1 00:01:11,900 --> 00:01:14,900 Ballers 2 00:01:15,100 --> 00:01:18,100 01x03 - Move The Chains 3 00:01:19,000 --> 00:01:20,929 Esto es un maldito portaaviones. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,009 He visto más grandes. 5 00:01:22,010 --> 00:01:25,546 ¿Y si traemos unas desnudistas? Para animar la fiesta. 6 00:01:28,002 --> 00:01:29,327 Quiero preguntarte algo antes. 7 00:01:29,329 --> 00:01:32,209 Lo de que el viejo no quería contratarme, 8 00:01:32,326 --> 00:01:34,331 ¿era en serio o estabas bromeando? 9 00:01:34,431 --> 00:01:36,021 No te acomplejes por eso, ¿sí? 10 00:01:36,022 --> 00:01:37,227 Solo quiero saber. 11 00:01:37,229 --> 00:01:41,712 No, le encantas. Eres su ídolo. Hice eso para molestarte. 12 00:01:41,813 --> 00:01:43,605 - Avivar el fuego. - Lo avivaste demasiado. 13 00:01:43,700 --> 00:01:45,229 Bueno, entonces hice bien. 14 00:01:45,700 --> 00:01:47,005 Hola ahí. 15 00:01:47,420 --> 00:01:49,004 Vamos. Ven a bordo. 16 00:01:50,708 --> 00:01:52,523 EL VIEJO 17 00:01:52,624 --> 00:01:54,001 ¿Qué? ¿Se insolaron? 18 00:01:54,102 --> 00:01:56,029 Descálcense. Pónganlos ahí. 19 00:01:58,829 --> 00:02:00,237 ¿Primera vez en un yate? 20 00:02:00,437 --> 00:02:02,007 Primera vez en uno así, jefe. 21 00:02:02,215 --> 00:02:03,814 Sí, debe ser excitante. 22 00:02:04,014 --> 00:02:05,624 Es una obra de arte, ¿no? 23 00:02:06,422 --> 00:02:08,527 Hecho a medida, como tu traje. 24 00:02:08,727 --> 00:02:11,003 Un gusto verte. ¿Recuerdas a Spencer? 25 00:02:11,004 --> 00:02:12,661 Gracias por recibirnos. 26 00:02:12,761 --> 00:02:14,001 Sí, el tipo del fútbol. 27 00:02:14,002 --> 00:02:16,306 No eres tan grande como me imaginaba. 28 00:02:17,527 --> 00:02:20,925 Así que, ¿me trajeron algo? 29 00:02:21,025 --> 00:02:24,587 ¿O vinieron... a pulir mi barco? 30 00:02:25,729 --> 00:02:27,542 Decidimos dar un empujón. 31 00:02:27,742 --> 00:02:29,001 Organizaremos un evento... 32 00:02:29,002 --> 00:02:31,324 y vendrán atletas con buenos ingresos. 33 00:02:31,524 --> 00:02:32,208 Ya es tiempo. 34 00:02:32,209 --> 00:02:34,890 Pensé que te habíamos perdido a la NFL. 35 00:02:34,990 --> 00:02:36,000 No, no es mi estilo. 36 00:02:36,001 --> 00:02:37,712 Recién firmamos a Vernon. 37 00:02:37,912 --> 00:02:40,487 Ese trato será gigante. Es muy popular en la liga. 38 00:02:40,587 --> 00:02:43,004 Ricky Jerret, tiene amigos, es sofisticado. 39 00:02:43,005 --> 00:02:44,696 ¿De verdad? ¿Cómo quién? 40 00:02:45,026 --> 00:02:46,824 Bueno, como yo. 41 00:02:47,024 --> 00:02:49,128 Entre esos dos y mis conexiones, 42 00:02:49,328 --> 00:02:51,822 armaremos una marca única y la compañía crecerá. 43 00:02:52,022 --> 00:02:54,012 ¿Y por qué me cuentan esto? 44 00:02:54,013 --> 00:02:57,495 En oposición a, ya saben, ¿ver los resultados? 45 00:02:59,623 --> 00:03:01,681 Necesitamos usar tu yate. 46 00:03:02,409 --> 00:03:03,108 ¿Qué? 47 00:03:03,109 --> 00:03:04,508 Necesitamos usar tu yate. 48 00:03:05,418 --> 00:03:06,727 ¿Mi bebé? 49 00:03:06,927 --> 00:03:08,770 ¿Mi orgullo y tesoro? 50 00:03:08,870 --> 00:03:10,208 ¿Y por qué no follar a mi mujer? 51 00:03:10,408 --> 00:03:12,292 Tienen una mejor chance. ¿Están locos? 52 00:03:12,392 --> 00:03:15,741 Alquilamos una casa en Star Island, una gran casa. 53 00:03:15,941 --> 00:03:16,862 Estamos sacando todo. 54 00:03:16,962 --> 00:03:18,901 A los jugadores les gusta el lujo. 55 00:03:19,101 --> 00:03:22,006 Esta belleza encaja con esa descripción. 56 00:03:22,007 --> 00:03:23,424 Si quiere ver resultados, 57 00:03:24,314 --> 00:03:25,879 hace falta esto. 58 00:03:27,001 --> 00:03:28,411 ¿Les encanta el lujo? 59 00:03:30,202 --> 00:03:31,770 ¿Puedo confiar en ustedes? 60 00:03:31,870 --> 00:03:34,007 Claro. Será estrictamente corporativo. 61 00:03:34,008 --> 00:03:35,320 Tiene nuestra palabra. 62 00:03:43,020 --> 00:03:45,515 HACE CALOR ALLÍ 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,006 No mis zapatillas. 64 00:04:00,013 --> 00:04:03,317 No mis J... No mis J... 65 00:04:04,003 --> 00:04:06,017 No mis J... Dios, son muy chistosos. 66 00:04:06,018 --> 00:04:09,000 Todos son chistosos. ¡Ah, mira esto! 67 00:04:09,201 --> 00:04:10,508 ¿Mi teléfono también? 68 00:04:10,708 --> 00:04:13,631 Ah, vaya, pusieron todas mis cosas en el hielo. 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,029 Eso es divert... 70 00:04:17,310 --> 00:04:20,003 Ah, esto es divertido. Me pillaron. 71 00:04:20,008 --> 00:04:22,000 Ah, me pillaron. 72 00:04:22,006 --> 00:04:23,006 Me pillaron. 73 00:04:24,409 --> 00:04:26,007 ¡Métete ahora con mis Js, imbécil! 74 00:04:26,008 --> 00:04:27,721 A la porra con tus Js. 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,021 ¡Zapatillas basura para un negro porquería! 76 00:04:31,011 --> 00:04:33,210 ¡No te metas conmigo! 77 00:04:44,629 --> 00:04:46,029 ¿Cómo estás? 78 00:04:51,919 --> 00:04:53,316 ANDERSON DIRECCIÓN FINANCIERA 79 00:05:01,207 --> 00:05:02,696 ¿Es necesario el cartel? 80 00:05:02,896 --> 00:05:04,000 Quizás no para ti. 81 00:05:05,004 --> 00:05:06,008 ¿Te sientes bien? 82 00:05:06,009 --> 00:05:07,435 Sí, me siento genial. 83 00:05:07,635 --> 00:05:09,014 Creía que no iba a venir nadie. 84 00:05:09,015 --> 00:05:12,007 ¡Rayos! Todos vienen por Spencer Strasmore. 85 00:05:12,412 --> 00:05:14,221 Mira todos esos posibles clientes. 86 00:05:15,002 --> 00:05:17,000 ¿Miras a atletas o traseros? 87 00:05:18,009 --> 00:05:19,414 ¿Hay atletas aquí? 88 00:05:20,512 --> 00:05:22,310 Allí viene el invitado de honor. 89 00:05:25,401 --> 00:05:28,012 ¿Y Spencer dice que gastamos demasiado? Al infierno con él. 90 00:05:28,013 --> 00:05:29,953 Reg, no seas negativo. 91 00:05:30,153 --> 00:05:31,104 Mira a tu alrededor. 92 00:05:31,105 --> 00:05:33,001 ¿Nunca soñaste con un lugar así? 93 00:05:33,002 --> 00:05:35,009 Nunca pensé que pasaríamos de 19 años. 94 00:05:35,520 --> 00:05:37,002 Estamos lejos de casa. 95 00:05:37,009 --> 00:05:38,553 Esta es nuestra casa. 96 00:05:38,753 --> 00:05:40,305 Vamos a tomar un cóctel. 97 00:05:40,306 --> 00:05:42,116 ¡Vamos, vamos, hermano! 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,006 La pelota quedó sola. Fui directo por ella. 99 00:05:44,007 --> 00:05:47,008 Sentí un edificio encima de mí. Pensé que me desmayaba. 100 00:05:47,009 --> 00:05:50,047 Se las arreglaron para conseguir la pelota. 101 00:05:50,247 --> 00:05:52,239 ¿Te tocó el tira-bolas o el arranca-ojos? 102 00:05:52,339 --> 00:05:54,020 Los dos. 103 00:05:54,221 --> 00:05:57,027 Un tipo intentó escupirme. Casi le arranco el labio. 104 00:05:57,029 --> 00:05:58,321 - Anzuelo. - Recuerdo ese juego. 105 00:05:58,722 --> 00:06:01,663 Ese tipo intentó meterme los puños en el trasero. 106 00:06:02,063 --> 00:06:03,324 ¡Control de aceite! 107 00:06:04,822 --> 00:06:07,004 No queremos que vivan de sueldo en sueldo... 108 00:06:07,005 --> 00:06:09,017 sin nada ahorrado para la temporada baja. 109 00:06:09,720 --> 00:06:11,231 ¿Recuerdas el cierre patronal? 110 00:06:11,331 --> 00:06:12,002 Sí, fue duro. 111 00:06:12,003 --> 00:06:13,688 Ay, caray. 112 00:06:13,888 --> 00:06:16,007 Mucho tiempo libre sin dinero entrando. 113 00:06:16,212 --> 00:06:18,564 Te diré la verdad. ¿Quieres oírla? 114 00:06:18,764 --> 00:06:20,203 Lo que ganan ahora... 115 00:06:20,204 --> 00:06:22,424 no va a durar si no ahorran o invierten. 116 00:06:23,618 --> 00:06:25,407 Sí, hasta el fondo. 117 00:06:25,829 --> 00:06:28,144 Estoy pensando, si ustedes... 118 00:06:29,311 --> 00:06:31,498 Bueno, vayan. Luego los alcanzo. 119 00:06:33,316 --> 00:06:35,019 ¡Oye, tengo droga! 120 00:06:40,200 --> 00:06:42,126 - Piernas. - Oye, súper estrella. 121 00:06:42,129 --> 00:06:44,726 Si oíste la historia que conté, no me seguirías. 122 00:06:44,826 --> 00:06:46,816 Sí, ¿la de tu dedo en las 50 en Cleveland? 123 00:06:46,817 --> 00:06:47,517 La recordaste. 124 00:06:47,518 --> 00:06:49,830 Es como tu historia en las fiestas. 125 00:06:50,030 --> 00:06:51,004 Encantador. 126 00:06:51,305 --> 00:06:52,205 Ven aquí. 127 00:06:52,219 --> 00:06:54,245 - Estás hermosa. - Gracias. 128 00:06:54,445 --> 00:06:55,419 Es un gran día para ti. 129 00:06:55,420 --> 00:06:58,205 Sí, es una modesta reunión de negocios. 130 00:06:58,411 --> 00:07:01,202 Tienes casi toda la élite deportiva de Miami. 131 00:07:01,414 --> 00:07:02,617 ¿Cómo lo vas llevando? 132 00:07:03,217 --> 00:07:03,926 Bien. 133 00:07:04,000 --> 00:07:05,984 ¿Tomaste algo para calmarte? 134 00:07:06,184 --> 00:07:08,000 Estoy limpio, disfrutando el momento. 135 00:07:08,001 --> 00:07:10,009 Ah, ya veo, aún estás haciendo eso... 136 00:07:10,010 --> 00:07:12,001 donde luces todo embriagado... 137 00:07:12,002 --> 00:07:15,346 pero, por dentro, tu cerebro se está volviendo loco. 138 00:07:15,546 --> 00:07:17,008 Ha pasado un mes desde que te fuiste. 139 00:07:17,009 --> 00:07:18,008 Ah, ¿me fui? 140 00:07:18,009 --> 00:07:21,476 - Y yo he madurado. - Has... ¿de verdad? 141 00:07:21,576 --> 00:07:23,561 - Sí. - Entonces, ¿estás sobrio ahora? 142 00:07:23,761 --> 00:07:25,114 Sí, como un alce. 143 00:07:25,214 --> 00:07:26,437 ¿Incluso con todo lo de Ricky? 144 00:07:26,537 --> 00:07:29,061 Se peleó con Alonzo Cooley en la OTA. 145 00:07:29,261 --> 00:07:31,002 El joven debe haberlo escuchado venir. 146 00:07:31,003 --> 00:07:34,001 No lo sé. Un pajarito me dijo que puede ser algo más. 147 00:07:34,002 --> 00:07:35,205 ¿Lo perseguirás? 148 00:07:35,206 --> 00:07:37,625 ¿Y perder el crédito con el equipo? No. 149 00:07:38,204 --> 00:07:41,765 Pero la historia está en el aire y, si se hace pública, 150 00:07:41,865 --> 00:07:44,000 tendrá que acabar su carrera en Saskatchewan. 151 00:07:44,100 --> 00:07:45,811 ¿Conoces Saskatchewan? 152 00:07:46,011 --> 00:07:47,004 ¿Qué tal? 153 00:07:47,005 --> 00:07:48,006 No, no he ido. 154 00:07:48,007 --> 00:07:49,455 Es horrible, Spence. 155 00:07:54,008 --> 00:07:55,693 Hola, Spence. ¿Qué tal? 156 00:07:56,000 --> 00:07:57,717 Vern, mi hombre. 157 00:07:57,726 --> 00:07:58,900 ¡Qué bueno verte! 158 00:07:58,901 --> 00:08:00,526 - Y a ti. - Gracias por venir. 159 00:08:00,826 --> 00:08:03,588 Disculpa que no te avisara esta semana. 160 00:08:03,688 --> 00:08:05,091 Estuve entrenando como loco. 161 00:08:05,191 --> 00:08:07,000 No hay problema. Te ves en forma, ¿no? 162 00:08:07,001 --> 00:08:08,007 - Mira. - ¿Qué? 163 00:08:08,008 --> 00:08:09,021 Vamos, para esta basura. 164 00:08:09,022 --> 00:08:10,027 Oye, hombre, mira... 165 00:08:10,729 --> 00:08:12,803 Reg y tú deben ponerse de acuerdo. 166 00:08:13,004 --> 00:08:15,004 Así que sean amables, todos. 167 00:08:18,409 --> 00:08:19,489 De acuerdo, Reg. 168 00:08:20,616 --> 00:08:24,578 Nosotros... empezamos mal y es en parte mi culpa. 169 00:08:24,778 --> 00:08:25,940 No, es toda tu culpa. 170 00:08:27,229 --> 00:08:29,258 Entiendo por qué te sientes así. Yo solo quería... 171 00:08:29,358 --> 00:08:30,852 Es así, hombre. 172 00:08:31,052 --> 00:08:33,125 Nunca me preguntaste sobre mis planes para Vernon... 173 00:08:33,126 --> 00:08:36,810 o cómo quiero armar su marca, hacerlo un fijo aquí. 174 00:08:37,010 --> 00:08:38,419 Ser la cara de la franquicia. 175 00:08:38,619 --> 00:08:42,301 Siempre me ves como a un matón que usa a su amigo y no es así. 176 00:08:42,402 --> 00:08:44,996 No estoy inventando esto. Vernon no tiene dinero. 177 00:08:45,196 --> 00:08:46,312 Y fue bajo tu mando. 178 00:08:46,512 --> 00:08:48,229 Nunca dije que fuera bueno con las cuentas. 179 00:08:48,529 --> 00:08:51,994 Pero tú, Spencer, tú... pretendes ser algo que no eres. 180 00:08:52,194 --> 00:08:53,903 Haciéndote el bueno con todos... 181 00:08:54,003 --> 00:08:56,714 cuando, por dentro, eres un estafador, como el resto. 182 00:08:59,204 --> 00:09:01,741 Disfruta la fiesta. Sé que lo haré. 183 00:09:06,202 --> 00:09:07,201 Bien, Vernon. 184 00:09:07,202 --> 00:09:08,893 Tu mejor amigo es un imbécil. 185 00:09:09,293 --> 00:09:10,972 Ya no volverás a traer a alguien. 186 00:09:11,072 --> 00:09:12,000 Al diablo con él. 187 00:09:12,100 --> 00:09:13,010 ¿Qué tal, Chuck? 188 00:09:13,211 --> 00:09:15,000 Hola, ¿qué pasa, Vern? 189 00:09:16,304 --> 00:09:18,277 Esperando conseguir este nuevo trato. 190 00:09:18,477 --> 00:09:21,007 No quiero fastidiar con eso el año que viene. 191 00:09:21,008 --> 00:09:22,018 Ya sabes cómo es eso. 192 00:09:22,019 --> 00:09:25,007 - Sí. - ¿Cómo te trata la jubilación? 193 00:09:25,008 --> 00:09:27,963 Ah, está bueno. Sí, es genial. 194 00:09:28,163 --> 00:09:30,002 Ya sabes, cada día es mejor que el anterior. 195 00:09:32,129 --> 00:09:35,198 - Lo detestas. - Es terrible. 196 00:09:35,309 --> 00:09:37,712 Es decir, tuve una gran carrera, Vern. 197 00:09:37,912 --> 00:09:39,005 Campeón de Súper Bowl. 198 00:09:39,212 --> 00:09:40,809 Ocho veces Pro Bowl. 199 00:09:41,009 --> 00:09:43,000 Tengo una casa cómoda, buen trabajo. 200 00:09:43,513 --> 00:09:46,042 Una mujer con una cola que quiero golpear. 201 00:09:46,242 --> 00:09:47,968 Y además estoy indemne. 202 00:09:48,168 --> 00:09:49,507 Debería ser feliz. 203 00:09:50,819 --> 00:09:54,028 Pero igual, en el campo era el 71. 204 00:09:54,528 --> 00:09:55,871 Charles Greane. 205 00:09:56,071 --> 00:09:57,532 ¿Entiendes lo que digo? 206 00:09:59,619 --> 00:10:02,010 Hombre, quitas ese casco y el suéter, y solo soy... 207 00:10:02,011 --> 00:10:05,644 un grandote trabajando en una franquicia de Chevy. 208 00:10:07,002 --> 00:10:09,054 Me estás deprimiendo, hombre. 209 00:10:13,319 --> 00:10:15,008 Está transpirando allí. 210 00:10:17,524 --> 00:10:19,005 Hagámoslo. Hagámoslo. 211 00:10:19,006 --> 00:10:20,015 - 400. - Bájalos. 212 00:10:21,411 --> 00:10:22,421 Eso es cinco. 213 00:10:23,123 --> 00:10:24,513 ¿Les molesta si juego? 214 00:10:25,822 --> 00:10:28,152 Negro, ¿tienes algo aunque sea? 215 00:10:28,252 --> 00:10:29,017 No, no tengo. 216 00:10:29,018 --> 00:10:31,631 Solo tengo un montón de dinero que quiero perder. 217 00:10:33,304 --> 00:10:35,002 Bueno, bueno. ¿Qué tal? 218 00:10:35,004 --> 00:10:36,014 Sí, bueno, de acuerdo. 219 00:10:36,015 --> 00:10:38,575 Ah, espera. No están cargadas, ¿o sí? 220 00:10:44,427 --> 00:10:46,655 Tracy dijo que hay una historia detrás de la pelea. 221 00:10:47,055 --> 00:10:49,418 - Alonzo me delató. - No, una pista anónima. 222 00:10:49,718 --> 00:10:52,013 ¿Ese tipo anónimo dice que puso mis cosas en el hielo? 223 00:10:52,615 --> 00:10:53,884 ¿Y te ve como un novato? 224 00:10:53,984 --> 00:10:56,017 ¿Te lo puedes creer? Solo quise su número. 225 00:10:56,018 --> 00:10:58,211 Los chicos lo hacen siempre. 226 00:10:59,129 --> 00:11:01,322 Pero tienes que enterrar ese hueso. 227 00:11:01,522 --> 00:11:02,660 Quizás entierre la historia. 228 00:11:02,860 --> 00:11:04,784 ¿Solo paso y todo explota? 229 00:11:04,984 --> 00:11:06,954 Es así, arrójalo. Arreglará todo. 230 00:11:07,054 --> 00:11:09,004 Ella no va a pasar la noticia. 231 00:11:09,005 --> 00:11:11,025 El problema es que alguien la pasará. 232 00:11:11,826 --> 00:11:14,134 Siempre ponen todo más grave de lo que es. 233 00:11:15,420 --> 00:11:18,149 Ven aquí, hermano. Habla. Soy tu chico. 234 00:11:18,249 --> 00:11:19,635 ¿Qué pasa entre ustedes? 235 00:11:19,835 --> 00:11:22,007 Si Alonzo está molesto, es su maldito problema. 236 00:11:22,008 --> 00:11:25,618 Sí, pero cuando intentas pelear con él, es nuestro problema. 237 00:11:25,719 --> 00:11:27,423 Vamos, esto es una fiesta. 238 00:11:27,424 --> 00:11:31,046 La vida es corta para estar siempre de mal humor. 239 00:11:31,146 --> 00:11:32,549 - No lo estoy. - ¿Seguro? 240 00:11:32,620 --> 00:11:35,626 Claro. Ojalá pensaras más en tus acciones, como lo hago yo. 241 00:11:35,727 --> 00:11:39,000 Piensa menos y vive más. Sólo se vive una vez. 242 00:11:39,100 --> 00:11:40,207 ¡Deja de seducirme! 243 00:11:44,024 --> 00:11:46,015 ¡Maldición! Espera. 244 00:11:46,016 --> 00:11:48,126 Déjame entender esto. 245 00:11:48,227 --> 00:11:50,071 ¿Vas a un bar nudista en un crucero? 246 00:11:50,171 --> 00:11:52,502 No, no, no. El bar nudista está en el barco. 247 00:11:52,602 --> 00:11:55,015 Lo llamamos... la lancha. 248 00:11:57,302 --> 00:11:59,628 Es la mejor idea que escuché en mi vida. 249 00:11:59,828 --> 00:12:02,819 Barco, alcohol y tetas, la trinidad de la diversión. 250 00:12:09,726 --> 00:12:12,007 ¡Estrellas del mundo! 251 00:12:13,108 --> 00:12:14,487 ¿Qué tal la vida en el mundo real? 252 00:12:14,587 --> 00:12:16,771 ¿Aún sueñas con noquear gente? 253 00:12:16,871 --> 00:12:17,828 Déjame decirte algo. 254 00:12:18,028 --> 00:12:20,366 Ahora mis sueños son de tratos y dólares. 255 00:12:20,566 --> 00:12:22,593 Es difícil noquear apuntando a las rodillas. 256 00:12:22,793 --> 00:12:24,404 ¿Es esa tu opinión profesional? 257 00:12:24,604 --> 00:12:26,556 Tú nunca viste el juego de Buffalo. 258 00:12:26,656 --> 00:12:27,738 ¿Cuándo fue eso? ¿2000...? 259 00:12:27,838 --> 00:12:30,002 - Ocho. - 2008. Nunca viste ese, ¿no? 260 00:12:30,003 --> 00:12:31,218 El golpe bálsamo. Brutal. 261 00:12:31,819 --> 00:12:34,368 No colecciono cabelleras, pero lo recuerdo. 262 00:12:34,568 --> 00:12:37,252 Me sorprende que salieran vivo tras ese golpe. 263 00:12:37,352 --> 00:12:40,573 Míralo, destinado al éxito en gestión financiera. 264 00:12:41,018 --> 00:12:43,011 - Eres lindo. - Gracias, J. 265 00:12:43,112 --> 00:12:45,302 Serías un gran GM, Spence. 266 00:12:45,402 --> 00:12:47,078 Tienes compasión, don de gentes. 267 00:12:47,278 --> 00:12:48,003 Aprecio eso. 268 00:12:48,004 --> 00:12:50,294 Solo dame un par de vendas y una visera. 269 00:12:50,794 --> 00:12:53,202 No, no, no. No negocies con este hombre. 270 00:12:53,303 --> 00:12:54,307 No tendrás que hacerlo. 271 00:12:54,507 --> 00:12:56,635 ¿Qué quieres hacer, Spence? 272 00:12:56,835 --> 00:12:58,492 ¿Agente, conductor, entrenador? 273 00:12:58,592 --> 00:13:01,011 Eres una estrella, debes comprar un equipo. 274 00:13:03,205 --> 00:13:06,814 Serena y Venus pueden, ¿por qué no podría yo con los Dolphins? 275 00:13:06,914 --> 00:13:08,068 Como Magic y Jordan. 276 00:13:08,168 --> 00:13:11,135 Eso no es suficiente. Quieres toda la plantación. 277 00:13:11,335 --> 00:13:13,031 Ya sé que tocaron tu timbre. 278 00:13:13,131 --> 00:13:14,489 ¿Quién es este imbécil? 279 00:13:14,589 --> 00:13:15,749 ¿Por qué no lo dejas, Reggie? 280 00:13:15,849 --> 00:13:17,574 Disculpen. El deber llama. 281 00:13:19,718 --> 00:13:21,473 Oye, Spencer. 282 00:13:21,973 --> 00:13:23,025 Dime. 283 00:13:24,609 --> 00:13:25,849 Tengo una propuesta. 284 00:13:26,049 --> 00:13:27,821 Ah, te escucho con impaciencia. 285 00:13:27,921 --> 00:13:29,467 Quiero una participación en Vernon. 286 00:13:30,167 --> 00:13:31,426 No quiero que entrometerme... 287 00:13:31,427 --> 00:13:33,694 y acabar como su asistente. 288 00:13:33,794 --> 00:13:35,010 Quiero involucrarme, como tú. 289 00:13:35,211 --> 00:13:37,989 ¿Obtienes el 3% de cada dólar que manejas? 290 00:13:38,589 --> 00:13:40,053 Tomaré uno de esos. 291 00:13:42,623 --> 00:13:43,927 ¿Tomarás uno? 292 00:13:44,027 --> 00:13:45,518 Ah, y tú darás uno. 293 00:13:45,618 --> 00:13:47,419 Podría pedirte una valija con dinero, 294 00:13:47,519 --> 00:13:50,405 pero... no te queda nada, Sr. Dueño de Franquicia. 295 00:13:52,209 --> 00:13:53,413 Así que piénsalo. 296 00:14:12,519 --> 00:14:14,166 Tú estás bromeando. 297 00:14:14,266 --> 00:14:16,296 No, no es gracioso. Es cruel. 298 00:14:16,696 --> 00:14:19,003 No tocaría esa basura con una vara de tres metros, 299 00:14:19,004 --> 00:14:21,010 pero la prensa tendrá un día de campo. 300 00:14:22,005 --> 00:14:23,116 No hay prueba, ¿no? 301 00:14:23,517 --> 00:14:24,674 ¿Solo rumores? 302 00:14:25,102 --> 00:14:26,003 Bueno... 303 00:14:26,206 --> 00:14:28,258 Hay esto. 304 00:14:34,929 --> 00:14:35,958 ¡Escuchen! 305 00:14:36,158 --> 00:14:37,800 Escuchen. 306 00:14:38,004 --> 00:14:41,975 El único adulto aquí está por irse. ¿Entienden? 307 00:14:42,175 --> 00:14:44,010 No quiero escuchar nada de ustedes mañana... 308 00:14:44,011 --> 00:14:47,945 en "TMZ", "Deadspin" o la maldita "Page Six". 309 00:14:48,645 --> 00:14:50,142 No lo arruinen. 310 00:14:50,242 --> 00:14:53,066 Repito, no lo arruinen. 311 00:14:53,266 --> 00:14:54,733 Entendido. No vamos a arruinarlo. 312 00:14:55,000 --> 00:14:56,916 Un tipo dulce como tú no me preocupa, Jerret. 313 00:14:57,722 --> 00:14:59,528 Spencer, es tuyo. 314 00:14:59,628 --> 00:15:00,616 Sí. 315 00:15:19,019 --> 00:15:21,009 Salud, amigo. 316 00:15:21,015 --> 00:15:23,005 Hola. Cuidado con él. 317 00:15:36,001 --> 00:15:37,001 Hermano Rick. 318 00:15:37,002 --> 00:15:38,679 Finalmente te alegraste. 319 00:15:38,779 --> 00:15:40,016 - La fiesta es un éxito. - Sí. 320 00:15:40,017 --> 00:15:41,639 Casi perfecta. 321 00:15:41,739 --> 00:15:43,867 ¿Casi? Hombre, vinimos aquí. 322 00:15:43,967 --> 00:15:47,560 - Todos vinimos. - Al máximo. Al máximo. ¿Sabes? 323 00:15:47,660 --> 00:15:48,506 Lo sé. 324 00:15:49,022 --> 00:15:50,276 ¿Quién es la chica? 325 00:15:50,476 --> 00:15:52,495 Ah, sí, sí. Esa es Kara, 326 00:15:52,595 --> 00:15:54,001 mi diseñadora de interiores. 327 00:15:54,002 --> 00:15:56,042 - Es hermosa. - Es preciosa. 328 00:15:56,142 --> 00:15:57,410 ¿Es una con quien te acuestas? 329 00:15:57,510 --> 00:15:59,665 ¿A quién le importa si lo es? 330 00:16:00,626 --> 00:16:02,140 A Alonzo Cooley. 331 00:16:03,520 --> 00:16:04,323 Vete a la... 332 00:16:04,724 --> 00:16:07,159 No, no, no. Ni él ni ella tienen un anillo. 333 00:16:07,259 --> 00:16:10,763 No tiene anillo porque esa no es la esposa de Alonzo. 334 00:16:10,963 --> 00:16:12,309 Es su mamá. 335 00:16:14,005 --> 00:16:15,205 Sí. 336 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Hijo de perra. 337 00:16:18,309 --> 00:16:19,309 Sí... 338 00:16:19,720 --> 00:16:21,090 Ese eres tú. 339 00:16:22,407 --> 00:16:25,270 Hombre, necesito uno de estos. 340 00:16:25,470 --> 00:16:27,933 Solo el mantenimiento te costaría millones. 341 00:16:28,133 --> 00:16:30,928 Necesitas personal, combustible, mantenerlo. 342 00:16:31,128 --> 00:16:33,199 Consume 20 litros por milla. 343 00:16:33,399 --> 00:16:34,633 Joe sabe de barcos. 344 00:16:35,003 --> 00:16:36,145 Eso sí. 345 00:16:36,845 --> 00:16:38,896 No, estoy bien. Viene la temporada. 346 00:16:41,309 --> 00:16:42,421 Bendito. 347 00:16:43,625 --> 00:16:45,001 Yo tenía un barco. 348 00:16:45,202 --> 00:16:45,902 ¿Sí? 349 00:16:45,903 --> 00:16:47,118 Sí. No como este. Este es... 350 00:16:47,119 --> 00:16:49,522 Es como... Es una maldita nave espacial. 351 00:16:50,122 --> 00:16:52,848 Pero era increíble, hombre. Amaba ese barco. 352 00:16:52,948 --> 00:16:53,878 ¿Y por qué lo perdiste? 353 00:16:54,078 --> 00:16:56,789 A veces las cosas que amamos no duran en este mundo. 354 00:16:58,405 --> 00:17:01,048 Especialmente cuando tu ex alcohólica se emborracha, 355 00:17:01,648 --> 00:17:03,383 cae por la borda y se ahoga. 356 00:17:06,029 --> 00:17:07,029 ¿Estás llorando? 357 00:17:08,013 --> 00:17:08,827 ¿Qué? 358 00:17:08,927 --> 00:17:09,841 Creo que sí, Nate. 359 00:17:09,941 --> 00:17:11,365 No, es solo la hierba. 360 00:17:11,565 --> 00:17:12,511 Estás alucinando. 361 00:17:12,611 --> 00:17:14,258 - No, de verdad. - Lo superé. 362 00:17:14,458 --> 00:17:16,008 Así se hace una salchicha. 363 00:17:16,009 --> 00:17:18,325 - Sí. - Oye, oye. 364 00:17:18,825 --> 00:17:20,617 Traje a tus mayores fans, Vern. 365 00:17:20,817 --> 00:17:21,870 ¿Recuerdas a Sarah? 366 00:17:21,970 --> 00:17:23,251 - Hola. - Esta es Chloe. 367 00:17:23,451 --> 00:17:24,747 - Hola. - Tisha. 368 00:17:25,709 --> 00:17:26,657 Y esta es Brea. 369 00:17:26,857 --> 00:17:28,020 Como el queso. 370 00:17:29,725 --> 00:17:31,131 ¡Como el queso! 371 00:17:31,431 --> 00:17:32,768 - Hola, chicas. - Hola. 372 00:17:32,968 --> 00:17:35,577 - Es bueno conocer a mis fans. - Gusto en conocerte. 373 00:17:35,777 --> 00:17:37,635 Oye algo, Joe, Joe. 374 00:17:38,003 --> 00:17:40,380 Tu yate es increíble. 375 00:17:43,001 --> 00:17:44,001 Gracias. 376 00:17:44,207 --> 00:17:46,039 Deberías ver mi otro yate. 377 00:17:46,139 --> 00:17:49,137 Y te lo mostraría, pero se lo presté a Prince... 378 00:17:49,237 --> 00:17:50,479 y se lo llevó a Mallorca. 379 00:17:50,679 --> 00:17:52,246 ¿Quieren un tour? 380 00:17:52,346 --> 00:17:53,439 Ah, sí. 381 00:17:53,539 --> 00:17:54,207 ¡Sí! 382 00:17:54,208 --> 00:17:55,433 ¿Cuántas veces la follaste? 383 00:17:55,511 --> 00:17:59,318 Dos... y medio. La chupé en la cocina. 384 00:17:59,518 --> 00:18:01,447 Puso un hermoso mostrador de cuarzo. 385 00:18:01,647 --> 00:18:03,384 Dime que no sabías quién era. 386 00:18:03,484 --> 00:18:06,304 Ni siquiera se apellida Cooley. Tengo su tarjeta. 387 00:18:06,404 --> 00:18:08,998 Esto no es bueno. Tendrás que pedir perdón a Alonzo. 388 00:18:09,098 --> 00:18:09,725 ¿Por qué? 389 00:18:09,726 --> 00:18:12,348 Porque entraste a donde él salió. 390 00:18:13,006 --> 00:18:14,770 Eso es como invasión. 391 00:18:14,870 --> 00:18:15,622 Kara es un adulto. 392 00:18:15,623 --> 00:18:18,443 Más adulto de lo que pensaba. Pero es lo que es. 393 00:18:18,643 --> 00:18:20,000 Es la mamá de Alonzo. 394 00:18:20,626 --> 00:18:22,377 No cruzamos esa línea. 395 00:18:22,577 --> 00:18:24,460 Ni mamás ni esposas. 396 00:18:24,660 --> 00:18:26,514 Déjala, así podemos solucionarlo. 397 00:18:26,614 --> 00:18:27,319 Claro. 398 00:18:28,026 --> 00:18:29,000 Quizás no quiero. 399 00:18:29,001 --> 00:18:30,203 Rick, sé razonable. 400 00:18:30,303 --> 00:18:32,973 Me gusta. Es sofisticada, inteligente. 401 00:18:33,073 --> 00:18:34,364 No sé. Está fuerte. 402 00:18:34,464 --> 00:18:36,255 Tú mismo dijiste: "Rick, está fuerte". 403 00:18:36,355 --> 00:18:37,277 Di fe por ti, Rick. 404 00:18:37,577 --> 00:18:39,744 Y ahora todo podría arruinarse. 405 00:18:39,844 --> 00:18:43,237 Quizás es esta bebida o... Estoy un poco confundido. 406 00:18:43,337 --> 00:18:46,050 ¿Estás protegiendo... mis intereses o los tuyos? 407 00:18:46,150 --> 00:18:48,426 Tranquilo, Rick. Este es uno y el mismo. 408 00:18:49,026 --> 00:18:50,405 Sus intereses son los tuyos. 409 00:18:50,505 --> 00:18:52,104 No. Eso no se siente así. 410 00:18:52,205 --> 00:18:55,001 Te pedí que te comportarás como un profesional. 411 00:18:55,002 --> 00:18:57,923 Mi profesión aún es de jugador de fútbol. 412 00:18:58,023 --> 00:19:00,008 Y todos estos jugadores que quieres firmar... 413 00:19:00,009 --> 00:19:02,417 te dirán que me comporto adecuadamente. 414 00:19:03,824 --> 00:19:05,185 Rayos, apuesta eso. 415 00:19:06,000 --> 00:19:09,382 ¿Y todos me dirían que está bien acostarse con sus mamás? 416 00:19:10,901 --> 00:19:12,002 No, digo... 417 00:19:12,003 --> 00:19:14,684 Eso no es lo mío. Es el tequila hablando. 418 00:19:18,623 --> 00:19:21,105 Ah, bueno. Entonces vamos ahí. 419 00:19:25,316 --> 00:19:27,895 Esta cosa es genial. Deberías probar. 420 00:19:28,095 --> 00:19:30,415 Supongo que un poco no hace daño. 421 00:19:34,002 --> 00:19:34,901 ¡Sí! 422 00:19:34,902 --> 00:19:37,239 Oye, Reg. Me voy a ir, ¿sí? Haz lo tuyo, ¿sí? 423 00:19:37,439 --> 00:19:38,941 Espera, espera, hombre. 424 00:19:39,141 --> 00:19:40,949 Está bien. Haz tu... Está bien. 425 00:19:41,349 --> 00:19:42,411 Oye. 426 00:19:43,107 --> 00:19:44,107 Maldición. 427 00:19:44,208 --> 00:19:45,308 Vernon... 428 00:19:46,000 --> 00:19:47,542 Oye, hombre, escucha. 429 00:19:47,642 --> 00:19:48,769 Tranquilo, amigo. 430 00:19:48,869 --> 00:19:51,529 Estas bellezas son desechables. ¿Bueno? 431 00:19:51,800 --> 00:19:53,904 No puedo con todas yo solo. 432 00:19:54,104 --> 00:19:55,509 - Sí estás bien. - Vamos. 433 00:19:55,709 --> 00:19:57,338 ¡Miami te amo! 434 00:19:58,027 --> 00:20:01,962 Digo, supongo que podría quedarme un poco más. 435 00:20:02,262 --> 00:20:04,306 - Sí, no quieres ser grosero. - Exactamente. 436 00:20:04,414 --> 00:20:08,029 ¡Viviremos para siempre! 437 00:20:17,000 --> 00:20:19,658 No importa. Esos vecinos son imbéciles igual. 438 00:20:20,358 --> 00:20:21,229 Que se fastidien. 439 00:20:21,300 --> 00:20:22,018 ¡Ve! 440 00:20:22,519 --> 00:20:25,005 - ¡Charles! ¡Charles! - ¡Vamos, Charles! 441 00:20:25,006 --> 00:20:26,015 ¡Vamos, Charles! 442 00:20:26,016 --> 00:20:27,016 ¡Vamos! 443 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 ¡Sí! 444 00:20:57,515 --> 00:20:58,787 ¡Mi hombre V! 445 00:21:02,723 --> 00:21:05,674 Ah, Dios. Juguemos Verdad o Consecuencia. 446 00:21:05,874 --> 00:21:07,765 Y podemos... Ustedes pueden ser... 447 00:21:07,865 --> 00:21:09,082 Pueden ser hermanas esposas. 448 00:21:09,182 --> 00:21:11,211 Tendremos orgías todo el tiempo. 449 00:21:11,418 --> 00:21:13,009 Que tú tienes el más alto... 450 00:21:13,210 --> 00:21:15,006 Si te lo metes en el trasero. 451 00:21:47,020 --> 00:21:48,763 Vuelve aquí, tú. 452 00:21:48,863 --> 00:21:51,706 Ay, no. Estoy en el mismo equipo que tu hijo. 453 00:21:51,806 --> 00:21:53,185 ¿No es un conflicto de intereses? 454 00:21:54,617 --> 00:21:56,998 Zo se divirtió mucho con mis amigas. 455 00:21:57,398 --> 00:21:59,676 Yo me puedo divertir con los de él. 456 00:21:59,876 --> 00:22:02,000 Alonzo y yo no somos amigos. 457 00:22:02,212 --> 00:22:04,374 Alonzo y yo somos compañeros. 458 00:22:05,207 --> 00:22:07,019 Compañeros que terminan como hermanos, 459 00:22:07,020 --> 00:22:10,619 lo que hace lo nuestro aún peor, ahora que lo pienso. 460 00:22:10,620 --> 00:22:12,299 Ricky, escúchame. 461 00:22:12,699 --> 00:22:14,003 No hablo de quién es mi hijo... 462 00:22:14,004 --> 00:22:17,014 porque quiero que me tomen en serio en el mundo del diseño... 463 00:22:17,015 --> 00:22:20,712 y sino parecería que uso su nombre para sobresalir. 464 00:22:21,729 --> 00:22:24,000 Sí, bueno, lo entiendo. 465 00:22:24,724 --> 00:22:27,211 También sé por qué estaría enojado. 466 00:22:27,311 --> 00:22:29,509 Sí, Zo siempre ha sido el sensible. 467 00:22:31,001 --> 00:22:32,214 ¿El sensible? 468 00:22:33,300 --> 00:22:34,300 Bueno, sí. 469 00:22:34,711 --> 00:22:35,611 Digo... 470 00:22:35,612 --> 00:22:37,311 Sus hermanos no son tan susceptibles, 471 00:22:37,411 --> 00:22:38,822 y sus hermanas... 472 00:22:40,623 --> 00:22:42,032 ...duras como uñas. 473 00:22:42,832 --> 00:22:44,151 ¿Cuántos hijos tienes? 474 00:22:50,826 --> 00:22:51,959 ¿Todo bien, Charles? 475 00:22:52,159 --> 00:22:53,895 Recién vomité en el bote. 476 00:22:54,095 --> 00:22:55,373 Vamos, hombre. 477 00:22:55,473 --> 00:22:56,226 ¡Ay, no! 478 00:22:56,527 --> 00:22:58,247 Es hecho a medida. 479 00:22:59,715 --> 00:23:00,962 ¿Dónde está tu camisa? 480 00:23:02,505 --> 00:23:03,505 ¡Demonios! 481 00:23:04,718 --> 00:23:06,003 ¿Qué pasa, Chucky? 482 00:23:06,718 --> 00:23:07,786 No lo lastimes. 483 00:23:08,701 --> 00:23:09,681 Hueles a vómito. 484 00:23:09,781 --> 00:23:10,886 Voy a buscar mi camisa. 485 00:23:10,986 --> 00:23:14,145 - ¿Le pegaste? - Sí. Gané dos mil con los dados. 486 00:23:14,217 --> 00:23:14,616 ¿Qué? 487 00:23:14,617 --> 00:23:16,403 Y tres compromisos verbales. 488 00:23:16,503 --> 00:23:18,292 - ¡Vaya! - Ellos me aman. 489 00:23:18,392 --> 00:23:19,102 ¿Lo sientes? 490 00:23:19,103 --> 00:23:20,004 ¡Sí! 491 00:23:20,015 --> 00:23:22,490 - Sí. - Estamos afianzando la marca. 492 00:23:22,590 --> 00:23:26,839 Sí, Finanzas Anderson. Hazte rico, folla, diviértete. 493 00:23:26,939 --> 00:23:27,982 Pon eso en el encabezado. 494 00:23:28,782 --> 00:23:30,831 Sí, luego. Tomemos algo. 495 00:23:30,931 --> 00:23:31,992 Ocupémonos del negocio. 496 00:23:32,092 --> 00:23:33,003 - Te veré allí. - Sí. 497 00:23:33,004 --> 00:23:34,415 - Tequila. - Ve, ve, ve. 498 00:23:34,416 --> 00:23:35,216 Tequila. 499 00:23:36,624 --> 00:23:37,227 Discúlpame. 500 00:23:37,229 --> 00:23:38,905 Ricky Ross está aquí. 501 00:23:40,006 --> 00:23:42,402 Aquí viene el Sr. Farsante. 502 00:23:43,000 --> 00:23:44,483 ¿Cómo está la estafa? 503 00:23:44,683 --> 00:23:46,757 Estuve pensando en lo que dijiste. 504 00:23:46,957 --> 00:23:49,285 Creo recordar de qué estás hablando, 505 00:23:49,385 --> 00:23:50,713 pero puede que no. 506 00:23:50,813 --> 00:23:52,111 Estás intentando pescarme, Reg. 507 00:23:52,412 --> 00:23:53,846 Ya ves, te doy un punto... 508 00:23:54,046 --> 00:23:57,008 y vas corriendo a contarle a Vernon que intenté comprarte. 509 00:23:57,209 --> 00:23:58,617 La verdad, hermano, 510 00:23:58,618 --> 00:24:00,003 no tengo que comprarte. 511 00:24:00,004 --> 00:24:02,103 Y no iré por tus rodillas. 512 00:24:02,404 --> 00:24:04,198 No, no. Pasaré por encima de ti. 513 00:24:04,298 --> 00:24:05,319 Habla de verdad ahora. 514 00:24:05,519 --> 00:24:07,314 Ya sé que le diste 300 mil a Vernon... 515 00:24:07,315 --> 00:24:09,413 para intentar sacar algo de eso. 516 00:24:10,500 --> 00:24:12,615 Bueno, habla de verdad ahora. 517 00:24:12,715 --> 00:24:14,532 El único motivo por el cual aún estás aquí... 518 00:24:14,632 --> 00:24:16,482 es porque Vernon siente que te debe algo. 519 00:24:16,582 --> 00:24:17,859 No te debe nada. 520 00:24:17,959 --> 00:24:21,005 Vernon explotó más de lo que nadie hubiera podido imaginar. 521 00:24:21,006 --> 00:24:22,013 Pero piénsalo bien. 522 00:24:22,014 --> 00:24:25,711 No hay vergüenza en que yo te ayude a manejar eso. 523 00:24:25,811 --> 00:24:29,398 No voy a dejar que tú ni nadie usen a mi amigo Vernon. 524 00:24:30,008 --> 00:24:31,008 Está bien. 525 00:24:32,817 --> 00:24:34,536 Igual haré lo que tengo que hacer. 526 00:24:34,736 --> 00:24:35,872 No te dejaré llevarlos. 527 00:24:37,000 --> 00:24:38,418 Vernon, mamá, 528 00:24:39,008 --> 00:24:40,208 Marcus, Nate. 529 00:24:40,518 --> 00:24:41,671 Todo el equipo. 530 00:24:42,214 --> 00:24:43,902 Bueno, sí, sí. 531 00:24:44,502 --> 00:24:46,212 Escucha, no puedes robarme la familia... 532 00:24:46,216 --> 00:24:49,005 solo porque eres adoptado y no tienes a nadie. 533 00:24:53,506 --> 00:24:54,889 ¿Qué me dijiste? 534 00:24:55,089 --> 00:24:56,723 Hago lo correcto y ¿me haces esto? 535 00:24:56,823 --> 00:24:57,418 Sí. 536 00:24:57,419 --> 00:25:00,299 Haces daño y haces las cosas más difíciles. 537 00:25:00,399 --> 00:25:01,777 ¿Así es como cuidas a tu familia? 538 00:25:01,877 --> 00:25:05,038 - Cálmate. - ¿Así es...? ¡Me necesitas! 539 00:25:05,338 --> 00:25:06,203 ¡Rayos! 540 00:25:13,022 --> 00:25:15,003 ¡Demonios! 541 00:25:15,004 --> 00:25:16,005 Demonios. 542 00:25:16,507 --> 00:25:17,602 Ven aquí, hermano. 543 00:25:17,702 --> 00:25:19,000 Vete bien lejos de mí. 544 00:25:22,209 --> 00:25:24,122 Sí, todos vieron lo que hizo, ¿no? 545 00:25:25,107 --> 00:25:27,881 ¿Quieren que un loco así se ocupe de su dinero? 546 00:25:27,981 --> 00:25:29,303 ¿Y de sus futuros? 547 00:25:34,406 --> 00:25:35,406 Bueno. 548 00:25:37,029 --> 00:25:39,479 Continúa y haz dos puntos de eso, muchachote. 549 00:25:40,411 --> 00:25:41,616 A partir de ahora, 550 00:25:41,722 --> 00:25:44,177 manejas todo directamente conmigo todo lo de Vernon. 551 00:25:50,513 --> 00:25:52,601 Es mejor que digas algo ya. 552 00:25:52,701 --> 00:25:55,141 - ¿Cómo qué? - No sé, nunca lancé a nadie así. 553 00:25:55,241 --> 00:25:56,370 No lo lancé. Se tropezó. 554 00:25:56,570 --> 00:25:59,304 Dales ese discurso malo. ¡Los estamos perdiendo! 555 00:25:59,504 --> 00:26:00,418 ¿Estás bien? 556 00:26:00,519 --> 00:26:01,523 Lo siento, amigo. 557 00:26:03,511 --> 00:26:04,677 Señores. 558 00:26:06,008 --> 00:26:08,407 Alguien tomó muchas margaritas. 559 00:26:09,516 --> 00:26:10,839 A todos nos ha pasado. 560 00:26:11,039 --> 00:26:12,557 Increíble fiesta. 561 00:26:12,757 --> 00:26:14,014 Gracias, muchachos, por venir. 562 00:26:14,214 --> 00:26:15,424 No hubiera salido bien sin él, 563 00:26:15,425 --> 00:26:16,842 haciendo todo lo posible. Gracias. 564 00:26:16,942 --> 00:26:17,800 No lo hagas, no. 565 00:26:17,801 --> 00:26:19,601 Gracias. Gracias, Joe. 566 00:26:21,008 --> 00:26:22,014 Gracias. 567 00:26:22,015 --> 00:26:25,000 Gracias. Gracias, muchachos. 568 00:26:25,408 --> 00:26:26,488 Señoras y señores, 569 00:26:26,588 --> 00:26:28,230 en Finanzas Anderson, 570 00:26:28,330 --> 00:26:31,607 creemos en unir la amistad con el negocio, 571 00:26:31,807 --> 00:26:34,498 y esperamos trabajar mucho con ustedes en el futuro. 572 00:26:34,598 --> 00:26:37,261 Pero por ahora, dejemos ese tema en la oficina. 573 00:26:37,461 --> 00:26:38,451 Es hora de fiesta. 574 00:26:38,551 --> 00:26:39,769 Subamos la música. 575 00:26:39,869 --> 00:26:41,524 El DJ arreglará el equipo. Tomemos algo. 576 00:26:41,525 --> 00:26:43,010 ¡Subamos a este maldito! 577 00:26:43,011 --> 00:26:44,011 ¡Sí! 578 00:26:48,315 --> 00:26:49,418 Sí. 579 00:26:50,002 --> 00:26:53,481 ¡Alcen las copas, mis negros! 580 00:26:57,200 --> 00:26:59,301 - ¿Por qué diría eso? - Vaya. 581 00:27:02,008 --> 00:27:04,004 ¿Qué rayos dijiste, Joe? 582 00:27:04,621 --> 00:27:08,324 ¿Qué? ¿Yo? Metí la pata, ¿no? La metí, ¿no? 583 00:27:08,524 --> 00:27:10,400 No, vamos. Vamos, Rashard. 584 00:27:10,500 --> 00:27:11,514 No sé nadar. 585 00:27:11,615 --> 00:27:13,906 No, rayos, hay medusas ahí. 586 00:27:14,106 --> 00:27:16,423 - Soy alérgico a las medusas. - Una, dos... 587 00:27:17,005 --> 00:27:19,021 - ¡Espera, mi billetera! - ¡Tres! 588 00:27:26,718 --> 00:27:28,735 ¡Amo esta fiesta!