1
00:01:11,900 --> 00:01:14,900
Ballers
2
00:01:15,100 --> 00:01:18,100
01x03 - Move The Chains
3
00:01:19,000 --> 00:01:20,929
Esto es un maldito portaaviones.
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,009
He visto más grandes.
5
00:01:22,010 --> 00:01:25,546
¿Y si traemos unas desnudistas?
Para animar la fiesta.
6
00:01:28,002 --> 00:01:29,327
Quiero preguntarte algo antes.
7
00:01:29,329 --> 00:01:32,209
Lo de que el viejo
no quería contratarme,
8
00:01:32,326 --> 00:01:34,331
¿era en serio
o estabas bromeando?
9
00:01:34,431 --> 00:01:36,021
No te acomplejes por eso, ¿sí?
10
00:01:36,022 --> 00:01:37,227
Solo quiero saber.
11
00:01:37,229 --> 00:01:41,712
No, le encantas. Eres su ídolo.
Hice eso para molestarte.
12
00:01:41,813 --> 00:01:43,605
- Avivar el fuego.
- Lo avivaste demasiado.
13
00:01:43,700 --> 00:01:45,229
Bueno, entonces hice bien.
14
00:01:45,700 --> 00:01:47,005
Hola ahí.
15
00:01:47,420 --> 00:01:49,004
Vamos. Ven a bordo.
16
00:01:50,708 --> 00:01:52,523
EL VIEJO
17
00:01:52,624 --> 00:01:54,001
¿Qué? ¿Se insolaron?
18
00:01:54,102 --> 00:01:56,029
Descálcense. Pónganlos ahí.
19
00:01:58,829 --> 00:02:00,237
¿Primera vez en un yate?
20
00:02:00,437 --> 00:02:02,007
Primera vez en uno así, jefe.
21
00:02:02,215 --> 00:02:03,814
Sí, debe ser excitante.
22
00:02:04,014 --> 00:02:05,624
Es una obra de arte, ¿no?
23
00:02:06,422 --> 00:02:08,527
Hecho a medida, como tu traje.
24
00:02:08,727 --> 00:02:11,003
Un gusto verte.
¿Recuerdas a Spencer?
25
00:02:11,004 --> 00:02:12,661
Gracias por recibirnos.
26
00:02:12,761 --> 00:02:14,001
Sí, el tipo del fútbol.
27
00:02:14,002 --> 00:02:16,306
No eres tan grande
como me imaginaba.
28
00:02:17,527 --> 00:02:20,925
Así que, ¿me trajeron algo?
29
00:02:21,025 --> 00:02:24,587
¿O vinieron... a pulir mi barco?
30
00:02:25,729 --> 00:02:27,542
Decidimos dar un empujón.
31
00:02:27,742 --> 00:02:29,001
Organizaremos un evento...
32
00:02:29,002 --> 00:02:31,324
y vendrán atletas
con buenos ingresos.
33
00:02:31,524 --> 00:02:32,208
Ya es tiempo.
34
00:02:32,209 --> 00:02:34,890
Pensé que te habíamos
perdido a la NFL.
35
00:02:34,990 --> 00:02:36,000
No, no es mi estilo.
36
00:02:36,001 --> 00:02:37,712
Recién firmamos a Vernon.
37
00:02:37,912 --> 00:02:40,487
Ese trato será gigante.
Es muy popular en la liga.
38
00:02:40,587 --> 00:02:43,004
Ricky Jerret, tiene amigos,
es sofisticado.
39
00:02:43,005 --> 00:02:44,696
¿De verdad? ¿Cómo quién?
40
00:02:45,026 --> 00:02:46,824
Bueno, como yo.
41
00:02:47,024 --> 00:02:49,128
Entre esos dos
y mis conexiones,
42
00:02:49,328 --> 00:02:51,822
armaremos una marca única
y la compañía crecerá.
43
00:02:52,022 --> 00:02:54,012
¿Y por qué me cuentan esto?
44
00:02:54,013 --> 00:02:57,495
En oposición a, ya saben,
¿ver los resultados?
45
00:02:59,623 --> 00:03:01,681
Necesitamos usar tu yate.
46
00:03:02,409 --> 00:03:03,108
¿Qué?
47
00:03:03,109 --> 00:03:04,508
Necesitamos usar tu yate.
48
00:03:05,418 --> 00:03:06,727
¿Mi bebé?
49
00:03:06,927 --> 00:03:08,770
¿Mi orgullo y tesoro?
50
00:03:08,870 --> 00:03:10,208
¿Y por qué no follar a mi mujer?
51
00:03:10,408 --> 00:03:12,292
Tienen una mejor chance.
¿Están locos?
52
00:03:12,392 --> 00:03:15,741
Alquilamos una casa
en Star Island, una gran casa.
53
00:03:15,941 --> 00:03:16,862
Estamos sacando todo.
54
00:03:16,962 --> 00:03:18,901
A los jugadores
les gusta el lujo.
55
00:03:19,101 --> 00:03:22,006
Esta belleza encaja
con esa descripción.
56
00:03:22,007 --> 00:03:23,424
Si quiere ver resultados,
57
00:03:24,314 --> 00:03:25,879
hace falta esto.
58
00:03:27,001 --> 00:03:28,411
¿Les encanta el lujo?
59
00:03:30,202 --> 00:03:31,770
¿Puedo confiar en ustedes?
60
00:03:31,870 --> 00:03:34,007
Claro.
Será estrictamente corporativo.
61
00:03:34,008 --> 00:03:35,320
Tiene nuestra palabra.
62
00:03:43,020 --> 00:03:45,515
HACE CALOR ALLÍ
63
00:03:59,000 --> 00:04:00,006
No mis zapatillas.
64
00:04:00,013 --> 00:04:03,317
No mis J... No mis J...
65
00:04:04,003 --> 00:04:06,017
No mis J...
Dios, son muy chistosos.
66
00:04:06,018 --> 00:04:09,000
Todos son chistosos.
¡Ah, mira esto!
67
00:04:09,201 --> 00:04:10,508
¿Mi teléfono también?
68
00:04:10,708 --> 00:04:13,631
Ah, vaya, pusieron
todas mis cosas en el hielo.
69
00:04:14,003 --> 00:04:15,029
Eso es divert...
70
00:04:17,310 --> 00:04:20,003
Ah, esto es divertido.
Me pillaron.
71
00:04:20,008 --> 00:04:22,000
Ah, me pillaron.
72
00:04:22,006 --> 00:04:23,006
Me pillaron.
73
00:04:24,409 --> 00:04:26,007
¡Métete ahora con mis Js,
imbécil!
74
00:04:26,008 --> 00:04:27,721
A la porra con tus Js.
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,021
¡Zapatillas basura
para un negro porquería!
76
00:04:31,011 --> 00:04:33,210
¡No te metas conmigo!
77
00:04:44,629 --> 00:04:46,029
¿Cómo estás?
78
00:04:51,919 --> 00:04:53,316
ANDERSON
DIRECCIÓN FINANCIERA
79
00:05:01,207 --> 00:05:02,696
¿Es necesario el cartel?
80
00:05:02,896 --> 00:05:04,000
Quizás no para ti.
81
00:05:05,004 --> 00:05:06,008
¿Te sientes bien?
82
00:05:06,009 --> 00:05:07,435
Sí, me siento genial.
83
00:05:07,635 --> 00:05:09,014
Creía que no iba a venir nadie.
84
00:05:09,015 --> 00:05:12,007
¡Rayos! Todos vienen
por Spencer Strasmore.
85
00:05:12,412 --> 00:05:14,221
Mira todos esos
posibles clientes.
86
00:05:15,002 --> 00:05:17,000
¿Miras a atletas o traseros?
87
00:05:18,009 --> 00:05:19,414
¿Hay atletas aquí?
88
00:05:20,512 --> 00:05:22,310
Allí viene el invitado de honor.
89
00:05:25,401 --> 00:05:28,012
¿Y Spencer dice que gastamos
demasiado? Al infierno con él.
90
00:05:28,013 --> 00:05:29,953
Reg, no seas negativo.
91
00:05:30,153 --> 00:05:31,104
Mira a tu alrededor.
92
00:05:31,105 --> 00:05:33,001
¿Nunca soñaste
con un lugar así?
93
00:05:33,002 --> 00:05:35,009
Nunca pensé
que pasaríamos de 19 años.
94
00:05:35,520 --> 00:05:37,002
Estamos lejos de casa.
95
00:05:37,009 --> 00:05:38,553
Esta es nuestra casa.
96
00:05:38,753 --> 00:05:40,305
Vamos a tomar un cóctel.
97
00:05:40,306 --> 00:05:42,116
¡Vamos, vamos, hermano!
98
00:05:42,217 --> 00:05:44,006
La pelota quedó sola.
Fui directo por ella.
99
00:05:44,007 --> 00:05:47,008
Sentí un edificio encima de mí.
Pensé que me desmayaba.
100
00:05:47,009 --> 00:05:50,047
Se las arreglaron
para conseguir la pelota.
101
00:05:50,247 --> 00:05:52,239
¿Te tocó el tira-bolas
o el arranca-ojos?
102
00:05:52,339 --> 00:05:54,020
Los dos.
103
00:05:54,221 --> 00:05:57,027
Un tipo intentó escupirme.
Casi le arranco el labio.
104
00:05:57,029 --> 00:05:58,321
- Anzuelo.
- Recuerdo ese juego.
105
00:05:58,722 --> 00:06:01,663
Ese tipo intentó
meterme los puños en el trasero.
106
00:06:02,063 --> 00:06:03,324
¡Control de aceite!
107
00:06:04,822 --> 00:06:07,004
No queremos que vivan
de sueldo en sueldo...
108
00:06:07,005 --> 00:06:09,017
sin nada ahorrado
para la temporada baja.
109
00:06:09,720 --> 00:06:11,231
¿Recuerdas el cierre patronal?
110
00:06:11,331 --> 00:06:12,002
Sí, fue duro.
111
00:06:12,003 --> 00:06:13,688
Ay, caray.
112
00:06:13,888 --> 00:06:16,007
Mucho tiempo libre
sin dinero entrando.
113
00:06:16,212 --> 00:06:18,564
Te diré la verdad.
¿Quieres oírla?
114
00:06:18,764 --> 00:06:20,203
Lo que ganan ahora...
115
00:06:20,204 --> 00:06:22,424
no va a durar
si no ahorran o invierten.
116
00:06:23,618 --> 00:06:25,407
Sí, hasta el fondo.
117
00:06:25,829 --> 00:06:28,144
Estoy pensando, si ustedes...
118
00:06:29,311 --> 00:06:31,498
Bueno, vayan.
Luego los alcanzo.
119
00:06:33,316 --> 00:06:35,019
¡Oye, tengo droga!
120
00:06:40,200 --> 00:06:42,126
- Piernas.
- Oye, súper estrella.
121
00:06:42,129 --> 00:06:44,726
Si oíste la historia que conté,
no me seguirías.
122
00:06:44,826 --> 00:06:46,816
Sí, ¿la de tu dedo en las 50
en Cleveland?
123
00:06:46,817 --> 00:06:47,517
La recordaste.
124
00:06:47,518 --> 00:06:49,830
Es como tu historia
en las fiestas.
125
00:06:50,030 --> 00:06:51,004
Encantador.
126
00:06:51,305 --> 00:06:52,205
Ven aquí.
127
00:06:52,219 --> 00:06:54,245
- Estás hermosa.
- Gracias.
128
00:06:54,445 --> 00:06:55,419
Es un gran día para ti.
129
00:06:55,420 --> 00:06:58,205
Sí, es una modesta
reunión de negocios.
130
00:06:58,411 --> 00:07:01,202
Tienes casi toda
la élite deportiva de Miami.
131
00:07:01,414 --> 00:07:02,617
¿Cómo lo vas llevando?
132
00:07:03,217 --> 00:07:03,926
Bien.
133
00:07:04,000 --> 00:07:05,984
¿Tomaste algo para calmarte?
134
00:07:06,184 --> 00:07:08,000
Estoy limpio,
disfrutando el momento.
135
00:07:08,001 --> 00:07:10,009
Ah, ya veo,
aún estás haciendo eso...
136
00:07:10,010 --> 00:07:12,001
donde luces todo embriagado...
137
00:07:12,002 --> 00:07:15,346
pero, por dentro, tu cerebro
se está volviendo loco.
138
00:07:15,546 --> 00:07:17,008
Ha pasado un mes
desde que te fuiste.
139
00:07:17,009 --> 00:07:18,008
Ah, ¿me fui?
140
00:07:18,009 --> 00:07:21,476
- Y yo he madurado.
- Has... ¿de verdad?
141
00:07:21,576 --> 00:07:23,561
- Sí.
- Entonces, ¿estás sobrio ahora?
142
00:07:23,761 --> 00:07:25,114
Sí, como un alce.
143
00:07:25,214 --> 00:07:26,437
¿Incluso con todo lo de Ricky?
144
00:07:26,537 --> 00:07:29,061
Se peleó con Alonzo Cooley
en la OTA.
145
00:07:29,261 --> 00:07:31,002
El joven debe haberlo
escuchado venir.
146
00:07:31,003 --> 00:07:34,001
No lo sé. Un pajarito me dijo
que puede ser algo más.
147
00:07:34,002 --> 00:07:35,205
¿Lo perseguirás?
148
00:07:35,206 --> 00:07:37,625
¿Y perder el crédito
con el equipo? No.
149
00:07:38,204 --> 00:07:41,765
Pero la historia está en el aire
y, si se hace pública,
150
00:07:41,865 --> 00:07:44,000
tendrá que acabar
su carrera en Saskatchewan.
151
00:07:44,100 --> 00:07:45,811
¿Conoces Saskatchewan?
152
00:07:46,011 --> 00:07:47,004
¿Qué tal?
153
00:07:47,005 --> 00:07:48,006
No, no he ido.
154
00:07:48,007 --> 00:07:49,455
Es horrible, Spence.
155
00:07:54,008 --> 00:07:55,693
Hola, Spence. ¿Qué tal?
156
00:07:56,000 --> 00:07:57,717
Vern, mi hombre.
157
00:07:57,726 --> 00:07:58,900
¡Qué bueno verte!
158
00:07:58,901 --> 00:08:00,526
- Y a ti.
- Gracias por venir.
159
00:08:00,826 --> 00:08:03,588
Disculpa que no te avisara
esta semana.
160
00:08:03,688 --> 00:08:05,091
Estuve entrenando como loco.
161
00:08:05,191 --> 00:08:07,000
No hay problema.
Te ves en forma, ¿no?
162
00:08:07,001 --> 00:08:08,007
- Mira.
- ¿Qué?
163
00:08:08,008 --> 00:08:09,021
Vamos, para esta basura.
164
00:08:09,022 --> 00:08:10,027
Oye, hombre, mira...
165
00:08:10,729 --> 00:08:12,803
Reg y tú deben
ponerse de acuerdo.
166
00:08:13,004 --> 00:08:15,004
Así que sean amables, todos.
167
00:08:18,409 --> 00:08:19,489
De acuerdo, Reg.
168
00:08:20,616 --> 00:08:24,578
Nosotros... empezamos mal
y es en parte mi culpa.
169
00:08:24,778 --> 00:08:25,940
No, es toda tu culpa.
170
00:08:27,229 --> 00:08:29,258
Entiendo por qué te sientes así.
Yo solo quería...
171
00:08:29,358 --> 00:08:30,852
Es así, hombre.
172
00:08:31,052 --> 00:08:33,125
Nunca me preguntaste
sobre mis planes para Vernon...
173
00:08:33,126 --> 00:08:36,810
o cómo quiero armar su marca,
hacerlo un fijo aquí.
174
00:08:37,010 --> 00:08:38,419
Ser la cara de la franquicia.
175
00:08:38,619 --> 00:08:42,301
Siempre me ves como a un matón
que usa a su amigo y no es así.
176
00:08:42,402 --> 00:08:44,996
No estoy inventando esto.
Vernon no tiene dinero.
177
00:08:45,196 --> 00:08:46,312
Y fue bajo tu mando.
178
00:08:46,512 --> 00:08:48,229
Nunca dije que fuera bueno
con las cuentas.
179
00:08:48,529 --> 00:08:51,994
Pero tú, Spencer, tú...
pretendes ser algo que no eres.
180
00:08:52,194 --> 00:08:53,903
Haciéndote el bueno con todos...
181
00:08:54,003 --> 00:08:56,714
cuando, por dentro, eres
un estafador, como el resto.
182
00:08:59,204 --> 00:09:01,741
Disfruta la fiesta.
Sé que lo haré.
183
00:09:06,202 --> 00:09:07,201
Bien, Vernon.
184
00:09:07,202 --> 00:09:08,893
Tu mejor amigo es un imbécil.
185
00:09:09,293 --> 00:09:10,972
Ya no volverás
a traer a alguien.
186
00:09:11,072 --> 00:09:12,000
Al diablo con él.
187
00:09:12,100 --> 00:09:13,010
¿Qué tal, Chuck?
188
00:09:13,211 --> 00:09:15,000
Hola, ¿qué pasa, Vern?
189
00:09:16,304 --> 00:09:18,277
Esperando conseguir
este nuevo trato.
190
00:09:18,477 --> 00:09:21,007
No quiero fastidiar con eso
el año que viene.
191
00:09:21,008 --> 00:09:22,018
Ya sabes cómo es eso.
192
00:09:22,019 --> 00:09:25,007
- Sí.
- ¿Cómo te trata la jubilación?
193
00:09:25,008 --> 00:09:27,963
Ah, está bueno.
Sí, es genial.
194
00:09:28,163 --> 00:09:30,002
Ya sabes, cada día
es mejor que el anterior.
195
00:09:32,129 --> 00:09:35,198
- Lo detestas.
- Es terrible.
196
00:09:35,309 --> 00:09:37,712
Es decir, tuve
una gran carrera, Vern.
197
00:09:37,912 --> 00:09:39,005
Campeón de Súper Bowl.
198
00:09:39,212 --> 00:09:40,809
Ocho veces Pro Bowl.
199
00:09:41,009 --> 00:09:43,000
Tengo una casa cómoda,
buen trabajo.
200
00:09:43,513 --> 00:09:46,042
Una mujer con una cola
que quiero golpear.
201
00:09:46,242 --> 00:09:47,968
Y además estoy indemne.
202
00:09:48,168 --> 00:09:49,507
Debería ser feliz.
203
00:09:50,819 --> 00:09:54,028
Pero igual, en el campo
era el 71.
204
00:09:54,528 --> 00:09:55,871
Charles Greane.
205
00:09:56,071 --> 00:09:57,532
¿Entiendes lo que digo?
206
00:09:59,619 --> 00:10:02,010
Hombre, quitas ese casco
y el suéter, y solo soy...
207
00:10:02,011 --> 00:10:05,644
un grandote trabajando
en una franquicia de Chevy.
208
00:10:07,002 --> 00:10:09,054
Me estás deprimiendo, hombre.
209
00:10:13,319 --> 00:10:15,008
Está transpirando allí.
210
00:10:17,524 --> 00:10:19,005
Hagámoslo. Hagámoslo.
211
00:10:19,006 --> 00:10:20,015
- 400.
- Bájalos.
212
00:10:21,411 --> 00:10:22,421
Eso es cinco.
213
00:10:23,123 --> 00:10:24,513
¿Les molesta si juego?
214
00:10:25,822 --> 00:10:28,152
Negro, ¿tienes algo aunque sea?
215
00:10:28,252 --> 00:10:29,017
No, no tengo.
216
00:10:29,018 --> 00:10:31,631
Solo tengo un montón de dinero
que quiero perder.
217
00:10:33,304 --> 00:10:35,002
Bueno, bueno. ¿Qué tal?
218
00:10:35,004 --> 00:10:36,014
Sí, bueno, de acuerdo.
219
00:10:36,015 --> 00:10:38,575
Ah, espera.
No están cargadas, ¿o sí?
220
00:10:44,427 --> 00:10:46,655
Tracy dijo que hay una historia
detrás de la pelea.
221
00:10:47,055 --> 00:10:49,418
- Alonzo me delató.
- No, una pista anónima.
222
00:10:49,718 --> 00:10:52,013
¿Ese tipo anónimo dice
que puso mis cosas en el hielo?
223
00:10:52,615 --> 00:10:53,884
¿Y te ve como un novato?
224
00:10:53,984 --> 00:10:56,017
¿Te lo puedes creer?
Solo quise su número.
225
00:10:56,018 --> 00:10:58,211
Los chicos lo hacen siempre.
226
00:10:59,129 --> 00:11:01,322
Pero tienes
que enterrar ese hueso.
227
00:11:01,522 --> 00:11:02,660
Quizás entierre la historia.
228
00:11:02,860 --> 00:11:04,784
¿Solo paso y todo explota?
229
00:11:04,984 --> 00:11:06,954
Es así, arrójalo.
Arreglará todo.
230
00:11:07,054 --> 00:11:09,004
Ella no va a pasar la noticia.
231
00:11:09,005 --> 00:11:11,025
El problema es
que alguien la pasará.
232
00:11:11,826 --> 00:11:14,134
Siempre ponen todo
más grave de lo que es.
233
00:11:15,420 --> 00:11:18,149
Ven aquí, hermano. Habla.
Soy tu chico.
234
00:11:18,249 --> 00:11:19,635
¿Qué pasa entre ustedes?
235
00:11:19,835 --> 00:11:22,007
Si Alonzo está molesto,
es su maldito problema.
236
00:11:22,008 --> 00:11:25,618
Sí, pero cuando intentas pelear
con él, es nuestro problema.
237
00:11:25,719 --> 00:11:27,423
Vamos, esto es una fiesta.
238
00:11:27,424 --> 00:11:31,046
La vida es corta para estar
siempre de mal humor.
239
00:11:31,146 --> 00:11:32,549
- No lo estoy.
- ¿Seguro?
240
00:11:32,620 --> 00:11:35,626
Claro. Ojalá pensaras más en
tus acciones, como lo hago yo.
241
00:11:35,727 --> 00:11:39,000
Piensa menos y vive más.
Sólo se vive una vez.
242
00:11:39,100 --> 00:11:40,207
¡Deja de seducirme!
243
00:11:44,024 --> 00:11:46,015
¡Maldición! Espera.
244
00:11:46,016 --> 00:11:48,126
Déjame entender esto.
245
00:11:48,227 --> 00:11:50,071
¿Vas a un bar nudista
en un crucero?
246
00:11:50,171 --> 00:11:52,502
No, no, no.
El bar nudista está en el barco.
247
00:11:52,602 --> 00:11:55,015
Lo llamamos... la lancha.
248
00:11:57,302 --> 00:11:59,628
Es la mejor idea que escuché
en mi vida.
249
00:11:59,828 --> 00:12:02,819
Barco, alcohol y tetas,
la trinidad de la diversión.
250
00:12:09,726 --> 00:12:12,007
¡Estrellas del mundo!
251
00:12:13,108 --> 00:12:14,487
¿Qué tal la vida
en el mundo real?
252
00:12:14,587 --> 00:12:16,771
¿Aún sueñas con noquear gente?
253
00:12:16,871 --> 00:12:17,828
Déjame decirte algo.
254
00:12:18,028 --> 00:12:20,366
Ahora mis sueños
son de tratos y dólares.
255
00:12:20,566 --> 00:12:22,593
Es difícil noquear
apuntando a las rodillas.
256
00:12:22,793 --> 00:12:24,404
¿Es esa tu opinión profesional?
257
00:12:24,604 --> 00:12:26,556
Tú nunca viste
el juego de Buffalo.
258
00:12:26,656 --> 00:12:27,738
¿Cuándo fue eso? ¿2000...?
259
00:12:27,838 --> 00:12:30,002
- Ocho.
- 2008. Nunca viste ese, ¿no?
260
00:12:30,003 --> 00:12:31,218
El golpe bálsamo. Brutal.
261
00:12:31,819 --> 00:12:34,368
No colecciono cabelleras,
pero lo recuerdo.
262
00:12:34,568 --> 00:12:37,252
Me sorprende que
salieran vivo tras ese golpe.
263
00:12:37,352 --> 00:12:40,573
Míralo, destinado
al éxito en gestión financiera.
264
00:12:41,018 --> 00:12:43,011
- Eres lindo.
- Gracias, J.
265
00:12:43,112 --> 00:12:45,302
Serías un gran GM, Spence.
266
00:12:45,402 --> 00:12:47,078
Tienes compasión, don de gentes.
267
00:12:47,278 --> 00:12:48,003
Aprecio eso.
268
00:12:48,004 --> 00:12:50,294
Solo dame un par de vendas
y una visera.
269
00:12:50,794 --> 00:12:53,202
No, no, no. No negocies
con este hombre.
270
00:12:53,303 --> 00:12:54,307
No tendrás que hacerlo.
271
00:12:54,507 --> 00:12:56,635
¿Qué quieres hacer, Spence?
272
00:12:56,835 --> 00:12:58,492
¿Agente, conductor, entrenador?
273
00:12:58,592 --> 00:13:01,011
Eres una estrella,
debes comprar un equipo.
274
00:13:03,205 --> 00:13:06,814
Serena y Venus pueden, ¿por qué
no podría yo con los Dolphins?
275
00:13:06,914 --> 00:13:08,068
Como Magic y Jordan.
276
00:13:08,168 --> 00:13:11,135
Eso no es suficiente.
Quieres toda la plantación.
277
00:13:11,335 --> 00:13:13,031
Ya sé que tocaron tu timbre.
278
00:13:13,131 --> 00:13:14,489
¿Quién es este imbécil?
279
00:13:14,589 --> 00:13:15,749
¿Por qué no lo dejas, Reggie?
280
00:13:15,849 --> 00:13:17,574
Disculpen. El deber llama.
281
00:13:19,718 --> 00:13:21,473
Oye, Spencer.
282
00:13:21,973 --> 00:13:23,025
Dime.
283
00:13:24,609 --> 00:13:25,849
Tengo una propuesta.
284
00:13:26,049 --> 00:13:27,821
Ah, te escucho con impaciencia.
285
00:13:27,921 --> 00:13:29,467
Quiero una participación
en Vernon.
286
00:13:30,167 --> 00:13:31,426
No quiero que entrometerme...
287
00:13:31,427 --> 00:13:33,694
y acabar como su asistente.
288
00:13:33,794 --> 00:13:35,010
Quiero involucrarme, como tú.
289
00:13:35,211 --> 00:13:37,989
¿Obtienes el 3% de cada dólar
que manejas?
290
00:13:38,589 --> 00:13:40,053
Tomaré uno de esos.
291
00:13:42,623 --> 00:13:43,927
¿Tomarás uno?
292
00:13:44,027 --> 00:13:45,518
Ah, y tú darás uno.
293
00:13:45,618 --> 00:13:47,419
Podría pedirte una valija
con dinero,
294
00:13:47,519 --> 00:13:50,405
pero... no te queda nada,
Sr. Dueño de Franquicia.
295
00:13:52,209 --> 00:13:53,413
Así que piénsalo.
296
00:14:12,519 --> 00:14:14,166
Tú estás bromeando.
297
00:14:14,266 --> 00:14:16,296
No, no es gracioso. Es cruel.
298
00:14:16,696 --> 00:14:19,003
No tocaría esa basura
con una vara de tres metros,
299
00:14:19,004 --> 00:14:21,010
pero la prensa tendrá
un día de campo.
300
00:14:22,005 --> 00:14:23,116
No hay prueba, ¿no?
301
00:14:23,517 --> 00:14:24,674
¿Solo rumores?
302
00:14:25,102 --> 00:14:26,003
Bueno...
303
00:14:26,206 --> 00:14:28,258
Hay esto.
304
00:14:34,929 --> 00:14:35,958
¡Escuchen!
305
00:14:36,158 --> 00:14:37,800
Escuchen.
306
00:14:38,004 --> 00:14:41,975
El único adulto aquí
está por irse. ¿Entienden?
307
00:14:42,175 --> 00:14:44,010
No quiero escuchar
nada de ustedes mañana...
308
00:14:44,011 --> 00:14:47,945
en "TMZ", "Deadspin"
o la maldita "Page Six".
309
00:14:48,645 --> 00:14:50,142
No lo arruinen.
310
00:14:50,242 --> 00:14:53,066
Repito, no lo arruinen.
311
00:14:53,266 --> 00:14:54,733
Entendido.
No vamos a arruinarlo.
312
00:14:55,000 --> 00:14:56,916
Un tipo dulce como tú
no me preocupa, Jerret.
313
00:14:57,722 --> 00:14:59,528
Spencer, es tuyo.
314
00:14:59,628 --> 00:15:00,616
Sí.
315
00:15:19,019 --> 00:15:21,009
Salud, amigo.
316
00:15:21,015 --> 00:15:23,005
Hola. Cuidado con él.
317
00:15:36,001 --> 00:15:37,001
Hermano Rick.
318
00:15:37,002 --> 00:15:38,679
Finalmente te alegraste.
319
00:15:38,779 --> 00:15:40,016
- La fiesta es un éxito.
- Sí.
320
00:15:40,017 --> 00:15:41,639
Casi perfecta.
321
00:15:41,739 --> 00:15:43,867
¿Casi? Hombre, vinimos aquí.
322
00:15:43,967 --> 00:15:47,560
- Todos vinimos.
- Al máximo. Al máximo. ¿Sabes?
323
00:15:47,660 --> 00:15:48,506
Lo sé.
324
00:15:49,022 --> 00:15:50,276
¿Quién es la chica?
325
00:15:50,476 --> 00:15:52,495
Ah, sí, sí. Esa es Kara,
326
00:15:52,595 --> 00:15:54,001
mi diseñadora de interiores.
327
00:15:54,002 --> 00:15:56,042
- Es hermosa.
- Es preciosa.
328
00:15:56,142 --> 00:15:57,410
¿Es una con quien te acuestas?
329
00:15:57,510 --> 00:15:59,665
¿A quién le importa si lo es?
330
00:16:00,626 --> 00:16:02,140
A Alonzo Cooley.
331
00:16:03,520 --> 00:16:04,323
Vete a la...
332
00:16:04,724 --> 00:16:07,159
No, no, no.
Ni él ni ella tienen un anillo.
333
00:16:07,259 --> 00:16:10,763
No tiene anillo porque esa
no es la esposa de Alonzo.
334
00:16:10,963 --> 00:16:12,309
Es su mamá.
335
00:16:14,005 --> 00:16:15,205
Sí.
336
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Hijo de perra.
337
00:16:18,309 --> 00:16:19,309
Sí...
338
00:16:19,720 --> 00:16:21,090
Ese eres tú.
339
00:16:22,407 --> 00:16:25,270
Hombre, necesito uno de estos.
340
00:16:25,470 --> 00:16:27,933
Solo el mantenimiento
te costaría millones.
341
00:16:28,133 --> 00:16:30,928
Necesitas personal, combustible,
mantenerlo.
342
00:16:31,128 --> 00:16:33,199
Consume 20 litros por milla.
343
00:16:33,399 --> 00:16:34,633
Joe sabe de barcos.
344
00:16:35,003 --> 00:16:36,145
Eso sí.
345
00:16:36,845 --> 00:16:38,896
No, estoy bien.
Viene la temporada.
346
00:16:41,309 --> 00:16:42,421
Bendito.
347
00:16:43,625 --> 00:16:45,001
Yo tenía un barco.
348
00:16:45,202 --> 00:16:45,902
¿Sí?
349
00:16:45,903 --> 00:16:47,118
Sí. No como este. Este es...
350
00:16:47,119 --> 00:16:49,522
Es como...
Es una maldita nave espacial.
351
00:16:50,122 --> 00:16:52,848
Pero era increíble, hombre.
Amaba ese barco.
352
00:16:52,948 --> 00:16:53,878
¿Y por qué lo perdiste?
353
00:16:54,078 --> 00:16:56,789
A veces las cosas que amamos
no duran en este mundo.
354
00:16:58,405 --> 00:17:01,048
Especialmente cuando tu ex
alcohólica se emborracha,
355
00:17:01,648 --> 00:17:03,383
cae por la borda y se ahoga.
356
00:17:06,029 --> 00:17:07,029
¿Estás llorando?
357
00:17:08,013 --> 00:17:08,827
¿Qué?
358
00:17:08,927 --> 00:17:09,841
Creo que sí, Nate.
359
00:17:09,941 --> 00:17:11,365
No, es solo la hierba.
360
00:17:11,565 --> 00:17:12,511
Estás alucinando.
361
00:17:12,611 --> 00:17:14,258
- No, de verdad.
- Lo superé.
362
00:17:14,458 --> 00:17:16,008
Así se hace una salchicha.
363
00:17:16,009 --> 00:17:18,325
- Sí.
- Oye, oye.
364
00:17:18,825 --> 00:17:20,617
Traje a tus mayores fans, Vern.
365
00:17:20,817 --> 00:17:21,870
¿Recuerdas a Sarah?
366
00:17:21,970 --> 00:17:23,251
- Hola.
- Esta es Chloe.
367
00:17:23,451 --> 00:17:24,747
- Hola.
- Tisha.
368
00:17:25,709 --> 00:17:26,657
Y esta es Brea.
369
00:17:26,857 --> 00:17:28,020
Como el queso.
370
00:17:29,725 --> 00:17:31,131
¡Como el queso!
371
00:17:31,431 --> 00:17:32,768
- Hola, chicas.
- Hola.
372
00:17:32,968 --> 00:17:35,577
- Es bueno conocer a mis fans.
- Gusto en conocerte.
373
00:17:35,777 --> 00:17:37,635
Oye algo, Joe, Joe.
374
00:17:38,003 --> 00:17:40,380
Tu yate es increíble.
375
00:17:43,001 --> 00:17:44,001
Gracias.
376
00:17:44,207 --> 00:17:46,039
Deberías ver mi otro yate.
377
00:17:46,139 --> 00:17:49,137
Y te lo mostraría,
pero se lo presté a Prince...
378
00:17:49,237 --> 00:17:50,479
y se lo llevó a Mallorca.
379
00:17:50,679 --> 00:17:52,246
¿Quieren un tour?
380
00:17:52,346 --> 00:17:53,439
Ah, sí.
381
00:17:53,539 --> 00:17:54,207
¡Sí!
382
00:17:54,208 --> 00:17:55,433
¿Cuántas veces la follaste?
383
00:17:55,511 --> 00:17:59,318
Dos... y medio.
La chupé en la cocina.
384
00:17:59,518 --> 00:18:01,447
Puso un hermoso
mostrador de cuarzo.
385
00:18:01,647 --> 00:18:03,384
Dime que no sabías quién era.
386
00:18:03,484 --> 00:18:06,304
Ni siquiera se apellida Cooley.
Tengo su tarjeta.
387
00:18:06,404 --> 00:18:08,998
Esto no es bueno. Tendrás que
pedir perdón a Alonzo.
388
00:18:09,098 --> 00:18:09,725
¿Por qué?
389
00:18:09,726 --> 00:18:12,348
Porque entraste
a donde él salió.
390
00:18:13,006 --> 00:18:14,770
Eso es como invasión.
391
00:18:14,870 --> 00:18:15,622
Kara es un adulto.
392
00:18:15,623 --> 00:18:18,443
Más adulto de lo que pensaba.
Pero es lo que es.
393
00:18:18,643 --> 00:18:20,000
Es la mamá de Alonzo.
394
00:18:20,626 --> 00:18:22,377
No cruzamos esa línea.
395
00:18:22,577 --> 00:18:24,460
Ni mamás ni esposas.
396
00:18:24,660 --> 00:18:26,514
Déjala,
así podemos solucionarlo.
397
00:18:26,614 --> 00:18:27,319
Claro.
398
00:18:28,026 --> 00:18:29,000
Quizás no quiero.
399
00:18:29,001 --> 00:18:30,203
Rick, sé razonable.
400
00:18:30,303 --> 00:18:32,973
Me gusta.
Es sofisticada, inteligente.
401
00:18:33,073 --> 00:18:34,364
No sé. Está fuerte.
402
00:18:34,464 --> 00:18:36,255
Tú mismo dijiste:
"Rick, está fuerte".
403
00:18:36,355 --> 00:18:37,277
Di fe por ti, Rick.
404
00:18:37,577 --> 00:18:39,744
Y ahora todo podría arruinarse.
405
00:18:39,844 --> 00:18:43,237
Quizás es esta bebida o...
Estoy un poco confundido.
406
00:18:43,337 --> 00:18:46,050
¿Estás protegiendo...
mis intereses o los tuyos?
407
00:18:46,150 --> 00:18:48,426
Tranquilo, Rick.
Este es uno y el mismo.
408
00:18:49,026 --> 00:18:50,405
Sus intereses son los tuyos.
409
00:18:50,505 --> 00:18:52,104
No. Eso no se siente así.
410
00:18:52,205 --> 00:18:55,001
Te pedí que te comportarás
como un profesional.
411
00:18:55,002 --> 00:18:57,923
Mi profesión aún es
de jugador de fútbol.
412
00:18:58,023 --> 00:19:00,008
Y todos estos jugadores
que quieres firmar...
413
00:19:00,009 --> 00:19:02,417
te dirán que me comporto
adecuadamente.
414
00:19:03,824 --> 00:19:05,185
Rayos, apuesta eso.
415
00:19:06,000 --> 00:19:09,382
¿Y todos me dirían que está bien
acostarse con sus mamás?
416
00:19:10,901 --> 00:19:12,002
No, digo...
417
00:19:12,003 --> 00:19:14,684
Eso no es lo mío.
Es el tequila hablando.
418
00:19:18,623 --> 00:19:21,105
Ah, bueno.
Entonces vamos ahí.
419
00:19:25,316 --> 00:19:27,895
Esta cosa es genial.
Deberías probar.
420
00:19:28,095 --> 00:19:30,415
Supongo que un poco
no hace daño.
421
00:19:34,002 --> 00:19:34,901
¡Sí!
422
00:19:34,902 --> 00:19:37,239
Oye, Reg. Me voy a ir, ¿sí?
Haz lo tuyo, ¿sí?
423
00:19:37,439 --> 00:19:38,941
Espera, espera, hombre.
424
00:19:39,141 --> 00:19:40,949
Está bien. Haz tu... Está bien.
425
00:19:41,349 --> 00:19:42,411
Oye.
426
00:19:43,107 --> 00:19:44,107
Maldición.
427
00:19:44,208 --> 00:19:45,308
Vernon...
428
00:19:46,000 --> 00:19:47,542
Oye, hombre, escucha.
429
00:19:47,642 --> 00:19:48,769
Tranquilo, amigo.
430
00:19:48,869 --> 00:19:51,529
Estas bellezas
son desechables. ¿Bueno?
431
00:19:51,800 --> 00:19:53,904
No puedo con todas yo solo.
432
00:19:54,104 --> 00:19:55,509
- Sí estás bien.
- Vamos.
433
00:19:55,709 --> 00:19:57,338
¡Miami te amo!
434
00:19:58,027 --> 00:20:01,962
Digo, supongo que podría
quedarme un poco más.
435
00:20:02,262 --> 00:20:04,306
- Sí, no quieres ser grosero.
- Exactamente.
436
00:20:04,414 --> 00:20:08,029
¡Viviremos para siempre!
437
00:20:17,000 --> 00:20:19,658
No importa. Esos vecinos
son imbéciles igual.
438
00:20:20,358 --> 00:20:21,229
Que se fastidien.
439
00:20:21,300 --> 00:20:22,018
¡Ve!
440
00:20:22,519 --> 00:20:25,005
- ¡Charles! ¡Charles!
- ¡Vamos, Charles!
441
00:20:25,006 --> 00:20:26,015
¡Vamos, Charles!
442
00:20:26,016 --> 00:20:27,016
¡Vamos!
443
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
¡Sí!
444
00:20:57,515 --> 00:20:58,787
¡Mi hombre V!
445
00:21:02,723 --> 00:21:05,674
Ah, Dios.
Juguemos Verdad o Consecuencia.
446
00:21:05,874 --> 00:21:07,765
Y podemos...
Ustedes pueden ser...
447
00:21:07,865 --> 00:21:09,082
Pueden ser hermanas esposas.
448
00:21:09,182 --> 00:21:11,211
Tendremos orgías todo el tiempo.
449
00:21:11,418 --> 00:21:13,009
Que tú tienes el más alto...
450
00:21:13,210 --> 00:21:15,006
Si te lo metes en el trasero.
451
00:21:47,020 --> 00:21:48,763
Vuelve aquí, tú.
452
00:21:48,863 --> 00:21:51,706
Ay, no. Estoy en el mismo equipo
que tu hijo.
453
00:21:51,806 --> 00:21:53,185
¿No es un conflicto
de intereses?
454
00:21:54,617 --> 00:21:56,998
Zo se divirtió mucho
con mis amigas.
455
00:21:57,398 --> 00:21:59,676
Yo me puedo divertir
con los de él.
456
00:21:59,876 --> 00:22:02,000
Alonzo y yo no somos amigos.
457
00:22:02,212 --> 00:22:04,374
Alonzo y yo somos compañeros.
458
00:22:05,207 --> 00:22:07,019
Compañeros
que terminan como hermanos,
459
00:22:07,020 --> 00:22:10,619
lo que hace lo nuestro aún peor,
ahora que lo pienso.
460
00:22:10,620 --> 00:22:12,299
Ricky, escúchame.
461
00:22:12,699 --> 00:22:14,003
No hablo de quién es mi hijo...
462
00:22:14,004 --> 00:22:17,014
porque quiero que me tomen
en serio en el mundo del diseño...
463
00:22:17,015 --> 00:22:20,712
y sino parecería que uso
su nombre para sobresalir.
464
00:22:21,729 --> 00:22:24,000
Sí, bueno, lo entiendo.
465
00:22:24,724 --> 00:22:27,211
También sé por qué
estaría enojado.
466
00:22:27,311 --> 00:22:29,509
Sí, Zo siempre ha sido
el sensible.
467
00:22:31,001 --> 00:22:32,214
¿El sensible?
468
00:22:33,300 --> 00:22:34,300
Bueno, sí.
469
00:22:34,711 --> 00:22:35,611
Digo...
470
00:22:35,612 --> 00:22:37,311
Sus hermanos no son
tan susceptibles,
471
00:22:37,411 --> 00:22:38,822
y sus hermanas...
472
00:22:40,623 --> 00:22:42,032
...duras como uñas.
473
00:22:42,832 --> 00:22:44,151
¿Cuántos hijos tienes?
474
00:22:50,826 --> 00:22:51,959
¿Todo bien, Charles?
475
00:22:52,159 --> 00:22:53,895
Recién vomité en el bote.
476
00:22:54,095 --> 00:22:55,373
Vamos, hombre.
477
00:22:55,473 --> 00:22:56,226
¡Ay, no!
478
00:22:56,527 --> 00:22:58,247
Es hecho a medida.
479
00:22:59,715 --> 00:23:00,962
¿Dónde está tu camisa?
480
00:23:02,505 --> 00:23:03,505
¡Demonios!
481
00:23:04,718 --> 00:23:06,003
¿Qué pasa, Chucky?
482
00:23:06,718 --> 00:23:07,786
No lo lastimes.
483
00:23:08,701 --> 00:23:09,681
Hueles a vómito.
484
00:23:09,781 --> 00:23:10,886
Voy a buscar mi camisa.
485
00:23:10,986 --> 00:23:14,145
- ¿Le pegaste?
- Sí. Gané dos mil con los dados.
486
00:23:14,217 --> 00:23:14,616
¿Qué?
487
00:23:14,617 --> 00:23:16,403
Y tres compromisos verbales.
488
00:23:16,503 --> 00:23:18,292
- ¡Vaya!
- Ellos me aman.
489
00:23:18,392 --> 00:23:19,102
¿Lo sientes?
490
00:23:19,103 --> 00:23:20,004
¡Sí!
491
00:23:20,015 --> 00:23:22,490
- Sí.
- Estamos afianzando la marca.
492
00:23:22,590 --> 00:23:26,839
Sí, Finanzas Anderson.
Hazte rico, folla, diviértete.
493
00:23:26,939 --> 00:23:27,982
Pon eso en el encabezado.
494
00:23:28,782 --> 00:23:30,831
Sí, luego. Tomemos algo.
495
00:23:30,931 --> 00:23:31,992
Ocupémonos del negocio.
496
00:23:32,092 --> 00:23:33,003
- Te veré allí.
- Sí.
497
00:23:33,004 --> 00:23:34,415
- Tequila.
- Ve, ve, ve.
498
00:23:34,416 --> 00:23:35,216
Tequila.
499
00:23:36,624 --> 00:23:37,227
Discúlpame.
500
00:23:37,229 --> 00:23:38,905
Ricky Ross está aquí.
501
00:23:40,006 --> 00:23:42,402
Aquí viene el Sr. Farsante.
502
00:23:43,000 --> 00:23:44,483
¿Cómo está la estafa?
503
00:23:44,683 --> 00:23:46,757
Estuve pensando
en lo que dijiste.
504
00:23:46,957 --> 00:23:49,285
Creo recordar
de qué estás hablando,
505
00:23:49,385 --> 00:23:50,713
pero puede que no.
506
00:23:50,813 --> 00:23:52,111
Estás intentando pescarme, Reg.
507
00:23:52,412 --> 00:23:53,846
Ya ves, te doy un punto...
508
00:23:54,046 --> 00:23:57,008
y vas corriendo a contarle
a Vernon que intenté comprarte.
509
00:23:57,209 --> 00:23:58,617
La verdad, hermano,
510
00:23:58,618 --> 00:24:00,003
no tengo que comprarte.
511
00:24:00,004 --> 00:24:02,103
Y no iré por tus rodillas.
512
00:24:02,404 --> 00:24:04,198
No, no.
Pasaré por encima de ti.
513
00:24:04,298 --> 00:24:05,319
Habla de verdad ahora.
514
00:24:05,519 --> 00:24:07,314
Ya sé que le diste 300 mil
a Vernon...
515
00:24:07,315 --> 00:24:09,413
para intentar sacar algo de eso.
516
00:24:10,500 --> 00:24:12,615
Bueno, habla de verdad ahora.
517
00:24:12,715 --> 00:24:14,532
El único motivo
por el cual aún estás aquí...
518
00:24:14,632 --> 00:24:16,482
es porque Vernon siente
que te debe algo.
519
00:24:16,582 --> 00:24:17,859
No te debe nada.
520
00:24:17,959 --> 00:24:21,005
Vernon explotó más de lo que
nadie hubiera podido imaginar.
521
00:24:21,006 --> 00:24:22,013
Pero piénsalo bien.
522
00:24:22,014 --> 00:24:25,711
No hay vergüenza en que
yo te ayude a manejar eso.
523
00:24:25,811 --> 00:24:29,398
No voy a dejar que tú ni nadie
usen a mi amigo Vernon.
524
00:24:30,008 --> 00:24:31,008
Está bien.
525
00:24:32,817 --> 00:24:34,536
Igual haré
lo que tengo que hacer.
526
00:24:34,736 --> 00:24:35,872
No te dejaré llevarlos.
527
00:24:37,000 --> 00:24:38,418
Vernon, mamá,
528
00:24:39,008 --> 00:24:40,208
Marcus, Nate.
529
00:24:40,518 --> 00:24:41,671
Todo el equipo.
530
00:24:42,214 --> 00:24:43,902
Bueno, sí, sí.
531
00:24:44,502 --> 00:24:46,212
Escucha, no puedes
robarme la familia...
532
00:24:46,216 --> 00:24:49,005
solo porque eres adoptado
y no tienes a nadie.
533
00:24:53,506 --> 00:24:54,889
¿Qué me dijiste?
534
00:24:55,089 --> 00:24:56,723
Hago lo correcto
y ¿me haces esto?
535
00:24:56,823 --> 00:24:57,418
Sí.
536
00:24:57,419 --> 00:25:00,299
Haces daño
y haces las cosas más difíciles.
537
00:25:00,399 --> 00:25:01,777
¿Así es como cuidas
a tu familia?
538
00:25:01,877 --> 00:25:05,038
- Cálmate.
- ¿Así es...? ¡Me necesitas!
539
00:25:05,338 --> 00:25:06,203
¡Rayos!
540
00:25:13,022 --> 00:25:15,003
¡Demonios!
541
00:25:15,004 --> 00:25:16,005
Demonios.
542
00:25:16,507 --> 00:25:17,602
Ven aquí, hermano.
543
00:25:17,702 --> 00:25:19,000
Vete bien lejos de mí.
544
00:25:22,209 --> 00:25:24,122
Sí, todos vieron
lo que hizo, ¿no?
545
00:25:25,107 --> 00:25:27,881
¿Quieren que un loco así
se ocupe de su dinero?
546
00:25:27,981 --> 00:25:29,303
¿Y de sus futuros?
547
00:25:34,406 --> 00:25:35,406
Bueno.
548
00:25:37,029 --> 00:25:39,479
Continúa y haz dos puntos
de eso, muchachote.
549
00:25:40,411 --> 00:25:41,616
A partir de ahora,
550
00:25:41,722 --> 00:25:44,177
manejas todo directamente
conmigo todo lo de Vernon.
551
00:25:50,513 --> 00:25:52,601
Es mejor que digas algo ya.
552
00:25:52,701 --> 00:25:55,141
- ¿Cómo qué?
- No sé, nunca lancé a nadie así.
553
00:25:55,241 --> 00:25:56,370
No lo lancé. Se tropezó.
554
00:25:56,570 --> 00:25:59,304
Dales ese discurso malo.
¡Los estamos perdiendo!
555
00:25:59,504 --> 00:26:00,418
¿Estás bien?
556
00:26:00,519 --> 00:26:01,523
Lo siento, amigo.
557
00:26:03,511 --> 00:26:04,677
Señores.
558
00:26:06,008 --> 00:26:08,407
Alguien tomó
muchas margaritas.
559
00:26:09,516 --> 00:26:10,839
A todos nos ha pasado.
560
00:26:11,039 --> 00:26:12,557
Increíble fiesta.
561
00:26:12,757 --> 00:26:14,014
Gracias, muchachos, por venir.
562
00:26:14,214 --> 00:26:15,424
No hubiera salido bien sin él,
563
00:26:15,425 --> 00:26:16,842
haciendo todo lo posible.
Gracias.
564
00:26:16,942 --> 00:26:17,800
No lo hagas, no.
565
00:26:17,801 --> 00:26:19,601
Gracias. Gracias, Joe.
566
00:26:21,008 --> 00:26:22,014
Gracias.
567
00:26:22,015 --> 00:26:25,000
Gracias. Gracias, muchachos.
568
00:26:25,408 --> 00:26:26,488
Señoras y señores,
569
00:26:26,588 --> 00:26:28,230
en Finanzas Anderson,
570
00:26:28,330 --> 00:26:31,607
creemos en unir
la amistad con el negocio,
571
00:26:31,807 --> 00:26:34,498
y esperamos trabajar mucho
con ustedes en el futuro.
572
00:26:34,598 --> 00:26:37,261
Pero por ahora, dejemos
ese tema en la oficina.
573
00:26:37,461 --> 00:26:38,451
Es hora de fiesta.
574
00:26:38,551 --> 00:26:39,769
Subamos la música.
575
00:26:39,869 --> 00:26:41,524
El DJ arreglará el equipo.
Tomemos algo.
576
00:26:41,525 --> 00:26:43,010
¡Subamos a este maldito!
577
00:26:43,011 --> 00:26:44,011
¡Sí!
578
00:26:48,315 --> 00:26:49,418
Sí.
579
00:26:50,002 --> 00:26:53,481
¡Alcen las copas, mis negros!
580
00:26:57,200 --> 00:26:59,301
- ¿Por qué diría eso?
- Vaya.
581
00:27:02,008 --> 00:27:04,004
¿Qué rayos dijiste, Joe?
582
00:27:04,621 --> 00:27:08,324
¿Qué? ¿Yo? Metí la pata, ¿no?
La metí, ¿no?
583
00:27:08,524 --> 00:27:10,400
No, vamos. Vamos, Rashard.
584
00:27:10,500 --> 00:27:11,514
No sé nadar.
585
00:27:11,615 --> 00:27:13,906
No, rayos, hay medusas ahí.
586
00:27:14,106 --> 00:27:16,423
- Soy alérgico a las medusas.
- Una, dos...
587
00:27:17,005 --> 00:27:19,021
- ¡Espera, mi billetera!
- ¡Tres!
588
00:27:26,718 --> 00:27:28,735
¡Amo esta fiesta!