1
00:01:43,040 --> 00:01:44,640
William Strasmore, second du nom.
2
00:01:45,840 --> 00:01:48,760
La seule chose à laquelle
t'as été second, enfoiré.
3
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
Mais ce que t'avais
ne t'a pas suffi.
4
00:01:52,400 --> 00:01:54,440
Après tout ce qu'on a vécu,
nos galères,
5
00:01:54,680 --> 00:01:56,800
notre enfance et tout le reste...
6
00:01:58,280 --> 00:02:01,080
Qu'est-ce qui n'allait pas ?
T'étais un battant.
7
00:02:02,160 --> 00:02:04,080
Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
8
00:02:04,800 --> 00:02:05,560
J'y suis pour rien
9
00:02:05,800 --> 00:02:08,280
car j'ai toujours été là pour toi.
10
00:02:08,520 --> 00:02:10,840
Mais toi, tu m'as laissé tomber,
sale fiotte !
11
00:02:11,400 --> 00:02:12,680
Égoïste de merde.
12
00:02:18,080 --> 00:02:20,240
Fallait toujours
que tu fasses ton intéressant.
13
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
Je te vénérais.
14
00:02:22,960 --> 00:02:26,600
T'aurais dû m'emmener avec toi,
putain de lâche !
15
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
C'est un film de James Cameron
ou quoi ?
16
00:03:23,360 --> 00:03:25,560
Écoute,
quoi qu'il dise, essaye de...
17
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
respirer un bon coup
avant de répondre.
18
00:03:27,840 --> 00:03:30,280
Tu sais bien
que je mets les gens à l'aise.
19
00:03:30,520 --> 00:03:34,120
Et t'aimes bien aussi
rentrer dans le lard.
20
00:03:45,040 --> 00:03:46,640
Coupez ! On coupe !
21
00:03:47,280 --> 00:03:49,520
Mon grand ! Zion !
22
00:03:49,760 --> 00:03:50,440
On la refait !
23
00:03:50,680 --> 00:03:52,840
Prouve-moi que ton nom
veut dire Terre promise.
24
00:03:53,480 --> 00:03:56,240
Tu vas me rendre fou !
Je suis pas un robot.
25
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
On l'a refaite 100 fois, déjà.
26
00:03:58,640 --> 00:04:02,240
On va la refaire une 101e fois,
comme les dalmatiens.
27
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Je vous avais pas vus,
tapis dans l'ombre.
28
00:04:07,520 --> 00:04:09,800
On se déplace furtivement,
comme des ninjas.
29
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
D'où vos coups de poignard
dans le dos.
30
00:04:12,760 --> 00:04:13,720
On n'est plus en froid ?
31
00:04:13,960 --> 00:04:16,680
Pour l'histoire de Parker et Coca ?
C'est du passé.
32
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
Je suis passé à autre chose,
en bon businessman.
33
00:04:19,360 --> 00:04:22,160
Cool. Des contrats plus gros.
Tant mieux.
34
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Tu tournes une grande épopée ?
35
00:04:24,640 --> 00:04:27,400
Une vidéo pour la chaîne.
On fait pas que du surf.
36
00:04:27,760 --> 00:04:31,760
Je devrais rentrer, enfiler mes Vans
et faire quelques bons ollies.
37
00:04:32,800 --> 00:04:35,920
Une vidéo de ce genre deviendrait
aussi virale que l'herpès.
38
00:04:36,160 --> 00:04:37,960
C'est justement ce qu'on fait là :
39
00:04:38,200 --> 00:04:40,760
on innove pour rester dans le coup,
comme toi.
40
00:04:41,720 --> 00:04:42,680
Ça doit coûter bonbon.
41
00:04:43,080 --> 00:04:45,280
Je me balade pas
avec ma grille budgétaire.
42
00:04:46,840 --> 00:04:49,160
Bon, je vais aller chercher
Vernon et Reggie.
43
00:04:49,400 --> 00:04:52,320
T'as qu'à rester pour l'aider...
à produire son truc.
44
00:04:52,560 --> 00:04:55,720
Oui, le lycée de Vernon
va retirer son numéro de maillot.
45
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Félicitations.
46
00:04:58,160 --> 00:05:01,440
Dis bravo à Vernon de la part
de toute l'équipe de Sports X.
47
00:05:03,320 --> 00:05:05,160
- Amuse-toi bien.
- OK, mec. À plus.
48
00:05:10,400 --> 00:05:13,880
Lance, mon pote...
T'es pas un peu sur la défensive ?
49
00:05:14,520 --> 00:05:17,760
Le fric ne doit pas entraver
l'enrichissement artistique.
50
00:05:18,280 --> 00:05:21,440
Et l'art ne doit pas entraver
l'enrichissement.
51
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Jesse !
52
00:05:24,320 --> 00:05:27,240
Emmène-le bouffer des sushis,
qu'il choppe une salmonellose
53
00:05:27,480 --> 00:05:29,960
ou une autre maladie,
que je puisse bosser en paix.
54
00:05:30,200 --> 00:05:31,120
C'est bon, j'ai pigé.
55
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
- Salut, jeune.
- Salut, boss.
56
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
C'est courant, ces tournages ?
57
00:05:34,400 --> 00:05:37,000
Non.
D'habitude, on filme avec un iPhone.
58
00:05:37,240 --> 00:05:39,040
Je te montre
où est la machine à café.
59
00:05:47,960 --> 00:05:49,720
- Wesh, Spence.
- Vern.
60
00:05:49,960 --> 00:05:52,640
Oublie pas de lire
le bouquin sur Lucky Luciano.
61
00:05:52,880 --> 00:05:55,480
Et mate le docu
où il meurt à la fin.
62
00:05:55,920 --> 00:05:57,080
Promis, compère.
63
00:05:57,320 --> 00:05:58,760
- Ciao.
- À plus, les amis.
64
00:05:59,440 --> 00:06:02,400
T'as vu, je suis devenu économe.
On vole en jet gratos.
65
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
Oui, je t'en félicite.
66
00:06:04,360 --> 00:06:06,880
Mais je préfère que t'évites
de fricoter avec la Mafia
67
00:06:07,120 --> 00:06:08,720
et que tu achètes ton billet.
68
00:06:08,960 --> 00:06:10,040
Prêt pour l'intronisation ?
69
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
C'est juste un lycée
qui retire mon maillot.
70
00:06:12,680 --> 00:06:13,360
Exactement.
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,120
La ferme, Reg. C'est un honneur.
72
00:06:15,360 --> 00:06:18,440
À chaque fois qu'on revient ici,
les gratteurs s'amènent.
73
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
Arrête de faire ton mec blasé, Reg.
74
00:06:20,600 --> 00:06:22,320
J'y suis pour rien,
je suis de Compton.
75
00:06:22,560 --> 00:06:25,720
T'es sur une bonne lancée, Vern.
D'autres hommages suivront.
76
00:06:25,960 --> 00:06:27,200
Continue à jouer comme ça
77
00:06:27,440 --> 00:06:29,000
et tu intégreras le Ring of Honor.
78
00:06:29,240 --> 00:06:30,360
Puis ce sera la veste en or.
79
00:06:30,600 --> 00:06:33,040
Et mon buste
sera peut-être placé à côté du tien.
80
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
Oui, bravo pour le Hall of Fame.
81
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Merci, Reg !
82
00:06:36,720 --> 00:06:38,760
On peut arrêter
de s'astiquer mutuellement
83
00:06:39,000 --> 00:06:41,400
et quitter L.A. au plus vite
sans se ruiner ?
84
00:06:46,760 --> 00:06:49,320
Où est passée Tiffany ?
C'était pas ta meuf ?
85
00:06:50,360 --> 00:06:52,040
Si, c'est toujours ma meuf.
86
00:06:52,280 --> 00:06:55,320
Tiff, c'est ma vraie meuf.
Mais elle a le mal de mer.
87
00:06:55,560 --> 00:06:58,560
Dis rien à Tasha, elle flipperait.
Elle est vieux jeu.
88
00:06:58,800 --> 00:06:59,760
Je dirai rien.
89
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
Je sais que tu me comprends.
90
00:07:02,320 --> 00:07:04,080
Tu baises Donna depuis longtemps ?
91
00:07:04,320 --> 00:07:05,720
Dans les 6 mois.
92
00:07:06,920 --> 00:07:09,000
C'est cool.
Elle est cool, tranquille.
93
00:07:09,680 --> 00:07:12,160
- Tu la connais d'où ?
- Elle est dans le milieu.
94
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
Cool.
95
00:07:16,080 --> 00:07:18,200
J'ai l'impression
que tu me caches un truc.
96
00:07:19,200 --> 00:07:20,160
- Sérieux ?
- À fond.
97
00:07:21,560 --> 00:07:23,400
Je vais être franc avec toi, frère.
98
00:07:23,640 --> 00:07:25,080
Parce que t'es mon pote.
99
00:07:25,320 --> 00:07:27,400
- T'as sauté ma meuf.
- Non, attends.
100
00:07:27,640 --> 00:07:29,280
Je l'ai pas sautée.
101
00:07:29,520 --> 00:07:31,320
Elle est bonne,
mais c'est pas ma came.
102
00:07:31,560 --> 00:07:32,600
Je la laisse aux Blancs.
103
00:07:32,840 --> 00:07:34,760
Bébé, tu nous prends en photo ?
104
00:07:36,480 --> 00:07:37,600
Trop pas sympa !
105
00:07:37,960 --> 00:07:39,520
Je l'attends, ta franchise.
106
00:07:40,600 --> 00:07:42,520
- Elle s'est tapé un pote.
- Quel pote ?
107
00:07:43,080 --> 00:07:45,840
Si je balance son nom,
promets-moi de rien dire.
108
00:07:46,080 --> 00:07:47,360
Je vais briser l'omerta.
109
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
Ouais, l'omerta...
On est pas dans Le Parrain.
110
00:07:49,920 --> 00:07:51,440
Je te donne ma parole. Accouche.
111
00:07:53,080 --> 00:07:53,840
Tiger.
112
00:07:54,920 --> 00:07:56,200
Elle s'est tapé Tiger Woods ?
113
00:07:56,440 --> 00:07:57,640
"Balle !"
114
00:07:58,320 --> 00:07:59,920
Droit dans le trou, mon pote.
115
00:08:03,680 --> 00:08:05,760
Un test pour les Rams. C'est ouf.
116
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
Méfie-toi, il est plus fourbe
qu'un chien de refuge.
117
00:08:08,840 --> 00:08:11,760
- Je veux un chien de refuge.
- Il te faut un chien de thérapie.
118
00:08:12,400 --> 00:08:13,680
- Le Cygne noir !
- Ça va ?
119
00:08:13,920 --> 00:08:16,360
Merci de faire ça
en toute discrétion.
120
00:08:16,760 --> 00:08:19,080
Merci à toi
d'avoir accepté de passer le test.
121
00:08:19,320 --> 00:08:22,120
Que c'est beau,
cet échange de courtoisies.
122
00:08:22,360 --> 00:08:24,320
Te stresse pas, mon pote.
Je vais assurer.
123
00:08:24,560 --> 00:08:25,360
Je sais.
124
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
C'est Steve Urkel ?
125
00:08:27,840 --> 00:08:29,600
C'est Andrew, mon assistant.
Voici TTD.
126
00:08:30,080 --> 00:08:31,760
Un peu de respect, mec. Enchanté.
127
00:08:32,000 --> 00:08:33,680
- Merci, je...
- Il tiendra le chrono.
128
00:08:33,920 --> 00:08:36,160
J'espère que tu me comprends.
129
00:08:36,400 --> 00:08:39,160
Je veux pas qu'on pense
que je fais du favoritisme.
130
00:08:39,400 --> 00:08:40,440
Mais non, voyons !
131
00:08:40,680 --> 00:08:42,960
Bon, on arrête
de parler comme les Blancs ?
132
00:08:43,200 --> 00:08:45,360
Rick serait prêt
à interrompre une partouze
133
00:08:45,600 --> 00:08:48,200
si tu l'appelles
pour chopper une balle à la OBJ.
134
00:08:48,440 --> 00:08:52,400
Il a compris. Bref, je suis prêt.
On commence par des tracés ?
135
00:08:52,640 --> 00:08:53,920
Oui, tracés de receveur.
136
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Accélère.
137
00:08:57,520 --> 00:08:58,320
C'est bien.
138
00:09:00,000 --> 00:09:00,880
Continue.
139
00:09:01,120 --> 00:09:01,840
Allez, Rick.
140
00:09:07,440 --> 00:09:08,720
Ne te relâche pas.
141
00:09:11,280 --> 00:09:12,440
Allez !
142
00:09:13,560 --> 00:09:15,920
Il aurait pas dû
bouffer de croissant, ce matin !
143
00:09:16,160 --> 00:09:17,680
Calme-toi, TTD.
144
00:09:18,360 --> 00:09:19,280
Ça va aller.
145
00:09:20,520 --> 00:09:21,760
C'est bien.
146
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
Je suis pas dedans.
Ça doit être les médocs.
147
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
- Les médocs ?
- Des trucs pour l'humeur.
148
00:09:30,400 --> 00:09:31,120
Des antidépresseurs.
149
00:09:32,160 --> 00:09:33,280
- Depuis quand ?
- Peu.
150
00:09:34,200 --> 00:09:36,800
Je les kiffe. Mais j'en prenais pas
quand je jouais.
151
00:09:37,760 --> 00:09:39,000
On va passer au test de sprint.
152
00:09:39,840 --> 00:09:40,960
Oui, allons-y.
153
00:09:41,200 --> 00:09:42,800
Si tu donnes tout, ils te recrutent.
154
00:09:43,040 --> 00:09:43,880
Quand tu veux !
155
00:09:44,120 --> 00:09:47,560
Imagine que tu trompes Amber et
qu'elle te course avec une machette.
156
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
- Laisse-moi respirer, mec.
- OK.
157
00:09:55,040 --> 00:09:56,600
Il a toujours été rapide.
158
00:09:59,280 --> 00:10:02,480
Allez ! Donne tout ! Jusqu'au bout !
159
00:10:09,560 --> 00:10:12,200
- Sa vitesse a baissé d'un cran.
- Voire de deux.
160
00:10:13,160 --> 00:10:14,600
Montre le chrono, Urkel.
161
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
Putain !
On va jamais quitter cette baraque.
162
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
Il a trop glandé après sa retraite.
163
00:10:22,680 --> 00:10:25,000
Faire un come-back, c'est dur.
Je te le garantis.
164
00:10:25,560 --> 00:10:26,600
Ouais. Merci, Charles.
165
00:10:26,840 --> 00:10:27,920
À plus.
166
00:10:30,680 --> 00:10:32,880
Je sais que t'es en rogne
mais attends-moi !
167
00:10:44,120 --> 00:10:45,880
Enid ! Bonjour !
168
00:10:46,120 --> 00:10:49,480
Je passais dans le coin.
Vous êtes superbe, aujourd'hui.
169
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
C'est vrai.
170
00:10:50,960 --> 00:10:52,320
J'adore votre coupe !
171
00:10:52,880 --> 00:10:55,320
Moi aussi,
j'adore votre nouvelle coupe, Joe.
172
00:10:56,200 --> 00:10:58,800
Quelle joie de vivre !
On vous a piqué votre briquet ?
173
00:11:00,520 --> 00:11:01,960
Je bosse à la compta, Joe.
174
00:11:02,200 --> 00:11:04,840
Tous ceux qui bossent à la compta
sont malheureux.
175
00:11:05,080 --> 00:11:06,040
On vous a pas prévenu ?
176
00:11:06,560 --> 00:11:08,520
Non, on m'a pas prévenu.
J'adore la compta.
177
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
Ça me fout une pêche d'enfer.
178
00:11:10,400 --> 00:11:12,160
Je vous jure,
j'ai une montée d'adrénaline
179
00:11:12,400 --> 00:11:14,360
quand je calcule,
déplace des virgules...
180
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
- J'aime les fractions.
- C'est sympa aussi.
181
00:11:17,200 --> 00:11:19,400
- Vous voulez quoi, Joe ?
- Rien.
182
00:11:19,640 --> 00:11:22,440
J'ai vu Lance sur son tournage...
Impressionnant !
183
00:11:22,800 --> 00:11:23,640
Une superproduction.
184
00:11:23,880 --> 00:11:26,720
Ça m'a rappelé Cats à Broadway.
Vous avez déjà vu Cats ?
185
00:11:26,960 --> 00:11:29,280
Oui, avec le casting original.
186
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
J'avais même un unitard.
187
00:11:31,720 --> 00:11:33,840
Vous avez dû en faire tourner,
des têtes !
188
00:11:34,560 --> 00:11:35,920
Je vous aime bien.
189
00:11:36,720 --> 00:11:39,160
Bien, tant mieux car...
190
00:11:40,000 --> 00:11:42,880
Je voulais vous demander...
Combien a coûté ce tournage ?
191
00:11:43,720 --> 00:11:46,960
Je sais que c'est un gros chiffre.
Je dirais dans les 300 000 ?
192
00:11:47,200 --> 00:11:49,800
J'ai pas le droit
de parler du budget de ce tournage.
193
00:11:50,040 --> 00:11:52,240
Lance m'a fait promettre
de rien dire.
194
00:11:52,480 --> 00:11:55,520
Enid ! Mais enfin, c'est moi,
195
00:11:55,760 --> 00:11:57,400
votre meilleur ami, Joe !
196
00:11:57,640 --> 00:11:58,440
Ceci dit...
197
00:11:58,680 --> 00:12:01,360
si je me tourne vers l'imprimante,
198
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
quelqu'un pourrait très bien
199
00:12:03,640 --> 00:12:05,840
ouvrir le 1er tiroir
200
00:12:06,080 --> 00:12:08,480
et jeter un œil au budget.
201
00:12:11,600 --> 00:12:12,920
Voyons voir...
202
00:12:16,640 --> 00:12:19,120
Non mais putain, c'est une blague ?
203
00:12:20,240 --> 00:12:24,160
On dirait un contrat militaire !
L'appel d'offre a été faussé ?
204
00:12:24,400 --> 00:12:25,800
Vous avez accepté des pots-de-vin ?
205
00:12:26,040 --> 00:12:27,800
Je vous interdis
de douter de mon intégrité.
206
00:12:28,040 --> 00:12:32,120
Un million de dollars
pour une putain de vidéo de skate ?
207
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
On devrait filmer ça
avec un portable !
208
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
C'est généralement le cas.
209
00:12:36,000 --> 00:12:38,160
J'ignore pourquoi
il a changé la procédure.
210
00:12:38,400 --> 00:12:41,600
J'ai l'impression
qu'il a les poils du cul hérissés.
211
00:12:42,040 --> 00:12:43,920
J'ai essayé de lui en parler
212
00:12:44,160 --> 00:12:45,760
mais il est entré
dans une colère noire.
213
00:12:46,000 --> 00:12:47,280
Vous savez ce qu'il m'a dit ?
214
00:12:47,520 --> 00:12:49,560
Que je devrais fumer de la beuh.
215
00:12:49,800 --> 00:12:50,720
Alors je l'ai fait.
216
00:12:51,760 --> 00:12:53,160
Je m'attendais pas à ça.
217
00:12:53,400 --> 00:12:55,240
Bon, très bien. Enid.
218
00:12:55,960 --> 00:12:58,920
À partir de maintenant,
vous arrêtez de faire des chèques.
219
00:12:59,160 --> 00:12:59,960
Plus de chèques
220
00:13:00,200 --> 00:13:02,880
sans mon autorisation
ou celle de Spencer. Compris ?
221
00:13:03,600 --> 00:13:04,200
Compris.
222
00:13:04,440 --> 00:13:07,080
Parfait ! Merci. C'était un plaisir.
223
00:13:07,320 --> 00:13:08,160
À plus.
224
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
C'était pas comme ça, avant.
225
00:13:10,920 --> 00:13:13,280
Mais j'aime bien
le retour à la mode du vintage.
226
00:13:13,520 --> 00:13:14,160
C'est pas une mode,
227
00:13:14,400 --> 00:13:16,160
il a juste pas de fric
pour le coiffeur.
228
00:13:16,400 --> 00:13:17,880
Soit tu changes d'état d'esprit,
229
00:13:18,120 --> 00:13:19,560
soit tu restes dans la caisse.
230
00:13:19,800 --> 00:13:20,880
Avec les fenêtres fermées.
231
00:13:21,120 --> 00:13:23,240
Essaye d'adopter
la "positive attitude".
232
00:13:23,480 --> 00:13:27,040
La seule chose qui est positive ici,
c'est leur taux d'alcoolémie.
233
00:13:27,280 --> 00:13:29,840
Je te le dis, ça sent l'embrouille,
cette histoire.
234
00:13:30,840 --> 00:13:32,520
La fierté de Compton est de retour.
235
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
M. Hags ! Comment allez-vous ?
236
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
Voici Spencer,
le gourou de mes finances
237
00:13:37,760 --> 00:13:39,160
et un type en or.
238
00:13:39,400 --> 00:13:40,640
Enchanté, M. Hagerty.
239
00:13:40,880 --> 00:13:42,680
J'ai toujours apprécié
les lycées de qualité.
240
00:13:42,920 --> 00:13:44,240
Alors tu devrais aller ailleurs.
241
00:13:44,480 --> 00:13:46,120
Ravi de te voir aussi, Reginald.
242
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
Vous savez, j'ai toujours su
que ces deux-là iraient loin.
243
00:13:50,000 --> 00:13:51,400
Vous me voulez quoi, M. Hags ?
244
00:13:51,640 --> 00:13:54,040
C'est la première fois
que vous me complimentez.
245
00:13:54,440 --> 00:13:55,360
Suivez-moi.
246
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
"Positive attitude", Reggie.
Positive.
247
00:13:59,320 --> 00:14:00,840
Ça n'a pas trop changé.
248
00:14:01,360 --> 00:14:02,400
Hélas, si.
249
00:14:02,640 --> 00:14:05,240
Ça a empiré.
Je voulais justement vous en parler.
250
00:14:05,480 --> 00:14:06,760
Je le savais.
251
00:14:08,600 --> 00:14:09,680
Désolé.
252
00:14:12,720 --> 00:14:13,800
Excusez-moi.
253
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
Un problème, Joe ?
254
00:14:16,120 --> 00:14:17,520
Enfin !
255
00:14:18,800 --> 00:14:19,640
T'es seul, là ?
256
00:14:19,880 --> 00:14:21,000
Qu'est-ce que ça change ?
257
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
C'est un sujet délicat.
258
00:14:22,480 --> 00:14:24,760
Je suis avec Vernon
et le proviseur de son lycée.
259
00:14:25,000 --> 00:14:25,800
Excusez-moi.
260
00:14:26,040 --> 00:14:28,200
- Vernon a des ennuis ?
- Non et toi ?
261
00:14:28,440 --> 00:14:31,800
Tout d'abord, sache que je suis ravi
de notre partenariat.
262
00:14:32,240 --> 00:14:34,120
OK, ça commence mal.
T'as fait quoi ?
263
00:14:34,360 --> 00:14:37,000
J'ai rien fait, je te le promets !
264
00:14:37,240 --> 00:14:39,880
Par contre, notre pote Lance...
265
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
"Ton" pote Lance.
266
00:14:41,920 --> 00:14:44,560
Oui. Mon pote Lance a claqué du fric
267
00:14:44,800 --> 00:14:46,680
comme un marin sous coke
dans un bordel
268
00:14:46,920 --> 00:14:47,560
pour sa vidéo.
269
00:14:47,800 --> 00:14:50,680
- Combien ?
- Un million. Ce serait inhabituel.
270
00:14:51,320 --> 00:14:53,400
D'habitude,
il préfère se serrer la ceinture.
271
00:14:53,640 --> 00:14:56,720
Tu penses que M. Sans-Rancune
fait ça pour nous emmerder ?
272
00:14:56,960 --> 00:14:58,800
Je me suis posé la même question.
273
00:14:59,040 --> 00:15:00,800
On va la lui poser directement.
274
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
Il termine son tournage
quelque part dans le désert.
275
00:15:03,800 --> 00:15:04,440
Putain !
276
00:15:04,680 --> 00:15:07,560
Il se prend pour David Fincher ?
On se voit plus tard.
277
00:15:16,880 --> 00:15:18,040
Où t'étais passé ?
278
00:15:19,600 --> 00:15:20,520
Je faisais les courses.
279
00:15:20,760 --> 00:15:22,720
Quelles courses ?
C'est le boulot de TTD.
280
00:15:22,960 --> 00:15:23,680
Mon boulot ?
281
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
Des courses
pour l'anniv' de quelqu'un.
282
00:15:26,000 --> 00:15:29,280
Des achats pour mon anniv'
qui aura lieu... dans 3 mois.
283
00:15:29,520 --> 00:15:31,880
- T'étais à la salle de sport ?
- À la quoi ?
284
00:15:32,120 --> 00:15:34,160
Je t'offrirais jamais
un abonnement là-bas !
285
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
T'en as pas besoin, t'es parfaite !
286
00:15:36,520 --> 00:15:38,840
T'as transpiré, Ricky.
Arrête de me mentir.
287
00:15:39,880 --> 00:15:40,760
T'as un bon odorat.
288
00:15:41,000 --> 00:15:41,640
C'est ma faute.
289
00:15:41,880 --> 00:15:43,560
Je lui ai demandé...
de marcher avec moi
290
00:15:43,960 --> 00:15:45,760
car j'essaye de perdre du poids.
291
00:15:46,160 --> 00:15:47,200
Ça marche pas vraiment.
292
00:15:47,440 --> 00:15:50,080
Si t'as marché aussi,
pourquoi t'as pas transpiré ?
293
00:15:50,320 --> 00:15:52,080
- À cause... de mes glandes.
- Mytho.
294
00:15:52,320 --> 00:15:53,240
OK, Robert Mueller !
295
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
- Dis-moi la vérité, TTD.
- Dis rien.
296
00:15:55,800 --> 00:15:57,680
Réponds
ou je te vire de cette maison.
297
00:15:57,920 --> 00:15:58,840
Ne menace pas mon pote.
298
00:15:59,080 --> 00:16:01,480
Techniquement,
je suis votre pote à tous les deux.
299
00:16:01,720 --> 00:16:03,440
Et j'aimerais bien le rester.
300
00:16:05,280 --> 00:16:06,880
Dis-lui tout, sale balance.
301
00:16:08,200 --> 00:16:09,680
Il a passé un test pour les Rams.
302
00:16:09,920 --> 00:16:11,280
Tu t'es entraîné pour Charles ?
303
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
J'avais honte.
Du coup, j'ai rien dit.
304
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
T'as fait pire : tu m'as menti.
305
00:16:16,520 --> 00:16:17,880
Attends...
306
00:16:19,960 --> 00:16:21,440
C'est un combat perdu d'avance.
307
00:16:21,680 --> 00:16:23,320
Les femmes gagnent toujours.
308
00:16:23,680 --> 00:16:24,880
Toujours.
309
00:16:32,400 --> 00:16:34,480
Regarde les éoliennes.
310
00:16:34,720 --> 00:16:38,400
Encore avec tes éoliennes ?
T'es trop stressé.
311
00:16:38,640 --> 00:16:40,120
- Tu crois ?
- Oui.
312
00:16:40,880 --> 00:16:43,920
Une fois le dossier Sports X réglé,
tu iras te ressourcer.
313
00:16:44,160 --> 00:16:46,840
Tu choisiras une destination
dans un joli cadre.
314
00:16:47,080 --> 00:16:49,320
Notre destination actuelle
me va très bien.
315
00:16:49,560 --> 00:16:51,640
OK, alors on va parler à Lance
316
00:16:51,880 --> 00:16:54,000
et tu resteras là-bas
pour te détendre.
317
00:16:54,920 --> 00:16:57,600
Tu sais, t'es loin
d'être un modèle de zen attitude.
318
00:16:57,840 --> 00:16:58,560
Comment ça ?
319
00:16:58,800 --> 00:17:02,040
Je devrais peut-être te déposer
au centre de désintox Betty Ford.
320
00:17:02,280 --> 00:17:05,240
C'est des pionniers en la matière.
Ce sera parfait pour toi.
321
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
Ce sera une perte de temps.
322
00:17:07,240 --> 00:17:09,360
Et j'ai aucun problème d'addiction.
323
00:17:10,040 --> 00:17:10,960
T'es sérieux ?
324
00:17:12,000 --> 00:17:12,840
Et le sexe ?
325
00:17:13,080 --> 00:17:14,960
C'est pas une addiction !
326
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
C'est juste un appétit insatiable.
327
00:17:17,240 --> 00:17:19,960
L'alcool ? Les analgésiques ?
328
00:17:20,200 --> 00:17:21,760
C'est un plaisir,
pas une dépendance.
329
00:17:22,000 --> 00:17:22,840
C'est pas pareil.
330
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
En plus, il délire.
Et la dépression alors ?
331
00:17:25,760 --> 00:17:27,360
Non, je suis pas déprimé.
332
00:17:28,280 --> 00:17:30,320
Mon esprit est torturé,
mais pas déprimé.
333
00:17:31,360 --> 00:17:33,680
Enfin un aveu !
334
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
T'en as conscience alors, mon pote.
335
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
C'est le premier pas
vers la guérison !
336
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
Donc t'es prêt à parler
ou tu vas encore esquiver le sujet ?
337
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
C'est le bordel dans ma tête.
338
00:17:43,960 --> 00:17:47,440
Ça, c'est pas un mode de vie sain,
crois-en mon expérience.
339
00:17:47,800 --> 00:17:50,400
Un type qui se suicide
bousille non seulement sa vie
340
00:17:50,640 --> 00:17:52,760
mais aussi celle de ses proches.
341
00:17:56,440 --> 00:17:58,360
La mort de ton frère te hante ?
342
00:17:58,600 --> 00:18:01,960
Il faut que tu essaies de faire
un travail de compartimentation.
343
00:18:02,840 --> 00:18:04,560
Fais comme moi,
à la mort de ma femme.
344
00:18:04,800 --> 00:18:05,840
La fête ?
345
00:18:06,880 --> 00:18:08,560
Non, juste après sa mort.
346
00:18:08,800 --> 00:18:11,520
J'ai pris une petite...
347
00:18:11,760 --> 00:18:16,240
et très belle image mentale d'elle
348
00:18:16,480 --> 00:18:20,000
et je l'ai stockée
dans les tréfonds de mon cerveau.
349
00:18:21,880 --> 00:18:24,200
- Ça fait vraiment détraqué, ça.
- Carrément.
350
00:18:24,440 --> 00:18:25,240
D'où tes problèmes.
351
00:18:25,480 --> 00:18:27,360
Quand j'y ai pensé,
j'ai trouvé ça cool.
352
00:18:27,600 --> 00:18:29,640
Mais dit à haute voix,
c'est flippant.
353
00:18:29,880 --> 00:18:31,720
Écoute,
on va s'occuper de cette affaire
354
00:18:31,960 --> 00:18:34,120
et après, on s'occupera de nous.
355
00:18:34,360 --> 00:18:36,720
Toi et moi, ensemble, à Betty Ford.
356
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
Une suite nuptiale au Betty Ford ?
357
00:18:39,120 --> 00:18:40,280
Je dis oui.
358
00:18:48,840 --> 00:18:49,560
Excusez-moi.
359
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
Vous voulez un verre d'eau,
M. Hagerty ?
360
00:18:52,040 --> 00:18:54,560
Non, c'est rien. Juste l'amiante...
361
00:18:55,160 --> 00:18:57,640
L'amiante, mon cul !
C'est ses putains de clopes.
362
00:18:58,360 --> 00:19:01,400
Même si les élèves et moi-même
survivons à l'amiante,
363
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
le plomb nous intoxiquera tous.
364
00:19:04,640 --> 00:19:06,360
Vous êtes sérieux, M. Hagerty ?
365
00:19:06,600 --> 00:19:08,280
Hélas, oui.
366
00:19:08,520 --> 00:19:11,320
Le plomb, ça rend fort.
La preuve, regardez-nous.
367
00:19:11,560 --> 00:19:14,240
Reg, c'est notre salle de cours.
Viens.
368
00:19:21,080 --> 00:19:23,160
Au fond, comme au bon vieux temps.
369
00:19:23,400 --> 00:19:26,280
Dans le même état qu'avant.
Elle n'a pas changé.
370
00:19:26,520 --> 00:19:27,920
Si on oublie l'usure du temps.
371
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
Satanées coupes budgétaires !
Ça va ?
372
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Oui, aidez-moi à me relever.
373
00:19:33,800 --> 00:19:36,800
Tant mieux car on n'a pas
d'assurance responsabilité civile.
374
00:19:37,040 --> 00:19:38,960
C'est bon, M. Hags. Vous avez gagné.
375
00:19:39,200 --> 00:19:41,360
On va faire un don.
376
00:19:42,000 --> 00:19:43,200
On peut vous filer...
377
00:19:43,960 --> 00:19:44,600
5 000 ?
378
00:19:48,080 --> 00:19:51,120
Merci pour cette super journée,
t'es un ange.
379
00:19:51,680 --> 00:19:54,040
Oui. Kisan...
Il est marrant, pas vrai ?
380
00:19:54,600 --> 00:19:57,880
Par sa connerie. Il me fait rire.
Il est complètement fou.
381
00:19:58,520 --> 00:19:59,720
Comme ses potes.
382
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
Oui, ils sont tous barges.
383
00:20:01,800 --> 00:20:02,920
Tous...
384
00:20:04,600 --> 00:20:05,840
Tu connais tous ses potes ?
385
00:20:06,200 --> 00:20:06,960
Quelques-uns.
386
00:20:07,440 --> 00:20:08,240
Combien ?
387
00:20:08,600 --> 00:20:10,320
C'est quoi, ça ?
Une question piège ?
388
00:20:11,240 --> 00:20:12,840
Tu dis : "Ils sont tous barges."
389
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Comme si tu les connaissais bien.
390
00:20:14,800 --> 00:20:16,760
C'est toi qui as dit
qu'ils étaient barges.
391
00:20:17,000 --> 00:20:18,240
J'ai juste confirmé.
392
00:20:18,480 --> 00:20:19,520
Tu veux en venir où ?
393
00:20:19,760 --> 00:20:21,000
Nulle part.
394
00:20:22,560 --> 00:20:24,200
Je vais mater la chaîne de golf.
395
00:20:24,440 --> 00:20:25,960
Je veux voir le classement...
396
00:20:27,200 --> 00:20:29,160
Je me demande
à quelle place est Tiger.
397
00:20:30,240 --> 00:20:33,160
Si t'as envie
de la jouer passif-agressif,
398
00:20:33,400 --> 00:20:34,760
trouve-toi une autre meuf.
399
00:20:35,400 --> 00:20:38,720
- Il m'a dit pour Tiger et toi.
- Kisan l'infidèle t'a dit ça ?
400
00:20:38,960 --> 00:20:40,680
- Mais...
- Commence pas à bégayer.
401
00:20:41,120 --> 00:20:43,720
Oui, Kisan !
Mais il m'a dit de pas le répéter.
402
00:20:44,680 --> 00:20:47,720
- Là, c'est trop tard.
- C'était plus fort que moi.
403
00:20:48,160 --> 00:20:51,680
Il te parle de ma vie pendant
qu'il trompe Tiff avec une tepu ?
404
00:20:52,120 --> 00:20:54,240
- C'est vrai, alors ?
- Pour moi et Tiger ?
405
00:20:54,760 --> 00:20:55,480
Oui.
406
00:20:55,880 --> 00:20:58,560
Ben oui !
Je bossais à la Waffle House.
407
00:20:59,160 --> 00:21:00,080
"Ben oui" ?
408
00:21:00,800 --> 00:21:03,040
C'est comme ça
que tu réponds à ma question ?
409
00:21:03,520 --> 00:21:06,120
- C'est quoi, ça ?
- Je rentre chez moi.
410
00:21:06,360 --> 00:21:08,440
Donna, attends ! Je t'aime !
411
00:21:08,920 --> 00:21:10,640
C'est ce que j'essaye de te dire.
412
00:21:11,840 --> 00:21:12,520
Désolé.
413
00:21:12,760 --> 00:21:16,320
Je te dis que j'ai baisé avec Tiger
et tu m'annonces que tu m'aimes ?
414
00:21:16,680 --> 00:21:17,360
C'est ça.
415
00:21:17,600 --> 00:21:19,320
T'es un malade, toi.
416
00:21:20,400 --> 00:21:21,720
Et je t'aime aussi.
417
00:21:26,040 --> 00:21:28,800
Par contre, pas de besoin
d'en parler à Kisan, OK ?
418
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
Je comptais pas lui en parler.
419
00:21:30,840 --> 00:21:32,760
Tu sais bien
que je suis une meuf cool.
420
00:21:45,080 --> 00:21:46,480
Vos nombres ?
421
00:21:46,720 --> 00:21:47,720
"Nombres"...
422
00:21:47,960 --> 00:21:50,200
Spencer Strasmore et Joe Krutel.
423
00:21:51,520 --> 00:21:53,600
Désolé,
vous êtes pas sur la liste de Lance.
424
00:21:53,960 --> 00:21:56,120
On est pas sur sa liste ?
Je peux voir ?
425
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
Putain, mec !
426
00:22:04,480 --> 00:22:05,760
J'aimerais vous parler
427
00:22:06,320 --> 00:22:09,840
d'un jeune homme qui s'est assis
sur les mêmes chaises que vous.
428
00:22:10,280 --> 00:22:12,680
Si on veut.
T'as un peu détruit la tienne.
429
00:22:12,920 --> 00:22:16,280
Il a traversé les mêmes couloirs,
suivi les mêmes cours
430
00:22:16,520 --> 00:22:20,760
et, bien sûr,
joué sur le même terrain.
431
00:22:21,600 --> 00:22:22,840
Avec l'aide et le soutien
432
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
de son ami,
433
00:22:24,760 --> 00:22:28,760
l'espiègle élève du lycée
General Carver, Reggie Morris.
434
00:22:29,880 --> 00:22:32,960
Espiègle ? J'avoue, il sait parler.
435
00:22:33,360 --> 00:22:34,320
Tu l'es, Reg.
436
00:22:34,560 --> 00:22:37,120
Je devrais peut-être
me montrer plus philanthrope.
437
00:22:37,360 --> 00:22:39,720
5 000 billets, c'est une misère.
438
00:22:40,920 --> 00:22:44,160
Je pense
qu'on peut offrir un poil plus.
439
00:22:44,560 --> 00:22:45,840
T'es sûr ?
440
00:22:46,920 --> 00:22:49,120
C'est avec un immense plaisir
441
00:22:50,040 --> 00:22:51,960
que nous retirons le numéro 90
442
00:22:53,800 --> 00:22:56,760
et que nous rebaptisons
notre terrain
443
00:22:57,600 --> 00:22:58,960
le "Littlefield" !
444
00:23:39,080 --> 00:23:40,960
Je voulais pas
interrompre la musique
445
00:23:41,200 --> 00:23:42,920
mais je suis plus dans les actes
446
00:23:43,160 --> 00:23:44,440
que dans la parole.
447
00:23:44,800 --> 00:23:48,120
Je voulais juste vous remercier tous
et vous dire que...
448
00:23:50,320 --> 00:23:52,600
je fais un don
d'un million à l'école !
449
00:23:56,680 --> 00:23:59,520
Putain, qu'est-ce que tu branles ?
T'es taré ?
450
00:24:01,320 --> 00:24:05,000
Et si vous jouiez
un truc que je connais ?
451
00:24:28,920 --> 00:24:31,280
Je peux m'en charger.
On parle la même langue.
452
00:24:31,520 --> 00:24:32,720
La langue des cons ?
453
00:24:32,960 --> 00:24:35,880
- Pourquoi j'ouvre la bouche ?
- Mec. Où est Lance ?
454
00:24:36,120 --> 00:24:38,480
Je sais pas.
Tu veux un truc pour te détendre ?
455
00:24:38,720 --> 00:24:41,960
Non et tu devrais pas
toucher à cette merde.
456
00:24:42,200 --> 00:24:44,440
La drogue, c'est mal.
Il faut lui dire non.
457
00:24:44,680 --> 00:24:46,440
Il se détend jamais. Jamais.
458
00:24:46,680 --> 00:24:48,080
Je sais que t'es en rogne
459
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
mais pas besoin de gâcher la fête.
460
00:24:51,280 --> 00:24:53,800
Et la drogue,
c'est pas toujours mal.
461
00:24:54,040 --> 00:24:55,400
Demande à Steve Jobs.
462
00:24:55,640 --> 00:24:56,600
Il est mort.
463
00:24:56,840 --> 00:24:58,680
Mais pas à cause du LSD.
464
00:24:58,920 --> 00:25:01,880
Il a même déclaré
que ça avait stimulé sa créativité.
465
00:25:02,120 --> 00:25:04,320
Arrête tes conneries.
Notre avenir est en jeu.
466
00:25:04,560 --> 00:25:06,720
Le tien est en jeu
à cause du rachat de Sports X.
467
00:25:06,960 --> 00:25:08,080
J'en suis conscient.
468
00:25:08,320 --> 00:25:11,280
Mais en temps de crise,
faut savoir relâcher la pression.
469
00:25:11,800 --> 00:25:14,960
Les amis !
Content que vous soyez venus.
470
00:25:15,360 --> 00:25:17,040
Quel accueil de la part de quelqu'un
471
00:25:17,280 --> 00:25:19,400
qui nous a pas inscrits
sur la liste.
472
00:25:19,880 --> 00:25:21,640
C'est sûrement un oubli.
473
00:25:21,880 --> 00:25:23,400
Une erreur administrative.
474
00:25:23,760 --> 00:25:24,960
Quelle soirée !
475
00:25:25,400 --> 00:25:29,240
Faut toujours remercier
ceux qui ont pris part au projet.
476
00:25:29,480 --> 00:25:32,680
Qui paye
pour ces remerciements de masse ?
477
00:25:33,040 --> 00:25:34,200
Toujours le fric...
478
00:25:34,440 --> 00:25:37,880
Oui, toujours le fric. Notre fric.
On veut savoir où il passe.
479
00:25:38,120 --> 00:25:40,800
Un million pour un clip de skate,
c'est un peu exagéré.
480
00:25:41,040 --> 00:25:42,800
Et libérateur !
481
00:25:43,040 --> 00:25:46,800
J'ai hâte de remettre ça.
Tu vas adorer le résultat final.
482
00:25:47,680 --> 00:25:49,320
T'as pas compris le message, Lance.
483
00:25:50,000 --> 00:25:53,160
J'ai l'impression qu'il fait tout ça
pour nous emmerder.
484
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
Mais non ! Arrête !
485
00:25:55,240 --> 00:25:57,160
C'est impossible ! Dis-lui, Lance !
486
00:25:57,840 --> 00:26:00,320
Tout est une question
de point de vue.
487
00:26:00,560 --> 00:26:02,840
Je bosse sur cette vidéo
depuis des mois.
488
00:26:03,080 --> 00:26:07,080
Si j'ai l'occasion de claquer
ton fric, je saute dessus.
489
00:26:07,320 --> 00:26:09,120
D'où la démesure.
490
00:26:09,880 --> 00:26:12,240
D'où la démesure...
La soirée de clôture.
491
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
Exactement ! On se comprend enfin !
492
00:26:14,720 --> 00:26:16,760
Ça ressemble un peu
à de l'insubordination,
493
00:26:17,000 --> 00:26:17,960
tu trouves pas ?
494
00:26:18,200 --> 00:26:19,760
Lance, faut que tu calmes le jeu.
495
00:26:21,480 --> 00:26:23,000
Tu viens chez moi
496
00:26:23,520 --> 00:26:25,160
et tu le laisses m'humilier ?
497
00:26:25,920 --> 00:26:29,960
C'est à vous de calmer le jeu.
Je suis pas votre employé.
498
00:26:30,200 --> 00:26:31,560
J'ai créé cette boîte.
499
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
Je bosse pour moi-même.
Je suis mon propre patron.
500
00:26:34,360 --> 00:26:35,600
Je sais et on comprend.
501
00:26:35,840 --> 00:26:38,040
Mais il faut qu'on bosse ensemble,
efficacement.
502
00:26:38,280 --> 00:26:39,240
Comme une famille.
503
00:26:39,480 --> 00:26:42,440
Une grande famille toxique.
504
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
- On a misé gros sur ta boîte.
- Et sur toi !
505
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
Dans ce cas,
vous vous êtes fait niquer.
506
00:26:48,440 --> 00:26:50,200
Vous avez acheté la boîte
507
00:26:50,440 --> 00:26:52,200
mais vous avez pas acheté l'homme.
508
00:26:52,520 --> 00:26:54,760
Je trace une ligne là, mon pote.
509
00:26:55,400 --> 00:26:56,280
Tu sais quoi ?
510
00:26:56,760 --> 00:26:58,040
Je vais pas changer.
511
00:26:58,280 --> 00:27:00,360
Je ferai ce que je voudrai,
512
00:27:00,600 --> 00:27:02,320
quand je voudrai,
513
00:27:02,560 --> 00:27:05,960
avec qui je voudrai, où je voudrai.
C'est le pied, tu vois ?
514
00:27:09,920 --> 00:27:11,160
Je vois.
515
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
C'est toujours le pied ?
516
00:27:17,200 --> 00:27:19,840
Oui... Enfin, c'est mon pied.
517
00:27:20,080 --> 00:27:21,800
On va mettre les choses au clair.
518
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
Tu es viré, "mon pote".
519
00:27:26,200 --> 00:27:27,880
Et merde !