, når jeg snakker forretninger. 173 00:14:34,971 --> 00:14:38,016 Vi må tale sammen. 174 00:14:41,644 --> 00:14:44,606 - Du sagde det. - Jeg sover dårligt over det. 175 00:14:44,773 --> 00:14:47,734 - Du sover 14 timer i døgnet. - Ja, men ikke godt. 176 00:14:47,901 --> 00:14:50,361 Det her er alvorligt. 177 00:14:50,528 --> 00:14:55,992 Jeg har venner, som kæmper mod demens og depressioner efter hovedtraumer. 178 00:14:56,159 --> 00:14:59,662 - Mit hoved har det fint. - Dave Duerson var min ven. 179 00:14:59,829 --> 00:15:02,040 Jeg så, hvad sporten gjorde ved ham. 180 00:15:02,207 --> 00:15:06,044 Han skød sig selv i brystet med "Årets mand" -trofæet ved sin side - 181 00:15:06,211 --> 00:15:08,713 - og et brev om, at hovedet skulle undersøges. 182 00:15:08,880 --> 00:15:14,928 Tal med en læge og vent, til du er frisk, før du spiller igen. 183 00:15:28,108 --> 00:15:32,695 Mange vil ikke se, hvordan livet er for de fattige. 184 00:15:32,862 --> 00:15:36,699 - Jeg var fattig. - Ikke længere. 185 00:15:36,866 --> 00:15:40,870 - Sig ikke det. Hvad hedder du? - Melvin Graham. 186 00:15:41,037 --> 00:15:45,250 Melvin. Jeg hedder Spencer. Hyggeligt at møde dig. 187 00:15:45,416 --> 00:15:48,211 - Hvor kommer du fra? - Tre gader østpå. 188 00:15:50,046 --> 00:15:53,341 - Raiders-fan? - Det ligger i blodet. 189 00:15:54,467 --> 00:15:56,970 Vil du savne dem? 190 00:15:57,137 --> 00:15:59,305 Det er svært at sige. 191 00:15:59,472 --> 00:16:03,226 De er skredet før, men som en god kvinde kom de tilbage. 192 00:16:04,602 --> 00:16:07,897 Det er vel lidt værre nu, hvor de spiller godt. 193 00:16:08,064 --> 00:16:11,192 - Kører du kun for holdet? - De sidste 20 år. 194 00:16:11,359 --> 00:16:16,614 Jeg begyndte, da de kom tilbage fra L.A. Jeg kørte Al. 195 00:16:16,781 --> 00:16:20,618 Nu kører jeg med alle. Det er det bedste job. 196 00:16:20,785 --> 00:16:25,206 - Gæt, hvor mange børn, jeg har? - Et, højst to. 197 00:16:25,373 --> 00:16:29,502 Otte. For ikke at tale om seks børnebørn og to mere på vej. 198 00:16:29,669 --> 00:16:34,048 - Du har arbejdet hårdt, Melvin. - De driver mig til vanvid. 199 00:16:34,215 --> 00:16:36,843 Men de er alt arbejdet værd. 200 00:16:37,010 --> 00:16:40,263 - Du burde få nogle. - Hvordan ved du, jeg ikke har det? 201 00:16:40,430 --> 00:16:43,892 Som du lyder, har du ikke børn. 202 00:16:44,058 --> 00:16:49,105 - Hvad lyder jeg som? - At jobbet er det vigtigste i livet. 203 00:16:52,275 --> 00:16:57,322 - Siefert var elendig i slutspillet. - Han fik ingen hjælp af trænerne. 204 00:16:57,489 --> 00:17:00,033 - Siefert ansatte spejderne. - Touché. 205 00:17:00,200 --> 00:17:01,910 Hvad ville du gøre med dem? 206 00:17:03,244 --> 00:17:10,043 Skille mig af med dem. Og skaffe flere penge til området. 207 00:17:10,210 --> 00:17:15,173 Det er tre millioner dollars pr. år, 2% af hvad vi bruger på spillerne. 208 00:17:16,925 --> 00:17:19,552 Grunden til, at jeg bad dig komme... 209 00:17:20,970 --> 00:17:23,014 Vi vil ikke fyre dig. 210 00:17:23,181 --> 00:17:27,018 Jeg vil have, at du bliver som vicesportschef. 211 00:17:28,978 --> 00:17:32,649 - Okay. - Vi skal bare finde din nye chef. 212 00:17:32,816 --> 00:17:35,860 - Charles Greane er klar. - Hold skansen indtil videre. 213 00:17:36,027 --> 00:17:41,241 Hvis der dukker noget op, vender du det med mig og Csonka. Vi har travlt. 214 00:17:44,994 --> 00:17:47,122 Kun en ting til. 215 00:17:47,288 --> 00:17:51,084 Har den nye sportschef ikke sin egen vicesportschef med? 216 00:17:51,251 --> 00:17:54,170 Det er op til ham. 217 00:17:54,337 --> 00:17:56,881 Jeg kan ikke love noget. 218 00:17:58,633 --> 00:18:03,012 Sidst jeg så så mange hvide hår, var på History Channel. 219 00:18:04,264 --> 00:18:06,641 Nu skal du ikke være så negativ. 220 00:18:06,808 --> 00:18:10,645 - Gå ud og find din trofækone. - Okay. 221 00:18:13,148 --> 00:18:14,524 Nå. 222 00:18:14,691 --> 00:18:19,571 Tillykke, Spencer. Du er på toppen. 223 00:18:19,737 --> 00:18:21,781 Ikke endnu. 224 00:18:24,576 --> 00:18:29,831 Candice, hvem af de idioter, skal jeg slå ned? 225 00:18:29,998 --> 00:18:31,374 Hvad mener du? 226 00:18:31,541 --> 00:18:37,380 Jeg havde en perfekt pakke, som alle var med på... 227 00:18:37,547 --> 00:18:42,302 - indtil du kom og støttede en outsider i 11. time. 228 00:18:42,469 --> 00:18:44,512 De havde en komplet pakke. 229 00:18:44,679 --> 00:18:48,808 De spurgte os til råd og gav os den respekt, vi fortjener. 230 00:18:50,894 --> 00:18:54,147 Du tror stadig, jeg var efter dig dengang på Glazers show. 231 00:18:54,314 --> 00:18:59,068 Det er sørgeligt, at du affærdiger mine meninger og nægter at lytte. 232 00:18:59,235 --> 00:19:03,406 - Jeg ville behandle en mand sådan. - Jeg er ikke en mand. 233 00:19:03,573 --> 00:19:06,117 Og det er den største trussel for dig. 234 00:19:06,284 --> 00:19:10,330 Hvis vi gik i seng sammen, måtte jeg sikkert sige min mening. 235 00:19:12,707 --> 00:19:14,876 Tror du, jeg lægger an på dig? 236 00:19:15,043 --> 00:19:20,298 Nej. Du har med fodboldspillere at gøre, men har ikke luret mig. 237 00:19:20,465 --> 00:19:25,094 - Det kunne man se på dig. - Candice. Hvad er problemet? 238 00:19:27,180 --> 00:19:29,599 - Værsgo. - Tak. 239 00:19:31,893 --> 00:19:34,896 Jeg mishandler ikke kvinder. 240 00:19:35,063 --> 00:19:37,774 Jeg rager dem ikke mellem benene. 241 00:19:39,359 --> 00:19:43,905 Jeg blev født ind i fodboldverden. Kulturen er, som den er. 242 00:19:44,072 --> 00:19:48,576 Nogle hæver sig over den, andre ikke. Jeg begår stadig fejltagelser. 243 00:19:48,743 --> 00:19:52,705 At du arbejder for ligaen hjælper ikke. 244 00:19:54,874 --> 00:20:00,004 Candice. Hvis jeg har gjort noget, der fornærmede dig... 245 00:20:00,171 --> 00:20:02,298 ...beder jeg om forladelse. 246 00:20:03,842 --> 00:20:07,846 Okay. Du er tilgivet. 247 00:20:08,012 --> 00:20:10,515 Godt. Tak. 248 00:20:10,682 --> 00:20:15,270 - Siger du så, hvem der står bag? - Nej. 249 00:20:15,437 --> 00:20:17,647 Typisk kvinder. 250 00:20:18,898 --> 00:20:24,112 Det her handler ikke om dig og dit syn på kvinder. 251 00:20:24,279 --> 00:20:27,323 Se dig omkring, Spencer. 252 00:20:27,490 --> 00:20:31,619 Hvem af os stikker ud? 253 00:20:33,788 --> 00:20:36,708 Du hører ikke hjemme her. 254 00:20:37,959 --> 00:20:41,129 - Det gør du heller ikke. - Du har ret. 255 00:20:41,296 --> 00:20:43,339 Vi burde slå de to bud sammen. 256 00:20:43,506 --> 00:20:46,926 Den nye gruppe tager den største økonomiske byrde - 257 00:20:47,093 --> 00:20:50,513 - og din betaler mindre, men får alligevel del i fordelene. 258 00:20:50,680 --> 00:20:56,269 Alle vinder på det. Anderson behøver ikke at ofre ASM for at være med. 259 00:20:56,436 --> 00:20:59,147 - Det har han allerede gjort. - Det kan stoppes. 260 00:20:59,314 --> 00:21:03,777 Gå sammen med de andre investorer. Du kan ikke vinde. 261 00:21:04,944 --> 00:21:06,821 Det lader de dig ikke gøre. 262 00:21:14,329 --> 00:21:16,831 Belichick ville komme, men han er i Nantucket. 263 00:21:16,998 --> 00:21:20,418 Han ville ikke forlade 'Sconset for at få JJ Watt på kontrakt. 264 00:21:20,585 --> 00:21:22,378 Jeg er glad for, at du kom. 265 00:21:22,545 --> 00:21:27,467 Du vil vel se, om jeg taler i tunger og smører afføring på væggen. 266 00:21:27,634 --> 00:21:31,012 Brady gør det hele tiden. Det ville ikke standse os. 267 00:21:31,179 --> 00:21:35,892 To år til 20 millioner dollars. 10 millioner om året. 268 00:21:36,059 --> 00:21:38,353 Du skal bare skrive under her. 269 00:21:43,191 --> 00:21:46,236 Det er et stort øjeblik. Nyd det. 270 00:21:52,450 --> 00:21:56,830 Okay. Skriv nu under. 271 00:21:56,996 --> 00:21:59,415 - Ricky. - Jeg har en hjernerystelse. 272 00:21:59,582 --> 00:22:03,044 Nej, det er den bipolære lidelse, der taler. 273 00:22:03,211 --> 00:22:05,213 Jeg har haft det i flere måneder. 274 00:22:05,380 --> 00:22:08,550 En læge gav diagnosen. Jeg har ikke sagt det til nogen. 275 00:22:08,716 --> 00:22:11,636 - Heller ikke til min agent. - Ricky, mener du det? 276 00:22:11,803 --> 00:22:15,515 - Er du ikke bipolar? - Jo, men jeg tager min medicin. 277 00:22:15,682 --> 00:22:19,102 Bipolar og hjernerystelse. Det har vi ikke prøvet før. 278 00:22:19,269 --> 00:22:21,604 Jeg er glad for ærligheden. 279 00:22:21,771 --> 00:22:25,066 Jeg vil gerne til holdets læge og få den rette behandling. 280 00:22:25,233 --> 00:22:29,612 - Jeg haster ikke tilbage på banen. - Absolut. Jeg ringer med det samme. 281 00:22:29,779 --> 00:22:31,448 Det lyder godt. 282 00:22:36,953 --> 00:22:41,207 - Hvorfor sagde du det ikke, Ricky? - Jeg turde ikke. 283 00:22:41,374 --> 00:22:44,294 Men nu har jeg accepteret det. 284 00:22:44,461 --> 00:22:46,421 Jeg vil bare tilbage på... 285 00:22:50,925 --> 00:22:56,681 - Kører han? - Ja. Det er nok et godt gæt. 286 00:23:07,650 --> 00:23:11,654 Jeg må fortælle dig noget. Det er den bedste grillfest nogensinde. 287 00:23:11,821 --> 00:23:15,909 Har du ikke været til en bedre en i Sydfrankrig, du bare har glemt? 288 00:23:16,075 --> 00:23:19,287 Ser jeg ud til at hænge ud der? Er her altid så mange? 289 00:23:19,454 --> 00:23:25,084 Om fredagen. Ellers er der kun så mange, når der er en Raiders-kamp. 290 00:23:25,251 --> 00:23:32,050 - Overlever det her sted flytningen? - Det er ikke færdigt. Alt kan ske. 291 00:23:32,217 --> 00:23:37,931 Jeg har tit satset på Strasmore. Han har ikke skuffet mig endnu. 292 00:23:38,097 --> 00:23:42,310 Det var på banen. Det er noget andet i erhvervslivet. 293 00:23:42,477 --> 00:23:44,145 Så jeg ved det ikke. 294 00:23:44,312 --> 00:23:48,525 Tag det ikke ilde op, men jeg håber, at hele aftalen falder sammen. 295 00:23:48,691 --> 00:23:54,197 Holdet burde blive. Og de rige svin burde betale det hele selv. 296 00:23:54,364 --> 00:23:59,244 Hvis vi taber, flytter holdet alligevel. 297 00:23:59,410 --> 00:24:01,871 Det er da bedre, at dine venner har det? 298 00:24:02,038 --> 00:24:04,124 Er vi venner nu? 299 00:24:04,290 --> 00:24:08,211 Bare sørg for, at min nye ven ikke mister sin sjæl. 300 00:24:08,378 --> 00:24:10,672 - Amen. - Amen. 301 00:24:12,215 --> 00:24:15,510 Hej, skat. Jeg hørte, at Siefert blev fyret. 302 00:24:15,677 --> 00:24:19,764 - Alle på hospitalet talte om det. - Ja... 303 00:24:19,931 --> 00:24:23,017 - Det var det, du ville. - Det troede jeg. 304 00:24:23,184 --> 00:24:28,356 - Men nu føles det underligt. - Han har behandlet dig elendigt. 305 00:24:28,523 --> 00:24:31,693 Det var ikke så slemt. 306 00:24:34,237 --> 00:24:38,658 Du drikker ikke kaffe om aftenen. Du har vist meget at lave? 307 00:24:42,328 --> 00:24:44,622 Vil du have noget is? 308 00:24:46,875 --> 00:24:49,461 Jeg overvejer at sige op. 309 00:24:49,627 --> 00:24:51,504 Hvad siger du til det? 310 00:24:51,671 --> 00:24:56,301 De fleste har et nyt job, før de siger op. 311 00:24:56,468 --> 00:25:01,347 Der er ikke nogen chance for, at en ny sportschef beholder mig. 312 00:25:01,514 --> 00:25:05,310 Jeg vil være Sieferts fyr i hans øjne. 313 00:25:05,477 --> 00:25:09,439 Hvis jeg siger op nu, kontrollerer jeg min skæbne selv. 314 00:25:09,606 --> 00:25:11,816 Jeg er ikke en brik i andres spil. 315 00:25:14,944 --> 00:25:17,906 Okay. Vi løser det. 316 00:25:21,284 --> 00:25:25,330 Jeg ville skrive min opsigelse, men kunne ikke begynde. 317 00:25:25,497 --> 00:25:27,957 Hvordan jeg skal begynde, hvad jeg skal sige. 318 00:25:31,085 --> 00:25:33,630 Jeg har noget at sige. 319 00:25:33,797 --> 00:25:38,927 "Kære, utaknemlige røvhuller ..." 320 00:25:40,428 --> 00:25:43,264 Hvis jeg besvimer, må du love at tjekke min puls. 321 00:25:43,431 --> 00:25:46,810 Åbn et vindue. I skal ikke ryge bilen helt til. 322 00:25:46,976 --> 00:25:50,980 Jeg tager dig tilbage til hotellet. Du skal hvile inden i morgen. 323 00:25:51,147 --> 00:25:54,692 Det kræver meget energi at knuse en hel bys hjerte. 324 00:25:55,777 --> 00:25:59,781 - Har du det godt? - Lad os lave et stop. 325 00:26:13,711 --> 00:26:17,006 - Er du sikker på, at I vil af her? - Ja, Melvin. 326 00:26:17,173 --> 00:26:20,343 - Det er ikke søndag. - Jeg ved præcis, hvad dag det er. 327 00:26:20,510 --> 00:26:23,429 - Er du sikker? - Ja, Melvin. 328 00:26:23,596 --> 00:26:28,309 Vær ikke bekymret for din hvide ven Joe og din halvt sorte... 329 00:26:28,476 --> 00:26:32,730 - Halvt... hvad er du igen? - Halvt rend mig. 330 00:26:32,897 --> 00:26:35,817 - Vi klarer os. - Tag hjem til din familie, Melvin. 331 00:26:35,984 --> 00:26:40,029 - Hvordan kommer I overhovedet ind? - Hvor der er vilje, er der vej. 332 00:26:40,196 --> 00:26:44,367 Vi skal flyve, Melvin! Vi skal flyve. 333 00:26:45,785 --> 00:26:49,873 Jeg var god til det her. Lad mig vise dig, hvordan man gør. 334 00:26:54,586 --> 00:26:56,504 Skøre hoveder. 335 00:26:58,882 --> 00:27:03,052 - Se lige det sted. - Det har sin charme. 336 00:27:03,219 --> 00:27:09,058 Som den gamle kloak, der lækker afføring. 337 00:27:12,729 --> 00:27:14,272 Som historie. 338 00:27:22,363 --> 00:27:24,616 Hej, Wayne. Klar til i morgen? 339 00:27:25,074 --> 00:27:29,245 Måske... Vil du lægge våbnene og slutte dig til et nyt team? 340 00:27:29,412 --> 00:27:33,374 - Et superteam. - Aldrig i livet. 341 00:27:33,541 --> 00:27:36,503 Det var ærgerligt. Jeg går over til de andre. 342 00:27:36,669 --> 00:27:38,963 Det andet tilbud. 343 00:27:39,130 --> 00:27:41,674 Vi ses til mødet. 344 00:27:48,681 --> 00:27:52,560 - Hvad? - Han droppede os. 345 00:27:54,562 --> 00:27:56,606 Det er kun os nu. 346 00:29:14,350 --> 00:29:16,936 Tekster: Bjørn Erik Niss www.sdimedia.com