1
00:02:00,286 --> 00:02:02,789
J'ai fait le nécessaire
et je le regrette pas.
2
00:02:03,039 --> 00:02:04,332
Mon Dieu !
3
00:02:04,582 --> 00:02:08,044
Reconnais au moins
que ta réaction était excessive.
4
00:02:08,295 --> 00:02:10,130
Tu rigoles ?
C'est pas Lance, la victime.
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,756
Tu l'as dit toi-même :
6
00:02:12,007 --> 00:02:14,676
on peut faire ce qu'on veut.
On a pas besoin de lui.
7
00:02:14,926 --> 00:02:16,052
Et si je m'étais planté.
8
00:02:16,303 --> 00:02:20,181
Il fait juste les choses à sa sauce,
comme nous, avec ASM.
9
00:02:21,016 --> 00:02:21,641
Pas vraiment.
10
00:02:21,891 --> 00:02:24,436
Il nous a littéralement
piqué du fric.
11
00:02:24,686 --> 00:02:25,395
D'accord,
12
00:02:25,645 --> 00:02:28,732
mais était-ce du vol
ou juste des dépenses exagérées ?
13
00:02:28,982 --> 00:02:31,276
Ça suffit. Fin de la discussion.
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,154
Le mal est fait.
C'était ton pote mais il est parti.
15
00:02:34,696 --> 00:02:36,740
Oublie-le et monte dans la caisse.
16
00:02:39,576 --> 00:02:40,827
Tu fais confiance à un type,
17
00:02:41,077 --> 00:02:44,331
tu lui confies ton avenir
et il te démolit les valseuses.
18
00:02:44,581 --> 00:02:45,457
C'est triste.
19
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
On a pas besoin de lui.
20
00:02:47,459 --> 00:02:49,419
C'est clair.
On fait quoi, maintenant ?
21
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
On protège nos clients
et on rallie les troupes.
22
00:03:01,681 --> 00:03:03,016
Jesse, où sont les autres ?
23
00:03:03,266 --> 00:03:04,476
Tout le monde est là.
24
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Les autres ont rejoint Lance.
25
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Où ?
26
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Il a lancé sa propre boîte.
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,690
Putain de merde !
28
00:03:11,107 --> 00:03:12,901
- Bon, c'était un plaisir.
- Non.
29
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Reste ici. J'ai besoin de toi.
30
00:03:15,528 --> 00:03:16,780
Oui, excuse-nous.
31
00:03:18,156 --> 00:03:19,407
Tu te fous de moi ?
32
00:03:19,658 --> 00:03:23,119
On dirait bien car je me fends
littéralement la poire en deux.
33
00:03:23,370 --> 00:03:25,497
On a racheté
l'intégralité de la boîte.
34
00:03:25,747 --> 00:03:27,874
Donc même ta poire fendue
nous appartient.
35
00:03:28,124 --> 00:03:30,919
Dans ce cas,
tu vas devoir me faire un procès.
36
00:03:31,169 --> 00:03:32,796
Je vais te ruiner, sale merde.
37
00:03:33,171 --> 00:03:35,298
T'as acheté une coquille vide.
38
00:03:35,548 --> 00:03:38,134
Je possède
tout ce que tu voulais garder.
39
00:03:38,385 --> 00:03:40,220
Oublie pas
la clause de non-concurrence.
40
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
En parlant de non-concurrence,
41
00:03:43,264 --> 00:03:46,434
dis bonjour à Kelly Slater.
42
00:03:46,768 --> 00:03:49,562
Spencer,
j'allais t'appeler sur le chemin.
43
00:03:49,813 --> 00:03:51,272
Comment ça va, mon pote chauve ?
44
00:03:51,523 --> 00:03:54,776
- Tu fais quoi ?
- Je vais rester fidèle à Lance.
45
00:03:55,026 --> 00:03:58,905
Et notre Noël à Hawaii ensemble ?
Nos discussions ?
46
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
Désolé,
je mêle pas grillades et business.
47
00:04:01,700 --> 00:04:02,575
Je reste avec Lance.
48
00:04:02,826 --> 00:04:04,202
On l'emmerde, ce con.
49
00:04:04,452 --> 00:04:05,161
C'est un enculé !
50
00:04:05,412 --> 00:04:07,580
En fait,
c'est toi qui te fais enculer.
51
00:04:07,831 --> 00:04:10,750
Le GOAT, ou King Kelly,
comme on le surnomme,
52
00:04:11,001 --> 00:04:14,879
va venir se détendre avec moi
et parler enrichissement personnel.
53
00:04:15,130 --> 00:04:17,924
Je te laisse faire
ce que t'as à faire. Salut.
54
00:04:18,883 --> 00:04:20,760
Personne ne bouge d'ici, putain !
55
00:04:21,011 --> 00:04:22,512
On déterre la hache de guerre.
56
00:04:23,680 --> 00:04:24,389
Un, deux.
57
00:04:25,598 --> 00:04:26,683
Un, deux, trois.
58
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
T'as la rage, aujourd'hui.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
59
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Il a la haine contre les Blancs.
60
00:04:33,189 --> 00:04:34,149
Non. Je t'aime, Randy.
61
00:04:34,399 --> 00:04:35,358
Moi aussi, Randy.
62
00:04:35,608 --> 00:04:36,568
Un, deux, trois.
63
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
Je veux faire mon come-back.
64
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
Ça m'a réussi, une ou deux fois.
65
00:04:40,739 --> 00:04:42,282
Ça t'a réussi 6 fois.
66
00:04:42,532 --> 00:04:44,284
Qu'est-ce qui t'en empêche, Ricky ?
67
00:04:45,452 --> 00:04:47,037
Tu te sentais comment juste avant ?
68
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
- Mentalement ou physiquement ?
- Avant de répondre...
69
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
N'oublie pas
qu'il est instable dans sa tête.
70
00:04:52,917 --> 00:04:54,836
Tu veux goûter mon coude ?
71
00:04:55,086 --> 00:04:57,672
Physiquement. Comment savoir
qu'on a ce qu'il faut ?
72
00:04:57,922 --> 00:04:59,883
Pour ça, faut se manger une droite.
73
00:05:00,133 --> 00:05:01,009
Tu déconnes ?
74
00:05:01,384 --> 00:05:02,844
J'ai l'air de déconner ?
75
00:05:03,887 --> 00:05:05,639
Ricky veut pas
abîmer sa belle gueule.
76
00:05:05,889 --> 00:05:08,016
Je me suis déjà pris des coups, Jay.
77
00:05:08,266 --> 00:05:11,519
Tu dois trouver
ce qui te motive vraiment.
78
00:05:11,770 --> 00:05:12,812
Franchement, Ricky.
79
00:05:13,063 --> 00:05:15,899
Si c'est le fric et les caisses
qui te motivent,
80
00:05:16,483 --> 00:05:17,734
t'iras pas loin.
81
00:05:18,610 --> 00:05:20,904
- Tu t'es posé la question, toi ?
- Bien sûr.
82
00:05:21,529 --> 00:05:22,864
C'est pas con.
83
00:05:23,114 --> 00:05:26,201
Vous devriez inclure
ce truc de thérapie dans vos cours.
84
00:05:26,451 --> 00:05:29,412
Crois-moi, on travaille plus la tête
que les biceps.
85
00:05:29,663 --> 00:05:31,164
Je préfère revenir au football
86
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
plutôt que de glander chez moi,
à attendre la mort.
87
00:05:34,960 --> 00:05:35,752
C'est une bonne motivation ?
88
00:05:36,169 --> 00:05:38,046
Dans ce cas,
on continue la thérapie.
89
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
C'est reparti.
90
00:05:40,548 --> 00:05:42,884
Strasmore,
je m'appelle Spencer Strasmore.
91
00:05:43,134 --> 00:05:44,719
- Appelle Tony Hawk.
- Travis.
92
00:05:44,970 --> 00:05:48,306
Je voulais juste te dire qu'il y a
du nouveau au siège social.
93
00:05:48,556 --> 00:05:52,268
Désolé, mec ! Je kiffe trop Lance !
Il est complètement barge !
94
00:05:52,519 --> 00:05:53,770
Je dois sauter, Joe.
95
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
J'espère
que ton parachute s'ouvrira pas.
96
00:05:56,314 --> 00:05:58,233
Les parachutes,
c'est pour les tapettes.
97
00:06:00,652 --> 00:06:03,613
Tony, sache qu'on ne bosse plus
avec Lance.
98
00:06:03,863 --> 00:06:07,701
Strasmore, je suis désolé,
mais je t'arrête tout de suite.
99
00:06:07,951 --> 00:06:10,620
C'est Lance qui m'a donné l'idée
de faire un jeu vidéo.
100
00:06:10,870 --> 00:06:12,789
Il a trouvé le nom
Tony Hawk's Pro Skater.
101
00:06:13,039 --> 00:06:13,957
T'avais proposé quoi ?
102
00:06:14,207 --> 00:06:17,794
- Le Nid d'oiseau.
- Le Nid d'oiseau ? Putain, Tony !
103
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
C'est une longue histoire.
104
00:06:19,462 --> 00:06:22,674
Bref, Lance m'a aidé
à construire des skateparks.
105
00:06:22,924 --> 00:06:25,593
Je peux pas le lâcher,
même si c'est un con.
106
00:06:25,844 --> 00:06:28,763
Si ça se passe mal entre vous,
tu sais où me trouver.
107
00:06:29,014 --> 00:06:30,640
Spencer, un appel de Laird.
108
00:06:30,890 --> 00:06:32,183
Laird, le roi des mers !
109
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
Écoute, on va...
110
00:06:33,810 --> 00:06:35,979
Trop tard.
J'avais signé avec Sports X
111
00:06:36,229 --> 00:06:36,938
et avec Lance.
112
00:06:37,188 --> 00:06:40,150
Mon père disait : "Ride toujours
la vague jusqu'au bout."
113
00:06:40,400 --> 00:06:42,235
C'est ce que j'enseigne
à mes filles.
114
00:06:42,485 --> 00:06:45,822
Je me dois d'accorder à Lance
le bénéfice du doute.
115
00:06:46,072 --> 00:06:48,575
Crois-moi, je respecte
les traditions familiales.
116
00:06:48,825 --> 00:06:49,784
Embrasse Gabrielle
117
00:06:50,035 --> 00:06:51,411
et prends soin de toi.
118
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
- Et Parker ?
- Pas de réponse.
119
00:06:53,622 --> 00:06:55,415
- Rappelle-le.
- Il est sur répondeur.
120
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
- Il est avec Lance ?
- J'en sais rien !
121
00:06:57,667 --> 00:07:00,253
Fais une liste
des gens qui restent et qui partent.
122
00:07:00,503 --> 00:07:02,422
Ça va être rapide.
123
00:07:02,672 --> 00:07:03,465
Attends.
124
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
- Tu abandonnes le navire ?
- Ça dépend.
125
00:07:05,967 --> 00:07:07,385
Je peux être promue directrice ?
126
00:07:07,636 --> 00:07:08,470
Putain !
127
00:07:08,720 --> 00:07:11,014
Achève la bête
tant qu'elle est à terre !
128
00:07:11,264 --> 00:07:13,058
Jessica, tire-toi d'ici !
129
00:07:14,809 --> 00:07:16,436
Je déconne. Choisis un bureau.
130
00:07:16,686 --> 00:07:17,520
Félicitations.
131
00:07:17,771 --> 00:07:21,066
OK, je vais dire aux autres
que la boîte n'a pas fermé.
132
00:07:21,316 --> 00:07:23,985
On se battra jusqu'au bout.
133
00:07:26,071 --> 00:07:28,865
- Elles ont quoi, les télés ?
- Transmission coupée.
134
00:07:29,532 --> 00:07:31,242
- Où est la régie ?
- À côté.
135
00:07:33,078 --> 00:07:35,163
Préviens-moi si Parker décroche.
136
00:07:37,707 --> 00:07:40,377
Allez, les merdeux ! Au boulot !
137
00:07:41,753 --> 00:07:43,838
Teague !
Ton coup de soleil fait mal ?
138
00:07:44,089 --> 00:07:45,298
Pas autant que le couteau
139
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
que tu m'as planté dans le dos.
140
00:07:47,258 --> 00:07:49,427
- De quoi tu parles ?
- Mytho de merde !
141
00:07:49,678 --> 00:07:51,888
- Je vais te buter !
- C'est quoi, ce bruit ?
142
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
C'est Tiffany ou Tasha ?
143
00:07:53,807 --> 00:07:54,975
Devine !
144
00:07:55,225 --> 00:07:57,811
Va parler
à ton connard de complice !
145
00:07:58,061 --> 00:07:59,104
Je dirais Tiffany.
146
00:07:59,354 --> 00:08:00,981
- Bingo !
- Elle t'a pris en flag' ?
147
00:08:01,231 --> 00:08:02,941
Non, elle m'a pas pris en flag'.
148
00:08:05,402 --> 00:08:06,111
Sors de là !
149
00:08:06,361 --> 00:08:09,948
Ta meuf a mis une photo de moi
et de Tasha sur Instagram !
150
00:08:10,198 --> 00:08:12,033
Un truc net et sans bavure.
151
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
T'as dû dire un truc
qui l'a foutue en rogne.
152
00:08:15,787 --> 00:08:16,496
Sors de là,
153
00:08:16,746 --> 00:08:17,414
petite fiotte !
154
00:08:17,664 --> 00:08:20,292
Je bouge pas d'ici !
T'es complètement enragée !
155
00:08:20,542 --> 00:08:22,168
J'ai rien dit pour Tiger,
je te jure.
156
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Assume, Jason.
157
00:08:23,962 --> 00:08:26,423
Oui, je lui en ai parlé !
Je faisais un complexe.
158
00:08:26,673 --> 00:08:30,468
Je venais d'apprendre que ma meuf
s'était fait niquer par un champion
159
00:08:30,719 --> 00:08:31,469
de golf.
160
00:08:31,720 --> 00:08:34,597
- Tu dois arranger tout ça.
- C'est arrangeable ?
161
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Donna doit dire à Tiffany
que Tasha est une amie à elle
162
00:08:37,934 --> 00:08:39,644
et que j'étais pas au courant !
163
00:08:40,687 --> 00:08:41,354
Putain.
164
00:08:41,604 --> 00:08:42,814
Sinon, tu peux m'oublier.
165
00:08:43,064 --> 00:08:45,692
Tu crois que je suis
le genre de meuf qu'on trompe ?
166
00:08:45,942 --> 00:08:47,527
Elle a pété les plombs !
167
00:08:51,031 --> 00:08:52,991
Putain, je rêve.
168
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
On a notre réponse :
ils sont tous morts.
169
00:08:59,831 --> 00:09:01,041
Il est bon, ton petit déj' ?
170
00:09:01,291 --> 00:09:02,751
Un régal ! C'est végan.
171
00:09:03,001 --> 00:09:04,628
Mais c'est super ! Dis-moi...
172
00:09:05,170 --> 00:09:07,213
Pourquoi
tu bouffes encore ton petit déj' ?
173
00:09:07,464 --> 00:09:09,090
J'ai déjà pris mon petit déj'.
174
00:09:09,466 --> 00:09:10,216
C'est un en-cas.
175
00:09:10,467 --> 00:09:12,469
T'es payé pour bouffer ?
176
00:09:12,719 --> 00:09:14,262
Doucement, c'est un gosse.
177
00:09:14,512 --> 00:09:17,724
Désolé mais vu la situation,
on sait pas quoi faire.
178
00:09:17,974 --> 00:09:21,561
Bosser ! Voilà ce que tu dois faire.
Tu fous la vidéo d'un type
179
00:09:21,811 --> 00:09:23,605
sur une planche et tu mets play !
180
00:09:23,855 --> 00:09:26,483
- C'est pas si simple.
- Ah bon ? T'es le régisseur ?
181
00:09:26,733 --> 00:09:28,777
Non, le régisseur a été viré.
182
00:09:29,027 --> 00:09:30,570
- Par qui ?
- Par vous. C'était Lance.
183
00:09:30,820 --> 00:09:31,905
Je gère la programmation.
184
00:09:32,155 --> 00:09:35,700
OK, "M. Programmation",
pourquoi il n'y a pas d'image ?
185
00:09:35,950 --> 00:09:36,826
Lance a dit de couper.
186
00:09:37,077 --> 00:09:39,955
Tout le monde sait
qu'on coupe pas une transmission.
187
00:09:40,205 --> 00:09:42,207
Je bosse pas à la télé
mais je le sais !
188
00:09:42,457 --> 00:09:45,627
Lance voulait peut-être innover,
justement.
189
00:09:45,877 --> 00:09:48,838
Ou peut-être qu'il veut
me chauffer pour que je le bute.
190
00:09:49,089 --> 00:09:51,049
Désolé, je voulais pas vous énerver.
191
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
Croque ton putain de tofu
et ferme-la.
192
00:09:53,385 --> 00:09:56,012
Comme vous le savez tous,
193
00:09:56,262 --> 00:09:57,639
on a licencié Lance.
194
00:09:57,889 --> 00:10:00,350
On est les patrons
et on veut voir des images.
195
00:10:01,101 --> 00:10:01,935
De quel genre ?
196
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
J'en ai rien à branler !
197
00:10:03,853 --> 00:10:06,356
Envoyez un truc joli et continu.
198
00:10:08,316 --> 00:10:10,235
Allez ! Un truc joli et continu !
199
00:10:10,485 --> 00:10:11,236
T'as eu Parker ?
200
00:10:11,486 --> 00:10:15,407
Il a pas décroché mais il vient
de prendre l'autoroute.
201
00:10:15,657 --> 00:10:16,533
Comment tu le sais ?
202
00:10:16,783 --> 00:10:17,909
J'ai piraté son iPhone.
203
00:10:18,159 --> 00:10:20,036
Enfin, j'avais son mot de passe.
204
00:10:20,745 --> 00:10:22,914
- Tu trouves ça flippant ?
- Non.
205
00:10:23,164 --> 00:10:25,250
- T'es pleine de ressources.
- Cool.
206
00:10:25,500 --> 00:10:27,627
Je peux demander
une autre promotion ?
207
00:10:27,877 --> 00:10:29,671
Je vais finir
par te céder mon poste.
208
00:10:30,547 --> 00:10:32,090
Je pourrais rien faire sans toi.
209
00:10:38,763 --> 00:10:39,806
Réveille-toi !
210
00:10:41,266 --> 00:10:43,310
Tu t'es pris ça dans le monde réel !
211
00:10:52,444 --> 00:10:53,778
Encore un appel de Sizzle.
212
00:10:54,029 --> 00:10:55,655
Évite-le à tout prix.
213
00:10:55,905 --> 00:10:59,826
C'est ce que je fais avec Vernon,
Odrick et James Harrison.
214
00:11:01,077 --> 00:11:02,829
Comment ça va, Sizzle ?
215
00:11:03,079 --> 00:11:04,331
Je suis couvert d'aiguilles.
216
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Mais elles me font
moins mal que toi.
217
00:11:06,416 --> 00:11:08,501
T'as donc appris la nouvelle ?
218
00:11:08,752 --> 00:11:10,712
T'as foutu
tes investisseurs dans la merde.
219
00:11:10,962 --> 00:11:11,713
Je te rappelle
220
00:11:11,963 --> 00:11:12,631
que j'en fais partie.
221
00:11:12,881 --> 00:11:15,258
Je sais, mais on a eu
un souci avec notre associé
222
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
qui est un petit con capricieux
223
00:11:17,344 --> 00:11:18,303
et un mytho.
224
00:11:18,553 --> 00:11:21,598
Ce mytho affirme
que tu lui as volé sa propre boîte.
225
00:11:21,848 --> 00:11:23,683
- Qui t'a dit ça ?
- Lui-même.
226
00:11:23,933 --> 00:11:24,726
Lance m'a appelé
227
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
au beau milieu de la nuit.
228
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Lance a appelé nos investisseurs.
229
00:11:28,396 --> 00:11:30,482
Je t'avais dit,
il a pas froid aux yeux.
230
00:11:30,732 --> 00:11:33,735
C'est pas un compliment.
Tu me comprends.
231
00:11:34,277 --> 00:11:35,111
Sizzle.
232
00:11:35,362 --> 00:11:38,865
Faut être con pour acheter une boîte
et virer le PDG !
233
00:11:39,115 --> 00:11:42,077
C'est comme acheter une équipe
et dégager le quarterback.
234
00:11:42,327 --> 00:11:44,245
J'ai pris sa place.
On avait pas le choix.
235
00:11:44,496 --> 00:11:45,246
Mon cul.
236
00:11:45,497 --> 00:11:47,457
Ma meuf dit
qu'on a toujours le choix.
237
00:11:47,707 --> 00:11:48,375
Elle a raison.
238
00:11:48,625 --> 00:11:51,086
La force de Sports X,
c'est le talent, pas Lance.
239
00:11:51,336 --> 00:11:52,671
Moi aussi j'ai un talent :
240
00:11:52,921 --> 00:11:55,632
je me fie à mon instinct
pour mes investissements.
241
00:11:55,882 --> 00:11:57,425
Là, mon instinct me dit
242
00:11:57,676 --> 00:11:58,802
que tu dois garder Lance.
243
00:11:59,052 --> 00:12:02,180
Trop tard. Ma décision est prise.
Dans l'intérêt d'ASM.
244
00:12:02,430 --> 00:12:04,724
Alors je n'ai plus
les mêmes intérêts qu'ASM.
245
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Je me retire.
246
00:12:06,601 --> 00:12:09,479
Vends mes parts
et envoie-moi le chèque.
247
00:12:10,772 --> 00:12:11,439
On a fini ?
248
00:12:11,690 --> 00:12:13,525
Vous êtes insupportable
comme patient.
249
00:12:13,775 --> 00:12:14,985
Vous confirmez ?
250
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
Quoi ? Il t'a raccroché au nez ?
251
00:12:18,071 --> 00:12:20,907
- Il se retire.
- Putain de merde !
252
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Voilà notre pote.
253
00:12:26,830 --> 00:12:28,623
- Ça va ?
- Où t'étais passé ?
254
00:12:28,873 --> 00:12:30,000
On t'a cherché partout.
255
00:12:30,250 --> 00:12:32,836
Je sais. J'ai perdu mon portable
lors du tsunami.
256
00:12:33,086 --> 00:12:33,795
Quel tsunami ?
257
00:12:34,045 --> 00:12:35,755
Celui qui a balayé Sports X.
258
00:12:36,172 --> 00:12:38,216
J'imagine donc que Lance t'a appelé.
259
00:12:38,466 --> 00:12:40,885
Oui, il m'a laissé
un message interminable.
260
00:12:41,136 --> 00:12:42,554
On aurait dit une ex.
261
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Faut pas sous-estimer ce mec.
262
00:12:45,140 --> 00:12:46,308
Je reviens.
263
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Écoute, on a un projet énorme
264
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
et on aimerait
que t'en fasses partie.
265
00:12:51,354 --> 00:12:54,065
Du haut niveau, mec.
Un truc révolutionnaire.
266
00:12:54,316 --> 00:12:57,444
On a bien géré l'histoire avec Coca.
On sait y faire.
267
00:12:57,694 --> 00:13:00,739
Je sais qu'on est pas
dans le même trip que ta bande.
268
00:13:00,989 --> 00:13:02,991
Mais on arrive à te comprendre.
269
00:13:04,075 --> 00:13:06,328
Tu crois
que t'arrives à me comprendre ?
270
00:13:06,869 --> 00:13:08,579
Oui, carrément.
271
00:13:08,829 --> 00:13:10,497
Je me sens comment, là ?
272
00:13:13,917 --> 00:13:15,210
Déboussolé.
273
00:13:16,128 --> 00:13:16,754
Excité.
274
00:13:17,004 --> 00:13:20,424
Putain ! J'aurais dû dire excité.
J'ai failli le dire, en plus.
275
00:13:20,674 --> 00:13:22,843
Écoute, on aimerait
continuer à te représenter
276
00:13:23,093 --> 00:13:24,762
et on est sûrs de pouvoir faire
277
00:13:25,012 --> 00:13:25,679
du bon boulot.
278
00:13:25,929 --> 00:13:27,222
On m'a déjà sorti ce discours.
279
00:13:27,473 --> 00:13:30,351
Vous connaissez rien
à ce que je fais.
280
00:13:30,601 --> 00:13:34,146
On sait qu'il y a de la vague
et que vous faites des turns de ouf.
281
00:13:34,396 --> 00:13:35,898
Je sais tout de ton métier.
282
00:13:36,148 --> 00:13:37,858
Et je suis à moitié samoan.
283
00:13:38,400 --> 00:13:40,069
Il veut me séduire, l'enfoiré.
284
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
Il est à moitié samoan.
285
00:13:42,321 --> 00:13:44,823
On veut juste
continuer à bosser pour toi.
286
00:13:45,074 --> 00:13:47,868
On va te faire percer, tu vas voir.
287
00:13:48,118 --> 00:13:50,120
Je vous aime bien. Vraiment.
288
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Je vais être franc avec vous.
Je vais pas rejoindre Lance.
289
00:13:54,166 --> 00:13:55,250
Génial !
290
00:13:55,501 --> 00:13:56,377
Mais ?
291
00:13:56,627 --> 00:13:59,254
Mais je veux souffler un peu,
bosser sans agents.
292
00:13:59,505 --> 00:14:01,590
Donne-nous un ou deux mois.
Tu verras.
293
00:14:01,840 --> 00:14:03,175
Lâche-le. On est d'accord.
294
00:14:03,425 --> 00:14:05,344
Si tu changes d'avis,
tu sais où on est.
295
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
C'est sympa.
296
00:14:06,887 --> 00:14:09,098
- Je vais aller retrouver mes potes.
- Fonce.
297
00:14:09,348 --> 00:14:10,975
- Vas-y.
- C'est cool.
298
00:14:11,225 --> 00:14:11,934
Ça marche.
299
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Bon courage.
300
00:14:15,980 --> 00:14:17,272
Putain !
301
00:14:17,523 --> 00:14:19,149
J'allais dire excité.
302
00:14:19,400 --> 00:14:21,944
Il a 19 ans !
Bien sûr qu'il est excité !
303
00:14:27,324 --> 00:14:28,450
Ça va ?
304
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Tu vas bien ?
305
00:14:30,786 --> 00:14:33,330
Oui. C'était bien, avec Musclor ?
306
00:14:33,580 --> 00:14:36,458
Carrément. On s'est bien entraînés.
307
00:14:36,959 --> 00:14:38,919
Tu devrais essayer, un jour.
308
00:14:39,169 --> 00:14:41,213
C'est en projet.
Dans un futur lointain.
309
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
- Ils t'ont donné des conseils ?
- Oui.
310
00:14:43,966 --> 00:14:45,009
Du genre ?
311
00:14:50,931 --> 00:14:52,182
Colle-moi une droite.
312
00:14:52,433 --> 00:14:53,309
Quoi ?
313
00:14:54,018 --> 00:14:55,269
T'es sourd ou quoi ?
314
00:14:55,519 --> 00:14:57,521
Je t'ai dit de me coller une droite.
315
00:14:57,771 --> 00:14:58,939
T'es ouf, mec.
316
00:14:59,189 --> 00:14:59,940
Je déconne pas.
317
00:15:00,190 --> 00:15:02,776
C'est ce qu'ils m'ont appris.
Tape ou je te démolis.
318
00:15:03,027 --> 00:15:04,278
Me touche pas !
319
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
Merde.
320
00:15:07,656 --> 00:15:08,449
Ça va ?
321
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Je crois que je suis prêt.
322
00:15:17,124 --> 00:15:19,376
Il est temps
que j'aille parler à Amber.
323
00:15:22,046 --> 00:15:22,796
Amber ?
324
00:15:23,047 --> 00:15:25,257
Tu devrais plutôt
aller parler à un psy.
325
00:15:26,467 --> 00:15:27,384
Ça va ?
326
00:15:32,473 --> 00:15:33,932
On est morts.
327
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
T'exagères un peu.
328
00:15:36,769 --> 00:15:39,229
En tout cas, ça sent le roussi.
329
00:15:39,480 --> 00:15:41,815
Dans le meilleur des cas,
330
00:15:42,066 --> 00:15:46,487
on revend Sports X
avec une perte de 7 ou 8 millions.
331
00:15:46,737 --> 00:15:49,073
Mais à mon avis,
cette histoire va enfler
332
00:15:49,323 --> 00:15:51,575
comme un putain de furoncle au cul.
333
00:15:51,992 --> 00:15:52,868
Ça va aller.
334
00:15:53,118 --> 00:15:56,080
Il doit y avoir une solution.
On doit juste la trouver.
335
00:15:56,622 --> 00:15:59,333
Lance était mon contact,
j'ai insisté pour signer.
336
00:15:59,583 --> 00:16:01,710
J'ai fait une erreur de jugement.
Désolé.
337
00:16:01,961 --> 00:16:04,088
Absolument pas. C'est ma faute.
338
00:16:04,338 --> 00:16:07,174
J'aurais jamais dû le dégager.
339
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
Non, arrête.
340
00:16:09,134 --> 00:16:11,595
J'assume l'entière responsabilité.
341
00:16:11,845 --> 00:16:15,808
J'aurais dû mieux cerner Lance.
342
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
Mais bon, c'est pas facile
quand t'es à Burning Man,
343
00:16:18,852 --> 00:16:20,145
déguisé en Martien,
344
00:16:20,396 --> 00:16:22,523
en train de te pâmer
devant des œuvres d'art.
345
00:16:22,773 --> 00:16:23,899
Quand je m'entends parler,
346
00:16:24,149 --> 00:16:27,152
je réalise à quel point
mes priorités sont foireuses.
347
00:16:27,778 --> 00:16:28,821
Mon père disait...
348
00:16:29,071 --> 00:16:32,658
Spencer, je t'arrête tout de suite.
349
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
Tu me parles tout le temps
de ton père
350
00:16:35,953 --> 00:16:36,996
et de ton frère...
351
00:16:37,246 --> 00:16:39,832
J'ai pas de famille, moi.
352
00:16:40,082 --> 00:16:41,500
J'en ai pas.
353
00:16:41,750 --> 00:16:44,086
J'étais fils unique,
mes parents sont morts
354
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
et pour couronner le tout,
j'ai buté ma femme !
355
00:16:49,758 --> 00:16:50,926
C'est donc vrai !
356
00:16:51,176 --> 00:16:53,554
Je voulais attirer ton intention
avec un scoop,
357
00:16:53,804 --> 00:16:55,055
comme tu fais d'habitude.
358
00:16:55,306 --> 00:16:58,183
"Je suis un drogué pauvre
et mon frère s'est suicidé."
359
00:16:58,434 --> 00:17:01,270
- Te moque pas de ma vie !
- Je me moque pas.
360
00:17:01,812 --> 00:17:03,522
Mais je suis pas
un ancien grand joueur
361
00:17:03,772 --> 00:17:05,858
avec des biceps de 60 cm
362
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
et une bite de cheval.
363
00:17:08,152 --> 00:17:09,820
C'est juste une supposition.
364
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
J'avais que ça, mec.
365
00:17:13,407 --> 00:17:16,076
C'était l'occasion pour moi
de devenir quelqu'un.
366
00:17:18,329 --> 00:17:20,039
T'as deux qualités.
367
00:17:20,289 --> 00:17:21,081
Lesquelles ?
368
00:17:21,332 --> 00:17:23,083
T'es audacieux
et tu fais les bons choix.
369
00:17:23,334 --> 00:17:24,793
Tu me surestimes.
370
00:17:25,044 --> 00:17:28,339
Si tu veux mes qualités, prends-les.
Elles servent à rien.
371
00:17:28,589 --> 00:17:29,298
Pas la peine.
372
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
Tu me les as déjà transmises.
373
00:17:31,842 --> 00:17:33,677
En me montrant comment faire.
374
00:17:34,303 --> 00:17:36,805
Tu m'as prouvé
que j'avais fait le mauvais choix
375
00:17:37,056 --> 00:17:40,100
et que je n'aurais jamais dû
virer Lance.
376
00:17:40,851 --> 00:17:42,353
Je vais lui présenter mes excuses.
377
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
C'est une blague, c'est ça ?
378
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
J'aimerais bien.
379
00:17:48,984 --> 00:17:50,402
Je t'ai dit que je t'aimais ?
380
00:17:50,653 --> 00:17:52,029
Tu me le dis tous les jours.
381
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
Bébé.
382
00:17:56,909 --> 00:17:57,618
Bébé !
383
00:17:57,993 --> 00:17:59,203
Je suis là.
384
00:17:59,453 --> 00:18:02,039
Salut, mon ange ! Tu lis quoi ?
385
00:18:02,873 --> 00:18:04,083
Lean In, de Sheryl Sandberg.
386
00:18:04,792 --> 00:18:07,670
- J'adore ce bouquin !
- Je pense pas que tu l'aies lu.
387
00:18:07,920 --> 00:18:08,587
J'avoue.
388
00:18:08,837 --> 00:18:11,715
Mais j'ai toujours soutenu
l'autonomie des femmes,
389
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
la solidarité féminine...
390
00:18:14,677 --> 00:18:15,803
C'est ça.
391
00:18:16,053 --> 00:18:18,514
Sinon,
c'est quoi cette boîte Chanel ?
392
00:18:18,764 --> 00:18:21,308
Ça ? Juste un petit cadeau pour toi.
393
00:18:21,558 --> 00:18:22,518
C'est vrai ?
394
00:18:23,978 --> 00:18:25,813
C'est adorable.
395
00:18:29,858 --> 00:18:31,151
C'est magnifique.
396
00:18:31,402 --> 00:18:32,194
Ça te plaît ?
397
00:18:33,278 --> 00:18:36,198
T'aurais pas dû.
Mais t'as bien fait.
398
00:18:36,448 --> 00:18:38,909
Mais je suis pas prête à te sucer
pour autant.
399
00:18:39,159 --> 00:18:40,494
Arrête !
400
00:18:40,744 --> 00:18:42,121
Tu reconnais que t'avais tort ?
401
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
Tasha aurait pas dû être là.
402
00:18:44,081 --> 00:18:47,626
Le fait que t'aies rien dit,
c'est comme si tu l'avais baisé.
403
00:18:48,419 --> 00:18:50,212
Pourquoi tu t'en prends à moi ?
404
00:18:50,462 --> 00:18:52,548
Parce que t'es complice malgré toi.
405
00:18:53,132 --> 00:18:55,134
C'est vrai.
Je m'en étais pas rendu compte.
406
00:18:55,384 --> 00:18:57,678
Mais c'était professionnel.
407
00:18:57,928 --> 00:19:00,097
Kisan n'est pas mon pote
mais mon client
408
00:19:00,347 --> 00:19:01,181
et tu l'as cramé.
409
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
Je vais le perdre
si tu arranges pas tout ça.
410
00:19:04,226 --> 00:19:07,396
Sheryl aurait été d'accord avec moi.
Regarde où elle en est.
411
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
Je refuse de m'excuser.
412
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
Je te demande pas ça.
Je te demande de mentir.
413
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Va te faire foutre.
414
00:19:14,278 --> 00:19:19,116
Appelle Tiffany et dis-lui
que c'est toi qui as invité Tasha.
415
00:19:19,575 --> 00:19:21,660
Pour le business. Mon business.
416
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
S'il te plaît.
417
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
Il a pas perdu son temps.
418
00:19:29,168 --> 00:19:30,919
Sa machine
tourne déjà à plein régime.
419
00:19:31,170 --> 00:19:33,213
Il aurait pu être aussi actif
avec nous.
420
00:19:33,464 --> 00:19:36,091
Crois-moi,
le licenciement te donne des ailes.
421
00:19:36,342 --> 00:19:37,509
J'ai été viré plein de fois.
422
00:19:37,760 --> 00:19:41,805
Je m'en souviendrai.
Mais je préfère garder mon poste.
423
00:19:43,932 --> 00:19:46,685
- Ça va, les mecs ?
- Tu devais nous rappeler, Nyjah.
424
00:19:46,935 --> 00:19:48,354
J'étais parti acheter une caisse.
425
00:19:48,604 --> 00:19:51,940
Une caisse ? Mais t'en as déjà 16 !
426
00:19:52,191 --> 00:19:53,567
J'en voulais une jaune.
427
00:19:53,817 --> 00:19:55,569
Bien sûr !
Va chier avec tes caisses.
428
00:19:55,819 --> 00:19:57,154
Lâche-moi.
429
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
Il est super doué en skate.
430
00:20:00,366 --> 00:20:03,827
Joe, je m'apprête à faire un truc
vraiment humiliant.
431
00:20:04,203 --> 00:20:05,788
Alors pitié, tais-toi.
432
00:20:06,038 --> 00:20:07,247
Il faut savoir pardonner.
433
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
C'est parti.
434
00:20:11,251 --> 00:20:13,379
Alors ça, c'est énorme.
435
00:20:13,629 --> 00:20:16,340
Je pensais pas vous revoir
ailleurs qu'au tribunal.
436
00:20:16,882 --> 00:20:20,260
Je préfère m'enrichir plutôt
que de filer mon fric aux avocats.
437
00:20:20,511 --> 00:20:21,762
T'es déjà riche d'esprit.
438
00:20:22,012 --> 00:20:22,680
Merci, Joe.
439
00:20:22,930 --> 00:20:25,391
Un esprit riche mais diabolique.
440
00:20:25,641 --> 00:20:28,686
Comme ça se passe à la chocolaterie
sans Willy Wonka ?
441
00:20:28,936 --> 00:20:30,145
Les nains se sont barrés ?
442
00:20:30,396 --> 00:20:33,732
J'avoue, je suis impressionné.
T'as pas chômé.
443
00:20:33,983 --> 00:20:35,067
C'est animé, ici.
444
00:20:35,317 --> 00:20:36,694
On me sous-estime souvent.
445
00:20:36,944 --> 00:20:39,321
D'où ma présence.
Je me suis un peu emballé.
446
00:20:39,571 --> 00:20:42,825
On a besoin de toi.
Je tiens à m'excuser.
447
00:20:44,368 --> 00:20:45,911
Tu pourrais répéter ?
448
00:20:47,997 --> 00:20:50,749
Je t'ai dit
que je te présentais mes excuses.
449
00:20:51,000 --> 00:20:53,502
- Donc tu t'es trompé !
- Il vient de le dire.
450
00:20:53,752 --> 00:20:57,589
Laissez-moi au moins
profiter de cet instant,
451
00:20:57,840 --> 00:20:59,967
faire le plein de vitamine D
452
00:21:00,217 --> 00:21:04,138
et m'imprégner
de tes excuses un petit moment.
453
00:21:04,388 --> 00:21:06,181
Ça fait de moi un monstre ?
454
00:21:06,682 --> 00:21:09,643
Pour faire court, Lance,
on y arrivera pas sans toi.
455
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
Merci pour cette reconnaissance
456
00:21:12,062 --> 00:21:14,815
certes tardive,
mais qui reflète une avancée.
457
00:21:15,232 --> 00:21:17,234
Ce type est impressionnant.
458
00:21:17,484 --> 00:21:20,404
Il fait des progrès au quotidien.
459
00:21:22,114 --> 00:21:24,283
Alors, t'en dis quoi ?
460
00:21:24,742 --> 00:21:26,201
Tu reviens bosser avec nous ?
461
00:21:26,452 --> 00:21:29,246
Tu feras ce que tu voudras.
On t'embêtera pas.
462
00:21:29,663 --> 00:21:30,789
Merci pour ton offre,
463
00:21:31,040 --> 00:21:33,542
mais la mienne
est encore plus intéressante.
464
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
- On t'écoute.
- J'ai trouvé un financement.
465
00:21:36,170 --> 00:21:39,965
Mais tu t'en doutais,
vu l'activité intense de ces lieux.
466
00:21:40,215 --> 00:21:41,133
Je te propose un deal.
467
00:21:41,383 --> 00:21:43,469
Je te rachète mon entreprise
468
00:21:43,719 --> 00:21:45,971
à moitié prix
469
00:21:46,221 --> 00:21:49,808
et toi, tu retournes t'occuper
du football et des finances.
470
00:21:52,019 --> 00:21:55,189
Discutez-en en tête-à-tête,
ruminez tout ça.
471
00:21:58,233 --> 00:21:59,485
T'en penses quoi ?
472
00:22:00,778 --> 00:22:04,406
Je déteste cet enfoiré
et ça me fait mal de dire ça,
473
00:22:04,657 --> 00:22:06,116
mais on devrait accepter.
474
00:22:06,367 --> 00:22:07,451
On arrête l'hémorragie.
475
00:22:07,701 --> 00:22:10,287
- Les hémorragies, au pluriel.
- L'heure tourne !
476
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
L'offre prend bientôt fin !
477
00:22:12,539 --> 00:22:15,042
On accepte son offre
et on se barre d'ici.
478
00:22:15,918 --> 00:22:17,086
Écoute.
479
00:22:17,711 --> 00:22:20,631
Je peux prendre
le relais des négociations ?
480
00:22:21,090 --> 00:22:22,007
Fais-toi plaisir.
481
00:22:25,135 --> 00:22:27,096
Sinon,
tu n'as qu'à prendre ton offre
482
00:22:27,346 --> 00:22:29,932
pour te la fourrer bien profond
483
00:22:30,182 --> 00:22:31,266
dans le cul.
484
00:22:32,017 --> 00:22:33,519
Tu vas un peu loin.
485
00:22:33,769 --> 00:22:35,688
C'est comme ça que je marche.
486
00:22:35,938 --> 00:22:37,231
Va te faire foutre !
487
00:22:37,481 --> 00:22:39,858
Va te faire foutre ! On vend pas.
488
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
Vous commettez une erreur.
489
00:22:41,902 --> 00:22:43,988
Vous n'avez plus rien.
490
00:22:44,238 --> 00:22:47,950
Il vous reste un ou deux boulets
et une chaîne de surf bancale.
491
00:22:48,450 --> 00:22:49,660
Sans moi, vous avez rien.
492
00:22:49,910 --> 00:22:52,913
Je sais, mais on arrive toujours
à s'en sortir.
493
00:22:54,290 --> 00:22:56,250
Je suis Sports X.
494
00:23:21,525 --> 00:23:23,152
Dure journée au boulot ?
495
00:23:24,320 --> 00:23:25,154
Horrible.
496
00:23:26,447 --> 00:23:27,656
Même chose de mon côté.
497
00:23:27,906 --> 00:23:30,492
Un de mes clients
a été inculpé pour meurtre.
498
00:23:32,578 --> 00:23:35,205
Dans ce cas, j'ai pas
à me plaindre de ma journée.
499
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Adaptation : Mahdi Benfeghoul