1 00:01:03,314 --> 00:01:04,607 వచ్చేస్తున్నారు! 2 00:01:06,609 --> 00:01:08,110 సిద్దంగా ఉండండి. 3 00:01:08,944 --> 00:01:11,030 మరో ఇద్దరు ఖైదీలు వస్తున్నారు! 4 00:01:12,198 --> 00:01:14,200 లింక్ చేయడానికి సిద్ధం చేయండి! 5 00:01:15,451 --> 00:01:16,827 సక్రమమైన స్థానంలో ఉంది! 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,206 మెల్లగా! 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,716 ద్వారం సురక్షితంగా ఉంది! 8 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 ఖైదీ నడుస్తున్నాడు! 9 00:02:17,555 --> 00:02:19,932 సూపర్. ఇంకో ఖైదీ. 10 00:02:20,975 --> 00:02:22,476 తప్పుగా అనుకోకు, గురూ. నువ్వు భలే ఉన్నావు. 11 00:02:24,520 --> 00:02:26,730 నీకు అంతా పరిచయం చెస్తా ఆగు. నీకు కొత్త అనిపించకుండా చేస్తా. 12 00:02:27,398 --> 00:02:31,360 ఈ బకెట్ లో మనం ఒంటేలు పోస్తాం, అది గడ్డకట్టుకుపోతుంది, ఇంకా… 13 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 హా, అదే. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,905 నీ పేరేంటి, పాపా? 15 00:02:34,989 --> 00:02:37,700 తన పేరు హోల్గ. నా పేరు ఎడిన్. మరి నీ పేరేంటి? 16 00:02:37,783 --> 00:02:42,705 నేను చాలా జైళ్ళలో ఉన్నా కానీ, ఒక మహిళతో కలిసి ఉండటం ఇదే తొలిసారి. 17 00:02:42,788 --> 00:02:44,206 ఈ అనుభవం రంజుగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 18 00:02:44,290 --> 00:02:45,416 నాదొక సలహా, 19 00:02:45,499 --> 00:02:48,878 హోల్గ ఆలుదుంపలను తినేటప్పుడు ఎవరైనా ఆటంకం కలిగిస్తే, తనకి నచ్చదు. 20 00:02:48,961 --> 00:02:51,505 -తనకి చిర్రెత్తుకొస్తుంది. -నువ్వు మూసుకో! 21 00:02:52,339 --> 00:02:53,674 నీ ఇష్టం. పండగ చేస్కో. 22 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 సిగ్గా? 23 00:02:56,468 --> 00:02:59,805 ఒకసారి నా గురించి తెలిశాక, నేనెంత పిస్తానో నీకు తెలిసిపోతుంది. 24 00:03:01,932 --> 00:03:03,559 అలా ఉండకు. 25 00:03:04,518 --> 00:03:07,104 మనం ఆనందంగా… 26 00:03:13,319 --> 00:03:16,322 దీనికి వేళ్లు పెట్టుకొనేలా విడివిడిగా చేయకుండా మిట్టెన్ లా ఉపయోగించేసుకుంటాలే. 27 00:03:17,031 --> 00:03:18,824 అయినా, ఇక్కడ బిల్డప్ ఇచ్చి వృథాలే! 28 00:03:19,825 --> 00:03:23,078 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 29 00:03:23,162 --> 00:03:26,665 కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం 30 00:03:26,749 --> 00:03:29,001 సీసాని దింపకుండా తాగేసి 31 00:03:29,084 --> 00:03:31,629 పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 32 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 పాట ఆపు! 33 00:03:34,298 --> 00:03:35,883 అలాగే, టోబయస్. 34 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ సమావేశమయ్యేది రేపే. 35 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 ఆశలు పెంచుకోకు, ఎడ్. 36 00:03:41,931 --> 00:03:43,349 ఎందుకలా మాట్లాడతావు? 37 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 ఈసారి కౌన్సిల్ లో జర్నాథన్ కూడా ఉంటాడు. అతను ఆరాకోక్రా జాతికి చెందినవాడు. 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,896 మనల్ని విడుదల చేస్తే, అది అతనే చేయాలి. 39 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 అది జరగని పని. 40 00:03:50,272 --> 00:03:54,360 ఒక విషయం చెప్తా విను, హోల్గ, ఈ ఐసును మనం రేపటి నుండి కొట్టం చూడు. 41 00:03:58,447 --> 00:04:00,824 ప్రభువు కుదిర్చిన కూటమికి ఉన్న అధికారం చేత, 42 00:04:00,908 --> 00:04:04,536 ఈ అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ ఇప్పుడు 43 00:04:04,620 --> 00:04:09,625 ఎడిన్ డార్విస్, ఇంకా హోల్గ కిల్గోరే కెసు విచారణ చేపడుతోంది.` 44 00:04:10,542 --> 00:04:14,338 దొంగతనం, ఇంకా అవినీతి కార్యకలాపాలకు పాల్పడినందుకు 45 00:04:14,421 --> 00:04:17,883 వీళ్లు రెండవ సంవత్సరం శిక్షను అనుభవిస్తున్నారు. 46 00:04:17,967 --> 00:04:23,263 మీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించవచ్చో, లేదో నిర్ణయించే బాధ్యత ఈ కౌన్సిల్ కి ఉంది. 47 00:04:23,347 --> 00:04:24,765 మరి నువ్వేమటావు? 48 00:04:24,848 --> 00:04:28,894 థ్యాంక్యూ, ఛాన్సలర్ ఆండర్టన్, ఇంకా కౌన్సిల్ లో ఉండే గౌరవనీయ సభ్యులకు కూడా థ్యాంక్యూ. 49 00:04:29,561 --> 00:04:34,483 మొదలుపెడతాను కానీ, ఛాన్సలర్ జర్నాథన్ వచ్చినట్టు కనబడట్లేదు. 50 00:04:34,566 --> 00:04:36,110 మనం ఆయన కోసం వేచి ఉందామా? 51 00:04:36,193 --> 00:04:39,697 తుఫాను కారణంగా ఆయనకు ఆలస్యమవుతోంది. నువ్వు మొదలుపెట్టవచ్చు. 52 00:04:39,780 --> 00:04:41,407 సరే. కానీ విషయం ఏంటంటే… 53 00:04:41,490 --> 00:04:44,910 ఆయన వస్తాడని మేము కోటి ఆశలు పెట్టుకున్నాం. 54 00:04:44,994 --> 00:04:47,287 చెప్పు, లేకపోతే అవతలకి పో. 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 సరే మరి. 56 00:04:51,166 --> 00:04:53,794 ముందుగా నేను మీకు సందర్భాన్ని కూడా తెలపాలి. 57 00:04:54,670 --> 00:04:57,131 నేను మొదట్నుంచీ దొంగను కాదు, ఆ విషయం మీకు ఆశ్చర్యం కలిగించవచ్చు. 58 00:04:57,214 --> 00:05:01,176 చాలా ఏళ్ల క్రితం, నేను హార్పర్స్ బృందంలో సభ్యుడిని అయ్యాను, 59 00:05:01,260 --> 00:05:04,179 నియంతృత్వ పాలనకు వ్యతిరేకంగా పోరాడలని, అలాగే అణగారిన వర్గం తరఫున పోరాడి, 60 00:05:04,263 --> 00:05:07,683 బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు అని ప్రమాణం చేసే గూఢచారుల బృందం అది. 61 00:05:07,766 --> 00:05:11,645 నా భార్య జియా, నా నిర్ణయాన్ని స్వాగతించింది, తనకి అందులోని ప్రమాదాలు తెలిసి ఉండి కూడా. 62 00:05:13,731 --> 00:05:16,567 పగలు, నేను దురాగంతకుల మాటలను చాటుగా వినేవాడిని, 63 00:05:17,359 --> 00:05:20,029 దొంగలను అడ్డుకొనేవాడిని… 64 00:05:22,823 --> 00:05:25,784 థాయన్ రెడ్ విజార్డ్ శిక్ష పడేలా కూడా చేసేవాడిని. 65 00:05:29,288 --> 00:05:33,292 రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య, ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని. 66 00:05:34,209 --> 00:05:37,046 నిజం చెప్పాలంటే, అప్పుడప్పుడూ నేను పునరాలోచనలో పడిపోయేవాడిని, 67 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 నా ప్రమాణంలోని "బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు" అనేది ఎంత వరకు సరైన పని అని. 68 00:05:41,050 --> 00:05:42,468 కానీ నా భార్య ఎప్పుడూ అనేది, 69 00:05:42,551 --> 00:05:45,721 "నువ్వు మాకు ఏమీ ఇవ్వనవసరం లేదు, మాకు నువ్వు ఉంటే చాలు," అని. 70 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 మరి జర్నాథన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పగలరా? 71 00:05:46,972 --> 00:05:49,058 దగ్గర్లోనే ఉన్నాడా? అతడిని చూడాలని నాకు చాలా ఆత్రంగా ఉంది. 72 00:05:49,141 --> 00:05:50,476 మేము చెప్పింది నీకు వినిపించలేదా? 73 00:05:50,559 --> 00:05:53,395 హా, తుఫాను. కానీ విషయం ఏంటంటే, జర్నాథన్ గురించి నాకు తెలిసిన దాన్ని బట్టి, 74 00:05:53,479 --> 00:05:55,814 నా కథ పట్ల ఆయన సానుభూతి చూపగలడు అని నా ఆశ. 75 00:05:55,898 --> 00:05:58,567 మళ్లీ ఇక్కడికి రావడానికి ఇంకో సంవత్సరం ఆగాలంటే చిరాగ్గా అనిపిస్తుంది, అదీ గాక… 76 00:05:58,650 --> 00:05:59,943 సోది ఆపి, విషయం చెప్పు. 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 తప్పకుండా. చెప్తున్నా మరి. 78 00:06:02,362 --> 00:06:05,532 హార్పర్ బృందంలో ఉన్నామంటే, మనకు శత్రువులు తప్పక తయారవుతారు. 79 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 ఒక్కోసారి ఆ శత్రువులు పగబడతారు. 80 00:06:59,128 --> 00:07:02,965 రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలి అయితే, ఎంత గొప్ప మత గురువు అయినా ఏం చేయలేడు. 81 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 తనకి మళ్లీ ప్రాణం పోయగల అవకాశమే లేదు. 82 00:07:05,801 --> 00:07:10,013 జియాతో పాటే, నా ప్రమాణంపై నాకున్న నమ్మకమూ చనిపోయింది. 83 00:07:28,407 --> 00:07:32,119 మన్నించాలి, కానీ జర్నాథన్ లేకుండా… 84 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 ఇవన్నీ చెప్పడం కొంచెం కష్టంగా ఉంది. 85 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 మళ్లీ మొదలుపెడుతున్నావా? 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,417 కానీ అతను నా ఫ్లాష్ బ్యాక్ లోని ముఖ్యమైన భాగాన్ని అతను మిస్ అవుతాడు. 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,711 నేనెందుకు ఇలా అయ్యానో ఆయనకి తెలీకపోతే నాకు సరైన తీర్పు ఆయన ఎలా ఇవ్వగలరు? 88 00:07:40,794 --> 00:07:44,423 జర్నాథన్ లేకుండా నీ కేసును విచారించే సమర్థత మాకు ఉంది. 89 00:07:44,506 --> 00:07:46,675 -ఇక నువ్వు చెప్పడం కొనసాగించు! -సరే. నేను ఎక్కడిదాకా చెప్పాను? 90 00:07:47,301 --> 00:07:50,804 రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య, ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని. 91 00:07:50,888 --> 00:07:52,639 నువ్వు చాలా వెనక్కి వెళ్లిపోయావు. సమయం వృథా చేయకు! 92 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 హా, సారీ. ముఖ్యమైన విషయం కదా. 93 00:07:55,350 --> 00:08:00,189 తర్వాతి కొన్ని నెలలు చాలా చండాలంగా బతికాను. 94 00:08:02,900 --> 00:08:04,276 అప్పుడే నేను హోల్గని కలిశా. 95 00:08:04,943 --> 00:08:06,195 తను నాపై జాలి చూపింది. 96 00:08:07,446 --> 00:08:10,032 నిజానికి, తను బిడ్డపై జాలి చూపింది. 97 00:08:10,115 --> 00:08:12,868 తను కూడా నాలానే దుర్దశను అనుభవించింది. 98 00:08:13,869 --> 00:08:16,747 చాలా ఏళ్ల క్రితం, బయటివాడితో ప్రేమలో పడింది అని 99 00:08:16,830 --> 00:08:18,373 తన తెగ నుండి తనని వెలివేసేశారు. 100 00:08:22,628 --> 00:08:25,505 వేగంగానే మేము అన్నాచెల్లెళ్లం అయిపోయాం. 101 00:08:25,589 --> 00:08:29,051 మా బంధం నమ్మకం, ఇంకా పరస్పర గౌరవం ఆధారంగా ఏర్పడింది. 102 00:08:32,387 --> 00:08:35,098 మా ఇద్దరి వద్దా డబ్బులు లేవు, సంపాదించడానికి సక్రమమైన మార్గాలు కూడా లేవు, 103 00:08:35,182 --> 00:08:39,102 కాబట్టి "నిజాయితీ"ని పక్కకు పెట్టేసి, మేము కొత్త దాన్ని ప్రయత్నించాలనుకున్నాం. 104 00:08:40,229 --> 00:08:42,564 మన చిరకాల స్వప్నం సాకారమవ్వకుండా 105 00:08:42,648 --> 00:08:46,193 మనకు అడ్డుగా ఉండేది, ఒక చిన్న గీతే అని మనం గ్రహించాక 106 00:08:46,276 --> 00:08:49,196 అది మనల్ని ఓ మత్తులో ముంచేస్తుంది. 107 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 ఇంట్లో చిన్న పాపని పెట్టుకొని, ఈ నేరాలకు ఎలా పాల్పడగలిగారని 108 00:09:06,421 --> 00:09:07,881 మీరు మమ్మల్ని అడగవచ్చు. 109 00:09:08,382 --> 00:09:10,634 మేము తనని ఇంట్లో వదిలిపెట్టలేదు. 110 00:09:11,843 --> 00:09:13,845 త్వరగా! పరుగెత్తు, పరుగెత్తు! 111 00:09:15,097 --> 00:09:19,351 మా బృందంలో చేరింది కిరా మాత్రమే కాదు. సైమన్ అనే ఒక సాదాసీదా మాంత్రికుడు, 112 00:09:19,434 --> 00:09:23,563 ఇంకా ఫోర్జ్ అనే ఒక మాయగాడు మా బృందంలో చేరారు, ఇతను మమ్మల్ని ఇంకా పేట్రేగిపొమ్మని ప్రోత్సహించేవాడు. 113 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 కొంత కాలానికే మేము మంచి జట్టు అయ్యాం. 114 00:09:31,196 --> 00:09:35,242 హా, మేము దొంగలమే, కానీ ఒక పద్ధతి ఉండేలా నేను చూసుకున్నాను. 115 00:09:35,325 --> 00:09:36,827 మేము ఎప్పుడూ ఎవరికీ హాని తలపెట్టలేదు. 116 00:09:36,910 --> 00:09:40,038 ఇంకా, వీళ్ల దగ్గర దోచుకున్నా వీళ్లకొచ్చే నష్టం ఉండదు అని మాకు అనిపించినవాళ్ల దగ్గరే మేము దోచుకున్నాం. 117 00:09:41,498 --> 00:09:45,836 కానీ సొఫినా అనే మంత్రగత్తె మాకు పరిచయమైనప్పుడు, అంతా మారిపోయింది. 118 00:09:47,087 --> 00:09:48,422 మాకు తన గురించి ఏమీ తెలీదు. 119 00:09:48,505 --> 00:09:51,925 కోరిన్స్ కీప్ ని దోచుకోవడానికి, తనకి మా సాయం అవసరమైంది, అదే మాకు తెలుసు. 120 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 అది హార్పర్ల ముఖ్యమైన ప్రదేశం. మీకు దాని గురించి తెలుసో లేదో. 121 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 కానీ జర్నాథన్ కి మాత్రం బాగా తెలుసు. 122 00:09:56,930 --> 00:10:00,309 ఆ ప్రదేశమంతా, చెడ్డవాళ్ల నుండి చేజిక్కించుకున్న గొప్ప గొప్ప కళాఖండాలతో నిండి ఉంటుంది, 123 00:10:00,392 --> 00:10:03,061 ఆ ప్రదేశానికి కేవలం హార్పర్లకు మాత్రమే ప్రవేశం ఉంటుంది. 124 00:10:03,145 --> 00:10:05,355 అందుకే సొఫినా మా సాయం కోరింది. 125 00:10:05,439 --> 00:10:08,066 మొదట నేను దానికి ఒప్పుకోలేదు. అంత దిగజారడానికి నా మనస్సు ఒప్పుకోలేదు. 126 00:10:08,692 --> 00:10:11,653 కానీ ఫోర్జ్ నాకు ఒక విషయం చెప్పాడు, కోరిన్స్ కీప్ లో ఉండే కళాఖండాలలో 127 00:10:11,737 --> 00:10:13,947 పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా అనేది ఒకటుందట, 128 00:10:14,031 --> 00:10:17,367 అది చనిపోయినవారిని బతికిస్తుందని చెప్పాడు. 129 00:10:17,451 --> 00:10:20,245 రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలైనవారిని కూడా. 130 00:10:20,329 --> 00:10:22,205 ఇది ఎటు వెళ్తోందో మీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది. 131 00:10:22,914 --> 00:10:25,959 -నన్నెందుకు వద్దు అంటున్నావు? -సారి, కిర్, ఇది చాలా ప్రమాదకరమైనది. 132 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 అయితే నువ్వు కూడా వెళ్లకూడదు. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 మనకి కావలసినవన్నీ ఉన్నాయి కదా. 134 00:10:30,464 --> 00:10:33,383 పూర్తిగా లేవు. కానీ ఇదే ఆఖరిది. 135 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 136 00:10:40,557 --> 00:10:42,517 కంగారుపడకు. మేము త్వరలోనే వచ్చేస్తాం. 137 00:10:43,101 --> 00:10:44,311 నేను ఆ కళాఖండం గురించి తనకి చెప్పలేదు. 138 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే, తను కుదేలైపోతుంది. 139 00:10:46,229 --> 00:10:47,856 కానీ చివరికి 140 00:10:48,357 --> 00:10:49,941 జరగరానిదే జరిగింది. 141 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 త్వరలోనే మళ్లీ ఏకమవుతాం, బంగారం. 142 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 దొంగలు! 143 00:11:36,405 --> 00:11:37,280 అక్కడున్నారు! 144 00:11:42,285 --> 00:11:43,954 మేము ఎవరికీ హాని తలపెట్టం. 145 00:12:00,095 --> 00:12:02,722 తను టైమ్ స్టాప్ లో ఇరుక్కుపోయింది! దానికి విరుగుడు మంత్రం వేయ్, సైమన్! 146 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 నా వల్ల కావట్లేదు. సోఫినా చాలా శక్తివంతమైనది. 147 00:12:15,026 --> 00:12:17,696 కళాకండాన్ని తీసుకో. కిరా జాగ్రత్త. 148 00:12:22,284 --> 00:12:23,869 నేను నీకు మాట ఇస్తున్నా. 149 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 నిజం ఏంటంటే, ఈ కౌన్సిల్నా కు ఇంకో రెండేళ్లు శిక్ష ఇచ్చినా, 150 00:12:38,216 --> 00:12:40,051 ఇరవై ఏళ్లు ఇచ్చినా, 151 00:12:40,802 --> 00:12:45,098 నేను చేసిన ఘోరాతి ఘోరమైన నేరానికి, ఏ శిక్షా సరిపోదు… 152 00:12:47,517 --> 00:12:49,936 కూతురికి దూరంగా ఉంటున్నాననే నేరానికి. 153 00:12:50,020 --> 00:12:53,148 కానీ ఒక విషయం చెప్తున్నాను, నన్ను విడుదల చేయాలని మీరనుకుంటే, 154 00:12:53,773 --> 00:12:56,943 నేను చేసిన ఆ తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికే నా తక్కిన జీవితం అంకితం చేస్తాను. 155 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 ఇంకేమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? 156 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 ఏం లేదు. 157 00:13:07,370 --> 00:13:11,917 మీ నిర్ణయాన్ని మీరు చెప్పే ముందు, దయచేసి మీరు ఆగండి కాస్త… 158 00:13:14,044 --> 00:13:15,629 -జర్నాథన్! -ఆలస్యమైనందుకు క్షమించాలి. 159 00:13:15,712 --> 00:13:18,423 నిన్ను చూస్తున్నందుకు నాకు ఎంత ఆనందంగా ఉందో మాటల్లో చెప్పలేకపోతున్నాను! 160 00:13:18,507 --> 00:13:20,759 -హొల్గ, ఇప్పుడే! -గార్డులారా! 161 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 నన్ను వదలండి, సర్! 162 00:13:23,261 --> 00:13:25,263 తను ఆలుగడ్డలు విసిరేస్తోంది! 163 00:13:26,097 --> 00:13:27,390 ఓహ్, జర్నాథన్! 164 00:13:29,309 --> 00:13:30,852 కానీ మేము నీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించాం! 165 00:13:44,616 --> 00:13:46,701 ఎగరవే పక్షి, ఎగురు! 166 00:14:10,267 --> 00:14:11,768 ఇతనికి శ్వాస ఆడుతోంది. 167 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 మనల్ని బయట పడేస్తాడని చెప్పా కదా! 168 00:14:41,756 --> 00:14:48,346 డంజన్స్ & డ్రాగన్స్ హానర్ అమాంగ్ తీస్స్ 169 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 కిరా ఉందా? 170 00:15:25,800 --> 00:15:27,469 చాలా కాలంగా ఇది ఖాళీగా ఉంది. 171 00:15:43,818 --> 00:15:45,362 తనని ఫోర్జ్ ఎక్కడికి తీసుకెళ్లుండంటావు? 172 00:15:45,445 --> 00:15:48,740 స్వోర్డ్ కోస్ట్ ని అతను వదిలిపెట్టి వెళ్ళడు అనిపిస్తోంది. ఫోర్జ్ కి నగరాలంటే చాలా ఇష్టం. 173 00:15:50,533 --> 00:15:52,327 మీకు, మీ భార్యకు మంచి ఆహారం ఇమ్మంటారా? 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,913 -ఏంటి? కాదు. -ఇతను నాకు భర్తనా? 175 00:15:54,996 --> 00:15:57,832 -ఆ పెదాలు చూడు. -అది అస్సలు బాగోదు. డ్రింక్స్ ఇవ్వు చాలు. 176 00:16:00,168 --> 00:16:02,587 కాబట్టి, మనం బల్దూర్ గేట్ కి పడవలో వెళ్దాం, 177 00:16:03,213 --> 00:16:04,506 అక్కడి నుండి ఉత్తరం వైపుకు వెళ్దాం. 178 00:16:05,173 --> 00:16:08,677 మనం ఫోర్జ్ కోసం వెతుకుతూ ఉంటాం కదా, అప్పుడు నేను ఒకసారి మార్లమిన్ ని కలుస్తాను. 179 00:16:10,428 --> 00:16:12,305 తప్పదంటావా? 180 00:16:12,389 --> 00:16:15,975 -అతనికి నీతో మాట్లాడాలని లేకపోతే? -వాడికి ఏం కావాలో, ఏం వద్దో నాకెందుకు! 181 00:16:16,059 --> 00:16:17,852 -సరే. -పూర్తిగా ముగించేద్దామని. 182 00:16:17,936 --> 00:16:20,397 నీకు నేను ఇక నుండి భర్తని కాదు అని ఒక ఉత్తరం రాసి కూడా పంపాడు కదా. 183 00:16:20,438 --> 00:16:22,565 అది ముగించేసినట్టు కాదా? 184 00:16:22,649 --> 00:16:24,317 -నీకు అర్థం కాదులే. -అవునులే. 185 00:16:24,401 --> 00:16:26,361 నాకు అస్సలు అర్థం కాదు. 186 00:16:31,616 --> 00:16:32,867 అది… 187 00:16:34,035 --> 00:16:35,870 దరిద్రుడు. 188 00:16:35,954 --> 00:16:38,581 ఫోర్జ్, నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు అయ్యాడా! 189 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 అ పిచ్చోడు ఎలా అయ్యాడబ్బా? 190 00:16:42,210 --> 00:16:44,212 వాడి దగ్గర కిరా ఉన్నంత వరకు, వాడు ఎలా అయ్యాడు అనేది నాకు అనవసరం. 191 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 వెళ్దాం పద. 192 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 థ్యాంక్స్, గురూ. ఇంతకీ నా పెదాలకి ఏమైంది? 193 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 -నీ ముఖానికి అవి చాలా పెద్దవి. -ఏంటి? 194 00:16:51,720 --> 00:16:52,762 నా పెదాలంటే చాలా మందికి ఇష్టం. 195 00:17:23,084 --> 00:17:25,086 ఇక్కడ ఇంత మంది జనాలు ఉండటం నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 196 00:17:25,587 --> 00:17:28,214 హై సన్ గేమ్స్ టోర్మమెంటుకు వచ్చి ఉంటారు. 197 00:17:28,298 --> 00:17:31,509 హా, మా నాన్న చివరిగా జరిగిన టోర్నమెంటుకు తీసుకెళ్లాడు, ఆ తర్వాత వాటిని నిషేధించేశారు. 198 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 ఎవరైనా గెలిచారా? 199 00:17:33,219 --> 00:17:35,513 ఒక పోటీదారు చివరి రౌండు దాకా వచ్చాడు, 200 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 కానీ ఒక రాకాసి వాడిని సగం తినేసింది, కాబట్టి… 201 00:17:39,392 --> 00:17:40,393 ఎవరూ గెలవలేదు. 202 00:17:43,354 --> 00:17:46,691 ఫోర్జ్ గాడి హడావిడి మాత్రం ఏం తగ్గలేదు. 203 00:17:52,572 --> 00:17:54,866 -ఎంత కాలమైంది? -రెండేళ్లు. 204 00:17:54,949 --> 00:17:56,910 అది కాదు, మనం ఇక్కడ ఎంత సేపటి నుండి వేచి ఉన్నామని అడుగుతున్నా. 205 00:17:59,579 --> 00:18:00,413 నాన్నా. 206 00:18:01,372 --> 00:18:02,582 హోల్గ? 207 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 కిరా. 208 00:18:09,631 --> 00:18:12,300 -నిన్ను చాలా చాలా మిస్ అయ్యా. -హాయ్, పాపా. 209 00:18:15,303 --> 00:18:16,721 -ఇలా రా. -హాయ్. 210 00:18:20,642 --> 00:18:21,976 నిన్ను తలుచుకోని రోజంటూ లేదు. 211 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 నీ కోసం ఇవి చేశా. 212 00:18:31,528 --> 00:18:33,530 -ఏంటివి? -మిటెన్స్. 213 00:18:36,115 --> 00:18:37,158 థ్యాంక్స్. 214 00:18:37,659 --> 00:18:38,910 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 215 00:18:39,994 --> 00:18:42,372 ఫోర్జ్ అంకుల్ నన్ను బాగా చూసుకుంటున్నాడు. 216 00:18:42,455 --> 00:18:44,332 ఫోర్జ్ "అంకుల్" ఆ? 217 00:18:46,334 --> 00:18:48,878 రండి. ఆయన మిమ్మల్ని చూడాలనుకుంటున్నాడు. 218 00:18:50,463 --> 00:18:52,882 నువ్వు నాకు ఇచ్చిన హారాన్ని ఇప్పటికీ వేసుకుంటున్నా, హోల్గ. 219 00:18:53,508 --> 00:18:56,845 అప్పుడప్పుడూ కోటలో దొంగతనంగా తిరగడానికి దాన్ని వాడుతుంటా. 220 00:18:58,346 --> 00:19:01,516 -నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం చాలా వింతగా ఉంది. -హేయ్, కిర్, ఇటు చూడు. 221 00:19:03,393 --> 00:19:07,438 పరిస్థితులు అనుకున్న విధంగా జరగనందుకు నన్ను క్షమించు. 222 00:19:08,064 --> 00:19:09,274 రిస్క్ తీసుకున్నాను. 223 00:19:09,858 --> 00:19:11,276 కానీ అది బెడిసికొట్టింది. 224 00:19:11,359 --> 00:19:13,194 నా మీద ఎందుకు కోపంగా ఉన్నావు? 225 00:19:14,946 --> 00:19:17,365 ఎందుకంటే నీదేమీ తప్పు లేదన్నట్టు నువ్వు ప్రవర్తిస్తున్నావు. 226 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 వచ్చేశారు! 227 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 పాత మిత్రులారా. 228 00:19:24,455 --> 00:19:27,083 చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉంది నాకు. రండి. 229 00:19:32,130 --> 00:19:35,133 గడ్డంలో తెల్ల వెంట్రుకలు కనిపిస్తున్నాయే! 230 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 కనిపిస్తున్నాయి. బాగున్నాయి. 231 00:19:36,301 --> 00:19:38,887 విలన్ గా ఉన్నా, ప్రొఫెషనల్ లుక్ ఇస్తున్నాయి. 232 00:19:38,970 --> 00:19:41,598 నువ్వు… నువ్వు చూడటానికి ఎలా ఉన్నావో చెప్పనా? 233 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 అన్నీ తెలిసిన, అదే సమయంలో చాలా రహస్యాలున్న జాలరిలా ఉన్నావు నువ్వు. 234 00:19:46,686 --> 00:19:48,354 హోల్గ. 235 00:19:49,022 --> 00:19:51,149 నీకు ఈ హత్తుకోవడాలంటే ఇష్టముండదని నాకు తెలుసు. 236 00:19:51,232 --> 00:19:52,859 కానీ నాకు హత్తుకోవాలనుంది. ఇవ్వనా? 237 00:19:58,489 --> 00:20:01,409 గడిచిన ఆఖరి ఏళ్లు భయంకరంగా గడిచి ఉంటాయి, కానీ 238 00:20:01,492 --> 00:20:03,077 మీరు చాలా ఎక్కువ శిక్ష అనుభవించారనుకుంటా. 239 00:20:04,579 --> 00:20:07,916 మమ్మల్ని… ముందుగానే వదిలేశారు. 240 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 -సత్ప్రవర్తన కారణంగా. -చాలా మంచిగా మసులుకున్నాం. 241 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 అలాగా. 242 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 ఏదైతేనేం, సుస్వాగతం. 243 00:20:15,256 --> 00:20:17,592 ఇది తగలబడిపోతోంది. కాలిపోతోంది. 244 00:20:17,675 --> 00:20:19,052 మళ్లీ ఇంకోసారి. 245 00:20:19,135 --> 00:20:21,596 ఇరా, మనం వంట చేసే వాళ్లతో మాట్లాడాలి, 246 00:20:21,679 --> 00:20:24,140 ఇంత వేడిగా చేయాల్సిన పని లేదని వాళ్లకి చెప్పాలి. 247 00:20:24,223 --> 00:20:27,769 హా, టీ వేడిగానే ఉంది. ఇంతకీ నువ్వు నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు ఎలా అయ్యావు? 248 00:20:27,852 --> 00:20:28,686 అవును. 249 00:20:28,770 --> 00:20:33,691 నువ్వు జైలుకు వెళ్లే ముందు, కిరా బాగోగులు చూసుకొనే బాధ్యత నాకు అప్పగించావు. 250 00:20:33,775 --> 00:20:35,276 ఆ సమయంలో దాన్ని నేను పెద్దగా పట్టించుకోలేదు. 251 00:20:35,360 --> 00:20:38,321 కానీ ఒకసారి తన కళ్లలోకి చూడాల్సిన తరుణం వచ్చింది, 252 00:20:38,404 --> 00:20:40,949 అప్పుడు గ్రహించాను, నేను ఇంకా మంచిగా మరాలాని. 253 00:20:41,032 --> 00:20:43,868 మనం దొంగిలించిన విలువైన వస్తువులని నేను తనకి ఇవ్వలేను, అది తెలిసిన విషయమే, 254 00:20:43,952 --> 00:20:45,787 కాబట్టి లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం వచ్చినప్పుడు, 255 00:20:45,870 --> 00:20:49,791 నేను ఆ అవకాశాన్ని అందిపుచ్చుకొని మార్పును తీసుకొచ్చే ప్రయత్నం చేద్దామనుకున్నా. 256 00:20:49,874 --> 00:20:52,210 కోరిన్స్ కీప్ లూటీ ద్వారా వచ్చిన డబ్బులు నా ప్రచారానికి చాలా బాగా పనికి వచ్చాయి. 257 00:20:52,293 --> 00:20:53,461 కానీ ఒకటి మాత్రం చెప్పగలను, 258 00:20:54,629 --> 00:20:56,255 నా ఒక్కడి వల్లే ఇదంతా సాధ్యమయ్యేది కాదు. 259 00:20:56,756 --> 00:20:58,633 అదుగోండి తను! 260 00:20:58,716 --> 00:21:00,259 సోఫినా గుర్తుంది కదా. 261 00:21:00,343 --> 00:21:03,388 -ఇంకా తనతో పని చేస్తున్నావా? -తన వల్లే మనం పట్టుబడ్డాం. 262 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 అది నిజం కాదు. తనే లేకపోయుంటే, మనందరం పట్టుబడి ఉండేవాళ్ళం. 263 00:21:06,933 --> 00:21:08,810 అప్పటి నుండి, తను… 264 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 నా ముఖ్య సలహాదారు అయిపోయింది. 265 00:21:13,690 --> 00:21:16,901 టీ కాలిపోతోంది. మన్నించాలి. చాలా కాలిపోతోంది. 266 00:21:18,444 --> 00:21:19,737 సోఫినా 267 00:21:20,655 --> 00:21:22,657 నువ్వు కాస్త… 268 00:21:23,324 --> 00:21:24,575 తప్పకుండా. 269 00:21:30,039 --> 00:21:31,582 మంచిది. థ్యాంక్స్. 270 00:21:32,417 --> 00:21:36,004 నువ్వు కప్పులో నీ వేలు పెడతావనుకోలేదు, కాబట్టి… 271 00:21:36,838 --> 00:21:38,339 నేను దీన్ని తర్వాత తాగుతాలే. 272 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 ఇక నువ్వు మాత్రా ఇచ్చేస్తే, కిరా, హోల్గ, నేను మా దారిన మేము వెళ్లిపోతాం. 273 00:21:43,052 --> 00:21:45,221 అందుకే కదా నువ్వు వచ్చింది. 274 00:21:45,847 --> 00:21:48,307 నా కోసం కాదు. సంపద తెచ్చిపెట్టే మాత్రా కోసం. 275 00:21:48,391 --> 00:21:49,517 సంపద? 276 00:21:49,600 --> 00:21:53,312 లేదు, అది… పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా. 277 00:21:53,396 --> 00:21:54,480 మన్నించాలి, ఏమన్నావు? 278 00:21:54,564 --> 00:21:57,191 నేను ఆ పనికి ఒప్పుకుందే అందుకు కదా. 279 00:21:57,275 --> 00:22:00,069 నేను సంపద కోసం వెళ్లాలని చెప్పాడా ఇతను నీకు? 280 00:22:00,153 --> 00:22:02,655 నేను తనకి నిజమే చెప్పాను. తనకి అది తెలియాలి కదా. 281 00:22:04,157 --> 00:22:05,908 అతను నీతో అబద్ధం చెప్పాడు, కిరా. 282 00:22:05,992 --> 00:22:08,995 నేను… మీ అమ్మని బతికిద్దామని ఆ పని చేశాను. 283 00:22:09,746 --> 00:22:12,290 ఎడ్, భలే వాడివే. తన క్షమాపణ కోసం నువ్వు ఎంతలా తపిస్తున్నావో నాకు తెలుసు 284 00:22:12,373 --> 00:22:13,916 కానీ అందుకు అబద్ధాలాడటం పరిష్కారం కాదని తెలుసుకో. 285 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 ఒరేయ్ మోసగాడా! 286 00:22:15,793 --> 00:22:18,129 తను ఎందుకు ఆ పనికి ఒప్పుకున్నాడో నీకు బాగా తెలుసు. 287 00:22:18,212 --> 00:22:20,882 అమ్మ కోసమే అయితే, నువ్వు నాకెందుకు చెప్పలేదు? 288 00:22:20,965 --> 00:22:23,843 నేను సఫలం కాకపోతే, మీ అమ్మని నువ్వు మళ్లీ దూరం చేసుకున్నావని నువ్వు బాధపడకూడదని. 289 00:22:23,926 --> 00:22:26,637 కానీ ఈ అమయాకపు పిల్ల మాత్రం నిన్ను ఎలా నమ్మగలదు చెప్పు! 290 00:22:27,346 --> 00:22:28,681 అసలు, 291 00:22:29,682 --> 00:22:33,269 నువ్వు ఈ గదిలోకి వచ్చినప్పటి నుండి అబద్ధాలే చెప్తున్నావు, కదా? 292 00:22:38,566 --> 00:22:41,235 -మీరు తప్పించుకొని వచ్చారా? -నీ దగ్గరికి రావాలనే మా ప్రయత్నం, పాపా. 293 00:22:41,319 --> 00:22:45,740 కిరా, ఓసారి ఇటు చూడు. ప్రమాణపూర్తిగా చెప్తున్నా, పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా కోసమే నేను వెళ్లా. 294 00:22:45,823 --> 00:22:48,743 నేను అమ్మ కోసం, మనందరి కోసం ఆ పనికి ఒప్పుకున్నాను. నువ్వు నమ్మాలి. 295 00:22:49,577 --> 00:22:51,829 నువ్వు వెళ్లే ముందు నన్ను నమ్ము అని చెప్పి వెళ్లావు. 296 00:22:55,166 --> 00:22:56,501 కిరా, ఆగు, ఆగు! 297 00:22:56,584 --> 00:22:58,461 -కిరా! -తనకి కాస్త సమయం ఇవ్వండి. 298 00:22:58,544 --> 00:23:01,547 నువ్వు ఇన్నేళ్లూ లేవు కదా, తను నీపై చాలా కోపంగా ఉంది. 299 00:23:01,631 --> 00:23:04,217 నువ్వు కూడా ఇన్నేళ్ళూ, నా గురించి లేనిపోనివి కల్పించి చెప్పావుగా. 300 00:23:04,300 --> 00:23:06,052 లేదు, అది నిజం కాదు. 301 00:23:06,677 --> 00:23:08,262 మేము అసలు నీ గురించి చాలా అరుదుగా మాట్లాడుకున్నాం. 302 00:23:08,346 --> 00:23:11,349 -అతను దేని కోసం వచ్చాడో, అది ఇచ్చేయ్. -మాత్రా? 303 00:23:11,432 --> 00:23:14,060 నేను దాన్ని ఇచ్చే ప్రసక్తే లేదు. 304 00:23:14,685 --> 00:23:17,063 ఆ మాటకొస్తే, నీ కూతురిని కూడా ఇవ్వను. 305 00:23:17,188 --> 00:23:18,481 దరిద్రుడా! 306 00:23:24,862 --> 00:23:27,198 ఇద్దరూ నేలలో భలే ఇరుకున్నారే! 307 00:23:27,281 --> 00:23:29,534 నేను చూడలేకపోతున్నా. 308 00:23:29,617 --> 00:23:33,287 సోఫినా చాలా చాలా శక్తివంతమైన మంత్రగత్తె. 309 00:23:33,371 --> 00:23:36,457 చివరిసారి తను మిమ్మల్ని ఇరికించినప్పుడైనా ఆ విషయం మీకు అర్థం అయ్యుండాలి కదా. 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,419 నువ్వు మొదట్నుంచీ మేము పట్టుబడాలనుకున్నావు కదా. 311 00:23:40,503 --> 00:23:44,799 లేదు, మీతో పాటు సైమన్ కూడా పట్టుబడాలనుకున్నా, కానీ మనోడు ఎలాగో తప్పించుకున్నాడు. 312 00:23:44,882 --> 00:23:48,719 చాలా ఏళ్లు కలిసి పని చేశాం, ఈ మంత్రగత్తె కోసం మమ్మల్ని మోసం ఎలా చేశావు? 313 00:23:48,803 --> 00:23:51,139 నా లాంటి మాయగాడిని నమ్మకూడదు కదా. 314 00:23:51,222 --> 00:23:52,306 కానీ ఒక విషయం… 315 00:23:52,890 --> 00:23:55,768 కీరా ఇక్కడ చాలా సంతోషంగా ఉంది, దాన్ని చాలా బాగా చూసుకుంటున్నా. 316 00:23:55,852 --> 00:23:58,729 తనని నా సొంత కూతురిలా ప్రేమిస్తున్నా. 317 00:23:58,813 --> 00:24:03,067 ఒక తండ్రి అయ్యేదాకా, తండ్రిగా ఉంటే ఎంత బాగుంటుందో నాకు తెలీలేదు. 318 00:24:03,151 --> 00:24:06,737 కానీ వేరొక వ్యక్తి నిన్ను చూసుకుంటూ, 319 00:24:06,821 --> 00:24:09,740 వాళ్లలా నిన్ను కూడా మలచడం అనేది, 320 00:24:09,824 --> 00:24:11,576 దైవ సమానమైన పని. 321 00:24:12,243 --> 00:24:16,289 ఒక్క నిమిషం, నేను దేవుడిని, ప్రభువుని కూడా. నేను అదరగొట్టేస్తున్నాను! 322 00:24:16,372 --> 00:24:17,748 బ్లాక్ వుడ్? 323 00:24:18,541 --> 00:24:22,170 వీళ్ళనిద్దరినీ తిరిగి జైలుకు తీసుకెళ్తావా? రివార్డు మాత్రం మర్చిపోకుండా తీసుకురా. 324 00:24:22,253 --> 00:24:23,296 సరే మరి, నాకు వేరే పనుంది. 325 00:24:23,379 --> 00:24:27,758 బల్దూర్ గేట్ నుండి, ఇంకా వాటర్ డీప్ నుండి, బాగా డబ్బున్న ఇద్దరు వ్యక్తులి వస్తున్నారు, 326 00:24:27,842 --> 00:24:31,053 మళ్లీ ప్రారంభమైన హై సన్ గేమ్స్ గురించి వాళ్లతో మాట్లాడాలి. 327 00:24:31,137 --> 00:24:32,847 గొప్ప విషయమే కదా? 328 00:24:33,639 --> 00:24:35,516 మీ ఇద్దరినీ మళ్లీ కలవడం చాలా అంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది. 329 00:24:38,978 --> 00:24:40,605 హోల్గ! హోల్గ! హోల్గ! 330 00:24:43,316 --> 00:24:45,067 ఇద్దరినీ చంపేయ్. 331 00:24:51,365 --> 00:24:53,868 -మనం కిరాని ఇక్కడి నుండి తప్పించాలి. -తప్పకుండా. 332 00:24:53,951 --> 00:24:56,370 కానీ ప్రస్తుతానికి మనం మనల్ని కాపాడుకొనే పని మీద దృష్టి పెట్టాలి. 333 00:24:56,454 --> 00:24:59,373 -హా, నువ్వు చూసుకుంటావు కదా? -నువ్వు చూసుకోలేవని నాకు తెలుసులే. 334 00:24:59,457 --> 00:25:00,291 మోకాళ్ల మీద కూర్చోండి. 335 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 బ్లేడ్ బాగుంది. 336 00:25:08,049 --> 00:25:10,176 దాన్ని గేలరీన్ ఫోయిహ్యమర్ చేశాడా? 337 00:25:10,968 --> 00:25:12,011 అవును, అది నీకెలా తెలుసు? 338 00:25:12,094 --> 00:25:13,763 హ్యాండిల్ దగ్గరున్న గుర్తు చూసి చెప్పేశా. 339 00:25:16,807 --> 00:25:18,768 బరువు ఓకేనా? దాని వల్ల ఇబ్బంది ఏమైనా ఉందా? 340 00:25:19,936 --> 00:25:21,229 దీన్ని డార్క్ స్టీల్ తో చేశారు. 341 00:25:22,021 --> 00:25:23,981 -సూపర్. -ఇక తలలు వంచండి. 342 00:25:25,816 --> 00:25:27,151 ఆగు! 343 00:25:27,235 --> 00:25:28,736 దాన్ని దేనితో శుభ్రం చేస్తావు? 344 00:25:29,904 --> 00:25:31,822 ఇంకాసేపట్లో నీ తల తెగిపడుతుంది. 345 00:25:32,323 --> 00:25:33,824 ఈ సమయంలో, ఇదా నీకు ముఖ్యం? 346 00:25:34,659 --> 00:25:36,494 చెప్పవయ్యా బాబూ. 347 00:25:38,454 --> 00:25:41,791 వేడి వేడి ఆముదంతో నెలకు ఒకసారి శుభ్రం చేస్తా. 348 00:25:41,874 --> 00:25:44,919 వారానికి ఒకసారి శుభ్రం చేయ్. అలా చేయట్లేదు కాబట్టే, అంచున తుప్పు పట్టింది. 349 00:25:46,170 --> 00:25:48,756 -సరే, తల వంచు. -నరికేయ్, కానిచ్చేయ్. 350 00:25:57,223 --> 00:25:58,140 తనని పట్టుకోండి! 351 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 తనని అడ్డుకోండి! 352 00:26:16,158 --> 00:26:18,327 ఇక మనదేగా పైచేయి! 353 00:26:45,354 --> 00:26:48,482 -మనం నగరం విడిచి వెళ్లే ముందు. -వేడి వేడి ఆముదం సంపాదించాలి, నాకు అర్థమైంది. 354 00:26:55,197 --> 00:26:56,615 హలో. 355 00:26:57,950 --> 00:27:00,328 నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా అని చూసిపోదామని వచ్చా. 356 00:27:03,539 --> 00:27:05,708 నాన్నను చూసే రోజు ఒకటి వస్తుందని నాకు తెలుసు. 357 00:27:07,918 --> 00:27:09,712 కానీ అది వేరేగా ఉంటుందని ఆశించాను. 358 00:27:10,546 --> 00:27:12,465 నువ్వు ఒక విషయం అర్థం చేసుకోవాలి, 359 00:27:13,466 --> 00:27:15,384 అతను మీ అమ్మని దూరం చేసుకున్నప్పుడు, 360 00:27:16,177 --> 00:27:17,887 ఒక రకంగా అతడిని కూడా దూరం చేసుకున్నాడని చెప్పవచ్చు. 361 00:27:20,973 --> 00:27:22,933 మాత్రా గురించి ఎందుకు అబద్ధం ఆడాడు? 362 00:27:24,060 --> 00:27:27,813 అంత చిన్నదాని కోసం ఇంత విలువైనదాన్ని వదులుకున్నాడని అంగీకరించడానికి సిగ్గు అడ్డు వచ్చిందేమో. 363 00:27:31,400 --> 00:27:33,069 నేను వెళ్లి అతనితో మాట్లాడితే మంచిది అనుకుంటా. 364 00:27:36,072 --> 00:27:37,490 ఏమైంది? 365 00:27:37,573 --> 00:27:39,784 అతను వెళ్లిపోయాడు, బంగారం. వెళ్లిపోయాడు. 366 00:27:39,867 --> 00:27:42,411 సంపదలని ఇచ్చే మాత్రాని ఇచ్చేశా… 367 00:27:43,913 --> 00:27:45,081 ఇక వెళ్లిపోయాడు? 368 00:27:49,710 --> 00:27:50,920 హోల్గ కూడానా? 369 00:27:52,838 --> 00:27:54,173 క్షమించు. 370 00:27:56,425 --> 00:28:00,012 కానీ ఒక విషయం గుర్తుంచుకో, నీకు అతను లేకపోవచ్చు, 371 00:28:00,096 --> 00:28:02,056 కానీ నేను మాత్రం ఎల్లప్పుడూ నీకు తోడుంటా. 372 00:28:03,682 --> 00:28:04,850 నాకు తెలుసు. 373 00:28:05,935 --> 00:28:08,270 నీకు నాలో మంచితనం కనిపిస్తుంది కదా, 374 00:28:08,354 --> 00:28:11,440 దాని వల్ల, అతనిలో కూడా ఎంతోకొంత మంచితనం ఉందని నాకు నమ్మాలని అనిపిస్తోంది. 375 00:28:12,525 --> 00:28:15,111 ఒక సందేశం రాసి, దాన్ని బాణానికి చుట్టి, తన గదిలోకి ఆ బాణాన్ని సంధిద్దామా? 376 00:28:15,694 --> 00:28:19,073 -ఒకవేళ ఆ బాణం తనకి తగిలితే? -మనం ఆ రిస్క్ తీసుకోక తప్పదు. 377 00:28:19,156 --> 00:28:21,158 బాణంతో నా కూతురిని చంపడమా? 378 00:28:21,242 --> 00:28:22,451 ఆ రిస్క్ నేను తీసుకోను. 379 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 ఒకవేళ తనకి సందేశం అందినా, తను రాదు. తన మనస్సులో ఇప్పుడు… 380 00:28:26,956 --> 00:28:28,791 ఆ ఫోర్జ్ గాడే నాన్న. 381 00:28:30,376 --> 00:28:33,212 మనం కోటలోకి వెళ్లి, తనని మనమే విడిపించాలి. 382 00:28:33,295 --> 00:28:34,713 అది వెర్రితనం, ఎడ్. 383 00:28:34,797 --> 00:28:37,633 క్యాజిల్ నెవర్ భద్రత, కోరిన్స్ కీప్ కన్నా ఎక్కువ ఉంటుంది, కోరిన్స్ కీప్ లో ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు. 384 00:28:38,467 --> 00:28:40,511 మనకి ఒక బృందం కావాలి. 385 00:28:40,594 --> 00:28:43,889 బృందమా? మనకి ఎవరు సాయం చేస్తారు? వాళ్లకి ఇవ్వడానికి కూడా మన దగ్గర ఏం లేదు. 386 00:28:43,973 --> 00:28:45,975 అది నిజమే, కానీ ఫోర్జ్ దగ్గర ఉంది కదా. 387 00:28:46,058 --> 00:28:48,519 హై సన్ గేమ్స్ లో పందాలు కాయడానికి సంపన్నులు వస్తున్నారని అతనే అన్నాడు కదా. 388 00:28:48,602 --> 00:28:51,313 -ఆ సేఫ్ లో చాలా సొమ్ము ఉండుంటుంది. -హా. 389 00:28:51,397 --> 00:28:53,441 మాత్రా కూడా ఉంటుంది కదా. 390 00:28:53,524 --> 00:28:54,900 అప్పుడు కిరాకి తెలుస్తుంది… 391 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 సరైన కారణం ఉన్నందుకే తనని మనం వదిలేసి వెళ్లామని. 392 00:28:58,612 --> 00:29:02,575 నేను అలా వదిలేసి వెళ్లామని చెప్పట్లేదు, కానీ… అంతేలే. అంతే. 393 00:29:03,242 --> 00:29:04,910 ఈ బృందంలో ఎవరెవరిని చేర్చుకుందామంటావు? 394 00:29:05,411 --> 00:29:07,371 సైమన్ ఇంకా ట్రైబోర్ లోనే ఉంటాడు అంటావా? 395 00:29:07,455 --> 00:29:09,790 సైమన్ అంత చెత్త మాంత్రికుడు ఇంకొకళ్లు ఉండరు. 396 00:29:09,874 --> 00:29:12,460 మనం అతడిని కలిసి రెండేళ్లయింది, ఈ పాటికి మెరుగయ్యే ఉంటాడులే. 397 00:29:13,669 --> 00:29:17,089 ఈ ట్రిక్కును నా అంత గొప్పగా ఇంకెవరూ చేయలేరు. 398 00:29:21,218 --> 00:29:24,388 ఇది చూడండి. అప్పుడే కోసిన గడ్డి వాసనంటే మీకందరికీ చాలా ఇష్టం కదా? 399 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 వాసన తెలుస్తోందా? ఆ వాసనే అది. 400 00:29:31,312 --> 00:29:33,814 ఆ మాయని నా అయిదేళ్ల పిల్లాడు చేయగలడు. 401 00:29:33,898 --> 00:29:35,858 కానీ అతను ఇది చేయగలడా? 402 00:29:38,861 --> 00:29:40,362 ఏడ్చినట్టుంది. 403 00:29:40,446 --> 00:29:41,947 వీడు రవ్వంత కూడా మెరుగవ్వలేదు. 404 00:29:42,031 --> 00:29:44,366 వాడు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడన్నది నాకు ముఖ్యం కాదు. 405 00:29:44,450 --> 00:29:47,536 ఇలా మసక మసకగా చేయడం చాలా కష్టం తెలుసా. 406 00:29:47,620 --> 00:29:50,164 ఎవరైనా పూర్తిగా మసకగా చేయగలరు, కానీ కాస్తంగ మసకగా చేయడంలోనే 407 00:29:50,247 --> 00:29:51,749 అసలైన మ్యాజిక్ దాగి ఉంది. 408 00:29:53,125 --> 00:29:54,126 అది… 409 00:30:03,344 --> 00:30:05,262 అతను మన వస్తువులని దోచుకుంటున్నాడు! 410 00:30:05,346 --> 00:30:07,556 మీరు అపార్థం చేసుకుంటున్నారు. ఇదంతా మ్యాజిక్ లో భాగం. 411 00:30:07,640 --> 00:30:08,849 అతను అబద్ధం చెప్తున్నాడు. 412 00:30:09,558 --> 00:30:10,392 వాడి పని పడదాం! 413 00:30:15,439 --> 00:30:16,732 కవచ మంత్రం! 414 00:30:16,815 --> 00:30:18,150 కవచ మంత్రం! 415 00:30:26,492 --> 00:30:28,327 అది కవచ మంత్రం కాదు. 416 00:30:44,176 --> 00:30:45,928 నాకు ఈ షో నచ్చడం లేదు. 417 00:30:49,348 --> 00:30:50,933 నువ్వు చచ్చావురా! 418 00:31:10,119 --> 00:31:11,620 -సైమన్? -హోల్గ. 419 00:31:11,704 --> 00:31:14,123 -ఇంకో షో ఇవ్వాలా? -నన్ను ఇక్కడి నుండి బయటపడేయండి. 420 00:31:26,010 --> 00:31:28,178 ఫోర్జ్ చెత్తగాడు అని మీకు ముందే చెప్పి ఉండేవాడిని. 421 00:31:28,262 --> 00:31:30,264 మేము ఆ సేఫ్ నుండి బయటపడగానే, సోఫినా నన్ను చంపాలని చూసింది, 422 00:31:30,347 --> 00:31:31,932 అతను ఏం చేయకుండా చూస్తూ ఉన్నాడంతే. 423 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 ఫోర్జ్ ని ప్రభువు చేయాలనే ఉద్దేశంతో తనే లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం కలిగించిందనే 424 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 పుకారు ఉంది. 425 00:31:36,562 --> 00:31:38,022 తన మ్యాజిక్ మామూలు మ్యాజిక్ కాదు. 426 00:31:38,105 --> 00:31:40,691 నిన్ను నువ్వు తక్కువ అంచనా వేసుకోకు. నీ షోని మేము చూశాంగా. 427 00:31:40,774 --> 00:31:43,444 హా, నువ్వు అప్పుడే కోసిన గడ్డి పరకతో ఆమెని చావు దెబ్బ కొట్టవచ్చు. 428 00:31:43,527 --> 00:31:44,653 కామెడీ చేస్తున్నారు కదా. 429 00:31:44,737 --> 00:31:47,156 చూడండి, కిరాని కాపాడాలని మీకు ఉండటంలో ఏ తప్పూ లేదు, 430 00:31:47,239 --> 00:31:50,409 నాకు కూడా ఫోర్జ్ పదవిని ఊడగొట్టాలని చాలా ఆత్రంగా ఉంది, 431 00:31:50,492 --> 00:31:52,202 కానీ క్యాజిల్ నెవర్ ని దోచుకోవడమంటే అది పెద్ద సాహసమే అని చెప్పాలి. 432 00:31:52,286 --> 00:31:53,954 నీ ప్రేక్షకులని దోచుకోవడం కూడా అంతే కదా? 433 00:31:55,706 --> 00:31:58,334 -అసలు నీ దగ్గర డబ్బులు ఉన్నాయా? -చిల్లి గవ్వ కూడా లేదు. 434 00:31:58,417 --> 00:32:00,419 ఈ రాత్రికి ఆ థియేటరులోనే పడుకుందాం అనుకున్నా, 435 00:32:00,502 --> 00:32:03,088 -కానీ ఇప్పుడు అది అసాధ్యం. -మరేమంటావు? 436 00:32:03,172 --> 00:32:06,216 అక్కడి సేఫ్ కి ఏ రహస్యమైన మ్యాజిక్ రక్షగా ఉందో అసలు మనకు తెలీను కూడా తెలీదు. 437 00:32:06,300 --> 00:32:07,760 -ఇప్పుడు తెలుస్తుందిగా? -ఎలా? 438 00:32:07,843 --> 00:32:09,470 కోటలోని కాపలాదారులందరినీ బోల్తా కొట్టించి లోపలికి వెళ్లగలవా? 439 00:32:09,553 --> 00:32:10,679 నేనా? కానే కాదు. 440 00:32:10,763 --> 00:32:13,140 ఒక డ్రూయిడ్, ఒక వైల్డ్ షేప్ ఆ పని చేయవచ్చు. 441 00:32:13,223 --> 00:32:15,559 అవి ఎవరికీ తెలీకుండా లోపలికి వెళ్లి బయటకు వచ్చేయగలవు… 442 00:32:16,226 --> 00:32:18,687 -ఒక ఎలుకలా, లేదా… -జింకలా. 443 00:32:18,771 --> 00:32:22,066 అవును, జింకలా! జింక అయితే, దాన్ని కూడా కోటలో ఉండే జింకే అనుకుంటారు. 444 00:32:22,149 --> 00:32:22,983 నన్ను ఆటపట్టించవద్దు. 445 00:32:23,692 --> 00:32:25,277 మనకి ఇప్పుడు డ్రూయిడ్ ఎక్కడ దొరుకుతుందబ్బా? 446 00:32:26,612 --> 00:32:28,697 నాకు ఒక డ్రూయిడ్ తెలుసు. తన పేరు డోరిక్. 447 00:32:28,781 --> 00:32:30,824 తను మామూలు డ్రూయిడ్ కాదు. 448 00:32:31,450 --> 00:32:33,369 ఎక్కడో ప్రేమ గుప్పుమంటోందే. 449 00:32:33,452 --> 00:32:35,079 హా. ఒకప్పుడు నేను మనసిచ్చా తనకి. 450 00:32:35,704 --> 00:32:39,750 కానీ, నాకు స్వాభిమానం లేదని తను నన్ను ఇష్టపడలేదు. 451 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 అది నీలోని గుణమే కాదు అసలు. 452 00:32:41,585 --> 00:32:42,711 థ్యాంక్యూ. 453 00:32:45,339 --> 00:32:47,966 ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ శాశనానుసారం, 454 00:32:48,050 --> 00:32:52,846 మా నాయకుని గురించి తప్పుడు కూతలు కూసినందుకు, ఈ ఖైదీని ఖండ ఖండాలుగా చేయడం ద్వారా 455 00:32:52,930 --> 00:32:56,934 మరణం ప్రసాదించాలని శిక్ష విధించడమైంది. 456 00:32:57,017 --> 00:32:59,728 ఎమెరాల్డ్ ఎంక్లేవ్, వీటన్నింటికీ భయపడిపోదు. 457 00:32:59,812 --> 00:33:01,689 న్యాయాన్ని అణగదొక్కేయలేరు. 458 00:33:01,772 --> 00:33:03,023 నేను చెప్పగానే మొదలుపెట్టండి. 459 00:33:03,107 --> 00:33:04,983 -నీ డోరిక్ మంచి తిరుగుబాటు అమ్మాయిలా ఉందే. -సిద్ధమా? 460 00:33:05,067 --> 00:33:06,568 తను డోరిక్ కాదు. 461 00:33:08,654 --> 00:33:11,240 పదండి! తనని చంపేయండి! 462 00:33:18,622 --> 00:33:19,456 పదండి! 463 00:33:21,208 --> 00:33:22,793 పదండి! 464 00:33:22,876 --> 00:33:24,211 తను డోరిక్. 465 00:33:37,933 --> 00:33:40,018 -ఆ జంతువు పేరేంటి? -గుడ్ల గూబ ఎలుగుబంటి. 466 00:34:13,260 --> 00:34:15,846 -ఇంకెంత ఎత్తు ఎక్కాలి? -వచ్చేశాం. 467 00:34:16,597 --> 00:34:19,016 -కదలకండి! -ఆగు! ఆగు! నేనే! 468 00:34:19,725 --> 00:34:21,769 -సైమన్. -ఏ సైమన్? 469 00:34:21,852 --> 00:34:22,978 అబ్బా. 470 00:34:23,061 --> 00:34:24,980 సైమన్ అమర్. 471 00:34:25,063 --> 00:34:26,440 మాంత్రికుడిని. 472 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 నీతో పడక పంచుకున్నా కదా. 473 00:34:29,109 --> 00:34:30,903 నా వల్ల లాభం లేదని అన్నావు కదా. 474 00:34:30,986 --> 00:34:33,989 అంటే, నేను చేసిన దానికి కాదు, నా స్వభావం అలాంటిది అని. 475 00:34:36,909 --> 00:34:38,327 -అవును. -హా. 476 00:34:38,410 --> 00:34:39,953 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 477 00:34:40,037 --> 00:34:42,372 -మాకు ఓ జింక కావాల్సి వచ్చింది. -అక్కర్లేదులే. 478 00:34:42,456 --> 00:34:44,374 మేము ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ పని పట్టాలనుకుంటున్నాం. 479 00:34:50,547 --> 00:34:52,090 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటున్నావేంటి? 480 00:34:52,174 --> 00:34:56,553 నేను మానవులకే పుట్టాను, కానీ వారు టిఫ్లింగ్ బిడ్డ వద్దనుకున్నారు. 481 00:34:56,637 --> 00:34:58,388 అప్పుడు ఈ వుడ్ ఎల్వ్స్ నన్ను ఆదరించారు. 482 00:34:58,472 --> 00:35:00,265 వాళ్లని కాపడటానికి నేను ఎమరల్డ్ ఎంక్లేవ్ లో చేరాను. 483 00:35:00,349 --> 00:35:01,725 మాతో చేతులు కలపడానికి ఆ ఒక్క కారణం చాలు. 484 00:35:01,809 --> 00:35:04,561 గుట్టుచప్పుడు కాకుండా కోటలోకి వెళ్లి, మనం ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నామో 485 00:35:04,645 --> 00:35:06,230 నువ్వు ఒక్కదానివి మాత్రమే చెప్పగలవు. 486 00:35:06,313 --> 00:35:08,941 మీకు ఈపాటికి తెలిసే ఉంటుంది, మానవులను నేను నమ్మను. 487 00:35:09,024 --> 00:35:10,943 మీకు ద్వేషం ఎక్కువ, మీరు స్వార్థపరులు. 488 00:35:11,527 --> 00:35:14,571 నువ్వు కాస్త కటువుగా ఉన్నావుగా మరి. 489 00:35:14,655 --> 00:35:16,573 నేను పూర్తిగా మనిషి జాతికి చెందినవాడీని కాదు, ఇప్పుడు ఓకేనా? 490 00:35:16,657 --> 00:35:17,991 కానీ నువ్వు చెత్త మాంత్రికుడివి. 491 00:35:18,075 --> 00:35:20,327 లేదు, సైమన్… చాలా గొప్ప మాంత్రికుడు. 492 00:35:20,410 --> 00:35:23,080 ఇతను ఎల్మిన్స్టర్ ఔమర్ వంశానికి చెందినవాడు. 493 00:35:23,163 --> 00:35:27,251 మనకి ఆత్మ విశ్వాసం ఉండాలి, అప్పుడే ఇందులో విజయం సాధించగలం. 494 00:35:27,334 --> 00:35:29,711 -కానీ ఇతనికి అది లేదు. -హా, అది నిజమే. 495 00:35:29,795 --> 00:35:33,966 చూడు, సైమన్ కి నా అంత తెలివి కానీ, హోల్గ అంత బలం కానీ ఉండకపోవచ్చు, 496 00:35:34,049 --> 00:35:36,218 కానీ అవసరమైనప్పుడు, మనోడు అదరగొట్టేస్తాడు. 497 00:35:36,301 --> 00:35:39,263 -అందుకే నేను ఇతడిని ఎంచుకున్నా. -మాకు తెలిసిన ఏకైక మాంత్రికుడు ఇతనే. 498 00:35:39,346 --> 00:35:40,764 హోల్గ, అది పనికొచ్చే మాట కాదు. 499 00:35:41,431 --> 00:35:43,433 ఇంతకీ నీ వల్ల ఉపయోగం ఏంటి? 500 00:35:43,517 --> 00:35:46,728 నా వల్ల? నేను వ్యూహకర్తని. అదన్నమాట. 501 00:35:46,812 --> 00:35:48,063 ప్రణాళికలు రచిస్తుంటా. 502 00:35:48,647 --> 00:35:51,191 నువ్వు ఇప్పటికే ఒక ప్లాన్ వేసేశావు కదా, మరి ఇప్పుడు ఏం చేయగలవు? 503 00:35:52,484 --> 00:35:56,989 ఒకవేళ… ఈ ప్లాన్ విఫలమైతే… ఇంకో ప్లాన్ వేస్తా. 504 00:35:57,072 --> 00:35:58,532 అయితే, నువ్వు విఫలమయ్యే ప్లాన్స్ వేస్తావన్నమాట. 505 00:35:58,615 --> 00:35:59,992 -కాదు. -అతను వయొలిన్ కూడా వాయిస్తాడు. 506 00:36:00,075 --> 00:36:03,078 హోల్గ, ఇప్పుడు అది ముఖ్యం కాదు. చెప్తున్నా కదా, నేను చాలా ముఖ్యమైనవాడిని. 507 00:36:06,790 --> 00:36:07,791 ఎలాగూ, 508 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 ఫోర్జ్ పని పట్టాలని మేము ఇప్పటిదాకా వేసిన ప్లాన్స్ ఏవీ పని చేయలేదు. 509 00:36:13,130 --> 00:36:15,841 అతను అధికారంలోకి ఎలా వచ్చాడని మేము ధైర్యంగా అడిగాం, 510 00:36:15,924 --> 00:36:17,676 అలా అడిగినందుకు మేము శత్రువులని ప్రకటించేశాడు. 511 00:36:19,094 --> 00:36:21,638 మా ఇళ్లను నాశనం చేయడం, 512 00:36:21,722 --> 00:36:23,891 మా వాళ్ళని చంపడం మొదలుపెట్టాడు. 513 00:36:25,434 --> 00:36:27,519 ఫోర్జ్ ని వెంటనే ఆపకపోతే, 514 00:36:28,395 --> 00:36:30,230 కాపాడుకోవడానికి ఇంకేమీ మిగలదు. 515 00:36:33,650 --> 00:36:35,527 ఈ పనిని నేను డబ్బు కోసం చేయట్లేదు. 516 00:36:36,695 --> 00:36:39,781 ఏ దిక్కూ లేని నాకు ఆసరాగా ఉన్న వాళ్ల కోసమే నేను ఈ పని చేస్తున్నా. 517 00:36:40,866 --> 00:36:42,659 అయితే, నీ వాటాని కూడా మేమే ఉంచుకుంటాం. 518 00:36:47,539 --> 00:36:50,542 నీ అసహనం నాకు తెలుస్తోంది. 519 00:36:52,377 --> 00:36:53,420 జ్యస్ ట్యామ్. 520 00:36:54,463 --> 00:36:58,675 కానీ, నువ్వు నాకు చాలా విశ్వసనీయ అనుచరురాలివి. 521 00:37:00,302 --> 00:37:01,845 నీ ముసుగుని తొలగించు. 522 00:37:02,596 --> 00:37:04,514 నీ గుర్తులని నాకు కనబడకుండా దాచాల్సిన పని లేదు. 523 00:37:07,059 --> 00:37:09,186 ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ తో ఇంకో గంట గడపడం కన్నా 524 00:37:09,269 --> 00:37:12,022 నన్ను సలసలా కాలుతున్న నూనేలో వేయించినా నాకు పర్లేదు. 525 00:37:12,981 --> 00:37:15,192 వాడిని భరించడం చాలా కష్టం. 526 00:37:17,569 --> 00:37:21,323 కానీ అతని "ఆకట్టుకునే గుణం" వల్లే మనం ఇంత దూరం రాగలిగాం. 527 00:37:22,532 --> 00:37:26,119 బతికి ఉన్న వాళ్లు, ఈ ప్రపంచాన్ని ఇప్పటికే చాలా కాలం భ్రష్టుపట్టించారు. 528 00:37:27,579 --> 00:37:31,667 నీ పని దాదాపుగా ముగింపుకొచ్చింది, అది తెలుసుకొని కాస్త ఊరట పొందు. 529 00:37:34,336 --> 00:37:35,545 ఇక్కడున్నావా 530 00:37:36,922 --> 00:37:39,424 ముసుగు లేకుండా ఉన్నావే. 531 00:37:40,592 --> 00:37:42,594 దాన్ని వేసుకుంటేనే మంచిది. 532 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 థాయ్ కి చెందిన రెడ్ విజార్డులైన మీకు, 533 00:37:45,180 --> 00:37:48,392 థేయ్ బయట కూడా అదిరిపోయే పేరు ఉండాలి, కానీ పరిస్థితి అలా లేదు. 534 00:37:48,475 --> 00:37:52,229 నిజానికి, మీకు అంత మంచి పేరు లేదనే చెప్పాలి. 535 00:37:53,730 --> 00:37:57,985 కానీ నువ్వేం చేయాలో నేను చెప్తున్నా చూడు, అది అయితే చాలా చాలా దారుణం. 536 00:37:58,819 --> 00:38:01,822 కాడ్వెల్, ఇంకా పెరిడోస్ట్ వచ్చేశారు. నేను వాళ్లకి… 537 00:38:03,031 --> 00:38:05,993 చాలా దారుణంగా ఉంది కదా? ఈ కుర్చీల విషయంలో ఏదోకటి చేయాలి. 538 00:38:06,076 --> 00:38:07,494 అవి… 539 00:38:08,829 --> 00:38:12,624 విషయం ఏంటంటే, మీరు ఎవరి మీద అయితే పందెం కాశారో, లేదా ఎవరి మీద అయితే కాయలేదో, 540 00:38:12,708 --> 00:38:15,085 వాళ్లందరికీ ఏమీ కాకుండా ఉండటానికి… మేము చాలా జాగ్రత్తలు తీసుకున్నామని 541 00:38:15,168 --> 00:38:17,796 మీకు ఇప్పుడు తెలుస్తుంది అనుకుంటాను. 542 00:38:17,879 --> 00:38:21,216 కోటలోని ప్రతి బాల్కనీలో కొత్త ఇనుప ద్వారాలను అమర్చాము. 543 00:38:21,299 --> 00:38:26,179 అలారం మోగితే, ఎవరూ లోపలికి రాలేరు, ఎవరూ బయటకు వెళ్లలేరు. 544 00:38:28,056 --> 00:38:30,809 ఇక… 545 00:38:30,892 --> 00:38:32,853 స్వయంగా సేఫ్ చూడండి. 546 00:38:34,146 --> 00:38:37,524 నా ముఖ్యమైన సలహాదారు, సోఫినా మీకు వివరాలన్నింటినీ అందిస్తుంది. 547 00:38:40,277 --> 00:38:43,780 దానికి మోర్డెన్‌కైనెన్ యొక్క ఆర్కేన్ సీల్ రక్షగా ఉంది. 548 00:38:50,203 --> 00:38:51,621 అంటే… 549 00:38:51,705 --> 00:38:55,417 వివరాలన్నింటినీ కాదు, కానీ… 550 00:38:55,500 --> 00:38:58,420 చాలా శక్రివంతమైన మంత్రం రక్షగా ఉంది అంటే చాలు. 551 00:38:58,503 --> 00:39:01,506 మళ్లీ ఈ ఆటలను మొదలుపెట్టాలని మీకు ఎందుకు అనిపించింది? 552 00:39:01,590 --> 00:39:03,967 అవి చాలా క్రూరమైనవని లార్డ్ నేవరెంబర్ భావింవేవారు. 553 00:39:04,051 --> 00:39:06,178 లార్డ్ నేవరెంబర్ మనస్తత్వం, నా మనస్తత్వం వేర్వేరు. 554 00:39:06,261 --> 00:39:10,432 ఉదాహరణకి, నేను నాన్ వెజ్ లాంటోడిని. అతను వెజ్ లాంటోడు. 555 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 మీరు సూపర్. 556 00:39:14,394 --> 00:39:16,188 నేను అప్పుడప్పుడూ జోక్స్ వేయగలను. 557 00:39:16,313 --> 00:39:19,733 నిజమేంటంటే, ఆటలు ఈ నగరాన్ని ఏకం చేసినట్టుగా ఇంకేమీ చేయలేవు. 558 00:39:19,816 --> 00:39:25,113 పైగా, జనాలకు ఇష్టమైనదాన్ని కాదనే హక్కు ప్రభుత్వానికి లేదు. 559 00:39:25,822 --> 00:39:29,993 అలాగే, మీ సంపన్నులకి వాటి ద్వారా వచ్చే లాభాలను కాదనే హక్కు కూడా ప్రభుత్వానికి లేదు. 560 00:39:32,079 --> 00:39:34,247 ఇక ఇప్పుడు స్నాక్స్ పుచ్చుకుందామా? 561 00:39:34,331 --> 00:39:35,624 ఎవరూ మాట్లాడకండి! 562 00:39:38,627 --> 00:39:41,171 మన మధ్య వైల్డ్ షేప్ ఉంది. 563 00:40:09,866 --> 00:40:11,201 హేయ్! 564 00:40:11,284 --> 00:40:12,536 ఆగు! 565 00:40:19,876 --> 00:40:21,378 అది నా చేతికి చిక్కట్లేదు! 566 00:42:15,700 --> 00:42:18,119 అయితే తను నిజంగానే జింక అయింది అన్నమాట. 567 00:42:18,203 --> 00:42:19,663 చివరనేలే. 568 00:42:19,746 --> 00:42:22,791 -సోఫినా విషయంలో నువ్వు పక్కా కదా? -తన మీద ఉన్న గుర్తులని చూశా నేను. 569 00:42:22,874 --> 00:42:24,751 అందుకే తన టైమ్ స్టాప్ మంత్రాన్ని నేను ఆపలేకపోయా. 570 00:42:24,834 --> 00:42:27,879 ఫోర్జ్ కి ఇది ముందు నుండే తెలుసు. రెడ్ విజార్డ్ ని నా కూతురుని ఒకే చోట ఉంచాడు. 571 00:42:27,963 --> 00:42:32,467 సేఫ్ కి "మోర్టీ కమెన్ ఆర్కేన్ సీల్" అని ఏదో మంత్రం రక్షగా ఉంది. 572 00:42:32,550 --> 00:42:33,843 మోర్డెన్‌కైనెన్? 573 00:42:33,927 --> 00:42:36,221 -హా, అదే. -అయ్యయ్యో. 574 00:42:36,304 --> 00:42:37,222 ఏంటి? 575 00:42:37,305 --> 00:42:39,557 సేఫ్ కి మోర్డెన్‌కైనెన్ సీల్ రక్షగా ఉంటే, మనం దాని లోపలికి వెళ్లలేం. 576 00:42:39,641 --> 00:42:41,810 -దాని లోపలికి వెళ్లడం అసాధ్యం. -దాన్ని మ్యాజిక్ తో తెరవలేవా? 577 00:42:41,893 --> 00:42:43,645 అబ్బా, మళ్లీ మొదలుపెట్టారు రా నాయనా. 578 00:42:43,728 --> 00:42:47,274 ఏ సమస్యనైనా మ్యాజిక్ తో పరిష్కరించవచ్చని అందరూ అనుకుంటుంటారు, అది నాకు చికాకు కలిగిస్తుంది. 579 00:42:47,357 --> 00:42:50,402 ఇందులో పరిమితులు ఉంటాయి. ఇవేమీ చందమామ కథలు కాదు. 580 00:42:50,485 --> 00:42:53,321 -ఇది అసలైన ప్రపంచం. -అయితే దాన్ని తెరిచే అవకాశమే లేదా? 581 00:42:53,405 --> 00:42:57,575 నేను ప్రపంచంలోని మంత్రగాళ్లలో పిస్తా అయ్యుంటే, అలాగే తెరవగలిగి ఉండేవాడిని. 582 00:42:57,659 --> 00:42:59,411 లేదా మనకి మంత్రాల విరుగుడు హెల్మెట్ కావాలి. 583 00:43:00,328 --> 00:43:01,162 ఏంటి? 584 00:43:01,246 --> 00:43:03,581 దగ్గర్లోని మాయలన్నింటినీ నిర్వీర్యం చేసే హెల్మెట్ అది. 585 00:43:03,665 --> 00:43:04,749 కానీ ఇప్పుడు అది కుదరదులే. 586 00:43:04,833 --> 00:43:06,584 అది కనబడకుండా పోయి కొన్ని యుగాలు అయిపోయాయి. మనమేం చేయలేం. 587 00:43:07,335 --> 00:43:08,962 భలేవాడీవే. 588 00:43:09,045 --> 00:43:11,923 ఏంటి సమస్య? ఆ హెల్మెట్ ని మనం కనిపెట్టగలం. 589 00:43:12,007 --> 00:43:15,510 ఒకవేళ మనం కనిపెట్టినా, దాన్ని నేను వశం చేసుకోకుండా ఉపయోగించలేను, కానీ అది నాకు అస్సలు రాదు. 590 00:43:15,593 --> 00:43:17,178 నువ్వు ఆ పని చేయగలవు. నాకు నమ్మకం ఉంది. 591 00:43:17,262 --> 00:43:20,140 -నువ్వు చెప్పినంత మాత్రాన నేను చేసేయగలనా ఏంటి! -నేను చెప్తే కాదు, నువ్వు చెప్తే జరిగిపోతుంది. 592 00:43:20,223 --> 00:43:21,516 -కానీ అది నా వల్ల కాదు. -నీ వల్ల అవుతుంది. 593 00:43:21,599 --> 00:43:22,809 -కానీ నేను చేయను. -చెప్పెహె. 594 00:43:22,892 --> 00:43:24,060 -చెప్పను! -సరే. 595 00:43:24,144 --> 00:43:27,272 దీన్ని మన మధ్యే ఉంచుకుందామా? ఇది తెలిస్తే మిగతావాళ్లలో కూడా ఊపు తగ్గుతుంది. 596 00:43:27,355 --> 00:43:28,857 ఊపా? 597 00:43:30,358 --> 00:43:32,527 -హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో హోల్గకి తెలుసు? -అవునా? 598 00:43:32,610 --> 00:43:35,739 దాని కోసం మా తెగవారు కల్ట్ ఆఫ్ ది డ్రాగన్ తో ఎవర్మూర్స్ దగ్గర యుద్ధం చేశారు. 599 00:43:35,822 --> 00:43:37,657 అది ఏమైందో వాళ్లని అడిగితే సరిపోతుందిగా. 600 00:43:37,741 --> 00:43:40,035 ఆ యుద్దం జరిగి నూరేళ్ళు అవుతోంది. ఇప్పటికీ ఎవరూ బతికి ఉండరు. 601 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 అయితే? మ్యాజిక్ ప్రయోగించి అడుగు. 602 00:43:41,911 --> 00:43:44,831 మ్యాజిక్ తో తను ఏమేం చేయలేడు అని ఇప్పుడే కదా ఇంత పెద్ద చిట్టా చెప్పాడు. 603 00:43:44,914 --> 00:43:46,499 నిజానికి, ఇది నేను చేయగలను. 604 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించగలవా? 605 00:43:49,294 --> 00:43:51,296 చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించలేను, 606 00:43:51,379 --> 00:43:54,299 కానీ నా దగ్గర ఒక టోకెన్ ఉంది, దానితో నేను శవాలను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగవచ్చు, 607 00:43:54,382 --> 00:43:55,884 మాట్లాడేశాక అవి మళ్లీ శవాలైపోతాయి. 608 00:43:55,967 --> 00:43:58,136 -బాబోయ్. -హా, దారుణంగానే ఉంటుంది. 609 00:43:58,219 --> 00:44:00,555 నాకైతే సూపర్ గా ఉంది. 610 00:44:00,638 --> 00:44:03,933 ఇక ఎవర్మూర్స్ కి బయలుదేరుదాం. డ్రింక్స్ ఇప్పిచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, సైమన్. 611 00:44:04,476 --> 00:44:05,643 ఏంటి? వామ్మోయ్… 612 00:44:05,727 --> 00:44:07,729 మ్యాజిక్ తో డబ్బులు కట్టేయ్. 613 00:44:25,914 --> 00:44:30,585 ఆ వైల్డ్ షేప్, ఫోర్జ్ మాజీ భాగస్వాములతో కలిసి పని చేస్తూ ఉండాలి. 614 00:44:30,668 --> 00:44:33,338 కొంపదీసి ఫోర్జ్ మనకి వ్యతిరేకంగా పని చేస్తున్నాడేమో? 615 00:44:33,421 --> 00:44:35,382 వాడికి లాభం ఉన్నంత వరకూ, 616 00:44:35,465 --> 00:44:37,967 జ్యస్ ట్యామ్ కార్యంలో వాడేం తల దూర్చడు. 617 00:44:38,051 --> 00:44:39,969 ఈ దొంగలెవరో నేను కనిపెడతా. 618 00:44:40,053 --> 00:44:41,888 వెళ్లే ముందు, 619 00:44:41,971 --> 00:44:45,100 మన వెనకున్న వాళ్ళ వల్లే వాళ్లు తప్పించుకున్నారు, వాళ్ల పని చూడు. 620 00:44:45,683 --> 00:44:46,893 అర్థమైంది. 621 00:44:48,395 --> 00:44:49,687 వీడు థాయన్! 622 00:45:14,587 --> 00:45:15,713 హేయ్, ఎడ్. 623 00:45:17,549 --> 00:45:18,550 మనమెక్కడికి వచ్చామో చూడు. 624 00:45:19,634 --> 00:45:21,177 మార్లమిన్? నిజంగా? 625 00:45:21,261 --> 00:45:23,221 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 626 00:45:23,304 --> 00:45:25,640 కొన్ని వస్తువులని తీసుకు వద్దామని. 627 00:45:30,854 --> 00:45:32,772 షట్టర్లకు పెయింట్ వేశాడు. 628 00:45:33,356 --> 00:45:34,524 బాగున్నాయి. 629 00:45:43,032 --> 00:45:44,117 హోల్గ! 630 00:45:44,200 --> 00:45:45,910 హలో, మార్లమిన్. 631 00:45:45,994 --> 00:45:48,329 -అతనేనా మార్లమిన్? -హా. 632 00:45:48,413 --> 00:45:51,499 మొదటిసారి మేము అతడిని కలిసినప్పుడు. మా ఆశ్చర్యానికి అంతే లేదు. 633 00:45:52,250 --> 00:45:54,669 నీకు చాలా ఏళ్ల జైలు శిక్ష విధించారనుకున్నా. 634 00:45:54,752 --> 00:45:56,504 తప్పించుకున్నాలే. 635 00:45:59,382 --> 00:46:01,217 నువ్వేమీ మారలేదు, హోల్గ. 636 00:46:03,386 --> 00:46:05,221 ఇంతకీ ఏం చేస్తున్నావేంటి? 637 00:46:07,223 --> 00:46:08,725 మామూలే. 638 00:46:08,808 --> 00:46:11,186 తోట ఉంది. పుస్తకం రాస్తూ ఉన్నా. 639 00:46:11,269 --> 00:46:14,105 నేను ఇచ్చిన చేతి కర్ర ఇంకా నీ దగ్గర ఉందే. 640 00:46:14,189 --> 00:46:16,691 హా, ఉంది. 641 00:46:16,774 --> 00:46:18,943 కావాలంటే దాన్ని నువ్వు తీసుకొని వెళ్లవచ్చు. 642 00:46:19,027 --> 00:46:20,987 -గ్విన్ సరదాగా బయట తిరిగే రకం కాదు. -గ్విన్? 643 00:46:21,070 --> 00:46:22,697 -ఇంటికి వచ్చేశావా, బంగారం? -ఇక్కడ ఉన్నా. 644 00:46:24,115 --> 00:46:26,284 కొన్ని బల్లీవగ్స్ ని పిండి పిండి చేసి… 645 00:46:26,367 --> 00:46:27,535 హలో. 646 00:46:27,619 --> 00:46:30,330 -ఈమె ఎవరు? -గ్విన్, ఈమె హోల్గ. 647 00:46:32,373 --> 00:46:33,833 నీ గురించి చాలా విన్నాను. 648 00:46:34,417 --> 00:46:36,169 నీతో కరచాలనం చేయాలనే ఉంది, కానీ… 649 00:46:36,252 --> 00:46:37,212 పర్వాలేదు. 650 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 ఊరిలో ఎన్ని రోజులు ఉంటారు? 651 00:46:39,214 --> 00:46:40,715 వేరే చోటికి వెళ్తూ ఇలా వచ్చానంతే. 652 00:46:40,798 --> 00:46:43,218 నెస్మేకి వెళ్లి కొన్ని శవాలతో మాట్లాడాలి. 653 00:46:43,301 --> 00:46:44,761 సూపర్. 654 00:46:46,513 --> 00:46:49,098 డీన్నర్ కి చేతులు కడుక్కొని వస్తాను. ఏం వండావు? 655 00:46:49,182 --> 00:46:51,392 బాతును వండటానికి సిద్ధం చేసి ఉంచా, ఇంకా కొన్ని పికెల్ బర్రీలను తెచ్చాను. 656 00:46:52,769 --> 00:46:53,728 నిన్ను కలవడం బాగుంది. 657 00:46:58,733 --> 00:47:01,486 -మీ ఇద్దరు ఎప్పట్నుండీ… -ఒక ఏడాది నుండి. 658 00:47:02,153 --> 00:47:04,072 తనతో నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావా? 659 00:47:04,155 --> 00:47:05,698 నాతో ఉన్నప్పటి కంటే? 660 00:47:07,492 --> 00:47:09,994 అంటే, తను నిజాయితీగా డబ్బులు సంపాదిస్తుంది. 661 00:47:10,078 --> 00:47:12,539 పీకల దాకా తాగదు. 662 00:47:14,415 --> 00:47:17,544 ఇంకా, ఏమైపోయిందో, ఎక్కడ ఉందో అని కంగారుతో ఏడ్చే గతి 663 00:47:17,627 --> 00:47:19,462 తను నాకు పట్టించదు. 664 00:47:19,546 --> 00:47:21,089 అప్పుడు నేను బాధలో ఉన్నా. 665 00:47:21,172 --> 00:47:23,841 నిన్ను ప్రేమించానని, నా తెగవాళ్లు నన్ను వెలివేశారు. 666 00:47:23,925 --> 00:47:26,970 దాన్ని నువ్వు మర్చిపోయేలా చేయాలని నీకు అన్నీ సమకూర్చే ప్రయత్నం చేశాను. 667 00:47:29,472 --> 00:47:30,682 కానీ నువ్వు దాన్ని మర్చిపోలేకపోయావు. 668 00:47:34,060 --> 00:47:35,770 గ్విన్ బాగుంది. 669 00:47:36,854 --> 00:47:38,231 తనే నీకు సరైనది. 670 00:47:38,314 --> 00:47:39,566 థ్యాంక్యూ. 671 00:47:40,775 --> 00:47:43,361 నువ్వు వెళ్లిపోయాక, నా కుటుంబాన్ని నేను కోల్పోయాను. 672 00:47:45,363 --> 00:47:48,032 అదృష్టం కొద్దీ, నాకు ఇంకో కుటుంబం దొరికింది. 673 00:47:49,784 --> 00:47:52,620 నీకు కూడా మంచి కుటుంబం దొరకాలని కోరుకుంటున్నా. 674 00:47:56,207 --> 00:47:58,126 నా బంగారు హో-హో. 675 00:48:12,849 --> 00:48:14,601 మనం ఫోర్జ్ ని పిచ్చపిచ్చగా ఓడించబోతున్నాం. 676 00:48:15,351 --> 00:48:19,939 నన్ను వదులుకొని చాలా తప్పు చేశారని నేను మార్లమిన్ కి, ఎల్క్ తెగ వాళ్లకి చూపిస్తాను. 677 00:48:37,165 --> 00:48:42,003 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 678 00:48:42,086 --> 00:48:46,132 కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం 679 00:48:46,966 --> 00:48:50,637 సీసాని దింపకుండా తాగేసి 680 00:48:50,720 --> 00:48:54,223 పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 681 00:48:54,807 --> 00:48:57,685 -ఓహో, బాటసారి -ఓహో, బాటసారి 682 00:48:57,769 --> 00:49:00,563 -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం 683 00:49:01,230 --> 00:49:04,192 -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం 684 00:49:04,275 --> 00:49:07,070 -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు 685 00:49:07,153 --> 00:49:09,989 -ఓహో, బాటసారి -ఓహో, బాటసారి 686 00:49:10,073 --> 00:49:13,201 -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం 687 00:49:13,284 --> 00:49:16,037 -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం 688 00:49:16,120 --> 00:49:19,582 -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు 689 00:49:39,602 --> 00:49:43,106 మా వాళ్లు చాలా మంది ఇక్కడ యుద్ధంలో తమ ప్రాణాలను పోగొట్టుకున్నారు. 690 00:49:44,857 --> 00:49:48,778 నన్ను కూడా ఇక్కడే పూడ్చిపెడతారని కలలు కనేదాన్ని. 691 00:49:48,861 --> 00:49:49,862 హా. 692 00:49:50,571 --> 00:49:52,281 ఎవరి దగ్గరైనా పార ఉందా? 693 00:49:58,579 --> 00:50:01,124 సరే మరి, సైమన్, దీన్ని ఎలా చేస్తావు? 694 00:50:01,207 --> 00:50:04,085 ఈ దైవ సంబంధిత నాణెం మీద ఉన్న మంత్రాన్ని చదువుతా. 695 00:50:04,168 --> 00:50:06,421 ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండాలి. దొరికింది! 696 00:50:07,255 --> 00:50:11,217 సరే మరి. శవం లేచాక, మనం దాన్ని అయిదు ప్రశ్నలు అడగవచ్చు, 697 00:50:11,300 --> 00:50:14,387 ఆ తర్వాత అది మళ్లీ శవమైపోతుంది, మళ్లీ దాన్ని లేపడం ఇక కుదరదు. 698 00:50:14,470 --> 00:50:15,555 అయిదు ప్రశ్నలే ఎందుకు? 699 00:50:15,638 --> 00:50:18,015 -ఏమో, అయిదే అడగగలం. -ఏదో మూఢ విశ్వాసంలా ఉంది. 700 00:50:18,099 --> 00:50:20,768 -ముందు పని కానిద్దామా? -హా, సరే. 701 00:50:29,235 --> 00:50:30,319 సూపర్. 702 00:50:42,915 --> 00:50:44,417 నేను సరిగ్గా చెప్పట్లేదేమో. 703 00:50:48,713 --> 00:50:50,256 నేను భయపడలేదు, షాక్ అయ్యా, అంతే. 704 00:50:52,341 --> 00:50:53,426 మొదలుపెడుతున్నా మరి. 705 00:50:54,927 --> 00:50:57,013 మీరు ఎవర్మూర్స్ యుద్దంలో చనిపోయారా? 706 00:50:57,096 --> 00:50:59,015 -అవును. -మంచిది! 707 00:50:59,098 --> 00:51:02,935 మీరు చనిపోయారని మంచిది అనట్లేదు. మీరు పోయినందుకు చింతిస్తున్నాను. 708 00:51:03,561 --> 00:51:05,563 -ఇంకా నాలుగే ప్రశ్నలు అడగగలం కదా? -అవును. 709 00:51:06,230 --> 00:51:07,690 అయ్యో, నేను అడిగింది మిమ్మల్ని కాదు. 710 00:51:07,774 --> 00:51:09,942 -అది కూడా ప్రశ్న లెక్కలోకే వెళ్లిపోయిందా? -అవును. 711 00:51:10,526 --> 00:51:11,861 అయ్య బాబోయ్. 712 00:51:11,944 --> 00:51:15,573 -మీతో మాట్లాడినప్పుడే సమాధానం ఇవ్వండి, సరేనా? -సరే. 713 00:51:15,656 --> 00:51:17,575 ఎందుకు చివర్లో "సరేనా?" అనే తోక తగిలించావు? 714 00:51:17,658 --> 00:51:19,076 నేను తగిలించలేదు. 715 00:51:20,286 --> 00:51:21,829 సూపర్. పార ఎక్కడ ఉంది? 716 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 టోకే హోర్గత్. 717 00:51:32,215 --> 00:51:35,885 యుద్ధం జరుగుతున్నప్పుడు, మీరు హెల్మెట్ యొక్క డిస్జంక్షన్ ని చూశారా? 718 00:51:35,968 --> 00:51:40,223 అది నా ఛీప్, స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ దగ్గర ఉండింది. 719 00:51:40,306 --> 00:51:42,058 సూపర్. 720 00:51:42,141 --> 00:51:44,143 దాన్ని స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ ఏం చేశాడు? 721 00:51:46,062 --> 00:51:50,650 ఆ మూఢ మఠస్తులు, గుట్ట దాటుకొని వచ్చినప్పుడు, వాళ్ల కన్నా మేము చాలా మంది ఎక్కువ ఉన్నామని మాకి అర్థమైంది. 722 00:51:50,733 --> 00:51:55,488 కానీ రాకోర్ అనే డ్రాగన్ ముందు మేము ఎంత మంది ఉండి మాత్రం ఏం లాభం! 723 00:52:04,789 --> 00:52:06,123 హోర్గత్! 724 00:52:06,707 --> 00:52:07,959 హోర్గత్! 725 00:52:09,126 --> 00:52:11,170 దీన్ని తీసుకొని పరుగెత్తు! 726 00:52:11,254 --> 00:52:13,923 ఎట్టి పరిస్థితుల్లో ఇది రాకోర్ బారిన పడకూడదు. 727 00:52:14,006 --> 00:52:15,716 అర్థమైంది, సర్. మీరు చింతించకండి. 728 00:52:15,800 --> 00:52:18,135 నాకు గుర్తున్న చివరి విషయం అదే. 729 00:52:23,099 --> 00:52:24,100 మరి… 730 00:52:25,393 --> 00:52:26,894 మీ సాయానికి థ్యాంక్స్. 731 00:52:26,978 --> 00:52:29,021 స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ సమాధి దగ్గరకి వెళ్దాం. 732 00:52:29,063 --> 00:52:30,439 ఒక్క నిమిషం ఆగు! 733 00:52:30,523 --> 00:52:32,650 అతడిని చివరి మూడు ప్రశ్నలు అడగవా? 734 00:52:32,733 --> 00:52:34,861 ఇంకేం అడగాలి? అతడికి తెలిసినదంతా చెప్పేశాడుగా. 735 00:52:34,944 --> 00:52:37,446 అలా అతడిని వదిలేయలేవు. పాపం అతడిని ఒకసారి చూడు, దీనంగా ఎలా ఉన్నాడో. 736 00:52:39,240 --> 00:52:40,449 సరే. 737 00:52:41,784 --> 00:52:42,785 మీకు ఇష్టమైన ఆహారం ఏంటి? 738 00:52:43,703 --> 00:52:45,746 ఓట్స్. కాదు, బార్లీ! 739 00:52:45,830 --> 00:52:47,206 అయ్యయ్యో. 740 00:52:48,457 --> 00:52:49,584 మీకు పిల్లులంటే ఇష్టమా? 741 00:52:49,667 --> 00:52:51,043 అంతగా ఇష్టం లేదు. 742 00:52:51,127 --> 00:52:52,128 సరే. 743 00:52:52,795 --> 00:52:54,005 రెండు రెండ్లు ఎంత? 744 00:52:54,088 --> 00:52:55,381 నాకు మ్యాథ్స్ అంతగా రాదు. 745 00:52:56,215 --> 00:52:57,341 -మీరు బాగున్నారా? -లేదు. 746 00:53:00,219 --> 00:53:03,639 తరచుగా ఒక నాయకుడు తీసుకొనే కఠిన నిర్ణయం ఏంటో తెలుసా, 747 00:53:04,307 --> 00:53:05,933 ఎప్పుడు వెనుకంజ వేయాలో నిర్ణయించడం. 748 00:53:06,893 --> 00:53:08,728 నేను ఆదేశించాను. 749 00:53:10,813 --> 00:53:13,691 మాలో చాలా వేగంగా గుర్రాన్ని నడిపే వెన్ సలాఫిన్ కి ఈ హెల్మెట్ ని ఇవ్వాల్సిందిగా 750 00:53:13,774 --> 00:53:16,110 నా బ్యాటిల్ లార్డ్ ని ఆదేశించా. 751 00:53:16,193 --> 00:53:18,362 మనం గుట్టని దాటగలిగితే, ఇక మనకి… 752 00:53:19,655 --> 00:53:21,115 మళ్లీనా! 753 00:53:23,326 --> 00:53:25,119 అది ఉదయం. 754 00:53:26,871 --> 00:53:30,291 నేను స్నానపు తొట్టె నుండి బయటకు దిగగానే, రాయి మీద కాలు పెట్టి జారి పడ్డాను. 755 00:53:34,253 --> 00:53:36,255 తర్వాత యుద్ధానికి వెళ్లారా? 756 00:53:36,339 --> 00:53:39,759 లేదు, అలా కిందపడి చనిపోయా. 757 00:53:39,842 --> 00:53:42,845 కానీ వెన్ సలాఫిన్ కి హెల్మెట్ ఇవ్వమని మీకు స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ చెప్పాడు కదా. 758 00:53:42,929 --> 00:53:44,430 అది మీరే కదా? 759 00:53:44,972 --> 00:53:48,225 నేను స్వెన్ సలాఫిన్ ని. వెన్ సోదరుడిని. 760 00:53:48,809 --> 00:53:50,770 దీన్ని భరించడం నా వల్ల కాదు. 761 00:53:50,853 --> 00:53:51,979 వెన్ బాగానే ఉన్నాడా? 762 00:53:55,107 --> 00:53:58,903 యుద్ధ భూమి నుండి పారిపోయేటప్పుడు, నేను గాయపడ్డాను, నా గుర్రం చనిపోయింది కూడా. 763 00:53:59,612 --> 00:54:01,447 నా గురించి నేను పట్టించుకోలేదు. 764 00:54:01,530 --> 00:54:03,783 హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా ఉంచాలన్న ఆలోచనే నా మనస్సులో ఉండింది. 765 00:54:13,584 --> 00:54:17,254 అప్పుడు ఒక థాయన్ వచ్చాడు, అతని మీద జ్యస్ ట్యామ్ గుర్తు ఉంది. 766 00:54:20,257 --> 00:54:22,385 నేను శిరచ్చేదం కోసం ఎదురు చూశాను. 767 00:54:23,135 --> 00:54:24,470 కానీ అది జరగలేదు. 768 00:54:25,596 --> 00:54:27,515 మరణాన్ని నొప్పి తెలీకుండా ప్రసాదించాడు. 769 00:54:27,598 --> 00:54:30,226 అతని పేరు ఎంక్ యెండర్ అని చెప్పాడు. 770 00:54:30,309 --> 00:54:33,521 అతను జ్యస్ ట్యామ్ నుండి దూరంగా వచ్చేసి, వాళ్లకి దూరంగా బతుకుతున్నాడు. 771 00:54:33,604 --> 00:54:37,525 నేను చనిపోతూ ఉండగా, హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా ఉంచుతానని నాకు మాట ఇచ్చాడు. 772 00:54:37,608 --> 00:54:39,652 ఎందుకో తెలీదు కానీ, అతడిని నేను నమ్మాను. 773 00:54:39,735 --> 00:54:42,071 జోక్ చేస్తున్నారు కదా. థాయన్లు మంచిగా ఉండే అవకాశమే లేదు. 774 00:54:42,154 --> 00:54:43,155 నేను నిజమే మాట్లాడతాను. 775 00:54:43,239 --> 00:54:44,740 మీరు సోది కొడుతున్నారు. 776 00:54:44,824 --> 00:54:46,826 ఆ థాయన్ అబద్ధం చెప్పాడు, మీ లక్ష్యం నెరవేరకుండానే మీరు చనిపోయారు. 777 00:54:47,618 --> 00:54:50,037 ఇక హెల్మెట్ కోసం వెతికి లాభం లేదు, సేఫ్ లోకి ప్రవేశించడానికి మనం వేరే దారి వెతకాలి. 778 00:54:50,121 --> 00:54:51,914 లేదు, నేను కూడా ఎంక్ గురించి విన్నాను. 779 00:54:51,998 --> 00:54:54,542 అతనొక గొప్ప యోధుడు. టాలోస్ యొక్క మతాధికారులను ఓడించడంలో అతను ఎంక్లేవ్ కి సాయపడ్డాడు. 780 00:54:54,625 --> 00:54:55,543 నేను కూడా అతని గురించి విన్నా. 781 00:54:55,626 --> 00:54:59,213 కేవలం పదునుగా చేసిన కాకరకాయతో బిహోల్డర్ ని ఎంక్ తరిమేశాడని మా అంకుల్ చెప్పాడు. 782 00:54:59,296 --> 00:55:02,049 -పదునుగా చేసిన కాకరకాయతోనా? -ఏదో పదునైనదానితో. 783 00:55:02,133 --> 00:55:05,344 థాయన్లు హంతకులు. అంతే. 784 00:55:07,346 --> 00:55:08,305 ఏంటి? 785 00:55:08,389 --> 00:55:10,224 -నేను కూడా అతని గురించి విన్నాను. -అయ్య బాబోయ్. 786 00:55:10,307 --> 00:55:13,352 అనౌరోచ్ లో అతను మా కజిన్ తో కలిసి పోరాడాడు. అతను మంచివాడని మా కజిన్ అన్నాడు. 787 00:55:13,436 --> 00:55:17,314 మీరందరూ ఆ మహోన్నత ఎంక్ ఆచూకీని కనిపెట్టి అతని జపం చేస్తూ కూర్చోండి. 788 00:55:17,398 --> 00:55:18,733 నేను వేరే దారి చూసుకుంటా. 789 00:55:21,277 --> 00:55:23,946 -ఏంటి అతని సమస్య? -థాయన్ల వల్ల అతను చాలా ముఖ్యమైనది కోల్పోయాడు. 790 00:55:24,739 --> 00:55:28,325 నీ ఫీలింగ్ ని నేను అర్థం చేసుకోగలను. కానీ మనకి సమయం మించిపోతోంది. 791 00:55:30,911 --> 00:55:32,621 నేను జియాని మోసం చేసినవాడిని అవుతాను. 792 00:55:33,205 --> 00:55:36,584 అదేం లేదు. నువ్వు ఈ పనిని తనని, ఇంకా కిరాని కాపాడటానికే చేస్తున్నావు. 793 00:55:37,168 --> 00:55:41,255 చూడు, ఈ ఎంక్ గాడు వెధవ అని తెలిసిందనుకో, వాడిని నేను ముక్కలు ముక్కలుగా కోసేస్తాను. 794 00:55:42,089 --> 00:55:44,633 -నీ మాట చాలా బాగుంది. -మనం కోల్పోవడానికి ఇంకేముందని? 795 00:55:48,763 --> 00:55:50,264 ఈ చెత్త ఎంక్ గాడు ఎక్కడ ఉన్నాడో ఎవరికైనా తెలుసా? 796 00:55:50,848 --> 00:55:53,559 అతను మోర్న్‌బ్రైన్స్ షీల్డ్ లో హార్పర్లతో కలిసి పని చేస్తున్నాడని నేను చివరగా విన్నాను. 797 00:55:53,642 --> 00:55:55,561 సూపర్! హార్పర్లు. 798 00:55:55,644 --> 00:55:57,354 హార్పర్లతో అతనికి ఉన్న సమస్య ఏంటి? 799 00:55:57,438 --> 00:55:59,065 వాళ్లతో కూడా మనోడికి ఒక కిరికిరి ఉంది. 800 00:55:59,148 --> 00:56:00,524 సరే మరి, ఇక వెళ్దాం పదండి. 801 00:56:01,484 --> 00:56:02,651 హలో? 802 00:56:03,903 --> 00:56:05,488 నేను ఇంకా లేచే ఉన్నా. 803 00:56:05,571 --> 00:56:06,572 సరే. 804 00:56:08,491 --> 00:56:10,034 మీకు ఇష్టమైన పుస్తకం ఏంటి? 805 00:56:10,743 --> 00:56:12,161 ఫలానా పుస్తకం అని చెప్పడం కష్టం. 806 00:56:13,287 --> 00:56:14,622 -అయిదవ ప్రశ్నే కదా? -హా. 807 00:56:14,705 --> 00:56:17,625 -మంచిది. -చరిత్రకు సంబంధించిన పుస్తకాల విషయానికి వస్తే, 808 00:56:17,708 --> 00:56:20,628 "ది ఫాంగ్డ్ టోమ్ ఆఫ్ లైకాంతస్ జార్" అని చెప్పగలను. 809 00:56:22,046 --> 00:56:24,215 అది నాల్గవ ప్రశ్నే. 810 00:56:24,965 --> 00:56:26,050 హలో? 811 00:56:27,301 --> 00:56:28,761 అబ్బా. 812 00:56:31,764 --> 00:56:33,432 లాగండి! లాగండి! 813 00:56:33,516 --> 00:56:35,226 లాగండి, ఇంకొంత మంది కావాలి! 814 00:57:09,260 --> 00:57:10,886 బతికే ఉంది! 815 00:57:13,139 --> 00:57:14,181 థ్యాంక్యూ! 816 00:57:26,944 --> 00:57:29,446 -భలే ఉన్నాడు. -అంత కన్నా సూపర్ గా ఉన్నోళ్లని నేను చాలా మందిని చూశా. 817 00:57:29,530 --> 00:57:31,740 -ఎడ్, వెళ్లి అతనితో మాట్లాడు. -నువ్వే వెళ్లి మాట్లాడు. 818 00:57:31,824 --> 00:57:33,325 నేను కూడా పిల్లులని చేపల లోపల నుండి తీశాలే. 819 00:57:42,042 --> 00:57:43,377 నీ పేరు ఎంకే కదా? 820 00:57:44,879 --> 00:57:48,132 మీరు ఎవరో తెలిస్తే కానీ, నేను దానికి సమాధానం ఇవ్వను. 821 00:57:48,215 --> 00:57:49,967 నా పేరు హోల్గ కిల్గోరే. 822 00:57:50,050 --> 00:57:53,137 ఇతను సైమన్, ఎడిన్, ఇంకా వెనుక ఉన్న వ్యక్తి పేరు, డోరిక్. 823 00:57:54,346 --> 00:57:57,433 -మీరు మోర్న్‌బ్రైన్స్ షీల్డ్ కి ఎందుకు వచ్చారు? -నీ కోసమే. 824 00:57:57,516 --> 00:57:59,768 మేము హెల్మెట్ యొక్క డిస్ఫంక్షన్ కోసం వెతుకుతున్నాం. 825 00:57:59,852 --> 00:58:01,520 డిస్ఫంక్షన్ కాదు, డిస్జంక్షన్. 826 00:58:01,604 --> 00:58:03,522 ఆ హెల్మెట్ ని కాపడే పనిలో భాగంగా చాలా మంది చనిపోయారు. 827 00:58:03,606 --> 00:58:06,025 దాని గురించి మాట్లాడితే, వాళ్ల త్యాగాలను తక్కువ చేసినట్టే. 828 00:58:09,987 --> 00:58:11,113 జాంక్లీ. 829 00:58:12,198 --> 00:58:14,742 నీకు కూడా జాంకీ, మహానుభావా. 830 00:58:19,079 --> 00:58:21,874 నిబద్ధత గలవారని, నిజాయితీ గలవారని మీకు మంచి పేరుంది, 831 00:58:21,957 --> 00:58:26,212 చెప్తున్నాను కదా, హెల్మెట్ ని మేము మంచి ప్రయోజనం కోసమే కోరుతున్నాం. 832 00:58:26,295 --> 00:58:27,880 హా. ఒకరి నుండి దోచుకోవాలని. 833 00:58:27,963 --> 00:58:28,964 హోల్గ! 834 00:58:29,506 --> 00:58:32,176 దోచుకోవడమంటే ఎవరి నుంచో కాదు, ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ నుండి. 835 00:58:32,259 --> 00:58:34,345 ఇంకా అతను చేతులు కలిపిన థాయ్ యొక్క రెడ్ విజార్డ్ నుండి. 836 00:58:36,347 --> 00:58:37,598 నాతో రండి. 837 00:58:42,394 --> 00:58:43,854 ఏంటి ఈ చోటు? 838 00:58:43,938 --> 00:58:45,731 హార్పర్ల ఆవాసం. 839 00:58:46,482 --> 00:58:49,360 మీ స్నేహితుడు ఎడిన్ కి ఈ విషయం బాగానే తెలిసి ఉంటుందిలే. 840 00:58:50,361 --> 00:58:51,779 నేను హార్పర్ మనిషినని నీకెలా తెలుసు? 841 00:58:51,862 --> 00:58:54,198 నీ ప్రమాణాన్ని నువ్వు పక్కన పెట్టి ఉండవచ్చు, 842 00:58:55,241 --> 00:58:57,576 కానీ నీ ప్రమాణం నిన్ను వదిలేయలేదు. 843 00:58:58,744 --> 00:59:01,830 డైలాగ్ బగున్నంత మాత్రాన, అది అర్థవంతంగా ఉంటుందని అర్థం కాదు. 844 00:59:01,914 --> 00:59:03,666 ఫిట్జ్ విలియమ్ ని ఎందుకు దోచుకోవాలనుకుంటున్నారు? 845 00:59:03,749 --> 00:59:06,669 ఎడిన్ కూతురిని, ఇంకా మా నుండి చాలా సంపదని అతను దోచుకున్నాడు. 846 00:59:06,752 --> 00:59:08,128 ఇంకా పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రాని కూడా. 847 00:59:08,212 --> 00:59:09,964 అవన్నీ ఇతనికి చెప్పాల్సిన పని లేదు. 848 00:59:10,047 --> 00:59:11,048 నేను కేవలం… 849 00:59:11,131 --> 00:59:13,509 ఇంకో మాటలో చెప్పాలంటే, ఆ ఫోర్జ్ గాడు ఎవడికి పుట్టాడో తెలీని దరిద్రుడు. 850 00:59:13,592 --> 00:59:15,719 అతను చేసిన తప్పులకి వాళ్ల తల్లిదండ్రులని అనడం సబబు కాదు. 851 00:59:15,803 --> 00:59:17,137 ఏంటి? 852 00:59:17,221 --> 00:59:18,847 అది తిట్టు అంతే. 853 00:59:18,931 --> 00:59:20,641 అలాగా. 854 00:59:20,724 --> 00:59:22,768 నాకు ఇలాంటి భాష పెద్దగా తెలీదులే. 855 00:59:23,644 --> 00:59:25,562 నువ్వు మహా విరక్తిగాడిలా ఉన్నావే! 856 00:59:25,646 --> 00:59:27,982 ఒకవేళ ఫిట్జ్ విలియమ్ నిజంగానే రెడ్ విజార్డుతో చేతులు కలిపి ఉంటే, 857 00:59:28,065 --> 00:59:30,901 వాళ్ల లక్ష్యం కేవలం రాజకీయపరమైనదే అయ్యి ఉండదు. 858 00:59:31,735 --> 00:59:34,113 ఒక శతాబ్దం క్రితం, భూతవైద్యుడు జ్యస్ ట్యామ్, 859 00:59:34,196 --> 00:59:36,949 థాయ్ దేశాన్ని ఏలే ఎనిమిది మంది జుల్కీర్లలో ఒకడుగా ఉండేవాడు. 860 00:59:37,032 --> 00:59:38,367 వావ్, చరిత్ర పాఠం బాగుంది. 861 00:59:38,450 --> 00:59:40,536 కానీ ట్యామ్ కి అధికారం మీద కాంక్ష విపరీతంగా ఉండేది. 862 00:59:42,162 --> 00:59:43,914 అమావాస్య ముందు రోజు, 863 00:59:43,998 --> 00:59:47,167 రాజధానిలోని ప్రజలందరూ వేడుక చేసుకోవడానికి వీధులలోకి వచ్చారు. 864 00:59:52,423 --> 00:59:56,176 వాళ్లకి, అలాగే తోటి రాజులకి కూడా తెలీకుండా, 865 00:59:56,260 --> 00:59:58,178 ట్యామ్ ఓ ప్లాన్ వేసుకున్నాడు, 866 00:59:59,096 --> 01:00:01,473 నీచమైన తిరుగుబాటు చేయాలని. 867 01:00:27,750 --> 01:00:30,210 అతను మరణ మంత్రాన్ని ప్రయోగించాడు, 868 01:00:30,294 --> 01:00:33,964 ఆ మంత్రం ద్వారా వచ్చే పొగ ఎవరినైతే తాకుతుందో వాళ్లందరి ఆత్మలు 869 01:00:34,048 --> 01:00:36,091 దాని గుప్పెట్లోకి వెళ్లిపోతాయి. 870 01:00:36,925 --> 01:00:42,056 తన రెడ్ విజార్డుల సాయంతో, జ్యస్ ట్యామ్ శవాల సైన్యాన్ని సృష్టించాడు, 871 01:00:42,139 --> 01:00:45,309 ఆ సైన్యంతో అతను మొత్తం దేశాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడు. 872 01:00:48,687 --> 01:00:51,857 జ్యస్ శక్తులు థాయ్ హద్దుల వరకే పరిమితం అయ్యి ఉన్నాయి. 873 01:00:51,940 --> 01:00:54,068 ఫారూన్ ఖండమంతా అతని ఏలుబడిని పాకించేదాకా 874 01:00:54,151 --> 01:00:57,237 అతను కానీ, అతని రెడ్ విజార్డులు కానీ ఆగరని నా నమ్మకం. 875 01:00:57,321 --> 01:01:00,032 అయిందా? రెడ్ విజార్డులు వెధవలని మాకు తెలుసులే. 876 01:01:00,115 --> 01:01:01,200 ఫోర్జ్ కూడా అంతే. 877 01:01:01,283 --> 01:01:04,870 కానీ ప్రశ్న ఏంటంటే, అధికారం కోసం అతనికి వాళ్లు సాయపడుతున్నారంటే, అందులో వాళ్లకి దక్కే లాభమేంటి అని. 878 01:01:04,953 --> 01:01:06,914 చూస్తుంటే, మనిద్దరికీ శత్రువు ఒక్కరేలా ఉన్నారు. 879 01:01:06,997 --> 01:01:08,832 నువ్వు మాకు ఆ హెల్మెట్ ని ఇస్తే, మేము ఫోర్జ్ పని పట్టేస్తాం. 880 01:01:08,916 --> 01:01:11,085 డబ్బు లేకపోతే ఎవరూ ప్రభువుగా కొనసాగలేరు. 881 01:01:11,168 --> 01:01:12,961 రెడ్ విజార్డులకు తమ కీలుబొమ్మని దూరం చేసినట్టవుతుంది కూడా. 882 01:01:13,045 --> 01:01:15,255 మరి మీరు దోచుకున్న సంపద పరిస్థితేంటి? 883 01:01:15,339 --> 01:01:16,590 దానితో నీకెందుకు? 884 01:01:16,673 --> 01:01:19,843 దొంగతనం చేసిన సంపదని అక్రమ ప్రనుల కోసం ఉపయోగించడం నాకు అస్సలు నచ్చదు. 885 01:01:21,595 --> 01:01:24,223 సరే. మేము దాన్ని ఊరి జనాలకి మేము పంచేస్తాంలే 886 01:01:24,306 --> 01:01:26,475 -ప్రమాణం చేసి చెప్పు. -ఏంటి? 887 01:01:26,558 --> 01:01:28,268 హార్పర్ సీల్ మీద చేయి వేసి, 888 01:01:28,352 --> 01:01:31,772 నువ్వు కొల్లగొట్టిన సంపదని నిజంగానే నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు పంచిపెడతావని 889 01:01:31,855 --> 01:01:33,857 ప్రమాణం చేయ్. 890 01:01:33,941 --> 01:01:35,567 అలాగే. 891 01:01:40,072 --> 01:01:41,240 చేయ్, ఎడ్. 892 01:01:42,074 --> 01:01:44,284 ఫోర్జ్ సంపదని జనాలకే ఇచ్చేస్తానని మాటివ్వు. 893 01:01:49,957 --> 01:01:51,125 నేను మాటిస్తున్నాను… 894 01:01:51,875 --> 01:01:54,545 నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు ఫోర్జ్ సంపదని ఇచ్చేస్తానని. 895 01:01:54,628 --> 01:01:56,130 ఇది నీ దగ్గరే ఉంచు. 896 01:01:57,297 --> 01:02:00,801 నీ మాటలను నువ్వు నమ్మకపోవచ్చు, కానీ నేను నమ్ముతున్నాను. 897 01:02:02,219 --> 01:02:05,347 అలాగే నమ్ము. సైమన్, ఇది నీ దగ్గర ఉంచు. 898 01:02:05,431 --> 01:02:06,974 ఇక హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో చెప్పు. 899 01:02:07,057 --> 01:02:09,685 -అండర్ డార్క్ అంతర్భాగంలో దాచిపెట్టా. -అండర్ డార్క్ లోనా? 900 01:02:09,768 --> 01:02:11,687 నువ్వు దాన్ని సురక్షితంగా ఉంచుతానని అక్కడ పెట్టావేంటి? 901 01:02:11,770 --> 01:02:14,648 ఎందుకంటే, ప్రాణాల మీద ఆశ ఉన్న వాళ్లెవరూ అక్కడికి వెళ్లరు కాబట్టి. 902 01:02:14,731 --> 01:02:16,316 -సూపర్ విషయంలా ఉంది. -అస్సలు సూపర్ కాదు. 903 01:02:17,443 --> 01:02:18,986 తెలుసు. అలా వ్యంగంగా అన్నానంతే. 904 01:02:19,069 --> 01:02:22,906 వ్యంగం అనేది అది చేసిన వాడికే తగులుకొనే ఉరితాడని నాకు అనిపిస్తుంది. 905 01:02:22,990 --> 01:02:25,909 అవునా? నీకలా అనిపిస్తోందా, ఎంక్? 906 01:02:26,493 --> 01:02:28,412 క్రిప్ట్‌గార్డెన్ ఫారెస్టులో ఉండే స్వోర్డ్ మౌంటైన్స్ తూర్పు వైపున 907 01:02:28,495 --> 01:02:29,621 లోపలికి వెళ్లడానికి ఒక దారి ఉంది, 908 01:02:29,705 --> 01:02:32,749 అక్కడి నుండి డోల్‌బ్లుండే శిథిలాలకి మనం చేరుకోగలం. 909 01:02:34,293 --> 01:02:37,880 హార్పర్ల బృందం నుండి ఎందుకు బయటకు వచ్చేశావో నేను అడగవచ్చా? 910 01:02:40,674 --> 01:02:43,051 హార్పర్ గా ఉన్నందుకు నా భార్యను దూరం చేసుకున్నా. 911 01:02:43,135 --> 01:02:44,470 అయ్యయ్యో. 912 01:02:45,429 --> 01:02:47,264 తనని చంపినవాళ్లకి శిక్ష పడిందా? 913 01:02:47,347 --> 01:02:49,057 థాయన్లే ఆ పని చేసింది. 914 01:02:50,517 --> 01:02:51,393 వాళ్లకి శిక్డ పడలేదు. 915 01:02:51,477 --> 01:02:53,729 థాయన్లు అందరూ చెడ్డవాళ్లేం కాదు. 916 01:02:54,813 --> 01:02:57,816 థాయ్ ని జ్యస్ ట్యామ్, తన ఆధీనంలోకి తీసుకున్నప్పుడు, నేను చిన్మ పిల్లాడిని. 917 01:03:00,903 --> 01:03:02,988 ఆ మంత్రం సృష్టించిన భయానక వాతావరణాన్ని నా కళ్లారా చూశా. 918 01:03:04,323 --> 01:03:07,159 మంచి వాళ్లు మృగాలుగా మారిపోయారు. 919 01:03:07,242 --> 01:03:10,287 క్షణాలలో బుద్ధి నశించింది. 920 01:03:10,370 --> 01:03:14,041 అమ్మానాన్నలు తమ కన్న కొడుకుపైనే దాడికి ఎగబడ్డారు. 921 01:03:34,228 --> 01:03:36,772 నేను బతికి బయడపడ్డాను, 922 01:03:38,023 --> 01:03:39,775 కానీ మొత్తం మారిపోయింది. 923 01:03:40,359 --> 01:03:43,278 మనిద్దరమూ మనలోని ఒక ముఖ్యమైన భాగాన్ని కోల్పోయాం. 924 01:03:44,112 --> 01:03:46,865 మిగిలి ఉన్న భాగంతో మనమేం చేయగలం అనేదే మనం చూడాలి. 925 01:03:47,699 --> 01:03:48,867 నేను ఏం చేస్తానో నీకు చెప్పాక దా. 926 01:03:48,951 --> 01:03:51,453 క్యాజిల్ నెవర్ లోకి చొరబడి నా కూతురుని నేను దక్కించుకుంటాను. 927 01:03:52,246 --> 01:03:53,497 మరి ఆ మాత్రా సంగతి? 928 01:03:53,580 --> 01:03:55,832 -నీ భార్యని బతికించాలనుకుంటున్నావు కదా. -హా. 929 01:03:56,833 --> 01:03:57,834 సరే మరి. 930 01:03:58,502 --> 01:04:02,089 "జీవితం" అనే ఈ ప్రపంచంలా చాలా ప్రపంచాలున్నాయని నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 931 01:04:03,131 --> 01:04:05,592 నీ భార్యని మళ్లీ ఆమె పాత జీవితంలోకి లాగడం అంటే, 932 01:04:05,676 --> 01:04:07,386 ఆమె కొత్త జీవితాన్ని తుంచేయడమే అవుతుంది. 933 01:04:07,469 --> 01:04:10,138 ఎవరైనా ఇతని పక్కకి వస్తారా? 934 01:04:19,856 --> 01:04:21,900 రంధ్రం దగ్గరికి నన్ను అనుసరిస్తూ రండి. 935 01:04:24,820 --> 01:04:26,405 రంధ్రమా? 936 01:04:27,990 --> 01:04:30,534 అండర్ డార్క్ లోపలికి వెళ్లడానికి చాలా మార్గాలున్నాయి. 937 01:04:33,287 --> 01:04:35,539 ఇది అంతగా ఎవరికీ తెలీని మార్గం. 938 01:04:43,338 --> 01:04:44,715 నేను చివర వస్తాను. 939 01:04:46,466 --> 01:04:49,970 మనం ఒకరోజు పాటు నడవాల్సి ఉంటుంది. ఇక్కడ ఉండే వాళ్లకి తెలీకుండా ఉండేందుకు ఒక మార్గం కనిపెట్టా. 940 01:04:50,053 --> 01:04:51,972 అందరూ దగ్గర దగ్గరగా ఉండండి, శబ్దం చేయవద్దు. 941 01:04:52,556 --> 01:04:56,643 మీరు ఈ చోటు గురించి ఏం విన్నారో కానీ, మీరు విన్నది అసలైన ప్రమాదం కాలిగోటికి కూడా చాలదు. 942 01:04:58,228 --> 01:05:00,314 మార్గం మరీ చీకటిమయం అయితే, 943 01:05:00,397 --> 01:05:03,317 నా చేతిని పట్టుకోండి, నేను తీసుకెళ్తా. 944 01:05:06,278 --> 01:05:08,989 నేను చెప్తున్నా కదా, ఇతని చేయి మాత్రం నేను పట్టుకోను. 945 01:05:20,417 --> 01:05:23,253 జాగ్రత్తగా ఉండు, ఇతనిపై నాకు నమ్మకం లేదు. 946 01:05:24,129 --> 01:05:25,922 అతను మనకి సాయపడుతున్నా కూడానా? 947 01:05:26,673 --> 01:05:28,842 మనోడికి ఇంకేదో ప్లాన్ ఉంది. 948 01:05:28,925 --> 01:05:31,219 నాకు ఏ రహస్య ప్లాన్లూ లేవు. 949 01:05:31,303 --> 01:05:34,139 -అది అతనికి ఎలా వినిపించింది? -ఇది కూడా వినిపించింది. 950 01:05:34,931 --> 01:05:35,932 నువ్వు నాకు నచ్చలేదు. 951 01:05:50,072 --> 01:05:52,282 శిథిలాలకి దారి ఇక్కడే ఉంది. 952 01:06:00,874 --> 01:06:01,708 కదలకుండా ఉండండి! 953 01:06:05,295 --> 01:06:06,672 రాక్నోన్. 954 01:06:06,755 --> 01:06:09,633 తెలివిని ఆహారంగా తినే జంతువులు. చిన్నవే కానీ చాలా భయంకరమైనవి. 955 01:06:09,716 --> 01:06:13,595 అవి దాడి చేసినప్పుడు శరీరాలని స్తంభింపజేసి, మెదళ్ళను తినేస్తాయి, అలా శరీరాన్ని అదుపులోకి తెచ్చుకుంటాయి. 956 01:06:13,679 --> 01:06:15,639 -ఇప్పుడు మనమేం చేద్దాం? -నిశ్శబ్దంగా ఉందాం. 957 01:06:16,765 --> 01:06:19,017 అవి మానసిక శక్తికి ఆకర్షితులవుతాయి. 958 01:06:19,101 --> 01:06:23,438 ఎదుటీ జీవి ఎంత తెలివైనది అయితే, అవి దాడి చేసే అవకాశం అంత ఎక్కువగా ఉంటుంది. 959 01:06:40,539 --> 01:06:42,332 కాస్త అవమానకరంగా అనిపించింది. 960 01:06:43,500 --> 01:06:47,295 అదుగోండి. హాంగింగ్ సిటీ ఆఫ్ డోల్‌బ్లుండే. 961 01:06:48,505 --> 01:06:51,341 ఈ వంతెన చివర్లో హెల్మెట్ ఉంది. 962 01:06:52,467 --> 01:06:56,888 కానీ ఒక హెచ్చరిక, ఈ వంతెనకి ప్రాచీన గ్నోమిష్ ఉచ్చు రక్షగా ఉంది. 963 01:06:56,972 --> 01:07:00,308 ఆ మెకానిజమ్ ప్రారంభం కాకుండా ఉండాలంటే, మనం ఒక నిర్దిష్టమైన పద్ధతిని అనుసరించాల్సి ఉంటుంది. 964 01:07:00,392 --> 01:07:03,311 -ఏంటి ఆ పద్ధతి? -అది చాలా సులభమైనది. 965 01:07:03,395 --> 01:07:05,939 మధ్య నుండి ముందుకు నడవాలి, అడ్ నంబర్స్ బ్లాకులపైనే నడవాలి, 966 01:07:06,022 --> 01:07:08,400 అలా ముందుకు నడుస్తూ, అయిదవ అడుగు వేయాల్సి వచ్చినప్పుడు మాత్రం 967 01:07:08,483 --> 01:07:09,693 ఆ అడుగు పక్కకి వేయాలి. 968 01:07:09,776 --> 01:07:11,319 ఎడమ వైపు వేస్తారా, కుడి వైపుకు వేసారా అనేది మీ ఇష్టం, 969 01:07:11,403 --> 01:07:13,655 కాకపోతే, ముందు నడిచే వాడికి, వెనక నడిచే వాడికి మధ్య దూరం సమంగా ఉండాలి. 970 01:07:13,739 --> 01:07:16,825 ఆ తర్వాత ముందుకు సాగాలి. మళ్లీ చెప్తున్నా, ఆడ్ నంబర్ల బ్లాకులు మాత్రమే. 971 01:07:16,908 --> 01:07:20,078 అయితే, వంతెన మధ్యకు చేరుకున్నాక, ఈవెన్ నంబర్ బ్లాక్లని మాత్రమే ఉపయోగించాలి. 972 01:07:20,162 --> 01:07:22,956 అదే పద్ధతిని అనుసరించాలి, కానీ ఈసారి నాల్గవ అడుగుకు పక్క అడగు వేయాలి, 973 01:07:23,039 --> 01:07:24,416 మనం మూడు అడుగులు వేశాక… 974 01:07:35,343 --> 01:07:36,595 నేను పొరపాటున… 975 01:07:37,304 --> 01:07:38,972 వంతెనపై అడుగు వేసినట్టున్నా. 976 01:07:39,556 --> 01:07:41,892 ఇక్కడి నుండి వంతెన ప్రారంభమవుతుందని గ్రహించలేదు. 977 01:07:44,644 --> 01:07:46,980 కాబట్టి… క్షమించండి. 978 01:07:52,694 --> 01:07:55,030 వంతెన కూడా అంత గట్టిగా ఏం లేదు. 979 01:07:56,907 --> 01:07:59,242 మ్యాజిక్ ని ఉపయోగించి మమ్మల్ని అవతలికి పంపించవచ్చు కదా నువ్వు? 980 01:08:00,619 --> 01:08:02,871 మంత్రం ద్వారా అంత దూరం పంపించడం కష్టం. 981 01:08:03,789 --> 01:08:05,665 నా బ్యాగులో తాడు ఉంది. 982 01:08:05,749 --> 01:08:07,417 దాన్ని గొడ్డలికి కడతా. 983 01:08:07,501 --> 01:08:09,753 ఏదైనా రాయిలో ఇరుక్కునేలా దాన్ని అవతలకి విసురుతా. 984 01:08:09,836 --> 01:08:12,798 -రాయిలు గట్టిగా ఉంటాయని నీకు తెలుసు కదా? -నువ్వు కాస్త మూసుకో. 985 01:08:13,423 --> 01:08:14,716 అది నీకు ఎక్కడిది? 986 01:08:16,134 --> 01:08:17,636 ఇది మార్లమిన్ చేతి కర్ర. 987 01:08:17,719 --> 01:08:20,013 గ్రేపీక్స్ లో ఒక మాంత్రికుడి నుండి దీన్ని దొంగిలించా. 988 01:08:20,096 --> 01:08:22,057 ఇది చేతికర్ర కాదు. 989 01:08:23,600 --> 01:08:25,227 ఇది ఇక్కడ-అక్కడ కర్ర. 990 01:08:25,310 --> 01:08:28,188 -ఏంటి? -దీనికి 500 గజాల పరిధి ఉంటుంది అనుకుంటా. 991 01:08:29,689 --> 01:08:30,899 చూడండి. 992 01:08:30,982 --> 01:08:32,067 ఇక్కడ. 993 01:08:33,276 --> 01:08:34,277 అక్కడ. 994 01:08:36,321 --> 01:08:37,948 ఇది పని చేస్తోందా? 995 01:08:41,326 --> 01:08:42,536 చూశారా? 996 01:08:43,537 --> 01:08:45,622 వంతెన అవసరమే మనకి లేదు! 997 01:08:46,540 --> 01:08:47,833 నేను అదరగొట్టేశా. 998 01:08:49,125 --> 01:08:50,210 బతికిపోయాం. 999 01:09:30,750 --> 01:09:35,672 ఇది నీకు ఇస్తున్నాను, నీ ప్రాణాన్ని పణంగా పెట్టి అయినా దీన్ని కాపాడతావని నమ్ముతున్నాను. 1000 01:09:36,381 --> 01:09:37,507 తప్పకుండా. 1001 01:09:39,009 --> 01:09:40,343 దీన్ని పట్టుకో. 1002 01:09:45,015 --> 01:09:46,850 ఇక్కడ ఏదో దుష్టశక్తి ఉంది. 1003 01:09:58,945 --> 01:10:00,071 వాళ్లు… 1004 01:10:00,864 --> 01:10:02,282 థాయన్ హంతకులు. 1005 01:10:03,033 --> 01:10:08,204 ముసలాడిలా కనిపిస్తున్నావు, యెండర్. మానవ మాత్రుల రక్తం నీలో ఉంది కదా, అందుకేనేమో. 1006 01:10:08,914 --> 01:10:14,002 డ్రాలాస్, చివరిసారి నిన్ను కలిసినప్పుడు ఎంత వెధవలా ఉన్నావో, ఇప్పుడు కూడా అలానే ఉన్నావు. 1007 01:10:14,586 --> 01:10:19,382 అయితే, ఇంకోసారి మనం కలుసుకోకుండా చూసుకుంటాలే. 1008 01:10:19,966 --> 01:10:21,468 వీళ్ల సంగతి నాకు వదిలేయండి. 1009 01:11:54,185 --> 01:11:56,229 ఇతను మన పక్షాన ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1010 01:12:00,150 --> 01:12:01,151 మనం పారిపోవాలి. 1011 01:12:01,234 --> 01:12:02,652 ఎందుకు? నువ్వు అందరినీ చంపేశావు కదా. 1012 01:12:02,736 --> 01:12:05,697 ఇప్పటికే చచ్చినవాళ్లని మళ్లీ చంపడం అంత సులభం కాదు. 1013 01:12:10,702 --> 01:12:12,912 ఇంకో రౌండుకు సిద్ధమా, యెండర్? 1014 01:12:15,123 --> 01:12:16,291 త్వరగా? 1015 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 ఇది బాగా బలిసిన డ్రాగన్ లా ఉందే. 1016 01:13:06,966 --> 01:13:10,261 ఇది థెంబర్‌చాడ్. కొత్త ఇంటిని వెతుక్కున్నట్టుంది. 1017 01:13:10,345 --> 01:13:11,805 ఇంతకు ముందు ఉన్న డ్రాగన్ ని తినేసిందా? 1018 01:14:29,132 --> 01:14:30,175 నిన్ను గట్టిగా పట్టికున్నా! 1019 01:14:41,311 --> 01:14:43,146 ఇటు దారి లేదు! 1020 01:14:43,938 --> 01:14:45,815 సైమన్! పైకి వేయి! 1021 01:15:37,992 --> 01:15:39,202 నన్ను కాపాడినందుకు థ్యాంక్స్. 1022 01:15:40,161 --> 01:15:41,955 నా కోసం నువ్వు కూడా అదే పని చేసుండేవాడివి కదా. 1023 01:15:43,706 --> 01:15:44,707 హా 1024 01:15:47,252 --> 01:15:48,836 ఈ బలిసినది అస్సలు వదిలేలా లేదే! 1025 01:15:59,597 --> 01:16:01,641 పదండి! అది ఇరుక్కుపోయింది! 1026 01:16:03,059 --> 01:16:03,977 మనం కూడా ఇరుక్కుపోయే ఉన్నాం. 1027 01:16:10,733 --> 01:16:11,859 మనం నీట మునిగి చస్తాం. 1028 01:16:11,943 --> 01:16:15,571 -ఇక్కడి నుండి వేరే చోటికి పంపు! -నాకు కనిపించే చోటికే పంపించగలను! 1029 01:16:15,655 --> 01:16:17,323 ఆ గోడ నుండి ఈ గోడకి వెళ్లాలనుంటే చెప్పు, పంపిస్తా. 1030 01:16:18,574 --> 01:16:19,826 ఇది ఉప్పు నీరు. 1031 01:16:20,785 --> 01:16:23,663 సైమన్, ట్రైబోర్ లో నువ్వు ఒక మ్యాజిక్ చేశావు, గుర్తుందా? 1032 01:16:23,746 --> 01:16:24,789 అప్పుడే కోసిన తాజా గడ్డి వాసన ట్రిక్కా? 1033 01:16:24,872 --> 01:16:27,250 అది కాదు, వేలితో నిప్పు పుట్టించావు కదా, అది. 1034 01:16:27,333 --> 01:16:29,168 -గుర్తుంది, ఇప్పుడు ఎందుకు? -హోల్గ, ఆ డ్రాగన్ ని కొట్టు! 1035 01:16:29,252 --> 01:16:31,170 దానికి కోపం తెప్పించాలనుకుంటున్నావా? 1036 01:16:31,254 --> 01:16:33,715 నేను చెప్పినప్పుడు, అందరూ నీట మునగండి. 1037 01:16:33,798 --> 01:16:36,384 అప్పుడే నువ్వు నిప్పు పుట్టించాలి, సైమన్, సరేనా? 1038 01:16:36,968 --> 01:16:38,136 నువ్వేం చూస్తున్నావు? 1039 01:16:38,219 --> 01:16:41,556 నిద్ర మేల్కొంటున్న హార్పర్ ని చూస్తున్నా. 1040 01:16:42,598 --> 01:16:43,599 కొట్టు, హోల్గ! 1041 01:16:48,354 --> 01:16:49,480 ఇంకోసారి! 1042 01:16:52,734 --> 01:16:53,651 ఇప్పుడే! 1043 01:17:32,482 --> 01:17:34,025 ఇక ఇక్కడి నుండి నేను రాను. 1044 01:17:34,108 --> 01:17:36,277 మీ ప్రయాణంలో మీకు విజయం లభించాలని కోరుకుంటున్నా. 1045 01:17:38,446 --> 01:17:40,531 -నువ్వు రావట్లేదా? -వచ్చేవాడినే. 1046 01:17:40,615 --> 01:17:42,367 కానీ ఇది మీ కార్యం. 1047 01:17:43,201 --> 01:17:46,662 నేను మీకు సాధనాలను ఇచ్చాను. వాటిని మీరు సక్రమంగా ఉపయోగించుకోవాలి. 1048 01:17:46,746 --> 01:17:48,373 నువ్వే ఉపయోగించవచ్చు కదా? 1049 01:17:48,456 --> 01:17:51,167 ఎందుకంటే, పోరాడటంలో కానీ, వ్యూహాలు పన్నడంలో కానీ నువ్వు చాలా మేలు… 1050 01:17:51,250 --> 01:17:53,628 మాట్లాడటం తప్ప అన్ని విషయాల్లోనూ. 1051 01:17:55,338 --> 01:17:56,589 నీతో మాట్లాడితే మాకు పిచ్చెక్కుతుంది. 1052 01:17:59,425 --> 01:18:02,845 నమ్మకం తగ్గి, సందేహాలు ఎక్కువయ్యే తరుణంలో, 1053 01:18:02,929 --> 01:18:04,514 నేను ప్రాచీనుల సిద్ధాంతాలను స్మరించుకుంటాను… 1054 01:18:04,597 --> 01:18:06,307 సరే. మళ్లీ కలుద్దాం లే, బై. 1055 01:18:21,906 --> 01:18:23,241 వెళ్లిపోతున్నాడమ్మా. 1056 01:18:25,493 --> 01:18:27,078 స్టయిల్ గా నడుచుకుంటూ వెళ్లిపోతున్నాడు. 1057 01:18:28,579 --> 01:18:30,915 అది కూడా ఒక స్ట్రయిట్ లైనులో నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నాడు. 1058 01:18:31,999 --> 01:18:34,127 అయ్యయ్యో. ఒక్క నిమిషం. ఒక బండరాయి దారికి అడ్దుగా ఉంది. 1059 01:18:34,210 --> 01:18:36,504 చుట్టూ తిరిగి వెళ్తాడా? 1060 01:18:36,587 --> 01:18:37,922 లేదు. 1061 01:18:38,005 --> 01:18:39,841 బండరాయిని ఎక్కి మరీ వెళ్తున్నాడు. 1062 01:18:47,098 --> 01:18:48,433 ఏంటి గొణుగుతున్నావు? 1063 01:18:49,016 --> 01:18:51,185 దీన్ని నా వశం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా. 1064 01:18:51,269 --> 01:18:53,938 నేను దీన్ని వశం చేసుకోలేకపోతే, ఇది పని చేయదు. 1065 01:18:55,356 --> 01:18:58,276 అది చాలా ఒత్తిడి కలిగించే విషయం కదా, అందులోనూ మనం దాన్ని సంపాదించడానికి చాలా కష్టపడ్డాం. 1066 01:18:58,359 --> 01:18:59,944 హా, అది నాకు తెలుసు. 1067 01:19:02,029 --> 01:19:04,365 అయితే, మన భవిత అంతా నీ మీదే ఆధారపడుంది కదా. 1068 01:19:05,950 --> 01:19:07,118 అబ్బా. 1069 01:19:30,224 --> 01:19:33,478 అడుగో, మహా మాంత్రికుడు సైమన్ అమర్. 1070 01:19:33,561 --> 01:19:36,689 మాంత్రికుల వంశంలో పుట్టిన మహామాంత్రికుడు. 1071 01:19:36,772 --> 01:19:38,024 మీరు ఎవరు? 1072 01:19:38,691 --> 01:19:40,151 నేనెవరో తెలీదా? 1073 01:19:41,903 --> 01:19:43,905 నేను కూడా అమర్ వంశానికి చెందినవాడినే. 1074 01:19:45,656 --> 01:19:47,617 మీరు నా ముత్తాత. 1075 01:19:50,578 --> 01:19:52,705 ఆ హెల్మెట్ చాలా గొప్పది. 1076 01:19:53,331 --> 01:19:55,583 దాన్ని ధరించే అర్హత నీకు ఉందని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 1077 01:19:56,792 --> 01:19:58,544 నాపై నాకు నమ్మకం ఉంది కదా? 1078 01:19:58,628 --> 01:20:00,129 అది నన్ను అడుగుతున్నావా? 1079 01:20:00,213 --> 01:20:02,381 లేదు, నాకు… నాకు అది బాగా తెలుసు. 1080 01:20:02,465 --> 01:20:04,175 నేను చాలా గొప్ప మాంత్రికుడిని. 1081 01:20:04,258 --> 01:20:05,593 ఇప్పుడు కూడా గొప్ప మాంత్రికుడివే అంటావా? 1082 01:20:06,594 --> 01:20:08,638 మ్యాజిక్ విషయంలో తమాషా విషయం ఏంటో చెప్పనా? 1083 01:20:09,680 --> 01:20:12,141 దాన్ని సంధించగల వ్యక్తిని అదే ఎంచుకుంటుంది. 1084 01:20:12,225 --> 01:20:14,602 పిచ్చోళ్లని అది భరించదు. 1085 01:20:14,685 --> 01:20:16,145 ఇదంతా నాకు ఎందుకు చెప్తున్నారు? 1086 01:20:16,229 --> 01:20:17,897 ఎందుకో నీకు తెలుసు అనుకుంటా, 1087 01:20:18,564 --> 01:20:19,398 సైమన్. 1088 01:20:23,986 --> 01:20:25,613 దాన్ని వశపరుచుకున్నావా? 1089 01:20:25,696 --> 01:20:26,989 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1090 01:20:27,490 --> 01:20:28,616 నేను పట్టుకొని లేపుతాలే. 1091 01:20:29,909 --> 01:20:31,285 ఏమైంది? 1092 01:20:33,037 --> 01:20:35,206 -నేను ఒకరితో మాట్లాడాను. -అవునా? 1093 01:20:35,289 --> 01:20:37,625 నా ముత్తాతతో. అతను… 1094 01:20:38,209 --> 01:20:39,043 నాకు సహాయపడలేదు, 1095 01:20:39,126 --> 01:20:40,920 నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడావా? 1096 01:20:41,003 --> 01:20:43,422 హెల్మెట్ ని పెట్టుకున్న మరుక్షణం నువ్వు కింద పడిపోయినట్టు మాకు కనిపించింది. 1097 01:20:43,506 --> 01:20:45,925 అక్కడ సమయం గడిచే తీరు వేరులే. 1098 01:20:46,008 --> 01:20:47,927 సరే, నేను వేరే విధానాన్ని అనుసరించి చూస్తా. 1099 01:20:48,010 --> 01:20:50,096 సూపర్. కొత్త విధానం. ప్రయత్నించి చూడు. 1100 01:20:51,597 --> 01:20:52,848 నువ్వు చేయగలవు. అదరగొట్టగలవు. 1101 01:20:59,647 --> 01:21:01,566 నువ్వు మెరుగవుతున్నావు. ఇందాక పడినంత దూరం ఇప్పుడు పడలేదు. 1102 01:21:01,649 --> 01:21:02,733 ఇలాగే కొనసాగించు. 1103 01:21:02,817 --> 01:21:04,819 మనం నెవర్ వింటర్ కి ఇంకో ఆరు గంటల్లో బయలుదేరుతాం. 1104 01:21:04,902 --> 01:21:06,904 నువ్వు విఫలమైతే, నా కుటుంబం ఇంకెప్పటికీ నాకు దక్కదు. 1105 01:21:06,988 --> 01:21:08,072 అబ్బా. 1106 01:21:27,258 --> 01:21:29,510 నీ అంత పిరికివాడిని ఇప్పటిదాకా నేను చూడనేలేదు. 1107 01:21:29,594 --> 01:21:32,013 పిరికివాడినా? నువ్వు కూడా దుప్పటి లోపలే ఉన్నావుగా. 1108 01:21:32,597 --> 01:21:34,015 సరే. నేనే చూసుకుంటాలే అయితే. 1109 01:21:34,098 --> 01:21:35,891 వద్దు, వద్దు. 1110 01:21:37,226 --> 01:21:38,519 నేను చూసుకుంటాగా. 1111 01:21:41,814 --> 01:21:44,734 -మళ్లీ హార్పర్ అవుతాను అంటావు. -మాట్లాడకు! 1112 01:21:48,988 --> 01:21:51,198 ఆయ్య బాబోయ్. 1113 01:21:51,782 --> 01:21:53,075 అదుగో. 1114 01:21:54,577 --> 01:21:56,662 దాన్ని పట్టుకోవాలని చూడకు. 1115 01:22:00,916 --> 01:22:02,585 దాన్ని వదిలేయ్. 1116 01:22:04,086 --> 01:22:05,087 ఎడ్! 1117 01:22:06,088 --> 01:22:08,674 ఎడ్! మనకో సమస్య వచ్చి పడింది. 1118 01:22:08,758 --> 01:22:10,092 అది నా వల్ల కావట్లేదు. 1119 01:22:10,593 --> 01:22:11,802 హెల్మెట్ విషయమా? 1120 01:22:11,886 --> 01:22:14,972 గంటలు గంటలు ప్రయత్నిస్తున్నా కానీ, ఆ ముసలాడిని దాటుకొని ముందుకు వెళ్లలేకపోతున్నా! 1121 01:22:15,056 --> 01:22:17,475 వశం చేసుకోలేను అని ముందే చెప్పా కదా. ఇప్పుడు చూడు వెధవని అయిపోయా. 1122 01:22:17,558 --> 01:22:18,893 ఏంటి ఆ గోల? 1123 01:22:18,976 --> 01:22:21,520 హెల్మెట్ విషయంలో మనోడికి చిన్న సమస్య వచ్చి పడింది. 1124 01:22:21,604 --> 01:22:23,773 ఏంటి, సైమన్! చేసేయ్ అమ్మా. 1125 01:22:24,398 --> 01:22:27,151 అబ్బ ఛా. చేసేయాలట. థ్యాంక్స్, హోల్గ, 1126 01:22:27,234 --> 01:22:29,570 బారులో ఉన్నప్పుడు నేను నీకు ఇదే చెప్పాను, 1127 01:22:29,654 --> 01:22:30,905 కానీ నువ్వు పట్టించుకోలేదు. 1128 01:22:30,988 --> 01:22:33,199 నువ్వు చెప్పావా? 1129 01:22:33,282 --> 01:22:36,035 మీరు నీరుగారిపోతారని, ఆ విషయం ఎవరికీ చెప్పవద్దని అన్నాడు. 1130 01:22:36,118 --> 01:22:39,997 ఎందుకో తెలుసా? ఎందుకంటే ఇతనంత మొండివాడిని నేనెక్కడా చూడలేదు. 1131 01:22:40,081 --> 01:22:42,333 చేయలేని పనులు చేయమని మాకు మాయమాటలు చెప్పి నచ్చజెప్పుతావు, 1132 01:22:42,416 --> 01:22:44,335 అవి సఫలం కాకపోతే, మళ్లీ మమ్మల్నే నిందిస్తావు. 1133 01:22:44,418 --> 01:22:47,004 నువ్వు వశం చేసుకోలేకపోతే, మనం వేరే ప్లాన్ వేద్దాం. 1134 01:22:47,088 --> 01:22:50,675 వేరే ప్లానా? నా కుటుంబ సభ్యుల సమాధులని మనం తవ్వాం. ఆ హెల్మెట్ కోసం మనం అండర్ డార్క్ లోకి వెళ్లాం. 1135 01:22:50,758 --> 01:22:53,177 ఇతను దాన్ని ఉపయోగించలేడని నీకు ముందు నుండే తెలుసా? 1136 01:22:53,260 --> 01:22:55,137 మీ మనుషులున్నారే, అబద్ధం ఆడకుండా అస్సలు ఉండలేరు. 1137 01:22:55,221 --> 01:22:58,015 నేనేం అబద్ధమాడలేదు. సైమన్ చేయగలడనే నేను అనుకున్నా. 1138 01:22:58,099 --> 01:23:01,102 మిత్రులారా, చూడండి. గేమ్స్ ప్రారంభం ఇవ్వడానికి ఇంకా రెండు గంటల సమయం ఉంది. 1139 01:23:01,185 --> 01:23:03,437 మనం ఇప్పుడు కొత్త మార్గంలో ముందుకు సాగాలంతే. 1140 01:23:03,521 --> 01:23:05,898 ఎక్కడ తప్పు జరిగింది, ఎవరు ఎవరియో అబద్ధాలాడారు అనే విషయాలను పక్కకు పెడదాం, 1141 01:23:05,981 --> 01:23:08,234 అందరం ఆలోచించి, ఒక ప్లాన్ వేసుకుందాం! 1142 01:23:08,317 --> 01:23:10,403 నేను ఇంటికి ఎలా వెళ్లాలని ప్లాన్ వేసుకుంటా. 1143 01:23:10,486 --> 01:23:12,363 మిమ్మల్ని నమ్మాను చూడండి, నా చెప్పుతో నన్ను నేను కొట్టుకోవాలి. 1144 01:23:12,446 --> 01:23:13,656 నేను కూడా వెళ్తా. 1145 01:23:13,739 --> 01:23:15,449 కిరా విషయంలో సారీ. 1146 01:23:17,868 --> 01:23:20,496 మనం తనని ఎలాగోలా దక్కించుకుందాంలే. కానీ ఇవాళ మాత్రం కాదు. 1147 01:23:20,579 --> 01:23:23,749 అది ఇవాళే జరగాలి. నా కూతురు క్షేమంగా నా దగ్గరికి వచ్చేదాకా మన పని పూర్వవ్వనట్టే. 1148 01:23:23,833 --> 01:23:25,126 ఇన్నిసార్లు విఫలమైనా నీకు చిరాకు రావట్లేదా? 1149 01:23:25,209 --> 01:23:27,086 లేదు! అదే కదా అసలు విషయం! 1150 01:23:27,169 --> 01:23:31,549 మనం వైఫల్యాలను చూసి ఆగిపోకూడదు, అలా ఆగామంటే, మనం నిజంగానే విఫలమైనట్టు. 1151 01:23:33,551 --> 01:23:38,514 చూడండి, ఇక్కడున్న మనందరి జీవితాలు మనం అనుకున్నట్టుగా అస్సలు సాగలేదు. 1152 01:23:39,098 --> 01:23:40,224 నిజమే కదా? 1153 01:23:40,307 --> 01:23:41,767 హోల్గ. 1154 01:23:41,851 --> 01:23:43,644 నువ్వు ఒక వ్యక్తితో ఉండాలని మీ తెగని వదులుకున్నావు, 1155 01:23:43,728 --> 01:23:47,148 కానీ మీ తెగని వదిలాక నువ్వు బాధపడుతున్నావని ఆ వ్యక్తి నిన్ను వదిలేశాడు. 1156 01:23:47,732 --> 01:23:50,151 ఇప్పుడు నువ్వు వదిలేస్తే, దానికంటే దారుణమైంది ఇంకోటి ఉండదు! 1157 01:23:50,234 --> 01:23:52,153 నీ విషయంలో కూడా అంతే, సైమన్. 1158 01:23:52,236 --> 01:23:55,322 నువ్వు మాంత్రికుడివి అని చెప్పుకుంటూ తిరిగే చిన్న దొంగవి. 1159 01:23:55,406 --> 01:23:57,616 -మళ్లీ షోలు చేసుకుంటావా? -చావడం కన్నా అదే మేలు కదా. 1160 01:23:57,700 --> 01:23:59,368 చావడం కన్నా దారుణమైనవి చాలా ఉన్నాయి. 1161 01:23:59,952 --> 01:24:01,871 డోరిక్, నీలో నిజాయితీ ఉంది, 1162 01:24:01,954 --> 01:24:05,040 నీకు ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ వాళ్లని కాపాడే అవకాశమున్నా దాన్ని వదులుకున్నావని 1163 01:24:05,124 --> 01:24:07,001 వాళ్లతో అనగలవా చెప్పు! 1164 01:24:07,084 --> 01:24:08,753 మేము విఫలమైన వాళ్లమని చటుక్కున అనేస్తున్నావు. 1165 01:24:08,836 --> 01:24:10,504 -నీ సంగతేంటి, ఎడ్? -నా సంగతా? 1166 01:24:11,380 --> 01:24:13,424 నేను విఫలమవ్వడానికే పుట్టినవాడిని. 1167 01:24:14,258 --> 01:24:17,386 నాకు ముఖ్యమైన వాళ్లందరూ దూరమయ్యారు, అది కూడా నా తప్పుల వల్లే. 1168 01:24:23,350 --> 01:24:25,603 నా భార్య చావుకు నిజంగా ఎవరు కారణమో చెప్పనా? 1169 01:24:28,481 --> 01:24:29,607 నేనే. 1170 01:24:30,816 --> 01:24:34,528 హార్పర్ల ప్రమాణానికి కట్టుబడి ఉండటం కన్నా ఇంకా మంచి జీవితం వైపు అడుగులు వేయాలనుకున్నా. 1171 01:24:36,989 --> 01:24:39,825 కానీ రెడ్ విజార్డులు తమ నిధికి గుర్తులు పెట్టుకుంటారని నాకు తెలీదు. 1172 01:24:42,536 --> 01:24:44,371 నా ఇంటికి వారిని ఆహ్వానించినట్టైంది. 1173 01:24:46,916 --> 01:24:50,085 వాళ్లు వచ్చే సమయానికి కనీసం నేను ఇంట్లో కూడా లేకపోయాను. 1174 01:24:51,670 --> 01:24:54,799 హార్పర్లకి నిరాశ కలిగించా, నా కుటుంబానికి నిరాశ కలిగించా, మీ అందరికీ కూడా నిరాశ కలిగించా. 1175 01:24:54,882 --> 01:24:56,842 అందుకే నేను మధ్యలో వదిలేయలేను. 1176 01:24:56,926 --> 01:24:59,637 కాబట్టి, మీరు నాకు కాస్త సమయమిస్తే, నేను ఈ రాయి మీద కూర్చొని 1177 01:25:00,596 --> 01:25:02,097 ఇంకో ప్లాన్ వేసుకుంటా. 1178 01:25:14,819 --> 01:25:16,153 జరుగు. 1179 01:25:51,522 --> 01:25:54,358 నేను కూడా కూర్చొనేవాడినే, కానీ రాయి మీద చోటు లేదు. 1180 01:25:56,861 --> 01:25:58,362 ఈ ప్లాన్ ఎలా ఉందో చెప్పండి. 1181 01:25:59,196 --> 01:26:01,782 మనం ఇక్కడ-అక్కడ కర్రని ఉపయోగించి సేఫ్ లోకి ప్రవేశిద్దాం. 1182 01:26:01,866 --> 01:26:03,158 లేదు, మీకు చెప్పా కదా. 1183 01:26:03,242 --> 01:26:05,411 ఆ కర్రతో మనం చూడలేని చోటికి వెళ్లలేం. 1184 01:26:05,494 --> 01:26:07,788 నేను చెప్పేది అది కాదు, ఆ కర్ర సాయంతో 1185 01:26:07,872 --> 01:26:11,834 ఏదోక వస్తువుపై పోర్టల్ పెట్టి, దాన్ని దొంగచాటుగా సేఫ్ లోకి పంపిద్దాం. 1186 01:26:12,877 --> 01:26:15,129 సేఫ్ లోకి నిధి తప్ప ఇంకేమీ వెళ్లదు. 1187 01:26:15,212 --> 01:26:17,631 అయితే ఏదోక నిధి మీద మనం పోర్టల్ ని పెడదాం. 1188 01:26:19,967 --> 01:26:22,887 బల్దూర్ గేట్, ఇంకా వాటర్ డీప్ కి చెందిన సంపన్నులు 1189 01:26:22,970 --> 01:26:24,805 నగరానికి చాలా సంపద తీసుకొస్తున్నారని ఫోర్జ్ అన్నాడు కదా. 1190 01:26:25,806 --> 01:26:28,684 వాళ్లు హై రోడ్ లో వస్తారు. వాళ్ల కాన్వాయ్ లో ఏదోక బండిలో మనం ఎక్కవచ్చు! 1191 01:26:28,767 --> 01:26:30,185 కానీ గార్డులు చాలా మంది ఉంటారు. 1192 01:26:30,269 --> 01:26:32,021 అవును, కానీ బళ్ల నుండి ఏదైనా తీసుకొనే వ్యక్తులని 1193 01:26:32,104 --> 01:26:35,024 ఆ గార్డులు ఏమైనా చేస్తారు కానీ, బళ్లలో పెట్టేవారిని ఏమీ చేయరు కదా! 1194 01:26:35,107 --> 01:26:37,401 -హోల్గ, నీకు ముద్దు పెట్టేయాలనుంది! -పెట్టి చూడు. 1195 01:26:42,156 --> 01:26:43,908 సూపర్. చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 1196 01:29:06,467 --> 01:29:11,138 హై సన్ గేమ్స్ ని మళ్లీ మొదలుపెడుతున్న శుభ సందర్భంలో, 1197 01:29:11,221 --> 01:29:15,100 నెవర్ వింటర్ కి చెందిన సుజనులారా, మీకు స్వాగతం పలుకుతున్నందుకు 1198 01:29:15,184 --> 01:29:18,103 నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1199 01:29:21,815 --> 01:29:25,277 స్వోర్డ్ కోస్ట్ లో మునుపెన్నడూ కనీవిని ఎరుగని రీతిలో ఉండే అద్భుతాన్ని 1200 01:29:25,360 --> 01:29:27,446 మీరు చూడబోతున్నారని మాట ఇస్తున్నా. 1201 01:29:27,529 --> 01:29:29,865 నియమాలు చాలా తేలికైనవే. 1202 01:29:29,948 --> 01:29:34,036 అయిదు భయంకరమైన సవాళ్లు ఉంటాయి. అయిదు యోధుల జట్లు ఉంటాయి. 1203 01:29:34,119 --> 01:29:37,456 ఎవరైతే బతికి బట్ట కట్టి శాంక్చువరీ కేజుకు చేరుకుంటారో, 1204 01:29:37,539 --> 01:29:40,459 వారు తర్వాతి దశకు వెళ్తారు. 1205 01:29:41,210 --> 01:29:42,461 ఒక్క విషయం, 1206 01:29:42,544 --> 01:29:47,716 ఆటలు ముగిసేదాకా మైదానం నుండి వెళ్లవద్దని మీ అందరినీ కోరుకుంటున్నాను, 1207 01:29:47,800 --> 01:29:50,135 ఎందుకంటే మీ అందరికీ 1208 01:29:50,219 --> 01:29:53,347 ఒక అద్భుతమైన కానుక ఇవ్వబడుతుంది. 1209 01:29:58,852 --> 01:30:00,187 సరే, ఇక నన్ను కిందికి దించండి. 1210 01:30:00,270 --> 01:30:02,606 ఇది చాలా ఎత్తులో ఉంది. నేను ఒకటి చెప్తే, మీరు ఇంకోటి చేశారు. 1211 01:30:16,703 --> 01:30:18,705 -అబ్బా. -ఏమైంది? 1212 01:30:18,789 --> 01:30:21,500 అది నేల వైపు ఉంది. ఎందుకలా భద్రపరుస్తున్నారు వీళ్లు? 1213 01:30:28,132 --> 01:30:29,883 -ఛ. -ఎందుకు మనకి అనుకూలంగా ఏదీ జరగదు? 1214 01:30:29,967 --> 01:30:31,844 నేను ప్రయత్నిస్తా ఉండు. నేనేమైనా గ్యాప్ వచ్చేలా చేయగలనేమో చూస్తా. 1215 01:30:33,387 --> 01:30:34,888 ఆటలు ప్రారంభమయ్యాయి. 1216 01:30:35,973 --> 01:30:39,143 -మనం ఇప్పుడు మూడవ ప్లాన్ ని అనుసరిద్దాం. -అయ్య బాబోయ్. ఈ మూడవ ప్లాన్ ఏంటి? 1217 01:30:39,226 --> 01:30:41,812 మూడవ ప్లాన్ ఏంటంటే, మళ్లీ మనం మొదటి ప్లాన్ ని అనుసరించాలి. 1218 01:30:42,312 --> 01:30:44,940 -నువ్వు ఆ హెల్మెట్ ని వశపరుచుకోవాలి. -మొదటి ప్లాన్ అంటే సరిపోయేది కదా? 1219 01:30:45,023 --> 01:30:46,150 మొదటి ప్లాన్ పేరు బాగాలేదు. 1220 01:30:46,233 --> 01:30:48,193 ఆ హెల్మెట్ ని నేను వశపరచుకోలేనని నీకు బాగా తెలుసు. 1221 01:30:48,277 --> 01:30:49,403 అది నిజం కాదు! 1222 01:30:49,486 --> 01:30:52,030 నువ్వు వశపరుచుకోగలవు. నన్ను చూడు. ఓసారి నన్ను చూడు! 1223 01:30:52,739 --> 01:30:54,741 లౌడ్ వాటర్ లో మనం ఓ పని చేశాం, గుర్తుందా? 1224 01:30:54,825 --> 01:30:58,078 జోలిమ్ నీ పైకి తన కుక్కని ఉసిగొల్పేదాకా నువ్వు సాలీడులా ఎక్కలేకపోయావు. 1225 01:30:58,162 --> 01:31:00,164 ఇంకా మనం యోత్ ఫెజిమ్ బల్లాన్ని దొంగిలించినప్పుడు, 1226 01:31:00,247 --> 01:31:03,292 బాణాలు దాదాపు మనకి గుచ్చుకొనే దాకా వచ్చాయి, అప్పుడే నీ వజ్రశరీరం మంత్రం పని చేసింది. 1227 01:31:03,375 --> 01:31:07,212 ట్రైబోర్ లో కూడా, ఆ థియేటరులో నువ్వు గురుత్వాకర్షణ శక్తిని రివర్స్ చేశావు! 1228 01:31:07,296 --> 01:31:08,213 అవునా? 1229 01:31:09,339 --> 01:31:10,340 అనుకోకుండా చేశాలే. 1230 01:31:10,424 --> 01:31:12,843 అది చిత్రమైన మ్యాజిక్ లే. వాళ్లు నన్ను చంపబోతున్నారు, అందుకే అది జరిగింది. 1231 01:31:12,926 --> 01:31:14,303 అదే నేనూ చెప్పేది! 1232 01:31:15,179 --> 01:31:19,892 చూడు. నువ్వు ఎప్పుడైతే బలహీనంగా ఉన్నావనుకుంటావో, అప్పుడే నీ శక్తి అద్భుతంగా పని చేస్తుంది. 1233 01:31:19,975 --> 01:31:21,685 కానీ నువ్వు అదరగొట్టేస్తావు. 1234 01:31:23,395 --> 01:31:26,190 ఆ సేఫ్ లోకి వెళ్లగలిగేంత శక్తి నీకు ఉంది, సరేమా? 1235 01:31:26,273 --> 01:31:27,816 నువ్వు వెళ్లగలవు అని కాదు… 1236 01:31:29,735 --> 01:31:30,944 వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి కాబట్టి. 1237 01:31:31,945 --> 01:31:33,864 నేను గ్యాప్ సృష్టించే పని మీద ఉంటా. 1238 01:31:33,947 --> 01:31:36,575 రవ్వంత గ్యాప్ దొరికినా, పురుగుగా మారి దూరి వెళ్లిపోగలను/ 1239 01:31:36,658 --> 01:31:38,035 పురుగుగా 1240 01:31:38,118 --> 01:31:41,747 సూపర్ ప్లాన్ అది. చూశారా? మూడవ ప్లాన్ విఫలమైతే, నాల్గవ ప్లాన్ కూడా సిద్ధంగా ఉంది. 1241 01:31:41,830 --> 01:31:43,749 ఈ నాల్గవ ప్లాన్ అనేది రెండవ ప్లానే కదా? 1242 01:31:43,832 --> 01:31:47,002 -రెండవ ప్లాన్ పేరు కూడా బాగాలేదు. -అన్నీ అలాగే ఉన్నాయిలే. 1243 01:31:47,085 --> 01:31:49,546 ఇదుగోండి. ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడటానికి దీన్ని ఉపయోగించండి. 1244 01:31:50,464 --> 01:31:52,174 ఇది రాయి కదా. 1245 01:31:52,257 --> 01:31:55,010 నిజానికి, ఇది పంపే రాయి. 1246 01:31:55,093 --> 01:31:56,929 కానీ ఇవి ఒక గంట మాత్రమే పని చేస్తాయి. 1247 01:31:57,721 --> 01:31:59,389 తెలివైన ఆలోచన. 1248 01:32:01,475 --> 01:32:03,185 ఇంతకీ మనం లోపలికి ఎలా వెళ్లడం? 1249 01:32:03,268 --> 01:32:05,354 చాలా తేలిక. మనం వాళ్లని పక్కదారి పట్టించాలి. 1250 01:32:06,313 --> 01:32:08,690 మూడవ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నాకు బాగా అనిపిస్తోంది. 1251 01:32:22,788 --> 01:32:24,039 ఇక్కడ నీకేం పని? 1252 01:32:25,123 --> 01:32:28,835 యుద్ధం ముగిశాక, స్నేహితులు ప్రేమికులు అవుతారు 1253 01:32:28,919 --> 01:32:32,089 కొడుకులు వాళ్ల అమ్మలను సోదరులని, నాన్నలని హత్తుకుంటారు 1254 01:32:32,172 --> 01:32:36,260 ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు 1255 01:32:36,343 --> 01:32:39,638 ఓహ్, అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1256 01:32:39,721 --> 01:32:43,475 ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు 1257 01:32:43,558 --> 01:32:46,895 అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1258 01:32:46,979 --> 01:32:48,563 వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1259 01:32:50,232 --> 01:32:51,566 ఏమైంది? నువ్వు ఆ పాటని ఖూనీ చేస్తున్నావు? 1260 01:32:51,650 --> 01:32:52,859 నా కాలు ఇరుక్కుపోయింది. 1261 01:32:52,943 --> 01:32:54,528 దృష్టి మరల్చకు, సైమన్. 1262 01:32:58,657 --> 01:33:00,158 ఏంటి ఈ వెర్రితనం? 1263 01:33:05,622 --> 01:33:08,000 వాళ్లకి అనుమానం రావడం మొదలైనట్టుంది. 1264 01:33:11,044 --> 01:33:12,212 అయ్య బాబోయ్. 1265 01:33:13,672 --> 01:33:16,591 -ఇంటర్లోపర్లు అక్కడ ఉన్నారు! -పద! 1266 01:33:23,807 --> 01:33:25,600 కిరా గది ఆ పైన ఉండాలి. 1267 01:33:25,684 --> 01:33:28,437 మీరు సేఫ్ ఎక్కడుండో కనిపెట్టండి, మేము మిమ్మల్ని అక్కడ కలుస్తాం. పదండి 1268 01:33:28,520 --> 01:33:29,563 ఆగండి! 1269 01:33:37,070 --> 01:33:37,904 అదుగో, అక్కడుంది తను! 1270 01:33:38,697 --> 01:33:40,824 వీళ్లని నేను చూసుకుంటా. నువ్వు సేఫ్ ని కనిపెట్టు. 1271 01:33:40,907 --> 01:33:43,410 -నేను సాయపడలేనంటావా? -అస్సలు సాయపడలేవు. 1272 01:33:43,493 --> 01:33:45,829 -అది నాకూ తెలుసులే. -తనని పట్టుకోండి 1273 01:34:20,614 --> 01:34:23,158 నేను అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ లోని సభ్యురాలిని. వాళ్లు ఇప్పుడే పైకి వెళ్లారు. 1274 01:35:06,368 --> 01:35:07,536 తెరవండి! 1275 01:35:07,619 --> 01:35:09,371 ఒక్క నిమిషం! 1276 01:35:29,224 --> 01:35:30,434 అదీ లెక్క. 1277 01:35:33,812 --> 01:35:35,397 సరే, ఈ పని నువ్వు చేయగలవు. 1278 01:35:35,480 --> 01:35:37,732 -శాంతంగా చేయ్. కంగారుపడాల్సిన పనే లేదు. -ఇక్కడున్నాడు 1279 01:35:38,483 --> 01:35:39,693 దాన్ని కింద పెట్టేయ్! 1280 01:35:42,988 --> 01:35:44,990 మళ్లీ పెట్టుకున్నావా! ఇంకా మాంత్రికుడివి కాలేదు కదా నువ్వు. 1281 01:35:45,073 --> 01:35:48,535 -నీ సోది వినే సమయం నాకు లేదు! -కానీ నాకు చాలా సమయం ఉంది. 1282 01:35:48,618 --> 01:35:51,079 నీకు అర్థం కావట్లేదు. దీన్ని నేను వశపరుచుకోకపోతే, మేమందరం చస్తాం. 1283 01:35:51,163 --> 01:35:54,249 అయితే ఒక వెర్రివాడిగానే చచ్చిపో. వెర్రివాడిగా బతకడం కన్నా చావడమే మేలు. 1284 01:35:54,332 --> 01:35:56,126 ఇక చాలు! నా గురించి నీకేం తెలీదు. 1285 01:35:56,209 --> 01:35:59,045 నీ వంశానికి నువ్వు ఒక మాయని మచ్చ అని మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు! 1286 01:35:59,129 --> 01:36:01,089 మచ్చ లేదు, గాడిద గుడ్డు లేదు! నన్ను వశపరుచుకోనివ్వు! 1287 01:36:01,173 --> 01:36:03,592 -నేను ప్రాణాలతో ఉండగా, అలా జరగనివ్వను. -కానీ నువ్వు ప్రాణాలతో లేవు కదా! 1288 01:36:03,675 --> 01:36:05,927 నీ వంతు ముగిసింది. ఇది నా వంతు. 1289 01:36:06,011 --> 01:36:07,262 అందుకు నేను అంగీకరించను. 1290 01:36:07,345 --> 01:36:08,638 నీ అంగీకారంతో నాకు పని లేదు! 1291 01:36:10,599 --> 01:36:11,600 క్షమించు. 1292 01:36:16,229 --> 01:36:17,439 ఇది గ్రహించడానికి నీకు చాలా సమయం పట్టిందే. 1293 01:36:33,830 --> 01:36:34,664 సైమన్! 1294 01:36:36,166 --> 01:36:37,334 సైమన్, అది నీ పనితనమేనా! 1295 01:36:37,417 --> 01:36:39,669 అవును! నేను సాధించాను! 1296 01:36:39,753 --> 01:36:40,921 సూపర్. 1297 01:36:41,963 --> 01:36:43,798 ఇప్పటిదాకా నాకు అడ్డుగా ఉండింది, నేనే అనుకుంటా. 1298 01:36:43,882 --> 01:36:45,425 అదే కదా నేను చెప్తూ ఉండింది 1299 01:36:54,226 --> 01:36:55,560 నేను సేఫ్ లోకి ప్రవేశించగలిగాను. 1300 01:36:55,644 --> 01:36:57,270 మేము కూడా. 1301 01:36:58,230 --> 01:36:59,814 ఇక్కడేమీ లేదే. 1302 01:36:59,898 --> 01:37:02,692 ఏంటి? అంతా ఇక్కడే ఉంది. ఎక్కడ ఉన్నారు మీరు? 1303 01:37:02,776 --> 01:37:03,777 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 1304 01:37:04,528 --> 01:37:06,029 అరీనా కింద ఉన్నాను అనుకుంటా. 1305 01:37:07,989 --> 01:37:09,032 ఫోర్జ్. 1306 01:37:09,115 --> 01:37:10,200 ఇక్కడ ఉన్నదాన్ని తీసుకెళ్దాం. 1307 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 చచ్చాం రా బాబు. 1308 01:37:38,687 --> 01:37:40,772 సైమన్! డోరిక్! ఉన్నారా? 1309 01:37:40,855 --> 01:37:42,357 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తునావు? 1310 01:37:43,275 --> 01:37:44,276 కిర్! 1311 01:37:46,444 --> 01:37:47,779 నీ కోసమే వచ్చా. 1312 01:37:47,862 --> 01:37:49,239 మనం బయలుదేరాలి. 1313 01:37:50,240 --> 01:37:51,366 నువ్వు నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు. 1314 01:37:51,449 --> 01:37:56,371 లేదు, లేదు. నేను అబద్ధాలకోరునని, మంచి తండ్రిని కాదని అనుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు, కానీ… 1315 01:38:00,292 --> 01:38:01,876 నేను మంచి తండ్రిని కాదు. 1316 01:38:05,213 --> 01:38:07,048 నిన్ను వదిలి వెళ్లిపోయా కూడా. 1317 01:38:07,632 --> 01:38:09,426 నేను మళ్లీ బతికించాలని చూసింది మీ అమ్మని కాదు. 1318 01:38:09,509 --> 01:38:10,969 నేను… 1319 01:38:11,886 --> 01:38:13,555 నా భార్యను తెచ్చుకోవాలని చూశాను. 1320 01:38:14,723 --> 01:38:18,018 తన గురించి తెలుసుకునే, ఇంకా తనను నేను ప్రేమించినట్టు ప్రేమించే అవకాశం 1321 01:38:18,810 --> 01:38:21,479 నీకు కూడా దక్కుంటే, నీకు అర్థం అయ్యుండేది. 1322 01:38:21,563 --> 01:38:23,440 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు నాతో వచ్చావంటే, 1323 01:38:24,316 --> 01:38:25,900 ఆ అవకాశం నీకు దక్కుతుంది. 1324 01:38:48,882 --> 01:38:51,676 నీ కన్న కూతురికి, 300 ఏళ్ల మాంత్రికురాలికి మధ్య తేడాని 1325 01:38:51,760 --> 01:38:53,762 కనిపెట్టలేకపోయావు కదా. 1326 01:38:53,845 --> 01:38:54,929 కంగారుపడకు, కిరా క్షేమంగానే ఉంది. 1327 01:38:55,013 --> 01:38:57,015 నాలా, నువ్వు మళ్లీ వస్తావని తను అస్సలు అనుకోలేదు. 1328 01:38:57,098 --> 01:39:00,101 నీలో ఇంత మొండి పట్టుదల పుట్టుకొస్తుందని తనకి తెలీదు అనుకుంటా. 1329 01:39:02,270 --> 01:39:03,897 చూడు, ఎడ్… 1330 01:39:06,775 --> 01:39:09,527 మన మధ్య పరిస్థితులు ఇలా తయారైనందుకు నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 1331 01:39:10,278 --> 01:39:12,781 కానీ నువ్వు గుండె మీద చేయి వేసుకొని చెప్పావంటే, 1332 01:39:12,864 --> 01:39:15,784 కిరాకి నీ కన్నా నేనే మెరుగైన జీవితాన్ని ఇవ్వగలవని నువ్వే చెప్తావు. 1333 01:39:16,910 --> 01:39:20,789 తనని ప్రేమగా చూసుకొనే నాన్న దొరికాడని తెలుసుకొని ప్రశాంతంగా ఉండగలవని ఆశిస్తున్నా. 1334 01:39:21,373 --> 01:39:25,627 ఇప్పుడేమో నేను చాలా సంక్లిష్టమైన స్థితిలో ఉన్నా, ఎందుకంటే నీ చావును నేను చూడలేను. 1335 01:39:26,878 --> 01:39:30,590 అందుకే, నేను ఈ గది నుండి వెళ్లిపోతున్నా. 1336 01:39:33,176 --> 01:39:34,219 ఏంటి? 1337 01:39:42,727 --> 01:39:45,313 నువ్వు మమ్మల్ని చంపేయాలనుకుంటే, కనీసం యోగ్యమైన చావైనా మాకు ప్రసాదించు. 1338 01:39:45,438 --> 01:39:46,481 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 1339 01:39:46,564 --> 01:39:49,609 హై సన్ గేమ్స్ లో మమ్మల్ని పాల్గొననివ్వు. పోరాడే అవకాశం మాకు ఇవ్వు. 1340 01:39:49,693 --> 01:39:52,445 అది అవకాశం కాదు. అస్సలు కానే కాదు. 1341 01:39:52,529 --> 01:39:56,157 మీరు ఎలాగోలా టోర్నమెంటులో బతికినా, సోఫినా మిమ్మల్ని… 1342 01:39:59,911 --> 01:40:04,040 ఆ క్రీడల్లో చావడం కన్నా, ఇక్కడ చస్తేనే మేలు. చాలా చాలా మేలు. 1343 01:40:04,124 --> 01:40:05,125 లేదు. 1344 01:40:05,208 --> 01:40:09,379 వీళ్లు మీ మనుషులని, ఇంకా నా మనుషులని కూడా ఓడించారు. క్రీడల్లో పాల్గొనే అవకాశం వీళ్లకి ఇవ్వు. 1345 01:40:10,255 --> 01:40:12,215 వాళ్లకి ఆ యోగ్యత ఉంది. 1346 01:40:19,180 --> 01:40:20,432 ఈ రోజు మనకి కలిసి రాలేదు. 1347 01:40:21,599 --> 01:40:23,268 నువ్వు నిద్రలోకి జారుకుంటేనే మేలు. 1348 01:40:23,935 --> 01:40:26,688 -మనం ఇప్పుడు… -అరీనాలో ఉన్నాం. 1349 01:40:28,690 --> 01:40:31,317 ఈ పిచ్చోడు ఫోర్జ్ తో మాట్లాడి మనందరం క్రీడల్లో పాల్గొనేలా చేశాడు. 1350 01:40:31,401 --> 01:40:33,153 పిచ్చోడినా? మనందరి ప్రాణాలను కాపాడా నేను! 1351 01:40:33,236 --> 01:40:35,155 నిధి ఎక్కడ ఉందని డోరిక్ చెప్పిందో, నా వల్ల మనం ఆ పైభాగానికే వచ్చాం. 1352 01:40:35,238 --> 01:40:37,824 సోఫినా దీనికి ఒప్పుకుందంటే, అనుమానం రాట్లేదా? 1353 01:40:37,907 --> 01:40:39,826 హా, తను ఏదో ప్లాన్ వేస్తోంది. 1354 01:40:40,952 --> 01:40:42,746 అరీనా కింద, నువ్వు సరిగ్గా ఎక్కడ ఉన్నావు? 1355 01:40:43,413 --> 01:40:44,748 నీకు గుర్తుందా? 1356 01:40:45,540 --> 01:40:46,624 అంతగా గుర్తులేదు. 1357 01:40:48,001 --> 01:40:49,794 అక్కడ పడవాలని నిలిపే చోటు ఉంది. 1358 01:40:49,878 --> 01:40:52,714 గార్డులందరూ వస్తువులన్నింటినీ ఒక ఓడలోకి ఎక్కిస్తుండగా చూశాను. 1359 01:40:54,632 --> 01:40:55,967 ఓడలోకా? 1360 01:40:56,885 --> 01:41:00,305 -ఫోర్జ్ ఉద్దేశం, సంపదని మన నుండి దాచాలని కాదు. -అతని ఉద్దేశం, దాన్నంతటినీ దోచుకోవాలని. 1361 01:41:00,388 --> 01:41:03,641 అతనికి ప్రభువు అవ్వాలని కూడా లేదు. ఖజానా కోసమే అతను ప్రభువు అయ్యాడు. 1362 01:41:03,725 --> 01:41:06,603 ఇంకా ఎక్కువ లూటీ చేసుకోవచ్చని మళ్లీ క్రీడలను ప్రారంభించి ఉంటాడు. 1363 01:41:07,771 --> 01:41:09,147 కిరా సంగతేంటి? 1364 01:41:10,356 --> 01:41:12,525 తనని వాడు ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళడు. మనం ఆ ఓడ దగ్గరికి చేరుకోవాలి. 1365 01:41:12,609 --> 01:41:16,529 నాకు అర్థమవ్వట్లేదు. ఫోర్జ్ వెళ్లిపోతున్నాడు కదా, ఇందులో సోఫినాకి దక్కేది ఏంటి? 1366 01:41:24,913 --> 01:41:26,748 బహుశా మనల్ని నేను బయటపడేయగలనేమో. 1367 01:41:30,168 --> 01:41:33,338 మ్యాజిక్ సుప్ప్రెషన్ కఫ్. నాకు కూడా ఒకటి తగిలించారు. 1368 01:41:33,421 --> 01:41:35,548 సరిగ్గా నువ్వు మ్యాజిక్ లో మెరుగవుతున్నప్పుడే తగిలించారుగా. 1369 01:42:36,150 --> 01:42:38,111 అయితే మనం ఈ పద్మవ్యూహం నుండి బయటపడాలా? 1370 01:42:38,194 --> 01:42:40,029 పంజరాన్ని చేరుకొనే దాకా అనుకుంటా, ఏమంటావు? 1371 01:42:46,286 --> 01:42:47,287 పరుగెత్తండి! 1372 01:43:02,552 --> 01:43:03,553 నా వెంటే రండి 1373 01:43:59,233 --> 01:44:00,485 థ్యాంక్స్. 1374 01:44:03,154 --> 01:44:05,657 -మిగతా వాళ్లు ఎక్కడ? -ఇలా రా. 1375 01:44:10,912 --> 01:44:13,289 డిస్ప్లేసర్ బీస్ట్ మాంసం తిన్నావా? 1376 01:44:13,873 --> 01:44:15,833 లేదు. ఆ ఘాటుతనం నేను తట్టుకోలేను. 1377 01:44:17,835 --> 01:44:19,504 ఓడ సిద్ధంగా ఉంది, సర్. 1378 01:44:25,510 --> 01:44:28,513 ఓడ సిద్ధంగా ఉందట, కాబట్టి… 1379 01:44:29,514 --> 01:44:32,016 కిరా, నేనూ ఇక బయలుదేరుతాం. 1380 01:44:34,102 --> 01:44:38,439 మన మధ్య సహకారం అనేది నీకు, ఆలాగే నాకు కూడా చాలా చక్కగా ఉందని… 1381 01:44:38,523 --> 01:44:40,566 నా నగరం నుండి దొబ్బేయ్. 1382 01:44:40,650 --> 01:44:41,859 సరే. 1383 01:44:46,280 --> 01:44:47,407 పక్కకు జరగండి! 1384 01:44:48,241 --> 01:44:49,492 కాలిపోతోంది! 1385 01:44:55,206 --> 01:44:57,125 ఇంకొక్క నిమిషం ఉండుంటే, నా చేయి పోయి ఉండేది. 1386 01:44:57,208 --> 01:44:58,793 హా, కానీ ఏం పోయిందో చూడు. 1387 01:44:59,544 --> 01:45:00,586 పద. 1388 01:45:00,670 --> 01:45:02,547 డోరిక్? డోరిక్! 1389 01:45:02,630 --> 01:45:04,716 అరీనా నుండి బయటపడే మార్గం ఏదోకటి ఖచ్చితంగా ఉండుంటుంది. 1390 01:45:22,150 --> 01:45:23,484 రండి! రండి! 1391 01:45:37,248 --> 01:45:38,249 లేదు. 1392 01:45:39,000 --> 01:45:41,252 -బయటపడే మార్గం ఇది కాదు. -ఇదే. 1393 01:45:41,335 --> 01:45:43,504 మనం దీన్ని అధిగమించగలిగితే, ఇంకో సవాలు ఉంటుంది, 1394 01:45:43,588 --> 01:45:45,798 పంజరంలో ఉన్నవాళ్లందరూ చచ్చేదాకా అలా సవాళ్లు ఉంటూనే ఉంటాయి. 1395 01:45:46,382 --> 01:45:47,800 మనం వేరే దారిని కనిపెట్టాలి. 1396 01:45:50,094 --> 01:45:52,305 నాకొక ఐడియా తట్టింది. నా వెంటే రండి. 1397 01:45:54,348 --> 01:45:56,100 హేయ్! నీ ఐడియా ఏంటో చెప్పు! 1398 01:46:03,441 --> 01:46:05,193 గంట శబ్దం వినగానే, మనం దీనిలోకి దూకాలి. 1399 01:46:05,777 --> 01:46:08,613 -ఇందులోకి దూకాలా? -వాడిలా కావాలనుకుంటున్నావా? 1400 01:46:08,696 --> 01:46:10,865 లోపల కొన్ని సెకన్లు మాత్రమే ఉంటాం మనం. 1401 01:46:14,285 --> 01:46:16,496 మనందరం లోపల ఉంటే, మనల్ని బయటకు ఎవరు లాగుతారు? 1402 01:46:16,579 --> 01:46:18,664 -నేను లాగుతా, నన్ను నమ్మండి. -తప్పకుండా. 1403 01:46:18,748 --> 01:46:20,041 ఆగండి. 1404 01:46:23,795 --> 01:46:24,712 ఆగండి. 1405 01:46:26,756 --> 01:46:27,882 ఆగండి! 1406 01:46:28,925 --> 01:46:30,051 ఇప్పుడు దూకండి 1407 01:47:03,459 --> 01:47:05,503 బాబోయ్! మంట! 1408 01:47:17,765 --> 01:47:19,016 మనం ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాలి. 1409 01:47:27,150 --> 01:47:28,401 నేను ఇంతకు ముందు ఇక్కడికి వచ్చా. 1410 01:47:28,985 --> 01:47:30,319 మన సామాను. 1411 01:47:33,573 --> 01:47:35,908 సైమన్. వీటి సాయంతో నీ కఫ్ ని తీయడానికి ప్రయనత్నించు. 1412 01:47:38,286 --> 01:47:39,620 నాతో రండి. 1413 01:47:41,205 --> 01:47:43,124 మన రెండవ డేట్ చాల బాగుంది కదా? 1414 01:47:57,180 --> 01:47:58,431 -ప్రయాణమా? -హా. 1415 01:47:58,514 --> 01:48:01,142 ఒక అత్యవసర పని వచ్చి పడింది, ఇప్పుడు బయలుదేరితే, మనం క్షేమంగా ఉంటాం. 1416 01:48:01,225 --> 01:48:02,476 దేని నుండి క్షేమంగా ఉంటాం? 1417 01:48:04,604 --> 01:48:07,356 -ఏం చేస్తున్నారు? -నీకు అడ్డుపడుతున్నాం. 1418 01:48:07,440 --> 01:48:09,775 నెవర్ వింటర్ నుండి నువ్వు తప్పించుకోవాలని చూస్తున్న పడవలో. 1419 01:48:09,859 --> 01:48:11,235 -నాన్నా. -హాయ్, బంగారం. 1420 01:48:11,319 --> 01:48:13,738 హేయ్, ఫోర్జ్, ఇదేంటో తనకి చెప్పవా? 1421 01:48:15,239 --> 01:48:18,242 -అదేంటో నాకు తెలీదు. -ఇది పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా, కీరా. 1422 01:48:18,326 --> 01:48:20,328 దీన్ని సంపాదించడానికే నిన్ను వదిలి వెళ్లా. 1423 01:48:20,411 --> 01:48:22,455 మీ నాన్న నిజమే చెప్తున్నాడు, పాపా. 1424 01:48:22,538 --> 01:48:25,166 ఫోర్జ్ అంకులే నీకు ఇప్పటిదాకా అబద్ధాలు చెప్తూ వచ్చాడు. 1425 01:48:26,876 --> 01:48:29,295 అబద్ధం. వాళ్లు అన్నీ అబద్ధాలు చెప్తున్నారు! 1426 01:48:29,378 --> 01:48:30,880 నాతో వచ్చేయ్, కిర్. 1427 01:48:31,797 --> 01:48:34,050 ఇంటికి వెళ్లిపోదాం, అమ్మని బతికించుకుందాం. 1428 01:48:35,218 --> 01:48:37,178 మళ్లీ కుటుంబం అవుదాం. 1429 01:48:40,890 --> 01:48:42,183 నా డబ్బును తీసుకెళ్లవద్దు. 1430 01:48:44,018 --> 01:48:46,520 ఆ మాత్రాని అక్కడే పెట్టి, నా పడవ నుండి దిగేయండి. అందరూ దిగాలి. 1431 01:48:46,604 --> 01:48:48,731 -వెంటనే! -సరే. అలాగే. 1432 01:48:48,814 --> 01:48:49,857 ఏం చేస్తున్నావు? 1433 01:48:49,941 --> 01:48:51,442 ఏం పర్లేదు. మాట్లాడకుండా ఉండు, బంగారం. 1434 01:48:51,525 --> 01:48:53,653 కింద పెట్టేస్తున్నా. తనని ఏమీ చేయకు. 1435 01:48:53,736 --> 01:48:55,196 చూశావా, కిరా? 1436 01:48:55,279 --> 01:48:57,323 మీ నాన్నకి నా గురించి బాగా తెలుసు. 1437 01:48:57,907 --> 01:49:02,036 నాకు కావాల్సింది దక్కించుకోవడానికి ఎంతకైనా తెగిస్తానని అతనికి బాగా తెలుసు. 1438 01:49:02,828 --> 01:49:05,581 నాకు ఆప్తులైన వారిని కూడా వదిలిపెట్టను. 1439 01:49:07,333 --> 01:49:10,836 చివరికి అదే కదా తేడా, అడుక్కునేవాళ్లకి, ఇంకా… 1440 01:49:23,766 --> 01:49:25,559 నా పాప మీద ఎవడైనా చేతులు వేస్తే, వాడు అయిపోతాడు. 1441 01:49:27,603 --> 01:49:29,146 సైమన్, ఇక పోదాం పద! 1442 01:49:36,654 --> 01:49:38,030 క్షమించు, ఎడ్. 1443 01:49:43,077 --> 01:49:44,370 క్షమించు, ఫోర్జ్! 1444 01:49:59,051 --> 01:50:00,761 -తనేం గొణుగుతోంది? -ఎవడికి తెలుసు? 1445 01:50:00,845 --> 01:50:02,471 గ్రే హ్యాండ్స్ మీద ఇరవై వేలు పందెం. 1446 01:50:08,644 --> 01:50:10,313 అతడిని నమ్మాను, నన్ను క్షమించు. 1447 01:50:11,772 --> 01:50:13,733 ఏంటి? ఎందుకలా అంటున్నావు? 1448 01:50:13,816 --> 01:50:16,819 క్షమాపణ నువ్వెందుకు చెప్తున్నావు! 1449 01:50:16,902 --> 01:50:19,822 నేను చాలా పనులు వేరేగా చేసి ఉండాల్సింది. 1450 01:50:21,115 --> 01:50:24,410 నేను పెద్ద క్షమాపణే చెప్దామనుకున్నా, కానీ అంతా సోఫినా ముందు కక్కేశా. 1451 01:50:25,786 --> 01:50:27,246 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, కిర్. 1452 01:50:28,164 --> 01:50:31,167 మనిద్దరి మధ్య ఇంకేదీ అడ్డు రాకుండా చూసుకుంటాను. 1453 01:50:31,876 --> 01:50:32,710 మాటిస్తున్నా. 1454 01:50:38,132 --> 01:50:39,800 నువ్వంటే కూడా నాకు ప్రాణం, నాన్నా. 1455 01:50:40,468 --> 01:50:42,511 మళ్లీ నువ్వు మా దగ్గరికి వచ్చేసినందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, పాపా. 1456 01:50:43,095 --> 01:50:46,015 ఈ పడవలో ఎంత సంపద ఉందో తెలుసా? 1457 01:50:46,932 --> 01:50:49,060 ఇంత సంపద ఉండి కూడా ఇంకా ఈ పడవ తేలుతూ ఉందంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 1458 01:50:49,143 --> 01:50:52,355 సరే మరి. మనం కాస్త గుట్టుచప్పుడు కాకుండా ఉండాలి. 1459 01:50:53,022 --> 01:50:54,482 ఏంటది? 1460 01:51:07,411 --> 01:51:09,080 అది మరణ మంత్రం. 1461 01:51:09,580 --> 01:51:11,916 అందుకే తనకి ఫోర్జ్ అవసరం అయ్యాడు. 1462 01:51:11,999 --> 01:51:14,627 ఈ మంత్రం కోసం జనాలందరినీ ఒక చోట చేర్చడానికే క్రీడలను మళ్లీ ప్రారంభించారు. 1463 01:51:15,294 --> 01:51:17,880 నెవర్ వింటర్ ని జ్యస్ ట్యామ్ తన గుప్పెట్లోకి తెచ్చుకోనున్నాడు. 1464 01:51:27,556 --> 01:51:29,392 అబ్బా. 1465 01:51:38,692 --> 01:51:40,444 మనం అక్కడికి చేరుకున్నాక ఏం చేద్దాం? 1466 01:51:40,528 --> 01:51:44,115 అదే ఆలోచిస్తున్నా. సైమన్, పోర్టల్ పరిధి ఎంత అని అన్నావు? 1467 01:51:44,198 --> 01:51:46,033 అర కిలోమీటరు. ఎందుకు? 1468 01:51:47,118 --> 01:51:49,995 నేను ఎంక్ కి ఇచ్చిన మాటని నిలబెట్టుకోబోతున్నా. 1469 01:51:58,504 --> 01:52:00,631 అదేంటో కానీ, దాన్ని వెంటనే ఆపేయ్! 1470 01:52:31,495 --> 01:52:34,540 -ఓయ్, హార్బర్ ని చూసుకొనే మనిషి! -అదేంటో చూశారా? 1471 01:52:34,623 --> 01:52:36,041 నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువుగా, 1472 01:52:36,125 --> 01:52:39,545 నాకు ఒక ఓడ ఇంకా సిబ్బంది కావాలని ఆదేశిస్తున్నా, అయిదుగురును వెంబడించాలి, వాళ్లు నా… 1473 01:52:46,302 --> 01:52:48,471 ఏంటిది? అయ్యయ్యో! 1474 01:52:58,772 --> 01:53:01,025 ఫోర్జ్ ఇస్తానని మాటిచ్చిన కానుక ఇదే! 1475 01:53:20,377 --> 01:53:22,171 అయ్యో! అయ్యయ్యో! 1476 01:53:22,254 --> 01:53:24,882 ఆయ్య బాబోయ్! 1477 01:53:24,965 --> 01:53:26,759 దేవుడా! 1478 01:53:28,469 --> 01:53:30,262 అది మీకే. పండగ చేసుకోండి. 1479 01:53:31,305 --> 01:53:32,139 ఒక మాట. 1480 01:53:32,848 --> 01:53:34,934 దీన్ని ఆపాలంటే, సోఫినా పని పట్టాల్సిందే. 1481 01:53:35,768 --> 01:53:38,437 మాకు ఏం జరిగినా కానీ, నువ్వు ఎవరికీ కనబడకుండా ఉండు. 1482 01:53:39,063 --> 01:53:40,314 నీ హారాన్ని ఉపయోగించు. 1483 01:53:51,158 --> 01:53:52,993 తను ఎక్కడికి వెళ్లిపోయింది? 1484 01:54:32,700 --> 01:54:34,118 తను మిస్ అయింది. 1485 01:55:49,151 --> 01:55:50,361 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1486 01:56:08,212 --> 01:56:11,173 -తన దగ్గరికి చేరుకున్నాక, ఏం చేద్దాం? -నేను చూసుకుంటాలే. 1487 01:57:16,321 --> 01:57:18,574 నేనెంత శక్తివంతురాలినో నీకు తెలీదు. 1488 01:57:35,466 --> 01:57:37,217 ఇక చాలు! 1489 01:57:40,220 --> 01:57:41,513 ఇంకో టైమ్ స్టాప్ ఇది! 1490 01:57:41,597 --> 01:57:45,225 -సైమన్ దీనికి విరుగుడు మంత్రం వేయగలవా? -నా వల్ల కాదు. తను చాలా శక్తివంతురాలు! 1491 01:57:45,893 --> 01:57:47,144 నన్ను మన్నించండి… 1492 01:57:51,440 --> 01:57:53,275 చాలా కాలం 1493 01:57:53,358 --> 01:57:56,820 నేను ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ గాడి సోదిని భరించాను. 1494 01:57:56,904 --> 01:57:58,822 వాడి కపట నవ్వు. 1495 01:57:58,906 --> 01:58:00,616 వాడి వెటకారం. 1496 01:58:01,366 --> 01:58:04,119 ఈ చోట జీవి అనేదే లేకుండా, ప్రక్షాళన చేయడం 1497 01:58:04,203 --> 01:58:08,373 సరిగ్గా ఇలా మొదలుపెట్టానో లేదో, నువ్వు అడ్డుపడ్డావు. 1498 01:58:12,127 --> 01:58:14,797 ఇక నువ్వు చావబోతున్నావు కదా, 1499 01:58:15,547 --> 01:58:18,008 కానీ అదే అంతం కాదని గుర్తుంచుకో. 1500 01:58:18,759 --> 01:58:23,388 కలకాలం నువ్వు నరకం అనుభవిస్తావు. 1501 01:58:25,265 --> 01:58:29,186 క్షమించు, నీ నోరు… మామూలు కంపు కొట్టట్లేదు. 1502 01:58:29,269 --> 01:58:30,771 చాలా దారుణంగా ఉంది. 1503 01:58:35,526 --> 01:58:36,819 ఏంటిది? 1504 01:58:36,902 --> 01:58:39,780 నేను నీ టైమ్ స్టాప్ కి విరుగుడు మంత్రం వేశా. మెరుగయ్యా. 1505 01:58:39,863 --> 01:58:42,741 నిన్ను పక్కదారి పట్టించాలని మా ప్లాన్, అప్పుడు కిరా నీకు ఈ కఫ్ తగిలించగలదు, 1506 01:58:42,825 --> 01:58:44,660 డోరిక్ ఇలా చేయగలదు. 1507 01:58:50,833 --> 01:58:52,501 తనని చంపేశావ్ అనుకుంటా. 1508 01:59:05,055 --> 01:59:07,850 ఈ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నిజంగా నేను అనుకోలేదు. 1509 01:59:08,475 --> 01:59:10,394 పని చేస్తుందని నమ్మకం చెపావే. 1510 01:59:10,477 --> 01:59:12,187 హేయ్, హోల్గ. 1511 01:59:16,108 --> 01:59:18,068 -తనని చంపేశామా? -హోల్గ? 1512 01:59:18,986 --> 01:59:20,070 హా. 1513 01:59:20,654 --> 01:59:21,947 తనని చంపేశాం. 1514 01:59:22,781 --> 01:59:24,199 -అది… -అయ్యయ్యో. 1515 01:59:24,283 --> 01:59:25,701 అది గుచ్చుకోకూడని చోట గుచ్చుకుంది కదా? 1516 01:59:25,784 --> 01:59:27,619 లేదు, అదేం లేదులే. 1517 01:59:29,079 --> 01:59:29,997 ఇదుగో. 1518 01:59:30,080 --> 01:59:32,082 సైమన్! సైమన్, తనకి సాయపడవా? 1519 01:59:33,333 --> 01:59:36,712 అది రెడ్ విజార్డ్ కత్తి. నేనేం చేయలేను. 1520 01:59:39,339 --> 01:59:40,799 హేయ్. హేయ్. 1521 01:59:40,883 --> 01:59:42,843 నీకు కట్లు వేస్తాంలే, ఏమీ కాదు. 1522 01:59:42,926 --> 01:59:44,094 దూరంగా వెళ్లిపోకు. 1523 01:59:44,970 --> 01:59:46,889 -ఏడవకు, పాపా. -నాకు దూరంగా వెళ్లిపోకు. 1524 01:59:46,972 --> 01:59:48,307 నా గురించి ఏడవద్దు. 1525 01:59:48,390 --> 01:59:50,475 వద్దు, వద్దు. కడసారి మాటల్లాంటివేవీ మాట్లాడకు. 1526 01:59:50,559 --> 01:59:53,228 -అలాంటి మాటలు వద్దు. -నేను ఇక్కడ చేసినదానికి చాలా గర్వపడుతున్నా. 1527 01:59:53,312 --> 01:59:55,397 యోధురాలిగా మరణిస్తున్నా. 1528 01:59:56,690 --> 01:59:58,317 ఇక నువ్వు… 1529 02:00:00,360 --> 02:00:01,820 నువ్వు చాలా మంచివాడివి. 1530 02:00:02,487 --> 02:00:03,989 అసలైన హార్పర్ వి. 1531 02:00:04,573 --> 02:00:07,159 ఆపు ఇక. నేనెంత వెధవనో నీకు బాగా తెలుసు. 1532 02:00:07,743 --> 02:00:09,328 నాకొక మాట ఇవ్వు. 1533 02:00:10,162 --> 02:00:11,663 ఏదైనా ఇస్తా. 1534 02:00:11,747 --> 02:00:14,416 మన పాపని చాలా బాగా చూసుకుంటానని మాట ఇవ్వు. 1535 02:00:15,709 --> 02:00:18,211 నువ్వు చేసిన అత్యంత మంచి పని, తనకి జన్మనివ్వడం. 1536 02:00:20,005 --> 02:00:21,423 తప్పకుండా బాగా చూసుకుంటా. 1537 02:00:24,176 --> 02:00:28,472 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 1538 02:00:28,555 --> 02:00:30,474 -కానీ మందు కోసం -కానీ మందు కోసం 1539 02:00:30,557 --> 02:00:32,559 -ఎగబడదాం -ఎగబడదాం 1540 02:00:33,560 --> 02:00:37,856 -సీసాని దింపకుండా తాగేసి -సీసాని దింపకుండా తాగేసి 1541 02:00:38,523 --> 02:00:42,361 -పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం -పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 1542 02:00:43,028 --> 02:00:46,365 ఓహో, బాటసారి 1543 02:00:50,369 --> 02:00:51,536 అయ్యయ్యో. 1544 02:00:52,871 --> 02:00:54,039 దేవుడా! 1545 02:00:55,165 --> 02:00:56,875 నాకు నువ్వు కావాలి. 1546 02:00:59,002 --> 02:01:00,629 నాకు నువ్వు కావాలి. 1547 02:01:58,270 --> 02:02:00,605 మనం దీన్ని ఒకసారి మాత్రమే ఉపయోగించగలం. 1548 02:02:04,192 --> 02:02:05,110 నాకు తెలుసు. 1549 02:02:31,887 --> 02:02:34,598 కొంపదీసి దాన్ని నా మీద వాడి వృథా చేసేశారా! 1550 02:02:36,266 --> 02:02:37,768 ఎందుకలా చేశారు? 1551 02:03:00,499 --> 02:03:02,209 ఇలా చేసినందుకు జ్యస్ ట్యామ్ కి మండి తీరుతుంది. 1552 02:03:03,001 --> 02:03:04,836 మనల్ని చంపేయాలని అతను వస్తే, సిద్ధంగా ఉందాం. 1553 02:03:04,920 --> 02:03:06,254 మనమా? 1554 02:03:06,838 --> 02:03:08,673 అవును. నీకు మనుషులంటే పడదు కదా? 1555 02:03:10,967 --> 02:03:12,094 కొందరు పర్లేదులే. 1556 02:03:13,929 --> 02:03:15,013 మరి నీ సంగతేంటి? 1557 02:03:15,680 --> 02:03:18,600 తిరిగి హార్పర్ల దగ్గరికి వెళ్తావా? మీ వాళ్లతో ఉంటావా? 1558 02:03:20,310 --> 02:03:21,895 నేను ఇప్పుడు నా వాళ్లతోనే కదా ఉన్నాను. 1559 02:03:24,106 --> 02:03:29,694 మరి… చివరిసారిగా నీతో పడక పంచుకోవాలని నేను చేసిన ప్రయత్నం సరిగ్గా సాగలేదు. 1560 02:03:30,362 --> 02:03:34,074 మరో అవకాశం ఏమైనా ఇస్తావా? 1561 02:03:36,701 --> 02:03:37,911 -హా, అలాగే. -ఇస్తావా? 1562 02:03:37,994 --> 02:03:39,663 -కాస్త శాంతించు. -సరే. 1563 02:03:47,754 --> 02:03:50,132 అబ్బా! ఈ తొక్కలో కప్పు. 1564 02:04:08,733 --> 02:04:10,026 గుడ్ ఈవినింగ్. 1565 02:04:11,820 --> 02:04:13,905 తర్వాత ఏం జరిగిందో మీకు తెలుసు కదా. 1566 02:04:13,989 --> 02:04:18,660 సోఫినా మాయ అంతమైపోవడంతో, లార్డ్ నేవరెంబర్ సంపూర్ణ ఆరోగ్యవంతుడు అయిపోయాడు. 1567 02:04:20,203 --> 02:04:22,289 అతను చేసిన మొదటి అధికారిక పని ఏంటంటే, 1568 02:04:22,372 --> 02:04:25,333 నెవర్ వింటర్ ని కాపాడిన వాళ్లకి మెడల్ ఆఫ్ హీరోయిజాన్ని బహుకరించడం. 1569 02:04:26,418 --> 02:04:28,170 ఇక ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ విషయానికి వస్తే, 1570 02:04:28,253 --> 02:04:31,756 అక్కడి జనాలని, ఇంకా వాళ్ల భూములని ఆయన అధికారికంకా కాపాడతానని హామీ ఇచ్చారు. 1571 02:04:38,305 --> 02:04:41,266 నా చర్యలు ఖండించదగినవే అయినా, ఒక రకంగా వాటి వల్లే ఆ నగరంలో 1572 02:04:41,349 --> 02:04:44,019 పునరుజ్జీవం మొదలైందని చెప్పవచ్చు. 1573 02:04:44,102 --> 02:04:47,647 నా శిక్షా కాలంలో నేను అనుభవించింది ఒక సంవత్సరమే అయినా, 1574 02:04:47,731 --> 02:04:48,982 దాని వల్ల 1575 02:04:50,150 --> 02:04:51,484 నాలో చాలా మార్పు వచ్చింది. 1576 02:04:52,569 --> 02:04:55,030 ఆత్మపరిశీలన చేసుకొని, 1577 02:04:55,739 --> 02:04:57,407 నన్ను నేను ఒక ప్రశ్న వేసుకున్నా, 1578 02:04:58,408 --> 02:05:00,160 "నీలో ఏం జరుగుతోంది?" అని. 1579 02:05:01,077 --> 02:05:02,913 అప్పుడు గ్రహించాను, 1580 02:05:03,580 --> 02:05:06,374 దీనికి కారణం చాలా వరకు మా అమ్మే అని. 1581 02:05:07,375 --> 02:05:10,295 తను చాలా స్ట్రిక్ట్ మహిళ, ఊరికే కోపం తెచ్చేసుకుంటుంది… 1582 02:05:10,378 --> 02:05:12,505 ఇక ఆపేయ్! ఇప్పటికే చాలా విన్నాం. 1583 02:05:14,257 --> 02:05:16,176 క్షమాభిక్ష తిరస్కరించబడింది. 1584 02:05:16,259 --> 02:05:18,720 సెషన్ ని ప్రస్తుతానికి వాయిదా వేస్తున్నాం. 1585 02:05:23,642 --> 02:05:24,726 జర్నాథన్! 1586 02:05:30,232 --> 02:05:32,442 అయ్యయ్యో! నన్ను క్షమించండి. 1587 02:05:32,525 --> 02:05:35,570 నాకేమైందో తెలీదు. మన్నించండి. నన్ను మన్నించండి! 1588 02:07:47,327 --> 02:07:48,453 హలో? 1589 02:07:50,080 --> 02:07:53,124 ఎవరైనా నన్ను ఇంకొక్క ప్రశ్న అడగరా? 1590 02:07:54,584 --> 02:07:55,585 ఎవరైనా? 1591 02:13:59,699 --> 02:14:01,701 అనువాద కర్త అలేఖ్య