1 00:02:01,454 --> 00:02:03,039 Ce n'est donc pas une fin 2 00:02:03,539 --> 00:02:05,207 pour notre cher frère Kisan. 3 00:02:06,125 --> 00:02:08,919 Notre cher fils, neveu, 4 00:02:09,378 --> 00:02:12,006 voisin, ami, notre coéquipier Kisan. 5 00:02:13,257 --> 00:02:14,884 La vie de l'esprit éternel 6 00:02:15,092 --> 00:02:16,802 n'est pas un match en 4 quart-temps 7 00:02:17,011 --> 00:02:19,096 ponctué d'un spectacle. 8 00:02:19,347 --> 00:02:21,515 C'est un esprit qu'on peut sentir, 9 00:02:22,308 --> 00:02:23,559 qu'on peut toucher 10 00:02:24,060 --> 00:02:25,478 avec lequel on peut parler 11 00:02:26,645 --> 00:02:28,230 à chaque fois que l'on ferme les yeux, 12 00:02:28,898 --> 00:02:30,483 qu'on sent un souffle d'air, 13 00:02:31,067 --> 00:02:32,401 qu'on tâtonne, 14 00:02:32,651 --> 00:02:33,819 qu'on triomphe. 15 00:02:34,695 --> 00:02:37,031 Ce n'est pas la fin d'un match, 16 00:02:37,239 --> 00:02:39,200 mais le début d'une nouvelle vie 17 00:02:39,408 --> 00:02:42,328 car grâce au Seigneur, notre vie et notre amour 18 00:02:42,536 --> 00:02:44,580 sont éternels et infinis ! 19 00:02:44,789 --> 00:02:45,998 Tous ensemble : amen ! 20 00:03:10,898 --> 00:03:12,692 Je déteste les putains d'enterrements. 21 00:03:12,983 --> 00:03:14,318 Je déteste le deuil. 22 00:03:15,861 --> 00:03:17,113 T'aimes pas ressentir des choses ? 23 00:03:18,030 --> 00:03:20,741 En fait, je ressens rien. C'est ça, le problème. 24 00:03:23,202 --> 00:03:24,787 On est deux. 25 00:03:25,705 --> 00:03:26,872 Ça prouve qu'on tient à eux. 26 00:03:44,265 --> 00:03:45,057 Bossman. 27 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Alors, ces obsèques ? 28 00:03:46,767 --> 00:03:47,643 C'était émouvant. 29 00:03:47,852 --> 00:03:49,186 Le 1er joueur que j'ai perdu 30 00:03:49,729 --> 00:03:53,315 était un defensive back de talent, destiné à la gloire. 31 00:03:53,607 --> 00:03:55,568 Puis il a eu un accident de voiture. 32 00:03:56,318 --> 00:03:58,529 On les considère comme nos fils, 33 00:03:58,779 --> 00:03:59,947 mais ils le sont pas. 34 00:04:00,197 --> 00:04:01,991 La réunion des proprios, c'est demain. 35 00:04:02,199 --> 00:04:02,950 Et alors ? 36 00:04:03,159 --> 00:04:05,119 Je veux savoir de quel côté tu es. 37 00:04:05,327 --> 00:04:06,620 De mon propre côté. 38 00:04:07,246 --> 00:04:09,290 18 matchs, c'est bon pour les joueurs. 39 00:04:09,957 --> 00:04:11,250 T'en sais rien. Tu joues pas. 40 00:04:12,251 --> 00:04:14,128 Toi non plus. Plus maintenant. 41 00:04:14,920 --> 00:04:16,922 Avec 2 matchs en plus, on pourra augmenter 42 00:04:17,173 --> 00:04:18,424 le plafond salarial. 43 00:04:19,633 --> 00:04:20,926 Et les patrons seront plus riches. 44 00:04:21,135 --> 00:04:22,386 Tout le monde le sera. 45 00:04:22,636 --> 00:04:24,513 Je suis peut-être dur mais j'ai un cœur. 46 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Je vais y réfléchir. 47 00:04:26,349 --> 00:04:29,352 Je ne suis plus un joueur mais je reste proche d'eux. 48 00:04:32,688 --> 00:04:34,023 Deacon Eller ! 49 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 Spencer Strasmore ! 50 00:04:38,027 --> 00:04:41,030 Après tout ce temps, t'as arrêté de suivre mon exemple 51 00:04:41,238 --> 00:04:43,657 pour t'acheter une équipe. 52 00:04:43,866 --> 00:04:45,201 Félicitations. 53 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 Merci. Si vous voulez me rejoindre... 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,080 Je suis trop vieux et aigri 55 00:04:49,288 --> 00:04:52,249 pour supporter cette jeunesse débordante d'énergie. 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,542 Non, merci. 57 00:04:53,751 --> 00:04:56,212 Si vous changez d'avis, vous êtes le bienvenu. 58 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 C'est gentil. 59 00:04:59,840 --> 00:05:01,050 Vous attendez quelqu'un ? 60 00:05:01,717 --> 00:05:02,385 Un taxi. 61 00:05:04,845 --> 00:05:06,514 Les légendes ne prennent pas le taxi. 62 00:05:08,724 --> 00:05:12,311 Je m'en veux grave de pas être allé à l'enterrement de Kisan. 63 00:05:12,478 --> 00:05:14,939 J'aime pas les enterrements. Ça me fait flipper. 64 00:05:15,147 --> 00:05:17,066 Le seul auquel j'irai, ce sera le mien. 65 00:05:17,858 --> 00:05:18,943 Je serai présent. 66 00:05:19,151 --> 00:05:20,820 Arrête de parler de ça, putain. 67 00:05:22,571 --> 00:05:25,282 Devine quelle WAG a été blacklistée. 68 00:05:26,033 --> 00:05:27,076 T'as encore déconné ? 69 00:05:27,326 --> 00:05:28,619 Je crois que c'est à cause de toi. 70 00:05:28,869 --> 00:05:30,579 J'ai croisé des femmes de joueurs 71 00:05:30,830 --> 00:05:31,414 au Soul Cycle. 72 00:05:31,622 --> 00:05:32,832 Elles m'ont snobée 73 00:05:33,040 --> 00:05:35,793 et m'ont dit que mon mari parlait trop. 74 00:05:36,002 --> 00:05:39,171 T'as dû évacuer toute ta haine en pédalant comme une folle. 75 00:05:39,964 --> 00:05:40,756 Sérieux, Ricky. 76 00:05:41,340 --> 00:05:44,510 Je suis prête à tout accepter si tu t'engages dans un truc. 77 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 Mais là, c'est juste un loisir, non ? 78 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 - Dans lequel j'excelle. - Ce mec est une vraie vipère. 79 00:05:49,890 --> 00:05:52,727 Utilise ta grande gueule pour aider les joueurs, 80 00:05:52,935 --> 00:05:54,270 pas pour les démolir. 81 00:05:54,478 --> 00:05:57,648 Il faut être drôle, aussi. C'est un divertissement éducatif. 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,817 On devrait transmettre un message. 83 00:06:00,026 --> 00:06:00,693 Oublie ça. 84 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 Parle de cul et de fric, c'est vendeur. 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 D'habitude, t'es à côté de la plaque, mais là... 86 00:06:06,699 --> 00:06:09,076 t'as peut-être raison. J'ai une idée. 87 00:06:09,285 --> 00:06:10,870 Je vais inviter Joe Krutel. 88 00:06:11,120 --> 00:06:12,663 Il va rien apporter de plus. 89 00:06:12,913 --> 00:06:14,457 Fais-moi confiance. 90 00:06:15,082 --> 00:06:15,875 D'accord. 91 00:06:17,460 --> 00:06:19,003 Domino, enculé. 92 00:06:20,004 --> 00:06:21,297 T'as pas fait domino ! 93 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 J'ai appelé son bureau au moins 3 fois. 94 00:06:23,966 --> 00:06:25,009 Ça devient absurde. 95 00:06:25,217 --> 00:06:28,262 Son assistant dit qu'il est pas là, mais je sais qu'il ment. 96 00:06:28,512 --> 00:06:31,349 Il m'évite en espérant que j'oublie Kamara. 97 00:06:31,807 --> 00:06:33,976 Il veut pas lui transmettre ma super offre. 98 00:06:34,185 --> 00:06:36,937 Un agent doit transmettre les offres à son client, non ? 99 00:06:37,146 --> 00:06:39,940 Oui, mais personne ne fait son boulot. 100 00:06:40,524 --> 00:06:41,400 Moi, je le fais. 101 00:06:42,193 --> 00:06:43,277 Mais personne ne le sait. 102 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 Écoutez... 103 00:06:48,074 --> 00:06:51,035 Je cherchais le bon moment pour vous annoncer ça. 104 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 On m'a proposé un poste. 105 00:06:53,412 --> 00:06:54,455 Chez les Browns. 106 00:06:56,374 --> 00:06:57,958 Tu trouves que c'est le bon moment ? 107 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Mon instinct m'a trahi ? 108 00:07:00,127 --> 00:07:01,003 J'en sais rien. 109 00:07:01,253 --> 00:07:02,129 À toi de me le dire. 110 00:07:02,338 --> 00:07:05,675 J'ai une épouse que je vois jamais, un trou dans l'attaque, 111 00:07:05,925 --> 00:07:07,510 un patron qui me déteste 112 00:07:07,718 --> 00:07:10,930 et j'ai dépassé le budget des travaux du stade de 3 milliards. 113 00:07:11,138 --> 00:07:13,599 Et mon contrat n'a même pas été renouvelé ! 114 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 Alors non, c'est pas le bon moment ! 115 00:07:17,645 --> 00:07:19,271 Oubliez ce que j'ai dit. 116 00:07:24,944 --> 00:07:26,404 Tout va bien, patron ? 117 00:07:26,862 --> 00:07:27,863 Oui, ça va. 118 00:07:28,489 --> 00:07:30,700 Sûrement un truc que j'ai mangé. 119 00:07:30,950 --> 00:07:31,742 Écoute... 120 00:07:35,788 --> 00:07:37,331 Je ne sens pas mes mains. 121 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 Tout va s'arranger. 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,710 Kamara va finir par accepter, 123 00:07:41,127 --> 00:07:43,963 Julie et Kiki marqueront un touchdown... 124 00:07:44,672 --> 00:07:46,257 Ça n'a pas l'air d'aller. 125 00:07:46,924 --> 00:07:47,967 Mon Dieu... 126 00:07:49,301 --> 00:07:51,303 - J'ai une attaque. - Bon Dieu... 127 00:07:51,554 --> 00:07:52,847 J'appelle les secours ? 128 00:07:56,726 --> 00:08:00,438 Je veux pas que Werner me voie sortir d'ici comme un pauvre type. 129 00:08:00,980 --> 00:08:02,481 Je vais y aller en voiture. 130 00:08:09,530 --> 00:08:11,073 Viens à l'émission de Ricky. 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,825 Je travaille dans l'ombre. 132 00:08:13,075 --> 00:08:13,826 C'est plus sûr. 133 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 On fera notre promo. J'ai besoin de soutien. 134 00:08:17,204 --> 00:08:18,456 Je crois en toi. 135 00:08:18,706 --> 00:08:20,750 En plus, je viens d'enterrer un pote 136 00:08:20,958 --> 00:08:23,836 et Donna et moi, on fête nos 2 ans, ce soir. 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Putain, c'est horrible. 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Je parle pas de votre anniversaire, mais de Kisan. 139 00:08:29,383 --> 00:08:31,010 Deux ans, quand même. 140 00:08:31,260 --> 00:08:33,429 Incroyable. Tu comptes sauter le pas ? 141 00:08:33,637 --> 00:08:36,557 Ou sauter dans le vide. Je compte pas faire ma demande. 142 00:08:37,475 --> 00:08:39,643 Au moins, Donna sait ce qu'elle veut. 143 00:08:39,852 --> 00:08:41,520 Va savoir ce qu'elle te trouve. 144 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Je sais, j'ai du pot. 145 00:08:43,105 --> 00:08:46,484 Donna est formidable. Mais je crois pas au mariage. 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,194 On parle pas du père Noël, 147 00:08:48,944 --> 00:08:51,113 mais d'une institution millénaire. 148 00:08:51,322 --> 00:08:52,865 Une institution qui marche pas. 149 00:08:53,115 --> 00:08:54,992 Je dois aller voir la famille de Kisan. 150 00:08:55,201 --> 00:08:57,161 Ne nous humilie pas à la radio. 151 00:08:57,411 --> 00:09:00,081 Si t'es si inquiet, t'as qu'à venir. 152 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 À plus. 153 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Les mecs font toujours un point sur leur couple 154 00:09:05,169 --> 00:09:06,045 avant le petit déj' ? 155 00:09:06,253 --> 00:09:08,881 Oui, peut-être. Pourquoi ? 156 00:09:10,257 --> 00:09:13,094 Il y a un mot que je prononce jamais avant le café. 157 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 "Engagement". 158 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Dans ce cas, prends une dose de caféine. 159 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 Voilà. Trois tasses, ça suffira ? 160 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Non, Joe... 161 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 Ce n'est pas ce que tu penses. 162 00:09:25,856 --> 00:09:27,983 Sache que... c'est pas ça. 163 00:09:28,984 --> 00:09:31,654 Non, je sais. Je pensais à rien en particulier. 164 00:09:31,862 --> 00:09:34,240 Je trouve qu'on s'amuse bien, 165 00:09:34,907 --> 00:09:36,992 que t'es un mec bien avec du swag, 166 00:09:37,201 --> 00:09:39,829 malgré ton côté borderline. 167 00:09:41,831 --> 00:09:44,208 Oui, c'est juste une petite histoire. 168 00:09:44,417 --> 00:09:45,334 Pas une histoire. 169 00:09:45,584 --> 00:09:47,628 Une petite histoire, pas une histoire. 170 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Ravie qu'on soit d'accord. 171 00:09:49,714 --> 00:09:51,590 Oui, moi aussi... 172 00:09:52,049 --> 00:09:53,050 Carrément. 173 00:09:58,305 --> 00:10:00,141 Ne t'attends pas à grand-chose. 174 00:10:00,516 --> 00:10:02,601 C'est petit, mais c'est mon nid. 175 00:10:02,810 --> 00:10:05,229 Je juge pas un homme à la taille de sa maison. 176 00:10:05,438 --> 00:10:08,274 Dis le type qui vit sans doute dans un palais. 177 00:10:10,276 --> 00:10:11,235 Tu veux un soda ? 178 00:10:11,444 --> 00:10:12,194 Avec plaisir. 179 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Sers-toi dans le frigo. Prends-moi un jus d'orange. 180 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Ça va, les articulations ? 181 00:10:18,325 --> 00:10:19,869 Comme après une longue journée 182 00:10:20,119 --> 00:10:21,495 d'une vie trop longue. 183 00:10:22,121 --> 00:10:23,914 Je suis complètement usé. 184 00:10:24,123 --> 00:10:25,207 Je sais. 185 00:10:25,416 --> 00:10:26,459 Moi aussi. 186 00:10:27,084 --> 00:10:28,419 J'ai une question pour vous : 187 00:10:28,669 --> 00:10:31,172 quel a été votre plus grand adversaire ? 188 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 John Hannah. 189 00:10:35,134 --> 00:10:36,969 Avec ses claques sur la tête... 190 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 Mes oreilles sifflent encore. 191 00:10:38,929 --> 00:10:40,348 C'était un enfoiré. 192 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 Mais je me souviens que vous le plaquiez comme un rien. 193 00:10:44,185 --> 00:10:45,019 Tu sais quoi ? 194 00:10:45,478 --> 00:10:48,230 C'était la peur qui me donnait des forces. 195 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 C'est vrai. 196 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Une peur générée par votre instinct 197 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 qui voulait préserver votre corps. 198 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 J'ai eu plus de chance que d'autres. 199 00:10:57,448 --> 00:10:58,699 Moi aussi. 200 00:10:59,700 --> 00:11:02,703 J'ai hâte de savoir comment tout ça va finir. 201 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 J'y ai réfléchi. 202 00:11:04,955 --> 00:11:06,707 Comment aimeriez-vous que ça finisse ? 203 00:11:07,249 --> 00:11:10,002 Avec moins de souffrance qu'avant. 204 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 Avec beaucoup moins de souffrance. 205 00:11:13,589 --> 00:11:14,757 Bien le bonjour, Obi-Wan. 206 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 On t'attendait tous ici, nos sabres laser à la main. 207 00:11:21,263 --> 00:11:23,140 Je suis disposé 208 00:11:23,474 --> 00:11:26,018 à vous donner ce chèque 209 00:11:26,352 --> 00:11:29,146 d'une valeur de 2 millions pour vos rêves virtuels. 210 00:11:30,314 --> 00:11:32,108 C'est tout ? Deux millions ? 211 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 Ça paie même pas les frais de franchise. 212 00:11:34,652 --> 00:11:36,362 C'est une goutte dans un océan. 213 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Je vais m'autofinancer. 214 00:11:37,822 --> 00:11:38,739 Sûrement pas. 215 00:11:38,948 --> 00:11:40,032 Vous devriez accepter. 216 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Je pourrai jamais recruter des joueurs. 217 00:11:42,410 --> 00:11:45,454 Dans ce cas, déniche des pépites cachées. 218 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 - T'y crois toujours pas. - Mais si. 219 00:11:48,040 --> 00:11:49,709 J'y crois à mort, à ce projet. 220 00:11:49,959 --> 00:11:51,836 Ce chèque en est la preuve. 221 00:11:52,044 --> 00:11:53,087 Tu le regretteras. 222 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 C'est une menace ? 223 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 C'est une certitude. 224 00:11:56,465 --> 00:11:59,635 On accepte ton pauvre chèque de 2 millions de dollars. 225 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Ne t'inquiète pas. 226 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 Je sais où dénicher des pépites. 227 00:12:12,648 --> 00:12:13,899 C'est la guerre sur la midlane 228 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 et c'est la défaite pour Devilsback. 229 00:12:17,278 --> 00:12:20,406 L'équipe des frères Hanson va sans doute perdre à son tour. 230 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 Les 3 frères donnent une si mauvaise image. 231 00:12:24,326 --> 00:12:27,747 C'est eux qui ont commencé, mais au final, je gagne toujours. 232 00:12:27,997 --> 00:12:30,708 Si pour toi, une victoire se résume à te faire bannir, 233 00:12:30,916 --> 00:12:34,086 à bouffer des céréales et à te branler toute la journée, 234 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 alors oui, t'es un champion. 235 00:12:36,172 --> 00:12:38,382 C'est parti en couille. J'en suis pas fier. 236 00:12:38,591 --> 00:12:42,261 Écoute, je te propose de retrouver les chemins de la gloire. 237 00:12:43,679 --> 00:12:44,388 Je t'écoute. 238 00:12:45,222 --> 00:12:47,683 - Rejoins notre team. - Je suis un loup solitaire. 239 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Un rebelle. Je ne fais plus de jeu en équipe. 240 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 Tu fais surtout plus rien. 241 00:12:52,396 --> 00:12:53,731 T'insultes mon mode de vie ? 242 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 C'est pas un mode de vie. 243 00:12:55,566 --> 00:12:56,567 - Et les fonds ? - On les a. 244 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 - Déjà ? - Vernon est blindé. 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 Et tu peux annuler mon ban ? 246 00:13:01,405 --> 00:13:03,157 On peut payer tes amendes en liquide. 247 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 C'est bon, ça. 248 00:13:05,576 --> 00:13:06,577 On veille sur vous tous. 249 00:13:06,827 --> 00:13:07,912 "Vous tous" ? 250 00:13:08,704 --> 00:13:10,665 - Vous avez contacté mes frères ? - Quoi ? 251 00:13:11,248 --> 00:13:12,083 Non. 252 00:13:12,625 --> 00:13:13,501 Peut-être. 253 00:13:14,168 --> 00:13:14,794 Oui. 254 00:13:15,044 --> 00:13:18,422 Je sais que vous êtes en pleine "fatwa fraternelle". 255 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 Je connais ça, j'ai vendu le chien de mon frère pour du crack. 256 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 C'était finalement des pierres du musée. 257 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Un objet précieux mais pas fumable. 258 00:13:26,514 --> 00:13:27,765 Bref, tout ça pour dire... 259 00:13:28,641 --> 00:13:30,101 Il est temps de mûrir. 260 00:13:30,309 --> 00:13:31,686 On a contacté tes frères. 261 00:13:31,936 --> 00:13:32,687 Ils ont dit quoi ? 262 00:13:32,895 --> 00:13:34,730 Ils sont prêts à discuter, si t'acceptes. 263 00:13:34,980 --> 00:13:37,191 Je vous crois pas. C'est trop chelou. 264 00:13:37,650 --> 00:13:39,819 - Ils ont dit ça ? - Je te jure. 265 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Je vais être direct. J'aime pas mettre des gants. 266 00:13:44,407 --> 00:13:46,283 Tu as eu deux crises cardiaques. 267 00:13:47,493 --> 00:13:48,160 Deux ? 268 00:13:48,661 --> 00:13:50,329 Légères, mais ça reste des infarctus. 269 00:13:50,579 --> 00:13:54,959 Je savais pas qu'on pouvait en avoir sans s'en rendre compte. 270 00:13:55,209 --> 00:13:56,836 Voyez votre cœur comme une faille. 271 00:13:57,086 --> 00:13:58,212 Non, merci. 272 00:13:58,421 --> 00:14:00,548 La prochaine crise pourrait être fatale. 273 00:14:00,923 --> 00:14:02,258 Vous voulez me faire peur ? 274 00:14:02,508 --> 00:14:04,635 Il le faut bien. Vous mangez équilibré ? 275 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 Je sais pas. Je n'ai plus d'appétit. 276 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 À cause du stress ? 277 00:14:09,306 --> 00:14:11,809 Oui, c'est sûrement une des causes. 278 00:14:12,476 --> 00:14:13,269 La famille ? 279 00:14:13,769 --> 00:14:16,480 Je me sens seul. J'aimerais qu'elles soient là. 280 00:14:16,689 --> 00:14:17,940 Ça va aller, Charles. 281 00:14:18,399 --> 00:14:20,443 Après quelques mois de repos. 282 00:14:21,694 --> 00:14:22,903 C'est faisable ? 283 00:14:32,413 --> 00:14:34,081 Bonjour l'ambiance. 284 00:14:34,457 --> 00:14:36,834 - Je pensais à notre discussion. - À l'instant ? 285 00:14:37,043 --> 00:14:39,378 Oui, et avant aussi. Toute la journée. 286 00:14:39,920 --> 00:14:41,172 Donc ça t'a obsédé. 287 00:14:41,756 --> 00:14:44,759 Non. Je sais pas. À quel moment on parle d'obsession ? 288 00:14:44,967 --> 00:14:47,345 Change de tête parce qu'Odell va bientôt arriver. 289 00:14:47,762 --> 00:14:49,013 "Odell" ? 290 00:14:49,221 --> 00:14:50,890 Tu l'appelles par son prénom ? 291 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Comme tous nos autres partenaires. 292 00:14:53,642 --> 00:14:55,811 Joe, arrête. Tu donnes pas une bonne image. 293 00:14:56,062 --> 00:14:58,105 Pourquoi il vient ? Pour nous virer ? 294 00:14:58,814 --> 00:14:59,523 OBJ ! 295 00:14:59,774 --> 00:15:00,733 Contente de te voir ! 296 00:15:00,941 --> 00:15:03,110 - J'adore ta tenue. - Ta gueule, Joe. 297 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 Concentre-toi sur ton taf, pas sur mes fringues. 298 00:15:06,197 --> 00:15:08,991 J'ai eu aucune info. Pas même un mood board. 299 00:15:09,200 --> 00:15:10,868 J'en fais un pour chaque match. 300 00:15:11,285 --> 00:15:12,703 - Je l'ignorais. - On s'excuse. 301 00:15:12,953 --> 00:15:15,623 Disons qu'on a pris un peu... de retard. 302 00:15:15,873 --> 00:15:18,417 - Il me faut du concret, là. - Bien sûr. 303 00:15:18,668 --> 00:15:21,170 J'ai passé la nuit sur cette présentation. 304 00:15:21,712 --> 00:15:22,463 Regarde ça. 305 00:15:22,672 --> 00:15:26,050 Le starchitecte et les designers ont passé du temps là-dessus. 306 00:15:26,509 --> 00:15:27,301 Ça a de la gueule. 307 00:15:29,011 --> 00:15:30,054 C'était pas si dur. 308 00:15:30,304 --> 00:15:31,931 Et c'est que le début. 309 00:15:32,181 --> 00:15:35,935 Si tu veux, je commande et on en parle autour d'un dîner. 310 00:15:36,185 --> 00:15:38,396 - Ça marche. - Oui, ça me va aussi. 311 00:15:40,773 --> 00:15:41,941 C'est parti. 312 00:15:44,652 --> 00:15:46,904 Mon père disait que pour obtenir ce qu'on veut, 313 00:15:47,113 --> 00:15:49,072 il faut d'abord demander. 314 00:15:49,280 --> 00:15:50,657 C'est simple, mais essentiel. 315 00:15:50,907 --> 00:15:52,325 Ton appel va me soulager 316 00:15:52,534 --> 00:15:55,286 ou dois-je aller chez la masseuse asiatique pour ça ? 317 00:15:55,537 --> 00:15:58,498 Évite les blagues sur la traite d'êtres humains. 318 00:15:58,748 --> 00:16:02,377 - T'as la tête du coupable idéal. - Je sais et j'assume. 319 00:16:02,627 --> 00:16:04,796 Alors, tu veux quoi en échange de ton vote ? 320 00:16:05,005 --> 00:16:07,590 Ça dépend. Tu tiens vraiment à tes 18 matchs ? 321 00:16:08,091 --> 00:16:09,217 Tu proposes quoi ? 322 00:16:13,138 --> 00:16:16,016 Je vous avais dit qu'ils se pointeraient pas. 323 00:16:16,224 --> 00:16:17,809 Mes frères tiennent jamais parole. 324 00:16:18,018 --> 00:16:20,895 Ils sont en retard que de 3 minutes, soit 180 secondes. 325 00:16:21,146 --> 00:16:21,896 J'en ai marre. 326 00:16:22,605 --> 00:16:25,066 - Je me tire. - Ne te tire pas ! 327 00:16:25,316 --> 00:16:26,484 Il se tire. 328 00:16:37,329 --> 00:16:38,079 Salut. 329 00:16:40,123 --> 00:16:41,249 Vous êtes venus ensemble ? 330 00:16:41,499 --> 00:16:43,001 Je l'ai croisé dehors. 331 00:16:43,418 --> 00:16:44,252 T'es venu. 332 00:16:44,919 --> 00:16:46,129 On dirait bien, oui. 333 00:16:46,379 --> 00:16:47,589 C'est des bouffons. 334 00:16:50,425 --> 00:16:51,384 On prend un verre ? 335 00:16:51,968 --> 00:16:52,802 Pourquoi pas ? 336 00:16:55,889 --> 00:16:56,806 Des thés glacés. 337 00:16:57,015 --> 00:16:58,433 Au citron. 338 00:17:01,061 --> 00:17:03,813 - T'as parlé à maman ? - Oui, pourquoi ? 339 00:17:04,230 --> 00:17:05,065 Elle t'a rien dit ? 340 00:17:05,273 --> 00:17:07,108 Ça a l'air plutôt bien parti. 341 00:17:07,692 --> 00:17:08,443 Ils discutent. 342 00:17:08,693 --> 00:17:09,652 C'est un bon début. 343 00:17:10,737 --> 00:17:11,529 Non, arrêtez. 344 00:17:11,780 --> 00:17:13,114 On va pas recommencer. 345 00:17:13,782 --> 00:17:14,657 Salut, les filles. 346 00:17:15,492 --> 00:17:16,493 Ça va, les mecs ? 347 00:17:16,743 --> 00:17:18,703 - Je m'appelle Lamar. - Lavar. 348 00:17:18,953 --> 00:17:20,038 Moi, c'est Lazar. 349 00:17:20,288 --> 00:17:21,623 Toi, t'es le plus jeune. 350 00:17:21,831 --> 00:17:23,416 Toi, le plus vieux. 351 00:17:23,667 --> 00:17:25,835 Et toi, t'as pas eu assez d'amour. 352 00:17:26,086 --> 00:17:27,253 T'es perspicace. 353 00:17:27,504 --> 00:17:29,756 Le discernement est le secret de la sagesse. 354 00:17:30,006 --> 00:17:32,133 C'est quoi, le secret pour devenir riche ? 355 00:17:32,592 --> 00:17:35,303 Vous voulez boire quoi ? On allait commander. 356 00:17:35,512 --> 00:17:36,096 Salut, toi. 357 00:17:36,596 --> 00:17:37,389 Merde ! 358 00:17:37,639 --> 00:17:39,057 Attends. 359 00:17:39,307 --> 00:17:40,850 Tu vas les laisser se faire tuer ? 360 00:17:41,101 --> 00:17:42,143 C'est du team building. 361 00:17:42,394 --> 00:17:43,520 Lâche mon frère ! 362 00:17:44,562 --> 00:17:45,772 Esquive ! Esquive ! 363 00:17:48,400 --> 00:17:49,025 Il se débrouille. 364 00:17:52,779 --> 00:17:54,280 Sortez-moi ces types ! 365 00:17:59,452 --> 00:18:01,037 Résistance ! 366 00:18:03,456 --> 00:18:04,124 Charles ! 367 00:18:05,041 --> 00:18:07,043 Benny ! Qu'est-ce que tu fais là ? 368 00:18:07,627 --> 00:18:08,670 Bonne nouvelle... 369 00:18:08,962 --> 00:18:11,589 J'ai eu 2 infarctus, alors détends-toi. 370 00:18:11,798 --> 00:18:13,174 Sinon, je vais y passer. 371 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Mon Dieu. C'est horrible. 372 00:18:15,927 --> 00:18:17,303 Et ta bonne nouvelle ? 373 00:18:17,512 --> 00:18:18,722 Kamara a accepté. 374 00:18:19,723 --> 00:18:20,557 Quoi ? 375 00:18:24,227 --> 00:18:25,020 Votre cœur ! 376 00:18:26,146 --> 00:18:27,480 Il va bien, mon cœur. 377 00:18:27,939 --> 00:18:30,275 - Comment ça se fait ? - Il a viré son agent. 378 00:18:33,319 --> 00:18:35,488 Pour la prochaine fois, je veux un bureau. 379 00:18:35,697 --> 00:18:37,907 Un truc cosy, avec des barres de pole dance... 380 00:18:38,116 --> 00:18:40,035 Et je veux une photo de mes parents. 381 00:18:40,577 --> 00:18:42,829 - Ça, c'est un bon fils. - Merci. 382 00:18:43,038 --> 00:18:44,331 J'oublie jamais d'où je viens. 383 00:18:44,539 --> 00:18:46,541 Du tiéquar : Miami Beach ! 384 00:18:46,750 --> 00:18:48,084 N'en fais pas trop. 385 00:18:51,671 --> 00:18:53,506 Pourquoi j'ai dit "tiéquar" ? 386 00:18:54,591 --> 00:18:56,217 Bon, c'est fait. 387 00:18:56,718 --> 00:18:57,802 - Cool. - Je vais... 388 00:18:59,554 --> 00:19:00,305 - Tu sais... - Au fait... 389 00:19:00,555 --> 00:19:02,140 - Vas-y. - Non, toi d'abord. 390 00:19:02,724 --> 00:19:05,685 Je veux juste pas que cette situation soit gênante. 391 00:19:06,603 --> 00:19:08,188 Pour moi ou pour toi ? 392 00:19:08,396 --> 00:19:09,731 Pour moi avant tout. 393 00:19:09,939 --> 00:19:11,399 Mais pour toi aussi. 394 00:19:11,983 --> 00:19:14,194 Navré de t'avoir mise dans une position délicate. 395 00:19:14,402 --> 00:19:15,320 Je suis adulte. 396 00:19:15,528 --> 00:19:16,696 Merci de t'excuser, 397 00:19:16,905 --> 00:19:20,075 mais tu m'as mise dans aucune position. 398 00:19:20,325 --> 00:19:22,619 Pitié, pas de blague là-dessus. 399 00:19:22,869 --> 00:19:24,287 Je ferai pas de blague. 400 00:19:24,496 --> 00:19:26,831 Même si tu me tends une énorme perche. 401 00:19:27,540 --> 00:19:29,250 T'es un mec bien, Joe. 402 00:19:29,542 --> 00:19:32,462 Je peux émettre une critique constructive ? 403 00:19:32,921 --> 00:19:34,172 Oui, bien sûr. 404 00:19:35,048 --> 00:19:38,426 La jalousie, c'est moche. C'est même un signe de faiblesse. 405 00:19:39,177 --> 00:19:40,762 C'est un peu naze. 406 00:19:41,221 --> 00:19:42,347 Et pas sexy. 407 00:19:42,889 --> 00:19:44,140 C'est noté. 408 00:19:44,349 --> 00:19:45,433 Regarde autour de toi. 409 00:19:45,642 --> 00:19:47,268 Tu devrais pas manquer de confiance. 410 00:19:47,727 --> 00:19:49,813 Je crois que ça vient de mes parents. 411 00:19:50,021 --> 00:19:52,232 Ils m'ont niqué le cerveau. 412 00:19:53,149 --> 00:19:57,237 Bref, sous cette épaisse couche de manque d'assurance, 413 00:19:57,445 --> 00:19:59,656 se cache un mec courageux et confiant. 414 00:20:00,699 --> 00:20:03,159 Mais on n'est pas faits pour être ensemble. 415 00:20:03,410 --> 00:20:06,913 Alors concentrons-nous sur le boulot pour assurer auprès d'OBJ. 416 00:20:07,122 --> 00:20:07,914 D'accord ? 417 00:20:08,206 --> 00:20:09,541 Oui, ça marche. 418 00:20:10,875 --> 00:20:12,711 On se serre la main ? 419 00:20:12,919 --> 00:20:14,671 Ou un high five. Ou un fist bump. 420 00:20:16,715 --> 00:20:18,258 T'as raté l'explosion. 421 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 À demain. 422 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 À plus. 423 00:20:33,023 --> 00:20:33,648 Santé. 424 00:20:38,028 --> 00:20:39,654 - Tu cherches quoi ? - Rien. 425 00:20:39,863 --> 00:20:40,989 Je regarde les bulles. 426 00:20:41,239 --> 00:20:42,407 Ça te pose un problème ? 427 00:20:44,200 --> 00:20:44,826 Merci. 428 00:20:58,840 --> 00:20:59,507 Les amis, 429 00:21:00,467 --> 00:21:03,511 les propriétaires votent demain pour passer à 18 matchs. 430 00:21:05,347 --> 00:21:06,765 Vous êtes stressé ? 431 00:21:07,265 --> 00:21:10,518 Non, je viens juste d'avoir une rupture douloureuse. 432 00:21:11,102 --> 00:21:12,854 Je dois faire construire un complexe, 433 00:21:13,063 --> 00:21:15,231 mais le BTP, c'est pas mon rayon. 434 00:21:15,607 --> 00:21:16,858 On a tous nos problèmes. 435 00:21:17,067 --> 00:21:18,818 Courage. C'est à vous. 436 00:21:20,195 --> 00:21:23,114 18 matchs, ça veut dire 2 soirées de plus avec mes potes. 437 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 Mais ce sera plus éprouvant pour les joueurs. 438 00:21:25,867 --> 00:21:27,410 Ils sont payés pour ça. 439 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 - Tu bosses ? - Dans la téléphonie. 440 00:21:29,329 --> 00:21:31,539 C'est cool. C'est un bon boulot. 441 00:21:31,790 --> 00:21:33,833 Mais si je t'oblige à bosser plus ? 442 00:21:34,042 --> 00:21:34,834 En étant payé ? 443 00:21:35,085 --> 00:21:36,419 - J'accepte. - Je le savais. 444 00:21:36,670 --> 00:21:39,422 Mais imagine que tu bosses à la mine, 445 00:21:39,631 --> 00:21:42,008 que t'es bûcheron ou ferronnier... 446 00:21:42,258 --> 00:21:43,802 Plus tu bosses, 447 00:21:44,010 --> 00:21:45,970 plus tu risques de perdre une jambe 448 00:21:46,179 --> 00:21:48,014 ou de te brûler. 449 00:21:48,264 --> 00:21:48,932 Je refuserais. 450 00:21:49,140 --> 00:21:51,226 Les joueurs sont comme des ouvriers. 451 00:21:51,434 --> 00:21:54,020 Ils donnent tout au boulot, comme toi. 452 00:21:54,270 --> 00:21:55,563 Merci de nous avoir écoutés. 453 00:21:55,772 --> 00:21:58,316 On vous fait découvrir la vieille, la nouvelle école 454 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 et l'inclassable. 455 00:21:59,859 --> 00:22:02,821 Voici le gourou de la finance, le PDG de Sports X, 456 00:22:03,655 --> 00:22:04,572 M. Joe Krutel. 457 00:22:05,323 --> 00:22:06,116 Ravi de vous voir. 458 00:22:06,366 --> 00:22:09,077 On se croirait dans un concert de Jackson Browne. 459 00:22:09,285 --> 00:22:10,161 Qui ça ? 460 00:22:10,370 --> 00:22:12,330 Sérieux, TTD. Faut t'ouvrir un peu. 461 00:22:12,539 --> 00:22:13,456 T'as la banane, Joe. 462 00:22:13,665 --> 00:22:15,500 Tu nous prépares quoi, actuellement ? 463 00:22:15,709 --> 00:22:17,460 Une domination en toute discrétion. 464 00:22:17,711 --> 00:22:19,337 Sérieux ? "En toute discrétion" ? 465 00:22:19,587 --> 00:22:20,714 Il est modeste. 466 00:22:20,922 --> 00:22:22,549 Mon entreprise, Sports X, 467 00:22:22,757 --> 00:22:25,176 se diversifie pour toucher tous les domaines. 468 00:22:25,719 --> 00:22:27,053 On fait dans le holisme. 469 00:22:27,429 --> 00:22:29,264 OBJ nous a rejoints. Vous connaissez ? 470 00:22:29,514 --> 00:22:32,225 OBJ ? Ça balance du scoop ! Et c'est du lourd ! 471 00:22:32,517 --> 00:22:35,395 Ça veut dire que mon ancien agent fait du bon boulot. 472 00:22:35,603 --> 00:22:37,856 Jason assure. Je suis content de compter sur lui. 473 00:22:38,064 --> 00:22:40,942 Il s'occupe actuellement du cas Patrick Mahomes. 474 00:22:41,151 --> 00:22:42,235 Encore un nom ! 475 00:22:42,444 --> 00:22:43,486 Encore un scoop ! 476 00:22:43,695 --> 00:22:45,196 Qu'est-ce que tu fais ? 477 00:22:45,405 --> 00:22:46,781 Pardon ! Je t'ai distrait ? 478 00:22:46,990 --> 00:22:50,076 Notre couple passe après ton émission sportive ? 479 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Mon associé est en train de parler d'un deal 480 00:22:52,746 --> 00:22:54,497 qui nous garantira un avenir radieux. 481 00:22:55,999 --> 00:22:56,916 Quel avenir ? 482 00:22:57,125 --> 00:22:59,085 Écoute, je sais ce qui se passe. 483 00:22:59,336 --> 00:23:00,837 Je t'ai vu fouiller le tiramisu 484 00:23:01,046 --> 00:23:02,714 comme Indiana Jones. 485 00:23:02,922 --> 00:23:03,923 Écoute, je... 486 00:23:05,425 --> 00:23:06,676 J'ai pas de bague pour toi. 487 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 Qui te dit que j'aurais dit oui ? 488 00:23:10,597 --> 00:23:11,348 Tu bluffes. 489 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 Je sais même pas si je veux t'épouser. 490 00:23:13,975 --> 00:23:17,145 Je sais même pas notre relation rime à quelque chose. 491 00:23:22,817 --> 00:23:24,235 Tu fous quoi, là ? 492 00:23:24,444 --> 00:23:25,779 Marions-nous ! 493 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 - Je t'emmerde. - Je suis sérieux. 494 00:23:28,406 --> 00:23:29,115 T'es sérieux ? 495 00:23:30,200 --> 00:23:31,618 Je suis sérieux, putain. 496 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Tu crois pas au mariage. 497 00:23:33,953 --> 00:23:35,538 C'est vrai. C'est voué à l'échec. 498 00:23:35,747 --> 00:23:37,957 Mais je n'ai plus la force de me battre. 499 00:23:40,043 --> 00:23:43,546 Alors autant gâcher ma vie avec toi parce que je t'aime, bordel. 500 00:23:48,259 --> 00:23:49,594 T'es un putain de taré. 501 00:23:51,262 --> 00:23:52,972 Je suis ton taré à toi. 502 00:23:58,812 --> 00:23:59,688 Le contrat est signé ? 503 00:23:59,938 --> 00:24:00,522 Dis-nous tout ! 504 00:24:00,730 --> 00:24:01,856 On le répétera pas. 505 00:24:02,065 --> 00:24:03,400 Oui, c'est ça. 506 00:24:03,650 --> 00:24:06,361 Je peux juste dire que le contrat est presque signé. 507 00:24:06,611 --> 00:24:09,614 Ce sera le plus gros de toute l'Histoire. 508 00:24:09,823 --> 00:24:11,491 Et enfin, 509 00:24:11,741 --> 00:24:13,326 les gens vont être sur le cul. 510 00:24:14,035 --> 00:24:15,662 Tu vas entrer dans l'Histoire. 511 00:24:15,912 --> 00:24:18,164 Un plus gros contrat que celui de Danger Russ ? 512 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 Et que celui de Wentz ? 513 00:24:20,041 --> 00:24:23,294 Le seul truc qui empêcherait ce contrat de battre un record... 514 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 Il a les yeux qui brillent ! 515 00:24:25,171 --> 00:24:27,757 Vas-y, balance tout. On t'écoute. 516 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 Balance ! 517 00:24:30,343 --> 00:24:33,555 Ce serait Spencer Strasmore et sa putain d'avidité. 518 00:24:35,306 --> 00:24:37,017 Il l'a dit ! Vous l'avez entendu ! 519 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Spencer, ton pote ? 520 00:24:38,935 --> 00:24:41,271 Vu qu'on est là pour parler librement, 521 00:24:41,521 --> 00:24:42,897 mon cher sans langue de bois... 522 00:24:43,523 --> 00:24:46,818 Que pense Spencer du passage à 18 matchs ? 523 00:24:47,360 --> 00:24:49,070 Je sais pas ce qu'il pense. 524 00:24:49,404 --> 00:24:52,157 - Je m'intéresse qu'aux joueurs. - Putain. 525 00:24:53,533 --> 00:24:55,410 Donne-lui son diplôme de Black. 526 00:24:55,660 --> 00:24:58,830 Depuis le temps que je demande qu'on étudie mon dossier. 527 00:25:06,796 --> 00:25:07,630 Candace. 528 00:25:09,424 --> 00:25:10,467 Spencer ! 529 00:25:10,675 --> 00:25:12,510 - Tu es prêt ? - Pour ? 530 00:25:12,719 --> 00:25:14,721 Faire officiellement partie de la machine. 531 00:25:14,929 --> 00:25:17,098 On change toujours les choses de l'intérieur. 532 00:25:17,307 --> 00:25:19,434 Bossman m'a dit ce que t'as demandé en échange. 533 00:25:19,642 --> 00:25:21,269 Des soins gratuits à vie. 534 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 C'est ambitieux. 535 00:25:23,063 --> 00:25:25,398 Il faut l'être pour obtenir ce qu'on veut. 536 00:25:25,607 --> 00:25:26,524 Le héros du jour. 537 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Bossman. On passe à l'action ? 538 00:25:30,028 --> 00:25:32,572 - Vous êtes du même bord ? - Tant que c'est le mien. 539 00:25:33,907 --> 00:25:36,242 Je ferai un discours avant le vote sur les soins. 540 00:25:37,118 --> 00:25:39,496 Et ils seront ravis de t'entendre. 541 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Commençons. 542 00:25:41,581 --> 00:25:44,793 Il y a eu un long débat sur le rallongement du calendrier. 543 00:25:45,043 --> 00:25:47,295 En prévision de la convention collective, 544 00:25:47,504 --> 00:25:48,505 nous devons être clairs 545 00:25:48,755 --> 00:25:49,714 et unis 546 00:25:49,923 --> 00:25:51,508 concernant le passage à 18 matchs. 547 00:25:51,716 --> 00:25:54,010 On supprime les 2 matchs inutiles de pré-saison 548 00:25:54,219 --> 00:25:56,721 et on ajoute 2 matchs au calendrier. 549 00:25:56,971 --> 00:25:59,182 On va se mettre à dos la NFLPA. 550 00:25:59,432 --> 00:26:01,226 On leur proposera un gros package. 551 00:26:01,434 --> 00:26:02,519 Vous commettez une erreur. 552 00:26:02,727 --> 00:26:05,522 Ceux qui veulent étendre la saison, dites "pour". 553 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 Pour. 554 00:26:14,948 --> 00:26:15,699 Pour. 555 00:26:17,367 --> 00:26:18,284 C'est fait. 556 00:26:19,244 --> 00:26:21,913 Félicitations à tous les fans de NFL ! 557 00:26:23,289 --> 00:26:24,165 Super. 558 00:26:24,874 --> 00:26:25,959 On passe à la suite ? 559 00:26:26,376 --> 00:26:27,585 On t'écoute. 560 00:26:32,048 --> 00:26:35,677 Nous sommes les gardiens d'une institution. 561 00:26:36,511 --> 00:26:38,638 Si nous voulons la protéger, 562 00:26:38,847 --> 00:26:42,684 nous devons avant tout veiller sur les joueurs. 563 00:26:44,310 --> 00:26:46,146 Notre régime de retraite est à la traîne 564 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 par rapport aux autres sports. 565 00:26:48,648 --> 00:26:52,652 On est à une moyenne de 43 000 $ 566 00:26:54,154 --> 00:26:57,699 alors que le minimum en NBA est de 57 000 $. 567 00:26:58,533 --> 00:27:01,619 Notre sport est pourtant plus violent et plus dangereux. 568 00:27:03,246 --> 00:27:04,289 Croyez-moi, 569 00:27:05,165 --> 00:27:06,833 je sais de quoi je parle. 570 00:27:08,501 --> 00:27:10,670 Jim Brown, Deacon Eller, 571 00:27:10,879 --> 00:27:13,006 Dick Butkus et Earl Campbell 572 00:27:13,256 --> 00:27:14,549 méritent mieux. 573 00:27:14,758 --> 00:27:17,177 Ils méritent qu'on les traite comme il se doit. 574 00:27:18,219 --> 00:27:20,430 Les vétérans de la NFL 575 00:27:20,638 --> 00:27:24,142 ne devraient pas se ruiner pour payer leurs soins médicaux. 576 00:27:26,603 --> 00:27:27,604 On est la référence. 577 00:27:28,271 --> 00:27:29,564 Agissons en tant que telle. 578 00:27:30,357 --> 00:27:33,777 Nous ne devons trahir ni ce sport ni nos vétérans. 579 00:27:34,611 --> 00:27:35,403 Jamais. 580 00:27:36,154 --> 00:27:36,946 Merci. 581 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Ton engagement 582 00:27:43,703 --> 00:27:45,747 pour cette cause est exemplaire 583 00:27:45,955 --> 00:27:48,208 et rassembleur. 584 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Nous avons hâte de prendre les armes 585 00:27:51,544 --> 00:27:53,588 et de lutter à tes côtés. 586 00:27:55,090 --> 00:27:56,508 Mais après discussion, 587 00:27:56,758 --> 00:27:59,886 nous avons décidé de faire les choses comme il faut 588 00:28:00,553 --> 00:28:01,638 pour les joueurs. 589 00:28:02,806 --> 00:28:04,641 Nous reportons donc ce vote, 590 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 le temps de faire les recherches nécessaires 591 00:28:07,477 --> 00:28:09,104 concernant ce sujet. 592 00:28:10,522 --> 00:28:11,398 Ce sera tout. 593 00:28:11,606 --> 00:28:13,608 Merci, mesdames et messieurs. 594 00:28:14,234 --> 00:28:15,568 La réunion est terminée. 595 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Ouvre ta putain de fenêtre ! Tu m'as donné ta parole. 596 00:28:37,132 --> 00:28:39,926 - J'ai fait ce que j'ai pu. - Tu t'es servi de moi. 597 00:28:40,844 --> 00:28:41,886 Bon courage, Spencer. 598 00:28:42,095 --> 00:28:44,973 Une longue saison attend tes joueurs. 599 00:28:47,392 --> 00:28:49,644 Les gens ne font pas de cadeau. 600 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 En cas de refus, on redemande. 601 00:28:53,106 --> 00:28:54,357 S'ils refusent encore, 602 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 on prend les choses de force. 603 00:29:33,480 --> 00:29:35,732 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 604 00:29:35,940 --> 00:29:38,443 Sous-titrage : Karina Films