1 00:01:03,419 --> 00:01:04,712 వచ్చేస్తున్నారు! 2 00:01:06,714 --> 00:01:08,215 సిద్దంగా ఉండండి. 3 00:01:09,049 --> 00:01:11,135 మరో ఇద్దరు ఖైదీలు వస్తున్నారు! 4 00:01:12,303 --> 00:01:14,305 లింక్ చేయడానికి సిద్ధం చేయండి! 5 00:01:15,556 --> 00:01:16,932 సక్రమమైన స్థానంలో ఉంది! 6 00:01:19,059 --> 00:01:20,311 మెల్లగా! 7 00:01:28,944 --> 00:01:30,821 ద్వారం సురక్షితంగా ఉంది! 8 00:01:49,381 --> 00:01:51,258 ఖైదీ నడుస్తున్నాడు! 9 00:02:17,660 --> 00:02:20,037 సూపర్. ఇంకో ఖైదీ. 10 00:02:21,080 --> 00:02:22,581 తప్పుగా అనుకోకు, గురూ. నువ్వు భలే ఉన్నావు. 11 00:02:24,625 --> 00:02:26,835 నీకు అంతా పరిచయం చెస్తా ఆగు. నీకు కొత్త అనిపించకుండా చేస్తా. 12 00:02:27,503 --> 00:02:31,465 ఈ బకెట్ లో మనం ఒంటేలు పోస్తాం, అది గడ్డకట్టుకుపోతుంది, ఇంకా… 13 00:02:32,174 --> 00:02:33,175 హా, అదే. 14 00:02:33,258 --> 00:02:35,010 నీ పేరేంటి, పాపా? 15 00:02:35,094 --> 00:02:37,805 తన పేరు హోల్గ. నా పేరు ఎడిన్. మరి నీ పేరేంటి? 16 00:02:37,888 --> 00:02:42,810 నేను చాలా జైళ్ళలో ఉన్నా కానీ, ఒక మహిళతో కలిసి ఉండటం ఇదే తొలిసారి. 17 00:02:42,893 --> 00:02:44,311 ఈ అనుభవం రంజుగా ఉంటుంది అనుకుంటా. 18 00:02:44,395 --> 00:02:45,521 నాదొక సలహా, 19 00:02:45,604 --> 00:02:48,983 హోల్గ ఆలుదుంపలను తినేటప్పుడు ఎవరైనా ఆటంకం కలిగిస్తే, తనకి నచ్చదు. 20 00:02:49,066 --> 00:02:51,610 -తనకి చిర్రెత్తుకొస్తుంది. -నువ్వు మూసుకో! 21 00:02:52,444 --> 00:02:53,779 నీ ఇష్టం. పండగ చేస్కో. 22 00:02:54,363 --> 00:02:56,490 సిగ్గా? 23 00:02:56,573 --> 00:02:59,910 ఒకసారి నా గురించి తెలిశాక, నేనెంత పిస్తానో నీకు తెలిసిపోతుంది. 24 00:03:02,037 --> 00:03:03,664 అలా ఉండకు. 25 00:03:04,623 --> 00:03:07,209 మనం ఆనందంగా… 26 00:03:13,424 --> 00:03:16,427 దీనికి వేళ్లు పెట్టుకొనేలా విడివిడిగా చేయకుండా మిట్టెన్ లా ఉపయోగించేసుకుంటాలే. 27 00:03:17,136 --> 00:03:18,929 అయినా, ఇక్కడ బిల్డప్ ఇచ్చి వృథాలే! 28 00:03:19,930 --> 00:03:23,183 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 29 00:03:23,267 --> 00:03:26,770 కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం 30 00:03:26,854 --> 00:03:29,106 సీసాని దింపకుండా తాగేసి 31 00:03:29,189 --> 00:03:31,734 పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 32 00:03:32,401 --> 00:03:33,819 పాట ఆపు! 33 00:03:34,403 --> 00:03:35,988 అలాగే, టోబయస్. 34 00:03:37,448 --> 00:03:39,533 అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ సమావేశమయ్యేది రేపే. 35 00:03:40,325 --> 00:03:41,952 ఆశలు పెంచుకోకు, ఎడ్. 36 00:03:42,036 --> 00:03:43,454 ఎందుకలా మాట్లాడతావు? 37 00:03:43,537 --> 00:03:46,832 ఈసారి కౌన్సిల్ లో జర్నాథన్ కూడా ఉంటాడు. అతను ఆరాకోక్రా జాతికి చెందినవాడు. 38 00:03:46,915 --> 00:03:49,001 మనల్ని విడుదల చేస్తే, అది అతనే చేయాలి. 39 00:03:49,084 --> 00:03:50,294 అది జరగని పని. 40 00:03:50,377 --> 00:03:54,465 ఒక విషయం చెప్తా విను, హోల్గ, ఈ ఐసును మనం రేపటి నుండి కొట్టం చూడు. 41 00:03:58,552 --> 00:04:00,929 ప్రభువు కుదిర్చిన కూటమికి ఉన్న అధికారం చేత, 42 00:04:01,013 --> 00:04:04,641 ఈ అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ ఇప్పుడు 43 00:04:04,725 --> 00:04:09,730 ఎడిన్ డార్విస్, ఇంకా హోల్గ కిల్గోరే కెసు విచారణ చేపడుతోంది.` 44 00:04:10,647 --> 00:04:14,443 దొంగతనం, ఇంకా అవినీతి కార్యకలాపాలకు పాల్పడినందుకు 45 00:04:14,526 --> 00:04:17,988 వీళ్లు రెండవ సంవత్సరం శిక్షను అనుభవిస్తున్నారు. 46 00:04:18,072 --> 00:04:23,368 మీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించవచ్చో, లేదో నిర్ణయించే బాధ్యత ఈ కౌన్సిల్ కి ఉంది. 47 00:04:23,452 --> 00:04:24,870 మరి నువ్వేమటావు? 48 00:04:24,953 --> 00:04:28,999 థ్యాంక్యూ, ఛాన్సలర్ ఆండర్టన్, ఇంకా కౌన్సిల్ లో ఉండే గౌరవనీయ సభ్యులకు కూడా థ్యాంక్యూ. 49 00:04:29,666 --> 00:04:34,588 మొదలుపెడతాను కానీ, ఛాన్సలర్ జర్నాథన్ వచ్చినట్టు కనబడట్లేదు. 50 00:04:34,671 --> 00:04:36,215 మనం ఆయన కోసం వేచి ఉందామా? 51 00:04:36,298 --> 00:04:39,802 తుఫాను కారణంగా ఆయనకు ఆలస్యమవుతోంది. నువ్వు మొదలుపెట్టవచ్చు. 52 00:04:39,885 --> 00:04:41,512 సరే. కానీ విషయం ఏంటంటే… 53 00:04:41,595 --> 00:04:45,015 ఆయన వస్తాడని మేము కోటి ఆశలు పెట్టుకున్నాం. 54 00:04:45,099 --> 00:04:47,392 చెప్పు, లేకపోతే అవతలకి పో. 55 00:04:47,476 --> 00:04:48,936 సరే మరి. 56 00:04:51,271 --> 00:04:53,899 ముందుగా నేను మీకు సందర్భాన్ని కూడా తెలపాలి. 57 00:04:54,775 --> 00:04:57,236 నేను మొదట్నుంచీ దొంగను కాదు, ఆ విషయం మీకు ఆశ్చర్యం కలిగించవచ్చు. 58 00:04:57,319 --> 00:05:01,281 చాలా ఏళ్ల క్రితం, నేను హార్పర్స్ బృందంలో సభ్యుడిని అయ్యాను, 59 00:05:01,365 --> 00:05:04,284 నియంతృత్వ పాలనకు వ్యతిరేకంగా పోరాడలని, అలాగే అణగారిన వర్గం తరఫున పోరాడి, 60 00:05:04,368 --> 00:05:07,788 బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు అని ప్రమాణం చేసే గూఢచారుల బృందం అది. 61 00:05:07,871 --> 00:05:11,750 నా భార్య జియా, నా నిర్ణయాన్ని స్వాగతించింది, తనకి అందులోని ప్రమాదాలు తెలిసి ఉండి కూడా. 62 00:05:13,836 --> 00:05:16,672 పగలు, నేను దురాగంతకుల మాటలను చాటుగా వినేవాడిని, 63 00:05:17,464 --> 00:05:20,134 దొంగలను అడ్డుకొనేవాడిని… 64 00:05:22,928 --> 00:05:25,889 థాయన్ రెడ్ విజార్డ్ శిక్ష పడేలా కూడా చేసేవాడిని. 65 00:05:29,393 --> 00:05:33,397 రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య, ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని. 66 00:05:34,314 --> 00:05:37,151 నిజం చెప్పాలంటే, అప్పుడప్పుడూ నేను పునరాలోచనలో పడిపోయేవాడిని, 67 00:05:37,234 --> 00:05:40,195 నా ప్రమాణంలోని "బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు" అనేది ఎంత వరకు సరైన పని అని. 68 00:05:41,155 --> 00:05:42,573 కానీ నా భార్య ఎప్పుడూ అనేది, 69 00:05:42,656 --> 00:05:45,826 "నువ్వు మాకు ఏమీ ఇవ్వనవసరం లేదు, మాకు నువ్వు ఉంటే చాలు," అని. 70 00:05:45,909 --> 00:05:46,994 మరి జర్నాథన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పగలరా? 71 00:05:47,077 --> 00:05:49,163 దగ్గర్లోనే ఉన్నాడా? అతడిని చూడాలని నాకు చాలా ఆత్రంగా ఉంది. 72 00:05:49,246 --> 00:05:50,581 మేము చెప్పింది నీకు వినిపించలేదా? 73 00:05:50,664 --> 00:05:53,500 హా, తుఫాను. కానీ విషయం ఏంటంటే, జర్నాథన్ గురించి నాకు తెలిసిన దాన్ని బట్టి, 74 00:05:53,584 --> 00:05:55,919 నా కథ పట్ల ఆయన సానుభూతి చూపగలడు అని నా ఆశ. 75 00:05:56,003 --> 00:05:58,672 మళ్లీ ఇక్కడికి రావడానికి ఇంకో సంవత్సరం ఆగాలంటే చిరాగ్గా అనిపిస్తుంది, అదీ గాక… 76 00:05:58,755 --> 00:06:00,048 సోది ఆపి, విషయం చెప్పు. 77 00:06:00,632 --> 00:06:01,800 తప్పకుండా. చెప్తున్నా మరి. 78 00:06:02,467 --> 00:06:05,637 హార్పర్ బృందంలో ఉన్నామంటే, మనకు శత్రువులు తప్పక తయారవుతారు. 79 00:06:05,721 --> 00:06:09,141 ఒక్కోసారి ఆ శత్రువులు పగబడతారు. 80 00:06:59,233 --> 00:07:03,070 రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలి అయితే, ఎంత గొప్ప మత గురువు అయినా ఏం చేయలేడు. 81 00:07:03,153 --> 00:07:05,030 తనకి మళ్లీ ప్రాణం పోయగల అవకాశమే లేదు. 82 00:07:05,906 --> 00:07:10,118 జియాతో పాటే, నా ప్రమాణంపై నాకున్న నమ్మకమూ చనిపోయింది. 83 00:07:28,512 --> 00:07:32,224 మన్నించాలి, కానీ జర్నాథన్ లేకుండా… 84 00:07:33,600 --> 00:07:35,060 ఇవన్నీ చెప్పడం కొంచెం కష్టంగా ఉంది. 85 00:07:35,143 --> 00:07:36,353 మళ్లీ మొదలుపెడుతున్నావా? 86 00:07:36,436 --> 00:07:38,522 కానీ అతను నా ఫ్లాష్ బ్యాక్ లోని ముఖ్యమైన భాగాన్ని అతను మిస్ అవుతాడు. 87 00:07:38,605 --> 00:07:40,816 నేనెందుకు ఇలా అయ్యానో ఆయనకి తెలీకపోతే నాకు సరైన తీర్పు ఆయన ఎలా ఇవ్వగలరు? 88 00:07:40,899 --> 00:07:44,528 జర్నాథన్ లేకుండా నీ కేసును విచారించే సమర్థత మాకు ఉంది. 89 00:07:44,611 --> 00:07:46,780 -ఇక నువ్వు చెప్పడం కొనసాగించు! -సరే. నేను ఎక్కడిదాకా చెప్పాను? 90 00:07:47,406 --> 00:07:50,909 రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య, ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని. 91 00:07:50,993 --> 00:07:52,744 నువ్వు చాలా వెనక్కి వెళ్లిపోయావు. సమయం వృథా చేయకు! 92 00:07:52,828 --> 00:07:55,372 హా, సారీ. ముఖ్యమైన విషయం కదా. 93 00:07:55,455 --> 00:08:00,294 తర్వాతి కొన్ని నెలలు చాలా చండాలంగా బతికాను. 94 00:08:03,005 --> 00:08:04,381 అప్పుడే నేను హోల్గని కలిశా. 95 00:08:05,048 --> 00:08:06,300 తను నాపై జాలి చూపింది. 96 00:08:07,551 --> 00:08:10,137 నిజానికి, తను బిడ్డపై జాలి చూపింది. 97 00:08:10,220 --> 00:08:12,973 తను కూడా నాలానే దుర్దశను అనుభవించింది. 98 00:08:13,974 --> 00:08:16,852 చాలా ఏళ్ల క్రితం, బయటివాడితో ప్రేమలో పడింది అని 99 00:08:16,935 --> 00:08:18,478 తన తెగ నుండి తనని వెలివేసేశారు. 100 00:08:22,733 --> 00:08:25,610 వేగంగానే మేము అన్నాచెల్లెళ్లం అయిపోయాం. 101 00:08:25,694 --> 00:08:29,156 మా బంధం నమ్మకం, ఇంకా పరస్పర గౌరవం ఆధారంగా ఏర్పడింది. 102 00:08:32,492 --> 00:08:35,203 మా ఇద్దరి వద్దా డబ్బులు లేవు, సంపాదించడానికి సక్రమమైన మార్గాలు కూడా లేవు, 103 00:08:35,287 --> 00:08:39,207 కాబట్టి "నిజాయితీ"ని పక్కకు పెట్టేసి, మేము కొత్త దాన్ని ప్రయత్నించాలనుకున్నాం. 104 00:08:40,334 --> 00:08:42,669 మన చిరకాల స్వప్నం సాకారమవ్వకుండా 105 00:08:42,753 --> 00:08:46,298 మనకు అడ్డుగా ఉండేది, ఒక చిన్న గీతే అని మనం గ్రహించాక 106 00:08:46,381 --> 00:08:49,301 అది మనల్ని ఓ మత్తులో ముంచేస్తుంది. 107 00:09:03,565 --> 00:09:06,443 ఇంట్లో చిన్న పాపని పెట్టుకొని, ఈ నేరాలకు ఎలా పాల్పడగలిగారని 108 00:09:06,526 --> 00:09:07,986 మీరు మమ్మల్ని అడగవచ్చు. 109 00:09:08,487 --> 00:09:10,739 మేము తనని ఇంట్లో వదిలిపెట్టలేదు. 110 00:09:11,948 --> 00:09:13,950 త్వరగా! పరుగెత్తు, పరుగెత్తు! 111 00:09:15,202 --> 00:09:19,456 మా బృందంలో చేరింది కిరా మాత్రమే కాదు. సైమన్ అనే ఒక సాదాసీదా మాంత్రికుడు, 112 00:09:19,539 --> 00:09:23,668 ఇంకా ఫోర్జ్ అనే ఒక మాయగాడు మా బృందంలో చేరారు, ఇతను మమ్మల్ని ఇంకా పేట్రేగిపొమ్మని ప్రోత్సహించేవాడు. 113 00:09:27,881 --> 00:09:30,092 కొంత కాలానికే మేము మంచి జట్టు అయ్యాం. 114 00:09:31,301 --> 00:09:35,347 హా, మేము దొంగలమే, కానీ ఒక పద్ధతి ఉండేలా నేను చూసుకున్నాను. 115 00:09:35,430 --> 00:09:36,932 మేము ఎప్పుడూ ఎవరికీ హాని తలపెట్టలేదు. 116 00:09:37,015 --> 00:09:40,143 ఇంకా, వీళ్ల దగ్గర దోచుకున్నా వీళ్లకొచ్చే నష్టం ఉండదు అని మాకు అనిపించినవాళ్ల దగ్గరే మేము దోచుకున్నాం. 117 00:09:41,603 --> 00:09:45,941 కానీ సొఫినా అనే మంత్రగత్తె మాకు పరిచయమైనప్పుడు, అంతా మారిపోయింది. 118 00:09:47,192 --> 00:09:48,527 మాకు తన గురించి ఏమీ తెలీదు. 119 00:09:48,610 --> 00:09:52,030 కోరిన్స్ కీప్ ని దోచుకోవడానికి, తనకి మా సాయం అవసరమైంది, అదే మాకు తెలుసు. 120 00:09:52,114 --> 00:09:54,241 అది హార్పర్ల ముఖ్యమైన ప్రదేశం. మీకు దాని గురించి తెలుసో లేదో. 121 00:09:54,324 --> 00:09:56,410 కానీ జర్నాథన్ కి మాత్రం బాగా తెలుసు. 122 00:09:57,035 --> 00:10:00,414 ఆ ప్రదేశమంతా, చెడ్డవాళ్ల నుండి చేజిక్కించుకున్న గొప్ప గొప్ప కళాఖండాలతో నిండి ఉంటుంది, 123 00:10:00,497 --> 00:10:03,166 ఆ ప్రదేశానికి కేవలం హార్పర్లకు మాత్రమే ప్రవేశం ఉంటుంది. 124 00:10:03,250 --> 00:10:05,460 అందుకే సొఫినా మా సాయం కోరింది. 125 00:10:05,544 --> 00:10:08,171 మొదట నేను దానికి ఒప్పుకోలేదు. అంత దిగజారడానికి నా మనస్సు ఒప్పుకోలేదు. 126 00:10:08,797 --> 00:10:11,758 కానీ ఫోర్జ్ నాకు ఒక విషయం చెప్పాడు, కోరిన్స్ కీప్ లో ఉండే కళాఖండాలలో 127 00:10:11,842 --> 00:10:14,052 పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా అనేది ఒకటుందట, 128 00:10:14,136 --> 00:10:17,472 అది చనిపోయినవారిని బతికిస్తుందని చెప్పాడు. 129 00:10:17,556 --> 00:10:20,350 రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలైనవారిని కూడా. 130 00:10:20,434 --> 00:10:22,310 ఇది ఎటు వెళ్తోందో మీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది. 131 00:10:23,019 --> 00:10:26,064 -నన్నెందుకు వద్దు అంటున్నావు? -సారి, కిర్, ఇది చాలా ప్రమాదకరమైనది. 132 00:10:26,148 --> 00:10:27,941 అయితే నువ్వు కూడా వెళ్లకూడదు. 133 00:10:28,567 --> 00:10:30,485 మనకి కావలసినవన్నీ ఉన్నాయి కదా. 134 00:10:30,569 --> 00:10:33,488 పూర్తిగా లేవు. కానీ ఇదే ఆఖరిది. 135 00:10:34,448 --> 00:10:35,740 నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 136 00:10:40,662 --> 00:10:42,622 కంగారుపడకు. మేము త్వరలోనే వచ్చేస్తాం. 137 00:10:43,206 --> 00:10:44,416 నేను ఆ కళాఖండం గురించి తనకి చెప్పలేదు. 138 00:10:44,499 --> 00:10:46,293 ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే, తను కుదేలైపోతుంది. 139 00:10:46,334 --> 00:10:47,961 కానీ చివరికి 140 00:10:48,462 --> 00:10:50,046 జరగరానిదే జరిగింది. 141 00:11:20,827 --> 00:11:21,828 త్వరలోనే మళ్లీ ఏకమవుతాం, బంగారం. 142 00:11:33,882 --> 00:11:35,217 దొంగలు! 143 00:11:36,510 --> 00:11:37,385 అక్కడున్నారు! 144 00:11:42,390 --> 00:11:44,059 మేము ఎవరికీ హాని తలపెట్టం. 145 00:12:00,200 --> 00:12:02,827 తను టైమ్ స్టాప్ లో ఇరుక్కుపోయింది! దానికి విరుగుడు మంత్రం వేయ్, సైమన్! 146 00:12:02,911 --> 00:12:04,746 నా వల్ల కావట్లేదు. సోఫినా చాలా శక్తివంతమైనది. 147 00:12:15,131 --> 00:12:17,801 కళాకండాన్ని తీసుకో. కిరా జాగ్రత్త. 148 00:12:22,389 --> 00:12:23,974 నేను నీకు మాట ఇస్తున్నా. 149 00:12:34,317 --> 00:12:38,238 నిజం ఏంటంటే, ఈ కౌన్సిల్నా కు ఇంకో రెండేళ్లు శిక్ష ఇచ్చినా, 150 00:12:38,321 --> 00:12:40,156 ఇరవై ఏళ్లు ఇచ్చినా, 151 00:12:40,907 --> 00:12:45,203 నేను చేసిన ఘోరాతి ఘోరమైన నేరానికి, ఏ శిక్షా సరిపోదు… 152 00:12:47,622 --> 00:12:50,041 కూతురికి దూరంగా ఉంటున్నాననే నేరానికి. 153 00:12:50,125 --> 00:12:53,253 కానీ ఒక విషయం చెప్తున్నాను, నన్ను విడుదల చేయాలని మీరనుకుంటే, 154 00:12:53,878 --> 00:12:57,048 నేను చేసిన ఆ తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికే నా తక్కిన జీవితం అంకితం చేస్తాను. 155 00:12:58,383 --> 00:13:00,135 ఇంకేమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? 156 00:13:00,218 --> 00:13:01,511 ఏం లేదు. 157 00:13:07,475 --> 00:13:12,022 మీ నిర్ణయాన్ని మీరు చెప్పే ముందు, దయచేసి మీరు ఆగండి కాస్త… 158 00:13:14,149 --> 00:13:15,734 -జర్నాథన్! -ఆలస్యమైనందుకు క్షమించాలి. 159 00:13:15,817 --> 00:13:18,528 నిన్ను చూస్తున్నందుకు నాకు ఎంత ఆనందంగా ఉందో మాటల్లో చెప్పలేకపోతున్నాను! 160 00:13:18,612 --> 00:13:20,864 -హొల్గ, ఇప్పుడే! -గార్డులారా! 161 00:13:21,448 --> 00:13:23,283 నన్ను వదలండి, సర్! 162 00:13:23,366 --> 00:13:25,368 తను ఆలుగడ్డలు విసిరేస్తోంది! 163 00:13:26,202 --> 00:13:27,495 ఓహ్, జర్నాథన్! 164 00:13:29,414 --> 00:13:30,957 కానీ మేము నీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించాం! 165 00:13:44,721 --> 00:13:46,806 ఎగరవే పక్షి, ఎగురు! 166 00:14:10,372 --> 00:14:11,873 ఇతనికి శ్వాస ఆడుతోంది. 167 00:14:14,793 --> 00:14:16,670 మనల్ని బయట పడేస్తాడని చెప్పా కదా! 168 00:14:41,861 --> 00:14:48,451 డంజన్స్ & డ్రాగన్స్ హానర్ అమాంగ్ తీస్స్ 169 00:15:23,153 --> 00:15:24,154 కిరా ఉందా? 170 00:15:25,905 --> 00:15:27,574 చాలా కాలంగా ఇది ఖాళీగా ఉంది. 171 00:15:43,923 --> 00:15:45,467 తనని ఫోర్జ్ ఎక్కడికి తీసుకెళ్లుండంటావు? 172 00:15:45,550 --> 00:15:48,845 స్వోర్డ్ కోస్ట్ ని అతను వదిలిపెట్టి వెళ్ళడు అనిపిస్తోంది. ఫోర్జ్ కి నగరాలంటే చాలా ఇష్టం. 173 00:15:50,638 --> 00:15:52,432 మీకు, మీ భార్యకు మంచి ఆహారం ఇమ్మంటారా? 174 00:15:53,016 --> 00:15:55,018 -ఏంటి? కాదు. -ఇతను నాకు భర్తనా? 175 00:15:55,101 --> 00:15:57,937 -ఆ పెదాలు చూడు. -అది అస్సలు బాగోదు. డ్రింక్స్ ఇవ్వు చాలు. 176 00:16:00,273 --> 00:16:02,692 కాబట్టి, మనం బల్దూర్ గేట్ కి పడవలో వెళ్దాం, 177 00:16:03,318 --> 00:16:04,611 అక్కడి నుండి ఉత్తరం వైపుకు వెళ్దాం. 178 00:16:05,278 --> 00:16:08,782 మనం ఫోర్జ్ కోసం వెతుకుతూ ఉంటాం కదా, అప్పుడు నేను ఒకసారి మార్లమిన్ ని కలుస్తాను. 179 00:16:10,533 --> 00:16:12,410 తప్పదంటావా? 180 00:16:12,494 --> 00:16:16,080 -అతనికి నీతో మాట్లాడాలని లేకపోతే? -వాడికి ఏం కావాలో, ఏం వద్దో నాకెందుకు! 181 00:16:16,164 --> 00:16:17,957 -సరే. -పూర్తిగా ముగించేద్దామని. 182 00:16:18,041 --> 00:16:20,502 నీకు నేను ఇక నుండి భర్తని కాదు అని ఒక ఉత్తరం రాసి కూడా పంపాడు కదా. 183 00:16:20,543 --> 00:16:22,670 అది ముగించేసినట్టు కాదా? 184 00:16:22,754 --> 00:16:24,422 -నీకు అర్థం కాదులే. -అవునులే. 185 00:16:24,506 --> 00:16:26,466 నాకు అస్సలు అర్థం కాదు. 186 00:16:31,721 --> 00:16:32,972 అది… 187 00:16:34,140 --> 00:16:35,975 దరిద్రుడు. 188 00:16:36,059 --> 00:16:38,686 ఫోర్జ్, నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు అయ్యాడా! 189 00:16:39,312 --> 00:16:41,564 అ పిచ్చోడు ఎలా అయ్యాడబ్బా? 190 00:16:42,315 --> 00:16:44,317 వాడి దగ్గర కిరా ఉన్నంత వరకు, వాడు ఎలా అయ్యాడు అనేది నాకు అనవసరం. 191 00:16:44,400 --> 00:16:46,152 వెళ్దాం పద. 192 00:16:47,320 --> 00:16:49,405 థ్యాంక్స్, గురూ. ఇంతకీ నా పెదాలకి ఏమైంది? 193 00:16:49,489 --> 00:16:51,241 -నీ ముఖానికి అవి చాలా పెద్దవి. -ఏంటి? 194 00:16:51,825 --> 00:16:52,867 నా పెదాలంటే చాలా మందికి ఇష్టం. 195 00:17:23,189 --> 00:17:25,191 ఇక్కడ ఇంత మంది జనాలు ఉండటం నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 196 00:17:25,692 --> 00:17:28,319 హై సన్ గేమ్స్ టోర్మమెంటుకు వచ్చి ఉంటారు. 197 00:17:28,403 --> 00:17:31,614 హా, మా నాన్న చివరిగా జరిగిన టోర్నమెంటుకు తీసుకెళ్లాడు, ఆ తర్వాత వాటిని నిషేధించేశారు. 198 00:17:31,698 --> 00:17:33,241 ఎవరైనా గెలిచారా? 199 00:17:33,324 --> 00:17:35,618 ఒక పోటీదారు చివరి రౌండు దాకా వచ్చాడు, 200 00:17:35,702 --> 00:17:38,246 కానీ ఒక రాకాసి వాడిని సగం తినేసింది, కాబట్టి… 201 00:17:39,497 --> 00:17:40,498 ఎవరూ గెలవలేదు. 202 00:17:43,459 --> 00:17:46,796 ఫోర్జ్ గాడి హడావిడి మాత్రం ఏం తగ్గలేదు. 203 00:17:52,677 --> 00:17:54,971 -ఎంత కాలమైంది? -రెండేళ్లు. 204 00:17:55,054 --> 00:17:57,015 అది కాదు, మనం ఇక్కడ ఎంత సేపటి నుండి వేచి ఉన్నామని అడుగుతున్నా. 205 00:17:59,684 --> 00:18:00,518 నాన్నా. 206 00:18:01,477 --> 00:18:02,687 హోల్గ? 207 00:18:03,313 --> 00:18:04,314 కిరా. 208 00:18:09,736 --> 00:18:12,405 -నిన్ను చాలా చాలా మిస్ అయ్యా. -హాయ్, పాపా. 209 00:18:15,408 --> 00:18:16,826 -ఇలా రా. -హాయ్. 210 00:18:20,747 --> 00:18:22,081 నిన్ను తలుచుకోని రోజంటూ లేదు. 211 00:18:26,920 --> 00:18:27,921 నీ కోసం ఇవి చేశా. 212 00:18:31,633 --> 00:18:33,635 -ఏంటివి? -మిటెన్స్. 213 00:18:36,220 --> 00:18:37,263 థ్యాంక్స్. 214 00:18:37,764 --> 00:18:39,015 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 215 00:18:40,099 --> 00:18:42,477 ఫోర్జ్ అంకుల్ నన్ను బాగా చూసుకుంటున్నాడు. 216 00:18:42,560 --> 00:18:44,437 ఫోర్జ్ "అంకుల్" ఆ? 217 00:18:46,439 --> 00:18:48,983 రండి. ఆయన మిమ్మల్ని చూడాలనుకుంటున్నాడు. 218 00:18:50,568 --> 00:18:52,987 నువ్వు నాకు ఇచ్చిన హారాన్ని ఇప్పటికీ వేసుకుంటున్నా, హోల్గ. 219 00:18:53,613 --> 00:18:56,950 అప్పుడప్పుడూ కోటలో దొంగతనంగా తిరగడానికి దాన్ని వాడుతుంటా. 220 00:18:58,451 --> 00:19:01,621 -నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం చాలా వింతగా ఉంది. -హేయ్, కిర్, ఇటు చూడు. 221 00:19:03,498 --> 00:19:07,543 పరిస్థితులు అనుకున్న విధంగా జరగనందుకు నన్ను క్షమించు. 222 00:19:08,169 --> 00:19:09,379 రిస్క్ తీసుకున్నాను. 223 00:19:09,963 --> 00:19:11,381 కానీ అది బెడిసికొట్టింది. 224 00:19:11,464 --> 00:19:13,299 నా మీద ఎందుకు కోపంగా ఉన్నావు? 225 00:19:15,051 --> 00:19:17,470 ఎందుకంటే నీదేమీ తప్పు లేదన్నట్టు నువ్వు ప్రవర్తిస్తున్నావు. 226 00:19:18,221 --> 00:19:19,764 వచ్చేశారు! 227 00:19:22,892 --> 00:19:24,477 పాత మిత్రులారా. 228 00:19:24,560 --> 00:19:27,188 చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉంది నాకు. రండి. 229 00:19:32,235 --> 00:19:35,238 గడ్డంలో తెల్ల వెంట్రుకలు కనిపిస్తున్నాయే! 230 00:19:35,321 --> 00:19:36,322 కనిపిస్తున్నాయి. బాగున్నాయి. 231 00:19:36,406 --> 00:19:38,992 విలన్ గా ఉన్నా, ప్రొఫెషనల్ లుక్ ఇస్తున్నాయి. 232 00:19:39,075 --> 00:19:41,703 నువ్వు… నువ్వు చూడటానికి ఎలా ఉన్నావో చెప్పనా? 233 00:19:41,786 --> 00:19:44,831 అన్నీ తెలిసిన, అదే సమయంలో చాలా రహస్యాలున్న జాలరిలా ఉన్నావు నువ్వు. 234 00:19:46,791 --> 00:19:48,459 హోల్గ. 235 00:19:49,127 --> 00:19:51,254 నీకు ఈ హత్తుకోవడాలంటే ఇష్టముండదని నాకు తెలుసు. 236 00:19:51,337 --> 00:19:52,964 కానీ నాకు హత్తుకోవాలనుంది. ఇవ్వనా? 237 00:19:58,594 --> 00:20:01,514 గడిచిన ఆఖరి ఏళ్లు భయంకరంగా గడిచి ఉంటాయి, కానీ 238 00:20:01,597 --> 00:20:03,182 మీరు చాలా ఎక్కువ శిక్ష అనుభవించారనుకుంటా. 239 00:20:04,684 --> 00:20:08,021 మమ్మల్ని… ముందుగానే వదిలేశారు. 240 00:20:08,104 --> 00:20:10,023 -సత్ప్రవర్తన కారణంగా. -చాలా మంచిగా మసులుకున్నాం. 241 00:20:11,149 --> 00:20:11,983 అలాగా. 242 00:20:12,066 --> 00:20:14,277 ఏదైతేనేం, సుస్వాగతం. 243 00:20:15,361 --> 00:20:17,697 ఇది తగలబడిపోతోంది. కాలిపోతోంది. 244 00:20:17,780 --> 00:20:19,157 మళ్లీ ఇంకోసారి. 245 00:20:19,240 --> 00:20:21,701 ఇరా, మనం వంట చేసే వాళ్లతో మాట్లాడాలి, 246 00:20:21,784 --> 00:20:24,245 ఇంత వేడిగా చేయాల్సిన పని లేదని వాళ్లకి చెప్పాలి. 247 00:20:24,328 --> 00:20:27,874 హా, టీ వేడిగానే ఉంది. ఇంతకీ నువ్వు నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు ఎలా అయ్యావు? 248 00:20:27,957 --> 00:20:28,791 అవును. 249 00:20:28,875 --> 00:20:33,796 నువ్వు జైలుకు వెళ్లే ముందు, కిరా బాగోగులు చూసుకొనే బాధ్యత నాకు అప్పగించావు. 250 00:20:33,880 --> 00:20:35,381 ఆ సమయంలో దాన్ని నేను పెద్దగా పట్టించుకోలేదు. 251 00:20:35,465 --> 00:20:38,426 కానీ ఒకసారి తన కళ్లలోకి చూడాల్సిన తరుణం వచ్చింది, 252 00:20:38,509 --> 00:20:41,054 అప్పుడు గ్రహించాను, నేను ఇంకా మంచిగా మరాలాని. 253 00:20:41,137 --> 00:20:43,973 మనం దొంగిలించిన విలువైన వస్తువులని నేను తనకి ఇవ్వలేను, అది తెలిసిన విషయమే, 254 00:20:44,057 --> 00:20:45,892 కాబట్టి లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం వచ్చినప్పుడు, 255 00:20:45,975 --> 00:20:49,896 నేను ఆ అవకాశాన్ని అందిపుచ్చుకొని మార్పును తీసుకొచ్చే ప్రయత్నం చేద్దామనుకున్నా. 256 00:20:49,979 --> 00:20:52,315 కోరిన్స్ కీప్ లూటీ ద్వారా వచ్చిన డబ్బులు నా ప్రచారానికి చాలా బాగా పనికి వచ్చాయి. 257 00:20:52,398 --> 00:20:53,566 కానీ ఒకటి మాత్రం చెప్పగలను, 258 00:20:54,734 --> 00:20:56,360 నా ఒక్కడి వల్లే ఇదంతా సాధ్యమయ్యేది కాదు. 259 00:20:56,861 --> 00:20:58,738 అదుగోండి తను! 260 00:20:58,821 --> 00:21:00,364 సోఫినా గుర్తుంది కదా. 261 00:21:00,448 --> 00:21:03,493 -ఇంకా తనతో పని చేస్తున్నావా? -తన వల్లే మనం పట్టుబడ్డాం. 262 00:21:03,576 --> 00:21:06,954 అది నిజం కాదు. తనే లేకపోయుంటే, మనందరం పట్టుబడి ఉండేవాళ్ళం. 263 00:21:07,038 --> 00:21:08,915 అప్పటి నుండి, తను… 264 00:21:09,707 --> 00:21:11,584 నా ముఖ్య సలహాదారు అయిపోయింది. 265 00:21:13,795 --> 00:21:17,006 టీ కాలిపోతోంది. మన్నించాలి. చాలా కాలిపోతోంది. 266 00:21:18,549 --> 00:21:19,842 సోఫినా 267 00:21:20,760 --> 00:21:22,762 నువ్వు కాస్త… 268 00:21:23,429 --> 00:21:24,680 తప్పకుండా. 269 00:21:30,144 --> 00:21:31,687 మంచిది. థ్యాంక్స్. 270 00:21:32,522 --> 00:21:36,109 నువ్వు కప్పులో నీ వేలు పెడతావనుకోలేదు, కాబట్టి… 271 00:21:36,943 --> 00:21:38,444 నేను దీన్ని తర్వాత తాగుతాలే. 272 00:21:38,528 --> 00:21:42,115 ఇక నువ్వు మాత్రా ఇచ్చేస్తే, కిరా, హోల్గ, నేను మా దారిన మేము వెళ్లిపోతాం. 273 00:21:43,157 --> 00:21:45,326 అందుకే కదా నువ్వు వచ్చింది. 274 00:21:45,952 --> 00:21:48,412 నా కోసం కాదు. సంపద తెచ్చిపెట్టే మాత్రా కోసం. 275 00:21:48,496 --> 00:21:49,622 సంపద? 276 00:21:49,705 --> 00:21:53,417 లేదు, అది… పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా. 277 00:21:53,501 --> 00:21:54,585 మన్నించాలి, ఏమన్నావు? 278 00:21:54,669 --> 00:21:57,296 నేను ఆ పనికి ఒప్పుకుందే అందుకు కదా. 279 00:21:57,380 --> 00:22:00,174 నేను సంపద కోసం వెళ్లాలని చెప్పాడా ఇతను నీకు? 280 00:22:00,258 --> 00:22:02,760 నేను తనకి నిజమే చెప్పాను. తనకి అది తెలియాలి కదా. 281 00:22:04,262 --> 00:22:06,013 అతను నీతో అబద్ధం చెప్పాడు, కిరా. 282 00:22:06,097 --> 00:22:09,100 నేను… మీ అమ్మని బతికిద్దామని ఆ పని చేశాను. 283 00:22:09,851 --> 00:22:12,395 ఎడ్, భలే వాడివే. తన క్షమాపణ కోసం నువ్వు ఎంతలా తపిస్తున్నావో నాకు తెలుసు 284 00:22:12,478 --> 00:22:14,021 కానీ అందుకు అబద్ధాలాడటం పరిష్కారం కాదని తెలుసుకో. 285 00:22:14,105 --> 00:22:15,815 ఒరేయ్ మోసగాడా! 286 00:22:15,898 --> 00:22:18,234 తను ఎందుకు ఆ పనికి ఒప్పుకున్నాడో నీకు బాగా తెలుసు. 287 00:22:18,317 --> 00:22:20,987 అమ్మ కోసమే అయితే, నువ్వు నాకెందుకు చెప్పలేదు? 288 00:22:21,070 --> 00:22:23,948 నేను సఫలం కాకపోతే, మీ అమ్మని నువ్వు మళ్లీ దూరం చేసుకున్నావని నువ్వు బాధపడకూడదని. 289 00:22:24,031 --> 00:22:26,742 కానీ ఈ అమయాకపు పిల్ల మాత్రం నిన్ను ఎలా నమ్మగలదు చెప్పు! 290 00:22:27,451 --> 00:22:28,786 అసలు, 291 00:22:29,787 --> 00:22:33,374 నువ్వు ఈ గదిలోకి వచ్చినప్పటి నుండి అబద్ధాలే చెప్తున్నావు, కదా? 292 00:22:38,671 --> 00:22:41,340 -మీరు తప్పించుకొని వచ్చారా? -నీ దగ్గరికి రావాలనే మా ప్రయత్నం, పాపా. 293 00:22:41,424 --> 00:22:45,845 కిరా, ఓసారి ఇటు చూడు. ప్రమాణపూర్తిగా చెప్తున్నా, పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా కోసమే నేను వెళ్లా. 294 00:22:45,928 --> 00:22:48,848 నేను అమ్మ కోసం, మనందరి కోసం ఆ పనికి ఒప్పుకున్నాను. నువ్వు నమ్మాలి. 295 00:22:49,682 --> 00:22:51,934 నువ్వు వెళ్లే ముందు నన్ను నమ్ము అని చెప్పి వెళ్లావు. 296 00:22:55,271 --> 00:22:56,606 కిరా, ఆగు, ఆగు! 297 00:22:56,689 --> 00:22:58,566 -కిరా! -తనకి కాస్త సమయం ఇవ్వండి. 298 00:22:58,649 --> 00:23:01,652 నువ్వు ఇన్నేళ్లూ లేవు కదా, తను నీపై చాలా కోపంగా ఉంది. 299 00:23:01,736 --> 00:23:04,322 నువ్వు కూడా ఇన్నేళ్ళూ, నా గురించి లేనిపోనివి కల్పించి చెప్పావుగా. 300 00:23:04,405 --> 00:23:06,157 లేదు, అది నిజం కాదు. 301 00:23:06,782 --> 00:23:08,367 మేము అసలు నీ గురించి చాలా అరుదుగా మాట్లాడుకున్నాం. 302 00:23:08,451 --> 00:23:11,454 -అతను దేని కోసం వచ్చాడో, అది ఇచ్చేయ్. -మాత్రా? 303 00:23:11,537 --> 00:23:14,165 నేను దాన్ని ఇచ్చే ప్రసక్తే లేదు. 304 00:23:14,790 --> 00:23:17,168 ఆ మాటకొస్తే, నీ కూతురిని కూడా ఇవ్వను. 305 00:23:17,293 --> 00:23:18,586 దరిద్రుడా! 306 00:23:24,967 --> 00:23:27,303 ఇద్దరూ నేలలో భలే ఇరుకున్నారే! 307 00:23:27,386 --> 00:23:29,639 నేను చూడలేకపోతున్నా. 308 00:23:29,722 --> 00:23:33,392 సోఫినా చాలా చాలా శక్తివంతమైన మంత్రగత్తె. 309 00:23:33,476 --> 00:23:36,562 చివరిసారి తను మిమ్మల్ని ఇరికించినప్పుడైనా ఆ విషయం మీకు అర్థం అయ్యుండాలి కదా. 310 00:23:38,648 --> 00:23:40,524 నువ్వు మొదట్నుంచీ మేము పట్టుబడాలనుకున్నావు కదా. 311 00:23:40,608 --> 00:23:44,904 లేదు, మీతో పాటు సైమన్ కూడా పట్టుబడాలనుకున్నా, కానీ మనోడు ఎలాగో తప్పించుకున్నాడు. 312 00:23:44,987 --> 00:23:48,824 చాలా ఏళ్లు కలిసి పని చేశాం, ఈ మంత్రగత్తె కోసం మమ్మల్ని మోసం ఎలా చేశావు? 313 00:23:48,908 --> 00:23:51,244 నా లాంటి మాయగాడిని నమ్మకూడదు కదా. 314 00:23:51,327 --> 00:23:52,411 కానీ ఒక విషయం… 315 00:23:52,995 --> 00:23:55,873 కీరా ఇక్కడ చాలా సంతోషంగా ఉంది, దాన్ని చాలా బాగా చూసుకుంటున్నా. 316 00:23:55,957 --> 00:23:58,834 తనని నా సొంత కూతురిలా ప్రేమిస్తున్నా. 317 00:23:58,918 --> 00:24:03,172 ఒక తండ్రి అయ్యేదాకా, తండ్రిగా ఉంటే ఎంత బాగుంటుందో నాకు తెలీలేదు. 318 00:24:03,256 --> 00:24:06,842 కానీ వేరొక వ్యక్తి నిన్ను చూసుకుంటూ, 319 00:24:06,926 --> 00:24:09,845 వాళ్లలా నిన్ను కూడా మలచడం అనేది, 320 00:24:09,929 --> 00:24:11,681 దైవ సమానమైన పని. 321 00:24:12,348 --> 00:24:16,394 ఒక్క నిమిషం, నేను దేవుడిని, ప్రభువుని కూడా. నేను అదరగొట్టేస్తున్నాను! 322 00:24:16,477 --> 00:24:17,853 బ్లాక్ వుడ్? 323 00:24:18,646 --> 00:24:22,275 వీళ్ళనిద్దరినీ తిరిగి జైలుకు తీసుకెళ్తావా? రివార్డు మాత్రం మర్చిపోకుండా తీసుకురా. 324 00:24:22,358 --> 00:24:23,401 సరే మరి, నాకు వేరే పనుంది. 325 00:24:23,484 --> 00:24:27,863 బల్దూర్ గేట్ నుండి, ఇంకా వాటర్ డీప్ నుండి, బాగా డబ్బున్న ఇద్దరు వ్యక్తులి వస్తున్నారు, 326 00:24:27,947 --> 00:24:31,158 మళ్లీ ప్రారంభమైన హై సన్ గేమ్స్ గురించి వాళ్లతో మాట్లాడాలి. 327 00:24:31,242 --> 00:24:32,952 గొప్ప విషయమే కదా? 328 00:24:33,744 --> 00:24:35,621 మీ ఇద్దరినీ మళ్లీ కలవడం చాలా అంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది. 329 00:24:39,083 --> 00:24:40,710 హోల్గ! హోల్గ! హోల్గ! 330 00:24:43,421 --> 00:24:45,172 ఇద్దరినీ చంపేయ్. 331 00:24:51,470 --> 00:24:53,973 -మనం కిరాని ఇక్కడి నుండి తప్పించాలి. -తప్పకుండా. 332 00:24:54,056 --> 00:24:56,475 కానీ ప్రస్తుతానికి మనం మనల్ని కాపాడుకొనే పని మీద దృష్టి పెట్టాలి. 333 00:24:56,559 --> 00:24:59,478 -హా, నువ్వు చూసుకుంటావు కదా? -నువ్వు చూసుకోలేవని నాకు తెలుసులే. 334 00:24:59,562 --> 00:25:00,396 మోకాళ్ల మీద కూర్చోండి. 335 00:25:06,068 --> 00:25:07,278 బ్లేడ్ బాగుంది. 336 00:25:08,154 --> 00:25:10,281 దాన్ని గేలరీన్ ఫోయిహ్యమర్ చేశాడా? 337 00:25:11,073 --> 00:25:12,116 అవును, అది నీకెలా తెలుసు? 338 00:25:12,199 --> 00:25:13,868 హ్యాండిల్ దగ్గరున్న గుర్తు చూసి చెప్పేశా. 339 00:25:16,912 --> 00:25:18,873 బరువు ఓకేనా? దాని వల్ల ఇబ్బంది ఏమైనా ఉందా? 340 00:25:20,041 --> 00:25:21,334 దీన్ని డార్క్ స్టీల్ తో చేశారు. 341 00:25:22,126 --> 00:25:24,086 -సూపర్. -ఇక తలలు వంచండి. 342 00:25:25,921 --> 00:25:27,256 ఆగు! 343 00:25:27,340 --> 00:25:28,841 దాన్ని దేనితో శుభ్రం చేస్తావు? 344 00:25:30,009 --> 00:25:31,927 ఇంకాసేపట్లో నీ తల తెగిపడుతుంది. 345 00:25:32,428 --> 00:25:33,929 ఈ సమయంలో, ఇదా నీకు ముఖ్యం? 346 00:25:34,764 --> 00:25:36,599 చెప్పవయ్యా బాబూ. 347 00:25:38,559 --> 00:25:41,896 వేడి వేడి ఆముదంతో నెలకు ఒకసారి శుభ్రం చేస్తా. 348 00:25:41,979 --> 00:25:45,024 వారానికి ఒకసారి శుభ్రం చేయ్. అలా చేయట్లేదు కాబట్టే, అంచున తుప్పు పట్టింది. 349 00:25:46,275 --> 00:25:48,861 -సరే, తల వంచు. -నరికేయ్, కానిచ్చేయ్. 350 00:25:57,328 --> 00:25:58,245 తనని పట్టుకోండి! 351 00:26:11,133 --> 00:26:12,218 తనని అడ్డుకోండి! 352 00:26:16,263 --> 00:26:18,432 ఇక మనదేగా పైచేయి! 353 00:26:45,459 --> 00:26:48,587 -మనం నగరం విడిచి వెళ్లే ముందు. -వేడి వేడి ఆముదం సంపాదించాలి, నాకు అర్థమైంది. 354 00:26:55,302 --> 00:26:56,720 హలో. 355 00:26:58,055 --> 00:27:00,433 నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా అని చూసిపోదామని వచ్చా. 356 00:27:03,644 --> 00:27:05,813 నాన్నను చూసే రోజు ఒకటి వస్తుందని నాకు తెలుసు. 357 00:27:08,023 --> 00:27:09,817 కానీ అది వేరేగా ఉంటుందని ఆశించాను. 358 00:27:10,651 --> 00:27:12,570 నువ్వు ఒక విషయం అర్థం చేసుకోవాలి, 359 00:27:13,571 --> 00:27:15,489 అతను మీ అమ్మని దూరం చేసుకున్నప్పుడు, 360 00:27:16,282 --> 00:27:17,992 ఒక రకంగా అతడిని కూడా దూరం చేసుకున్నాడని చెప్పవచ్చు. 361 00:27:21,078 --> 00:27:23,038 మాత్రా గురించి ఎందుకు అబద్ధం ఆడాడు? 362 00:27:24,165 --> 00:27:27,918 అంత చిన్నదాని కోసం ఇంత విలువైనదాన్ని వదులుకున్నాడని అంగీకరించడానికి సిగ్గు అడ్డు వచ్చిందేమో. 363 00:27:31,505 --> 00:27:33,174 నేను వెళ్లి అతనితో మాట్లాడితే మంచిది అనుకుంటా. 364 00:27:36,177 --> 00:27:37,595 ఏమైంది? 365 00:27:37,678 --> 00:27:39,889 అతను వెళ్లిపోయాడు, బంగారం. వెళ్లిపోయాడు. 366 00:27:39,972 --> 00:27:42,516 సంపదలని ఇచ్చే మాత్రాని ఇచ్చేశా… 367 00:27:44,018 --> 00:27:45,186 ఇక వెళ్లిపోయాడు? 368 00:27:49,815 --> 00:27:51,025 హోల్గ కూడానా? 369 00:27:52,943 --> 00:27:54,278 క్షమించు. 370 00:27:56,530 --> 00:28:00,117 కానీ ఒక విషయం గుర్తుంచుకో, నీకు అతను లేకపోవచ్చు, 371 00:28:00,201 --> 00:28:02,161 కానీ నేను మాత్రం ఎల్లప్పుడూ నీకు తోడుంటా. 372 00:28:03,787 --> 00:28:04,955 నాకు తెలుసు. 373 00:28:06,040 --> 00:28:08,375 నీకు నాలో మంచితనం కనిపిస్తుంది కదా, 374 00:28:08,459 --> 00:28:11,545 దాని వల్ల, అతనిలో కూడా ఎంతోకొంత మంచితనం ఉందని నాకు నమ్మాలని అనిపిస్తోంది. 375 00:28:12,630 --> 00:28:15,216 ఒక సందేశం రాసి, దాన్ని బాణానికి చుట్టి, తన గదిలోకి ఆ బాణాన్ని సంధిద్దామా? 376 00:28:15,799 --> 00:28:19,178 -ఒకవేళ ఆ బాణం తనకి తగిలితే? -మనం ఆ రిస్క్ తీసుకోక తప్పదు. 377 00:28:19,261 --> 00:28:21,263 బాణంతో నా కూతురిని చంపడమా? 378 00:28:21,347 --> 00:28:22,556 ఆ రిస్క్ నేను తీసుకోను. 379 00:28:23,307 --> 00:28:26,310 ఒకవేళ తనకి సందేశం అందినా, తను రాదు. తన మనస్సులో ఇప్పుడు… 380 00:28:27,061 --> 00:28:28,896 ఆ ఫోర్జ్ గాడే నాన్న. 381 00:28:30,481 --> 00:28:33,317 మనం కోటలోకి వెళ్లి, తనని మనమే విడిపించాలి. 382 00:28:33,400 --> 00:28:34,818 అది వెర్రితనం, ఎడ్. 383 00:28:34,902 --> 00:28:37,738 క్యాజిల్ నెవర్ భద్రత, కోరిన్స్ కీప్ కన్నా ఎక్కువ ఉంటుంది, కోరిన్స్ కీప్ లో ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు. 384 00:28:38,572 --> 00:28:40,616 మనకి ఒక బృందం కావాలి. 385 00:28:40,699 --> 00:28:43,994 బృందమా? మనకి ఎవరు సాయం చేస్తారు? వాళ్లకి ఇవ్వడానికి కూడా మన దగ్గర ఏం లేదు. 386 00:28:44,078 --> 00:28:46,080 అది నిజమే, కానీ ఫోర్జ్ దగ్గర ఉంది కదా. 387 00:28:46,163 --> 00:28:48,624 హై సన్ గేమ్స్ లో పందాలు కాయడానికి సంపన్నులు వస్తున్నారని అతనే అన్నాడు కదా. 388 00:28:48,707 --> 00:28:51,418 -ఆ సేఫ్ లో చాలా సొమ్ము ఉండుంటుంది. -హా. 389 00:28:51,502 --> 00:28:53,546 మాత్రా కూడా ఉంటుంది కదా. 390 00:28:53,629 --> 00:28:55,005 అప్పుడు కిరాకి తెలుస్తుంది… 391 00:28:55,089 --> 00:28:57,591 సరైన కారణం ఉన్నందుకే తనని మనం వదిలేసి వెళ్లామని. 392 00:28:58,717 --> 00:29:02,680 నేను అలా వదిలేసి వెళ్లామని చెప్పట్లేదు, కానీ… అంతేలే. అంతే. 393 00:29:03,347 --> 00:29:05,015 ఈ బృందంలో ఎవరెవరిని చేర్చుకుందామంటావు? 394 00:29:05,516 --> 00:29:07,476 సైమన్ ఇంకా ట్రైబోర్ లోనే ఉంటాడు అంటావా? 395 00:29:07,560 --> 00:29:09,895 సైమన్ అంత చెత్త మాంత్రికుడు ఇంకొకళ్లు ఉండరు. 396 00:29:09,979 --> 00:29:12,565 మనం అతడిని కలిసి రెండేళ్లయింది, ఈ పాటికి మెరుగయ్యే ఉంటాడులే. 397 00:29:13,774 --> 00:29:17,194 ఈ ట్రిక్కును నా అంత గొప్పగా ఇంకెవరూ చేయలేరు. 398 00:29:21,323 --> 00:29:24,493 ఇది చూడండి. అప్పుడే కోసిన గడ్డి వాసనంటే మీకందరికీ చాలా ఇష్టం కదా? 399 00:29:28,872 --> 00:29:31,333 వాసన తెలుస్తోందా? ఆ వాసనే అది. 400 00:29:31,417 --> 00:29:33,919 ఆ మాయని నా అయిదేళ్ల పిల్లాడు చేయగలడు. 401 00:29:34,003 --> 00:29:35,963 కానీ అతను ఇది చేయగలడా? 402 00:29:38,966 --> 00:29:40,467 ఏడ్చినట్టుంది. 403 00:29:40,551 --> 00:29:42,052 వీడు రవ్వంత కూడా మెరుగవ్వలేదు. 404 00:29:42,136 --> 00:29:44,471 వాడు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడన్నది నాకు ముఖ్యం కాదు. 405 00:29:44,555 --> 00:29:47,641 ఇలా మసక మసకగా చేయడం చాలా కష్టం తెలుసా. 406 00:29:47,725 --> 00:29:50,269 ఎవరైనా పూర్తిగా మసకగా చేయగలరు, కానీ కాస్తంగ మసకగా చేయడంలోనే 407 00:29:50,352 --> 00:29:51,854 అసలైన మ్యాజిక్ దాగి ఉంది. 408 00:29:53,230 --> 00:29:54,231 అది… 409 00:30:03,449 --> 00:30:05,367 అతను మన వస్తువులని దోచుకుంటున్నాడు! 410 00:30:05,451 --> 00:30:07,661 మీరు అపార్థం చేసుకుంటున్నారు. ఇదంతా మ్యాజిక్ లో భాగం. 411 00:30:07,745 --> 00:30:08,954 అతను అబద్ధం చెప్తున్నాడు. 412 00:30:09,663 --> 00:30:10,497 వాడి పని పడదాం! 413 00:30:15,544 --> 00:30:16,837 కవచ మంత్రం! 414 00:30:16,920 --> 00:30:18,255 కవచ మంత్రం! 415 00:30:26,597 --> 00:30:28,432 అది కవచ మంత్రం కాదు. 416 00:30:44,281 --> 00:30:46,033 నాకు ఈ షో నచ్చడం లేదు. 417 00:30:49,453 --> 00:30:51,038 నువ్వు చచ్చావురా! 418 00:31:10,224 --> 00:31:11,725 -సైమన్? -హోల్గ. 419 00:31:11,809 --> 00:31:14,228 -ఇంకో షో ఇవ్వాలా? -నన్ను ఇక్కడి నుండి బయటపడేయండి. 420 00:31:26,115 --> 00:31:28,283 ఫోర్జ్ చెత్తగాడు అని మీకు ముందే చెప్పి ఉండేవాడిని. 421 00:31:28,367 --> 00:31:30,369 మేము ఆ సేఫ్ నుండి బయటపడగానే, సోఫినా నన్ను చంపాలని చూసింది, 422 00:31:30,452 --> 00:31:32,037 అతను ఏం చేయకుండా చూస్తూ ఉన్నాడంతే. 423 00:31:32,121 --> 00:31:34,665 ఫోర్జ్ ని ప్రభువు చేయాలనే ఉద్దేశంతో తనే లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం కలిగించిందనే 424 00:31:34,748 --> 00:31:36,583 పుకారు ఉంది. 425 00:31:36,667 --> 00:31:38,127 తన మ్యాజిక్ మామూలు మ్యాజిక్ కాదు. 426 00:31:38,210 --> 00:31:40,796 నిన్ను నువ్వు తక్కువ అంచనా వేసుకోకు. నీ షోని మేము చూశాంగా. 427 00:31:40,879 --> 00:31:43,549 హా, నువ్వు అప్పుడే కోసిన గడ్డి పరకతో ఆమెని చావు దెబ్బ కొట్టవచ్చు. 428 00:31:43,632 --> 00:31:44,758 కామెడీ చేస్తున్నారు కదా. 429 00:31:44,842 --> 00:31:47,261 చూడండి, కిరాని కాపాడాలని మీకు ఉండటంలో ఏ తప్పూ లేదు, 430 00:31:47,344 --> 00:31:50,514 నాకు కూడా ఫోర్జ్ పదవిని ఊడగొట్టాలని చాలా ఆత్రంగా ఉంది, 431 00:31:50,597 --> 00:31:52,307 కానీ క్యాజిల్ నెవర్ ని దోచుకోవడమంటే అది పెద్ద సాహసమే అని చెప్పాలి. 432 00:31:52,391 --> 00:31:54,059 నీ ప్రేక్షకులని దోచుకోవడం కూడా అంతే కదా? 433 00:31:55,811 --> 00:31:58,439 -అసలు నీ దగ్గర డబ్బులు ఉన్నాయా? -చిల్లి గవ్వ కూడా లేదు. 434 00:31:58,522 --> 00:32:00,524 ఈ రాత్రికి ఆ థియేటరులోనే పడుకుందాం అనుకున్నా, 435 00:32:00,607 --> 00:32:03,193 -కానీ ఇప్పుడు అది అసాధ్యం. -మరేమంటావు? 436 00:32:03,277 --> 00:32:06,321 అక్కడి సేఫ్ కి ఏ రహస్యమైన మ్యాజిక్ రక్షగా ఉందో అసలు మనకు తెలీను కూడా తెలీదు. 437 00:32:06,405 --> 00:32:07,865 -ఇప్పుడు తెలుస్తుందిగా? -ఎలా? 438 00:32:07,948 --> 00:32:09,575 కోటలోని కాపలాదారులందరినీ బోల్తా కొట్టించి లోపలికి వెళ్లగలవా? 439 00:32:09,658 --> 00:32:10,784 నేనా? కానే కాదు. 440 00:32:10,868 --> 00:32:13,245 ఒక డ్రూయిడ్, ఒక వైల్డ్ షేప్ ఆ పని చేయవచ్చు. 441 00:32:13,328 --> 00:32:15,664 అవి ఎవరికీ తెలీకుండా లోపలికి వెళ్లి బయటకు వచ్చేయగలవు… 442 00:32:16,331 --> 00:32:18,792 -ఒక ఎలుకలా, లేదా… -జింకలా. 443 00:32:18,876 --> 00:32:22,171 అవును, జింకలా! జింక అయితే, దాన్ని కూడా కోటలో ఉండే జింకే అనుకుంటారు. 444 00:32:22,254 --> 00:32:23,088 నన్ను ఆటపట్టించవద్దు. 445 00:32:23,797 --> 00:32:25,382 మనకి ఇప్పుడు డ్రూయిడ్ ఎక్కడ దొరుకుతుందబ్బా? 446 00:32:26,717 --> 00:32:28,802 నాకు ఒక డ్రూయిడ్ తెలుసు. తన పేరు డోరిక్. 447 00:32:28,886 --> 00:32:30,929 తను మామూలు డ్రూయిడ్ కాదు. 448 00:32:31,555 --> 00:32:33,474 ఎక్కడో ప్రేమ గుప్పుమంటోందే. 449 00:32:33,557 --> 00:32:35,184 హా. ఒకప్పుడు నేను మనసిచ్చా తనకి. 450 00:32:35,809 --> 00:32:39,855 కానీ, నాకు స్వాభిమానం లేదని తను నన్ను ఇష్టపడలేదు. 451 00:32:39,938 --> 00:32:41,607 అది నీలోని గుణమే కాదు అసలు. 452 00:32:41,690 --> 00:32:42,816 థ్యాంక్యూ. 453 00:32:45,444 --> 00:32:48,071 ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ శాశనానుసారం, 454 00:32:48,155 --> 00:32:52,951 మా నాయకుని గురించి తప్పుడు కూతలు కూసినందుకు, ఈ ఖైదీని ఖండ ఖండాలుగా చేయడం ద్వారా 455 00:32:53,035 --> 00:32:57,039 మరణం ప్రసాదించాలని శిక్ష విధించడమైంది. 456 00:32:57,122 --> 00:32:59,833 ఎమెరాల్డ్ ఎంక్లేవ్, వీటన్నింటికీ భయపడిపోదు. 457 00:32:59,917 --> 00:33:01,794 న్యాయాన్ని అణగదొక్కేయలేరు. 458 00:33:01,877 --> 00:33:03,128 నేను చెప్పగానే మొదలుపెట్టండి. 459 00:33:03,212 --> 00:33:05,088 -నీ డోరిక్ మంచి తిరుగుబాటు అమ్మాయిలా ఉందే. -సిద్ధమా? 460 00:33:05,172 --> 00:33:06,673 తను డోరిక్ కాదు. 461 00:33:08,759 --> 00:33:11,345 పదండి! తనని చంపేయండి! 462 00:33:18,727 --> 00:33:19,561 పదండి! 463 00:33:21,313 --> 00:33:22,898 పదండి! 464 00:33:22,981 --> 00:33:24,316 తను డోరిక్. 465 00:33:38,038 --> 00:33:40,123 -ఆ జంతువు పేరేంటి? -గుడ్ల గూబ ఎలుగుబంటి. 466 00:34:13,365 --> 00:34:15,951 -ఇంకెంత ఎత్తు ఎక్కాలి? -వచ్చేశాం. 467 00:34:16,702 --> 00:34:19,121 -కదలకండి! -ఆగు! ఆగు! నేనే! 468 00:34:19,830 --> 00:34:21,874 -సైమన్. -ఏ సైమన్? 469 00:34:21,957 --> 00:34:23,083 అబ్బా. 470 00:34:23,166 --> 00:34:25,085 సైమన్ అమర్. 471 00:34:25,168 --> 00:34:26,545 మాంత్రికుడిని. 472 00:34:26,628 --> 00:34:28,505 నీతో పడక పంచుకున్నా కదా. 473 00:34:29,214 --> 00:34:31,008 నా వల్ల లాభం లేదని అన్నావు కదా. 474 00:34:31,091 --> 00:34:34,094 అంటే, నేను చేసిన దానికి కాదు, నా స్వభావం అలాంటిది అని. 475 00:34:37,014 --> 00:34:38,432 -అవును. -హా. 476 00:34:38,515 --> 00:34:40,058 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 477 00:34:40,142 --> 00:34:42,477 -మాకు ఓ జింక కావాల్సి వచ్చింది. -అక్కర్లేదులే. 478 00:34:42,561 --> 00:34:44,479 మేము ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ పని పట్టాలనుకుంటున్నాం. 479 00:34:50,652 --> 00:34:52,195 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటున్నావేంటి? 480 00:34:52,279 --> 00:34:56,658 నేను మానవులకే పుట్టాను, కానీ వారు టిఫ్లింగ్ బిడ్డ వద్దనుకున్నారు. 481 00:34:56,742 --> 00:34:58,493 అప్పుడు ఈ వుడ్ ఎల్వ్స్ నన్ను ఆదరించారు. 482 00:34:58,577 --> 00:35:00,370 వాళ్లని కాపడటానికి నేను ఎమరల్డ్ ఎంక్లేవ్ లో చేరాను. 483 00:35:00,454 --> 00:35:01,830 మాతో చేతులు కలపడానికి ఆ ఒక్క కారణం చాలు. 484 00:35:01,914 --> 00:35:04,666 గుట్టుచప్పుడు కాకుండా కోటలోకి వెళ్లి, మనం ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నామో 485 00:35:04,750 --> 00:35:06,335 నువ్వు ఒక్కదానివి మాత్రమే చెప్పగలవు. 486 00:35:06,418 --> 00:35:09,046 మీకు ఈపాటికి తెలిసే ఉంటుంది, మానవులను నేను నమ్మను. 487 00:35:09,129 --> 00:35:11,048 మీకు ద్వేషం ఎక్కువ, మీరు స్వార్థపరులు. 488 00:35:11,632 --> 00:35:14,676 నువ్వు కాస్త కటువుగా ఉన్నావుగా మరి. 489 00:35:14,760 --> 00:35:16,678 నేను పూర్తిగా మనిషి జాతికి చెందినవాడీని కాదు, ఇప్పుడు ఓకేనా? 490 00:35:16,762 --> 00:35:18,096 కానీ నువ్వు చెత్త మాంత్రికుడివి. 491 00:35:18,180 --> 00:35:20,432 లేదు, సైమన్… చాలా గొప్ప మాంత్రికుడు. 492 00:35:20,515 --> 00:35:23,185 ఇతను ఎల్మిన్స్టర్ ఔమర్ వంశానికి చెందినవాడు. 493 00:35:23,268 --> 00:35:27,356 మనకి ఆత్మ విశ్వాసం ఉండాలి, అప్పుడే ఇందులో విజయం సాధించగలం. 494 00:35:27,439 --> 00:35:29,816 -కానీ ఇతనికి అది లేదు. -హా, అది నిజమే. 495 00:35:29,900 --> 00:35:34,071 చూడు, సైమన్ కి నా అంత తెలివి కానీ, హోల్గ అంత బలం కానీ ఉండకపోవచ్చు, 496 00:35:34,154 --> 00:35:36,323 కానీ అవసరమైనప్పుడు, మనోడు అదరగొట్టేస్తాడు. 497 00:35:36,406 --> 00:35:39,368 -అందుకే నేను ఇతడిని ఎంచుకున్నా. -మాకు తెలిసిన ఏకైక మాంత్రికుడు ఇతనే. 498 00:35:39,451 --> 00:35:40,869 హోల్గ, అది పనికొచ్చే మాట కాదు. 499 00:35:41,536 --> 00:35:43,538 ఇంతకీ నీ వల్ల ఉపయోగం ఏంటి? 500 00:35:43,622 --> 00:35:46,833 నా వల్ల? నేను వ్యూహకర్తని. అదన్నమాట. 501 00:35:46,917 --> 00:35:48,168 ప్రణాళికలు రచిస్తుంటా. 502 00:35:48,752 --> 00:35:51,296 నువ్వు ఇప్పటికే ఒక ప్లాన్ వేసేశావు కదా, మరి ఇప్పుడు ఏం చేయగలవు? 503 00:35:52,589 --> 00:35:57,094 ఒకవేళ… ఈ ప్లాన్ విఫలమైతే… ఇంకో ప్లాన్ వేస్తా. 504 00:35:57,177 --> 00:35:58,637 అయితే, నువ్వు విఫలమయ్యే ప్లాన్స్ వేస్తావన్నమాట. 505 00:35:58,720 --> 00:36:00,097 -కాదు. -అతను వయొలిన్ కూడా వాయిస్తాడు. 506 00:36:00,180 --> 00:36:03,183 హోల్గ, ఇప్పుడు అది ముఖ్యం కాదు. చెప్తున్నా కదా, నేను చాలా ముఖ్యమైనవాడిని. 507 00:36:06,895 --> 00:36:07,896 ఎలాగూ, 508 00:36:08,855 --> 00:36:11,984 ఫోర్జ్ పని పట్టాలని మేము ఇప్పటిదాకా వేసిన ప్లాన్స్ ఏవీ పని చేయలేదు. 509 00:36:13,235 --> 00:36:15,946 అతను అధికారంలోకి ఎలా వచ్చాడని మేము ధైర్యంగా అడిగాం, 510 00:36:16,029 --> 00:36:17,781 అలా అడిగినందుకు మేము శత్రువులని ప్రకటించేశాడు. 511 00:36:19,199 --> 00:36:21,743 మా ఇళ్లను నాశనం చేయడం, 512 00:36:21,827 --> 00:36:23,996 మా వాళ్ళని చంపడం మొదలుపెట్టాడు. 513 00:36:25,539 --> 00:36:27,624 ఫోర్జ్ ని వెంటనే ఆపకపోతే, 514 00:36:28,500 --> 00:36:30,335 కాపాడుకోవడానికి ఇంకేమీ మిగలదు. 515 00:36:33,755 --> 00:36:35,632 ఈ పనిని నేను డబ్బు కోసం చేయట్లేదు. 516 00:36:36,800 --> 00:36:39,886 ఏ దిక్కూ లేని నాకు ఆసరాగా ఉన్న వాళ్ల కోసమే నేను ఈ పని చేస్తున్నా. 517 00:36:40,971 --> 00:36:42,764 అయితే, నీ వాటాని కూడా మేమే ఉంచుకుంటాం. 518 00:36:47,644 --> 00:36:50,647 నీ అసహనం నాకు తెలుస్తోంది. 519 00:36:52,482 --> 00:36:53,525 జ్యస్ ట్యామ్. 520 00:36:54,568 --> 00:36:58,780 కానీ, నువ్వు నాకు చాలా విశ్వసనీయ అనుచరురాలివి. 521 00:37:00,407 --> 00:37:01,950 నీ ముసుగుని తొలగించు. 522 00:37:02,701 --> 00:37:04,619 నీ గుర్తులని నాకు కనబడకుండా దాచాల్సిన పని లేదు. 523 00:37:07,164 --> 00:37:09,291 ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ తో ఇంకో గంట గడపడం కన్నా 524 00:37:09,374 --> 00:37:12,127 నన్ను సలసలా కాలుతున్న నూనేలో వేయించినా నాకు పర్లేదు. 525 00:37:13,086 --> 00:37:15,297 వాడిని భరించడం చాలా కష్టం. 526 00:37:17,674 --> 00:37:21,428 కానీ అతని "ఆకట్టుకునే గుణం" వల్లే మనం ఇంత దూరం రాగలిగాం. 527 00:37:22,637 --> 00:37:26,224 బతికి ఉన్న వాళ్లు, ఈ ప్రపంచాన్ని ఇప్పటికే చాలా కాలం భ్రష్టుపట్టించారు. 528 00:37:27,684 --> 00:37:31,772 నీ పని దాదాపుగా ముగింపుకొచ్చింది, అది తెలుసుకొని కాస్త ఊరట పొందు. 529 00:37:34,441 --> 00:37:35,650 ఇక్కడున్నావా 530 00:37:37,027 --> 00:37:39,529 ముసుగు లేకుండా ఉన్నావే. 531 00:37:40,697 --> 00:37:42,699 దాన్ని వేసుకుంటేనే మంచిది. 532 00:37:42,783 --> 00:37:45,202 థాయ్ కి చెందిన రెడ్ విజార్డులైన మీకు, 533 00:37:45,285 --> 00:37:48,497 థేయ్ బయట కూడా అదిరిపోయే పేరు ఉండాలి, కానీ పరిస్థితి అలా లేదు. 534 00:37:48,580 --> 00:37:52,334 నిజానికి, మీకు అంత మంచి పేరు లేదనే చెప్పాలి. 535 00:37:53,835 --> 00:37:58,090 కానీ నువ్వేం చేయాలో నేను చెప్తున్నా చూడు, అది అయితే చాలా చాలా దారుణం. 536 00:37:58,924 --> 00:38:01,927 కాడ్వెల్, ఇంకా పెరిడోస్ట్ వచ్చేశారు. నేను వాళ్లకి… 537 00:38:03,136 --> 00:38:06,098 చాలా దారుణంగా ఉంది కదా? ఈ కుర్చీల విషయంలో ఏదోకటి చేయాలి. 538 00:38:06,181 --> 00:38:07,599 అవి… 539 00:38:08,934 --> 00:38:12,729 విషయం ఏంటంటే, మీరు ఎవరి మీద అయితే పందెం కాశారో, లేదా ఎవరి మీద అయితే కాయలేదో, 540 00:38:12,813 --> 00:38:15,190 వాళ్లందరికీ ఏమీ కాకుండా ఉండటానికి… మేము చాలా జాగ్రత్తలు తీసుకున్నామని 541 00:38:15,273 --> 00:38:17,901 మీకు ఇప్పుడు తెలుస్తుంది అనుకుంటాను. 542 00:38:17,984 --> 00:38:21,321 కోటలోని ప్రతి బాల్కనీలో కొత్త ఇనుప ద్వారాలను అమర్చాము. 543 00:38:21,404 --> 00:38:26,284 అలారం మోగితే, ఎవరూ లోపలికి రాలేరు, ఎవరూ బయటకు వెళ్లలేరు. 544 00:38:28,161 --> 00:38:30,914 ఇక… 545 00:38:30,997 --> 00:38:32,958 స్వయంగా సేఫ్ చూడండి. 546 00:38:34,251 --> 00:38:37,629 నా ముఖ్యమైన సలహాదారు, సోఫినా మీకు వివరాలన్నింటినీ అందిస్తుంది. 547 00:38:40,382 --> 00:38:43,885 దానికి మోర్డెన్‌కైనెన్ యొక్క ఆర్కేన్ సీల్ రక్షగా ఉంది. 548 00:38:50,308 --> 00:38:51,726 అంటే… 549 00:38:51,810 --> 00:38:55,522 వివరాలన్నింటినీ కాదు, కానీ… 550 00:38:55,605 --> 00:38:58,525 చాలా శక్రివంతమైన మంత్రం రక్షగా ఉంది అంటే చాలు. 551 00:38:58,608 --> 00:39:01,611 మళ్లీ ఈ ఆటలను మొదలుపెట్టాలని మీకు ఎందుకు అనిపించింది? 552 00:39:01,695 --> 00:39:04,072 అవి చాలా క్రూరమైనవని లార్డ్ నేవరెంబర్ భావింవేవారు. 553 00:39:04,156 --> 00:39:06,283 లార్డ్ నేవరెంబర్ మనస్తత్వం, నా మనస్తత్వం వేర్వేరు. 554 00:39:06,366 --> 00:39:10,537 ఉదాహరణకి, నేను నాన్ వెజ్ లాంటోడిని. అతను వెజ్ లాంటోడు. 555 00:39:12,122 --> 00:39:13,540 మీరు సూపర్. 556 00:39:14,499 --> 00:39:16,293 నేను అప్పుడప్పుడూ జోక్స్ వేయగలను. 557 00:39:16,418 --> 00:39:19,838 నిజమేంటంటే, ఆటలు ఈ నగరాన్ని ఏకం చేసినట్టుగా ఇంకేమీ చేయలేవు. 558 00:39:19,921 --> 00:39:25,218 పైగా, జనాలకు ఇష్టమైనదాన్ని కాదనే హక్కు ప్రభుత్వానికి లేదు. 559 00:39:25,927 --> 00:39:30,098 అలాగే, మీ సంపన్నులకి వాటి ద్వారా వచ్చే లాభాలను కాదనే హక్కు కూడా ప్రభుత్వానికి లేదు. 560 00:39:32,184 --> 00:39:34,352 ఇక ఇప్పుడు స్నాక్స్ పుచ్చుకుందామా? 561 00:39:34,436 --> 00:39:35,729 ఎవరూ మాట్లాడకండి! 562 00:39:38,732 --> 00:39:41,276 మన మధ్య వైల్డ్ షేప్ ఉంది. 563 00:40:09,971 --> 00:40:11,306 హేయ్! 564 00:40:11,389 --> 00:40:12,641 ఆగు! 565 00:40:19,981 --> 00:40:21,483 అది నా చేతికి చిక్కట్లేదు! 566 00:42:15,805 --> 00:42:18,224 అయితే తను నిజంగానే జింక అయింది అన్నమాట. 567 00:42:18,308 --> 00:42:19,768 చివరనేలే. 568 00:42:19,851 --> 00:42:22,896 -సోఫినా విషయంలో నువ్వు పక్కా కదా? -తన మీద ఉన్న గుర్తులని చూశా నేను. 569 00:42:22,979 --> 00:42:24,856 అందుకే తన టైమ్ స్టాప్ మంత్రాన్ని నేను ఆపలేకపోయా. 570 00:42:24,939 --> 00:42:27,984 ఫోర్జ్ కి ఇది ముందు నుండే తెలుసు. రెడ్ విజార్డ్ ని నా కూతురుని ఒకే చోట ఉంచాడు. 571 00:42:28,068 --> 00:42:32,572 సేఫ్ కి "మోర్టీ కమెన్ ఆర్కేన్ సీల్" అని ఏదో మంత్రం రక్షగా ఉంది. 572 00:42:32,655 --> 00:42:33,948 మోర్డెన్‌కైనెన్? 573 00:42:34,032 --> 00:42:36,326 -హా, అదే. -అయ్యయ్యో. 574 00:42:36,409 --> 00:42:37,327 ఏంటి? 575 00:42:37,410 --> 00:42:39,662 సేఫ్ కి మోర్డెన్‌కైనెన్ సీల్ రక్షగా ఉంటే, మనం దాని లోపలికి వెళ్లలేం. 576 00:42:39,746 --> 00:42:41,915 -దాని లోపలికి వెళ్లడం అసాధ్యం. -దాన్ని మ్యాజిక్ తో తెరవలేవా? 577 00:42:41,998 --> 00:42:43,750 అబ్బా, మళ్లీ మొదలుపెట్టారు రా నాయనా. 578 00:42:43,833 --> 00:42:47,379 ఏ సమస్యనైనా మ్యాజిక్ తో పరిష్కరించవచ్చని అందరూ అనుకుంటుంటారు, అది నాకు చికాకు కలిగిస్తుంది. 579 00:42:47,462 --> 00:42:50,507 ఇందులో పరిమితులు ఉంటాయి. ఇవేమీ చందమామ కథలు కాదు. 580 00:42:50,590 --> 00:42:53,426 -ఇది అసలైన ప్రపంచం. -అయితే దాన్ని తెరిచే అవకాశమే లేదా? 581 00:42:53,510 --> 00:42:57,680 నేను ప్రపంచంలోని మంత్రగాళ్లలో పిస్తా అయ్యుంటే, అలాగే తెరవగలిగి ఉండేవాడిని. 582 00:42:57,764 --> 00:42:59,516 లేదా మనకి మంత్రాల విరుగుడు హెల్మెట్ కావాలి. 583 00:43:00,433 --> 00:43:01,267 ఏంటి? 584 00:43:01,351 --> 00:43:03,686 దగ్గర్లోని మాయలన్నింటినీ నిర్వీర్యం చేసే హెల్మెట్ అది. 585 00:43:03,770 --> 00:43:04,854 కానీ ఇప్పుడు అది కుదరదులే. 586 00:43:04,938 --> 00:43:06,689 అది కనబడకుండా పోయి కొన్ని యుగాలు అయిపోయాయి. మనమేం చేయలేం. 587 00:43:07,440 --> 00:43:09,067 భలేవాడీవే. 588 00:43:09,150 --> 00:43:12,028 ఏంటి సమస్య? ఆ హెల్మెట్ ని మనం కనిపెట్టగలం. 589 00:43:12,112 --> 00:43:15,615 ఒకవేళ మనం కనిపెట్టినా, దాన్ని నేను వశం చేసుకోకుండా ఉపయోగించలేను, కానీ అది నాకు అస్సలు రాదు. 590 00:43:15,698 --> 00:43:17,283 నువ్వు ఆ పని చేయగలవు. నాకు నమ్మకం ఉంది. 591 00:43:17,367 --> 00:43:20,245 -నువ్వు చెప్పినంత మాత్రాన నేను చేసేయగలనా ఏంటి! -నేను చెప్తే కాదు, నువ్వు చెప్తే జరిగిపోతుంది. 592 00:43:20,328 --> 00:43:21,621 -కానీ అది నా వల్ల కాదు. -నీ వల్ల అవుతుంది. 593 00:43:21,704 --> 00:43:22,914 -కానీ నేను చేయను. -చెప్పెహె. 594 00:43:22,997 --> 00:43:24,165 -చెప్పను! -సరే. 595 00:43:24,249 --> 00:43:27,377 దీన్ని మన మధ్యే ఉంచుకుందామా? ఇది తెలిస్తే మిగతావాళ్లలో కూడా ఊపు తగ్గుతుంది. 596 00:43:27,460 --> 00:43:28,962 ఊపా? 597 00:43:30,463 --> 00:43:32,632 -హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో హోల్గకి తెలుసు? -అవునా? 598 00:43:32,715 --> 00:43:35,844 దాని కోసం మా తెగవారు కల్ట్ ఆఫ్ ది డ్రాగన్ తో ఎవర్మూర్స్ దగ్గర యుద్ధం చేశారు. 599 00:43:35,927 --> 00:43:37,762 అది ఏమైందో వాళ్లని అడిగితే సరిపోతుందిగా. 600 00:43:37,846 --> 00:43:40,140 ఆ యుద్దం జరిగి నూరేళ్ళు అవుతోంది. ఇప్పటికీ ఎవరూ బతికి ఉండరు. 601 00:43:40,223 --> 00:43:41,933 అయితే? మ్యాజిక్ ప్రయోగించి అడుగు. 602 00:43:42,016 --> 00:43:44,936 మ్యాజిక్ తో తను ఏమేం చేయలేడు అని ఇప్పుడే కదా ఇంత పెద్ద చిట్టా చెప్పాడు. 603 00:43:45,019 --> 00:43:46,604 నిజానికి, ఇది నేను చేయగలను. 604 00:43:47,772 --> 00:43:49,315 చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించగలవా? 605 00:43:49,399 --> 00:43:51,401 చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించలేను, 606 00:43:51,484 --> 00:43:54,404 కానీ నా దగ్గర ఒక టోకెన్ ఉంది, దానితో నేను శవాలను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగవచ్చు, 607 00:43:54,487 --> 00:43:55,989 మాట్లాడేశాక అవి మళ్లీ శవాలైపోతాయి. 608 00:43:56,072 --> 00:43:58,241 -బాబోయ్. -హా, దారుణంగానే ఉంటుంది. 609 00:43:58,324 --> 00:44:00,660 నాకైతే సూపర్ గా ఉంది. 610 00:44:00,743 --> 00:44:04,038 ఇక ఎవర్మూర్స్ కి బయలుదేరుదాం. డ్రింక్స్ ఇప్పిచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, సైమన్. 611 00:44:04,581 --> 00:44:05,748 ఏంటి? వామ్మోయ్… 612 00:44:05,832 --> 00:44:07,834 మ్యాజిక్ తో డబ్బులు కట్టేయ్. 613 00:44:26,019 --> 00:44:30,690 ఆ వైల్డ్ షేప్, ఫోర్జ్ మాజీ భాగస్వాములతో కలిసి పని చేస్తూ ఉండాలి. 614 00:44:30,773 --> 00:44:33,443 కొంపదీసి ఫోర్జ్ మనకి వ్యతిరేకంగా పని చేస్తున్నాడేమో? 615 00:44:33,526 --> 00:44:35,487 వాడికి లాభం ఉన్నంత వరకూ, 616 00:44:35,570 --> 00:44:38,072 జ్యస్ ట్యామ్ కార్యంలో వాడేం తల దూర్చడు. 617 00:44:38,156 --> 00:44:40,074 ఈ దొంగలెవరో నేను కనిపెడతా. 618 00:44:40,158 --> 00:44:41,993 వెళ్లే ముందు, 619 00:44:42,076 --> 00:44:45,205 మన వెనకున్న వాళ్ళ వల్లే వాళ్లు తప్పించుకున్నారు, వాళ్ల పని చూడు. 620 00:44:45,788 --> 00:44:46,998 అర్థమైంది. 621 00:44:48,500 --> 00:44:49,792 వీడు థాయన్! 622 00:45:14,692 --> 00:45:15,818 హేయ్, ఎడ్. 623 00:45:17,654 --> 00:45:18,655 మనమెక్కడికి వచ్చామో చూడు. 624 00:45:19,739 --> 00:45:21,282 మార్లమిన్? నిజంగా? 625 00:45:21,366 --> 00:45:23,326 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 626 00:45:23,409 --> 00:45:25,745 కొన్ని వస్తువులని తీసుకు వద్దామని. 627 00:45:30,959 --> 00:45:32,877 షట్టర్లకు పెయింట్ వేశాడు. 628 00:45:33,461 --> 00:45:34,629 బాగున్నాయి. 629 00:45:43,137 --> 00:45:44,222 హోల్గ! 630 00:45:44,305 --> 00:45:46,015 హలో, మార్లమిన్. 631 00:45:46,099 --> 00:45:48,434 -అతనేనా మార్లమిన్? -హా. 632 00:45:48,518 --> 00:45:51,604 మొదటిసారి మేము అతడిని కలిసినప్పుడు. మా ఆశ్చర్యానికి అంతే లేదు. 633 00:45:52,355 --> 00:45:54,774 నీకు చాలా ఏళ్ల జైలు శిక్ష విధించారనుకున్నా. 634 00:45:54,857 --> 00:45:56,609 తప్పించుకున్నాలే. 635 00:45:59,487 --> 00:46:01,322 నువ్వేమీ మారలేదు, హోల్గ. 636 00:46:03,491 --> 00:46:05,326 ఇంతకీ ఏం చేస్తున్నావేంటి? 637 00:46:07,328 --> 00:46:08,830 మామూలే. 638 00:46:08,913 --> 00:46:11,291 తోట ఉంది. పుస్తకం రాస్తూ ఉన్నా. 639 00:46:11,374 --> 00:46:14,210 నేను ఇచ్చిన చేతి కర్ర ఇంకా నీ దగ్గర ఉందే. 640 00:46:14,294 --> 00:46:16,796 హా, ఉంది. 641 00:46:16,879 --> 00:46:19,048 కావాలంటే దాన్ని నువ్వు తీసుకొని వెళ్లవచ్చు. 642 00:46:19,132 --> 00:46:21,092 -గ్విన్ సరదాగా బయట తిరిగే రకం కాదు. -గ్విన్? 643 00:46:21,175 --> 00:46:22,802 -ఇంటికి వచ్చేశావా, బంగారం? -ఇక్కడ ఉన్నా. 644 00:46:24,220 --> 00:46:26,389 కొన్ని బల్లీవగ్స్ ని పిండి పిండి చేసి… 645 00:46:26,472 --> 00:46:27,640 హలో. 646 00:46:27,724 --> 00:46:30,435 -ఈమె ఎవరు? -గ్విన్, ఈమె హోల్గ. 647 00:46:32,478 --> 00:46:33,938 నీ గురించి చాలా విన్నాను. 648 00:46:34,522 --> 00:46:36,274 నీతో కరచాలనం చేయాలనే ఉంది, కానీ… 649 00:46:36,357 --> 00:46:37,317 పర్వాలేదు. 650 00:46:37,400 --> 00:46:39,235 ఊరిలో ఎన్ని రోజులు ఉంటారు? 651 00:46:39,319 --> 00:46:40,820 వేరే చోటికి వెళ్తూ ఇలా వచ్చానంతే. 652 00:46:40,903 --> 00:46:43,323 నెస్మేకి వెళ్లి కొన్ని శవాలతో మాట్లాడాలి. 653 00:46:43,406 --> 00:46:44,866 సూపర్. 654 00:46:46,618 --> 00:46:49,203 డీన్నర్ కి చేతులు కడుక్కొని వస్తాను. ఏం వండావు? 655 00:46:49,287 --> 00:46:51,497 బాతును వండటానికి సిద్ధం చేసి ఉంచా, ఇంకా కొన్ని పికెల్ బర్రీలను తెచ్చాను. 656 00:46:52,874 --> 00:46:53,833 నిన్ను కలవడం బాగుంది. 657 00:46:58,838 --> 00:47:01,591 -మీ ఇద్దరు ఎప్పట్నుండీ… -ఒక ఏడాది నుండి. 658 00:47:02,258 --> 00:47:04,177 తనతో నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావా? 659 00:47:04,260 --> 00:47:05,803 నాతో ఉన్నప్పటి కంటే? 660 00:47:07,597 --> 00:47:10,099 అంటే, తను నిజాయితీగా డబ్బులు సంపాదిస్తుంది. 661 00:47:10,183 --> 00:47:12,644 పీకల దాకా తాగదు. 662 00:47:14,520 --> 00:47:17,649 ఇంకా, ఏమైపోయిందో, ఎక్కడ ఉందో అని కంగారుతో ఏడ్చే గతి 663 00:47:17,732 --> 00:47:19,567 తను నాకు పట్టించదు. 664 00:47:19,651 --> 00:47:21,194 అప్పుడు నేను బాధలో ఉన్నా. 665 00:47:21,277 --> 00:47:23,946 నిన్ను ప్రేమించానని, నా తెగవాళ్లు నన్ను వెలివేశారు. 666 00:47:24,030 --> 00:47:27,075 దాన్ని నువ్వు మర్చిపోయేలా చేయాలని నీకు అన్నీ సమకూర్చే ప్రయత్నం చేశాను. 667 00:47:29,577 --> 00:47:30,787 కానీ నువ్వు దాన్ని మర్చిపోలేకపోయావు. 668 00:47:34,165 --> 00:47:35,875 గ్విన్ బాగుంది. 669 00:47:36,959 --> 00:47:38,336 తనే నీకు సరైనది. 670 00:47:38,419 --> 00:47:39,671 థ్యాంక్యూ. 671 00:47:40,880 --> 00:47:43,466 నువ్వు వెళ్లిపోయాక, నా కుటుంబాన్ని నేను కోల్పోయాను. 672 00:47:45,468 --> 00:47:48,137 అదృష్టం కొద్దీ, నాకు ఇంకో కుటుంబం దొరికింది. 673 00:47:49,889 --> 00:47:52,725 నీకు కూడా మంచి కుటుంబం దొరకాలని కోరుకుంటున్నా. 674 00:47:56,312 --> 00:47:58,231 నా బంగారు హో-హో. 675 00:48:12,954 --> 00:48:14,706 మనం ఫోర్జ్ ని పిచ్చపిచ్చగా ఓడించబోతున్నాం. 676 00:48:15,456 --> 00:48:20,044 నన్ను వదులుకొని చాలా తప్పు చేశారని నేను మార్లమిన్ కి, ఎల్క్ తెగ వాళ్లకి చూపిస్తాను. 677 00:48:37,270 --> 00:48:42,108 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 678 00:48:42,191 --> 00:48:46,237 కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం 679 00:48:47,071 --> 00:48:50,742 సీసాని దింపకుండా తాగేసి 680 00:48:50,825 --> 00:48:54,328 పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 681 00:48:54,912 --> 00:48:57,790 -ఓహో, బాటసారి -ఓహో, బాటసారి 682 00:48:57,874 --> 00:49:00,668 -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం 683 00:49:01,335 --> 00:49:04,297 -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం 684 00:49:04,380 --> 00:49:07,175 -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు 685 00:49:07,258 --> 00:49:10,094 -ఓహో, బాటసారి -ఓహో, బాటసారి 686 00:49:10,178 --> 00:49:13,306 -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం -మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం 687 00:49:13,389 --> 00:49:16,142 -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం -మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం 688 00:49:16,225 --> 00:49:19,687 -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు -వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు 689 00:49:39,707 --> 00:49:43,211 మా వాళ్లు చాలా మంది ఇక్కడ యుద్ధంలో తమ ప్రాణాలను పోగొట్టుకున్నారు. 690 00:49:44,962 --> 00:49:48,883 నన్ను కూడా ఇక్కడే పూడ్చిపెడతారని కలలు కనేదాన్ని. 691 00:49:48,966 --> 00:49:49,967 హా. 692 00:49:50,676 --> 00:49:52,386 ఎవరి దగ్గరైనా పార ఉందా? 693 00:49:58,684 --> 00:50:01,229 సరే మరి, సైమన్, దీన్ని ఎలా చేస్తావు? 694 00:50:01,312 --> 00:50:04,190 ఈ దైవ సంబంధిత నాణెం మీద ఉన్న మంత్రాన్ని చదువుతా. 695 00:50:04,273 --> 00:50:06,526 ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండాలి. దొరికింది! 696 00:50:07,360 --> 00:50:11,322 సరే మరి. శవం లేచాక, మనం దాన్ని అయిదు ప్రశ్నలు అడగవచ్చు, 697 00:50:11,405 --> 00:50:14,492 ఆ తర్వాత అది మళ్లీ శవమైపోతుంది, మళ్లీ దాన్ని లేపడం ఇక కుదరదు. 698 00:50:14,575 --> 00:50:15,660 అయిదు ప్రశ్నలే ఎందుకు? 699 00:50:15,743 --> 00:50:18,120 -ఏమో, అయిదే అడగగలం. -ఏదో మూఢ విశ్వాసంలా ఉంది. 700 00:50:18,204 --> 00:50:20,873 -ముందు పని కానిద్దామా? -హా, సరే. 701 00:50:29,340 --> 00:50:30,424 సూపర్. 702 00:50:43,020 --> 00:50:44,522 నేను సరిగ్గా చెప్పట్లేదేమో. 703 00:50:48,818 --> 00:50:50,361 నేను భయపడలేదు, షాక్ అయ్యా, అంతే. 704 00:50:52,446 --> 00:50:53,531 మొదలుపెడుతున్నా మరి. 705 00:50:55,032 --> 00:50:57,118 మీరు ఎవర్మూర్స్ యుద్దంలో చనిపోయారా? 706 00:50:57,201 --> 00:50:59,120 -అవును. -మంచిది! 707 00:50:59,203 --> 00:51:03,040 మీరు చనిపోయారని మంచిది అనట్లేదు. మీరు పోయినందుకు చింతిస్తున్నాను. 708 00:51:03,666 --> 00:51:05,668 -ఇంకా నాలుగే ప్రశ్నలు అడగగలం కదా? -అవును. 709 00:51:06,335 --> 00:51:07,795 అయ్యో, నేను అడిగింది మిమ్మల్ని కాదు. 710 00:51:07,879 --> 00:51:10,047 -అది కూడా ప్రశ్న లెక్కలోకే వెళ్లిపోయిందా? -అవును. 711 00:51:10,631 --> 00:51:11,966 అయ్య బాబోయ్. 712 00:51:12,049 --> 00:51:15,678 -మీతో మాట్లాడినప్పుడే సమాధానం ఇవ్వండి, సరేనా? -సరే. 713 00:51:15,761 --> 00:51:17,680 ఎందుకు చివర్లో "సరేనా?" అనే తోక తగిలించావు? 714 00:51:17,763 --> 00:51:19,181 నేను తగిలించలేదు. 715 00:51:20,391 --> 00:51:21,934 సూపర్. పార ఎక్కడ ఉంది? 716 00:51:29,734 --> 00:51:31,068 టోకే హోర్గత్. 717 00:51:32,320 --> 00:51:35,990 యుద్ధం జరుగుతున్నప్పుడు, మీరు హెల్మెట్ యొక్క డిస్జంక్షన్ ని చూశారా? 718 00:51:36,073 --> 00:51:40,328 అది నా ఛీప్, స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ దగ్గర ఉండింది. 719 00:51:40,411 --> 00:51:42,163 సూపర్. 720 00:51:42,246 --> 00:51:44,248 దాన్ని స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ ఏం చేశాడు? 721 00:51:46,167 --> 00:51:50,755 ఆ మూఢ మఠస్తులు, గుట్ట దాటుకొని వచ్చినప్పుడు, వాళ్ల కన్నా మేము చాలా మంది ఎక్కువ ఉన్నామని మాకి అర్థమైంది. 722 00:51:50,838 --> 00:51:55,593 కానీ రాకోర్ అనే డ్రాగన్ ముందు మేము ఎంత మంది ఉండి మాత్రం ఏం లాభం! 723 00:52:04,894 --> 00:52:06,228 హోర్గత్! 724 00:52:06,812 --> 00:52:08,064 హోర్గత్! 725 00:52:09,231 --> 00:52:11,275 దీన్ని తీసుకొని పరుగెత్తు! 726 00:52:11,359 --> 00:52:14,028 ఎట్టి పరిస్థితుల్లో ఇది రాకోర్ బారిన పడకూడదు. 727 00:52:14,111 --> 00:52:15,821 అర్థమైంది, సర్. మీరు చింతించకండి. 728 00:52:15,905 --> 00:52:18,240 నాకు గుర్తున్న చివరి విషయం అదే. 729 00:52:23,204 --> 00:52:24,205 మరి… 730 00:52:25,498 --> 00:52:26,999 మీ సాయానికి థ్యాంక్స్. 731 00:52:27,083 --> 00:52:29,126 స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ సమాధి దగ్గరకి వెళ్దాం. 732 00:52:29,168 --> 00:52:30,544 ఒక్క నిమిషం ఆగు! 733 00:52:30,628 --> 00:52:32,755 అతడిని చివరి మూడు ప్రశ్నలు అడగవా? 734 00:52:32,838 --> 00:52:34,966 ఇంకేం అడగాలి? అతడికి తెలిసినదంతా చెప్పేశాడుగా. 735 00:52:35,049 --> 00:52:37,551 అలా అతడిని వదిలేయలేవు. పాపం అతడిని ఒకసారి చూడు, దీనంగా ఎలా ఉన్నాడో. 736 00:52:39,345 --> 00:52:40,554 సరే. 737 00:52:41,889 --> 00:52:42,890 మీకు ఇష్టమైన ఆహారం ఏంటి? 738 00:52:43,808 --> 00:52:45,851 ఓట్స్. కాదు, బార్లీ! 739 00:52:45,935 --> 00:52:47,311 అయ్యయ్యో. 740 00:52:48,562 --> 00:52:49,689 మీకు పిల్లులంటే ఇష్టమా? 741 00:52:49,772 --> 00:52:51,148 అంతగా ఇష్టం లేదు. 742 00:52:51,232 --> 00:52:52,233 సరే. 743 00:52:52,900 --> 00:52:54,110 రెండు రెండ్లు ఎంత? 744 00:52:54,193 --> 00:52:55,486 నాకు మ్యాథ్స్ అంతగా రాదు. 745 00:52:56,320 --> 00:52:57,446 -మీరు బాగున్నారా? -లేదు. 746 00:53:00,324 --> 00:53:03,744 తరచుగా ఒక నాయకుడు తీసుకొనే కఠిన నిర్ణయం ఏంటో తెలుసా, 747 00:53:04,412 --> 00:53:06,038 ఎప్పుడు వెనుకంజ వేయాలో నిర్ణయించడం. 748 00:53:06,998 --> 00:53:08,833 నేను ఆదేశించాను. 749 00:53:10,918 --> 00:53:13,796 మాలో చాలా వేగంగా గుర్రాన్ని నడిపే వెన్ సలాఫిన్ కి ఈ హెల్మెట్ ని ఇవ్వాల్సిందిగా 750 00:53:13,879 --> 00:53:16,215 నా బ్యాటిల్ లార్డ్ ని ఆదేశించా. 751 00:53:16,298 --> 00:53:18,467 మనం గుట్టని దాటగలిగితే, ఇక మనకి… 752 00:53:19,760 --> 00:53:21,220 మళ్లీనా! 753 00:53:23,431 --> 00:53:25,224 అది ఉదయం. 754 00:53:26,976 --> 00:53:30,396 నేను స్నానపు తొట్టె నుండి బయటకు దిగగానే, రాయి మీద కాలు పెట్టి జారి పడ్డాను. 755 00:53:34,358 --> 00:53:36,360 తర్వాత యుద్ధానికి వెళ్లారా? 756 00:53:36,444 --> 00:53:39,864 లేదు, అలా కిందపడి చనిపోయా. 757 00:53:39,947 --> 00:53:42,950 కానీ వెన్ సలాఫిన్ కి హెల్మెట్ ఇవ్వమని మీకు స్టాన్‌హార్డ్ గ్రిమ్‌వల్ఫ్ చెప్పాడు కదా. 758 00:53:43,034 --> 00:53:44,535 అది మీరే కదా? 759 00:53:45,077 --> 00:53:48,330 నేను స్వెన్ సలాఫిన్ ని. వెన్ సోదరుడిని. 760 00:53:48,914 --> 00:53:50,875 దీన్ని భరించడం నా వల్ల కాదు. 761 00:53:50,958 --> 00:53:52,084 వెన్ బాగానే ఉన్నాడా? 762 00:53:55,212 --> 00:53:59,008 యుద్ధ భూమి నుండి పారిపోయేటప్పుడు, నేను గాయపడ్డాను, నా గుర్రం చనిపోయింది కూడా. 763 00:53:59,717 --> 00:54:01,552 నా గురించి నేను పట్టించుకోలేదు. 764 00:54:01,635 --> 00:54:03,888 హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా ఉంచాలన్న ఆలోచనే నా మనస్సులో ఉండింది. 765 00:54:13,689 --> 00:54:17,359 అప్పుడు ఒక థాయన్ వచ్చాడు, అతని మీద జ్యస్ ట్యామ్ గుర్తు ఉంది. 766 00:54:20,362 --> 00:54:22,490 నేను శిరచ్చేదం కోసం ఎదురు చూశాను. 767 00:54:23,240 --> 00:54:24,575 కానీ అది జరగలేదు. 768 00:54:25,701 --> 00:54:27,620 మరణాన్ని నొప్పి తెలీకుండా ప్రసాదించాడు. 769 00:54:27,703 --> 00:54:30,331 అతని పేరు ఎంక్ యెండర్ అని చెప్పాడు. 770 00:54:30,414 --> 00:54:33,626 అతను జ్యస్ ట్యామ్ నుండి దూరంగా వచ్చేసి, వాళ్లకి దూరంగా బతుకుతున్నాడు. 771 00:54:33,709 --> 00:54:37,630 నేను చనిపోతూ ఉండగా, హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా ఉంచుతానని నాకు మాట ఇచ్చాడు. 772 00:54:37,713 --> 00:54:39,757 ఎందుకో తెలీదు కానీ, అతడిని నేను నమ్మాను. 773 00:54:39,840 --> 00:54:42,176 జోక్ చేస్తున్నారు కదా. థాయన్లు మంచిగా ఉండే అవకాశమే లేదు. 774 00:54:42,259 --> 00:54:43,260 నేను నిజమే మాట్లాడతాను. 775 00:54:43,344 --> 00:54:44,845 మీరు సోది కొడుతున్నారు. 776 00:54:44,929 --> 00:54:46,931 ఆ థాయన్ అబద్ధం చెప్పాడు, మీ లక్ష్యం నెరవేరకుండానే మీరు చనిపోయారు. 777 00:54:47,723 --> 00:54:50,142 ఇక హెల్మెట్ కోసం వెతికి లాభం లేదు, సేఫ్ లోకి ప్రవేశించడానికి మనం వేరే దారి వెతకాలి. 778 00:54:50,226 --> 00:54:52,019 లేదు, నేను కూడా ఎంక్ గురించి విన్నాను. 779 00:54:52,103 --> 00:54:54,647 అతనొక గొప్ప యోధుడు. టాలోస్ యొక్క మతాధికారులను ఓడించడంలో అతను ఎంక్లేవ్ కి సాయపడ్డాడు. 780 00:54:54,730 --> 00:54:55,648 నేను కూడా అతని గురించి విన్నా. 781 00:54:55,731 --> 00:54:59,318 కేవలం పదునుగా చేసిన కాకరకాయతో బిహోల్డర్ ని ఎంక్ తరిమేశాడని మా అంకుల్ చెప్పాడు. 782 00:54:59,401 --> 00:55:02,154 -పదునుగా చేసిన కాకరకాయతోనా? -ఏదో పదునైనదానితో. 783 00:55:02,238 --> 00:55:05,449 థాయన్లు హంతకులు. అంతే. 784 00:55:07,451 --> 00:55:08,410 ఏంటి? 785 00:55:08,494 --> 00:55:10,329 -నేను కూడా అతని గురించి విన్నాను. -అయ్య బాబోయ్. 786 00:55:10,412 --> 00:55:13,457 అనౌరోచ్ లో అతను మా కజిన్ తో కలిసి పోరాడాడు. అతను మంచివాడని మా కజిన్ అన్నాడు. 787 00:55:13,541 --> 00:55:17,419 మీరందరూ ఆ మహోన్నత ఎంక్ ఆచూకీని కనిపెట్టి అతని జపం చేస్తూ కూర్చోండి. 788 00:55:17,503 --> 00:55:18,838 నేను వేరే దారి చూసుకుంటా. 789 00:55:21,382 --> 00:55:24,051 -ఏంటి అతని సమస్య? -థాయన్ల వల్ల అతను చాలా ముఖ్యమైనది కోల్పోయాడు. 790 00:55:24,844 --> 00:55:28,430 నీ ఫీలింగ్ ని నేను అర్థం చేసుకోగలను. కానీ మనకి సమయం మించిపోతోంది. 791 00:55:31,016 --> 00:55:32,726 నేను జియాని మోసం చేసినవాడిని అవుతాను. 792 00:55:33,310 --> 00:55:36,689 అదేం లేదు. నువ్వు ఈ పనిని తనని, ఇంకా కిరాని కాపాడటానికే చేస్తున్నావు. 793 00:55:37,273 --> 00:55:41,360 చూడు, ఈ ఎంక్ గాడు వెధవ అని తెలిసిందనుకో, వాడిని నేను ముక్కలు ముక్కలుగా కోసేస్తాను. 794 00:55:42,194 --> 00:55:44,738 -నీ మాట చాలా బాగుంది. -మనం కోల్పోవడానికి ఇంకేముందని? 795 00:55:48,868 --> 00:55:50,369 ఈ చెత్త ఎంక్ గాడు ఎక్కడ ఉన్నాడో ఎవరికైనా తెలుసా? 796 00:55:50,953 --> 00:55:53,664 అతను మోర్న్‌బ్రైన్స్ షీల్డ్ లో హార్పర్లతో కలిసి పని చేస్తున్నాడని నేను చివరగా విన్నాను. 797 00:55:53,747 --> 00:55:55,666 సూపర్! హార్పర్లు. 798 00:55:55,749 --> 00:55:57,459 హార్పర్లతో అతనికి ఉన్న సమస్య ఏంటి? 799 00:55:57,543 --> 00:55:59,170 వాళ్లతో కూడా మనోడికి ఒక కిరికిరి ఉంది. 800 00:55:59,253 --> 00:56:00,629 సరే మరి, ఇక వెళ్దాం పదండి. 801 00:56:01,589 --> 00:56:02,756 హలో? 802 00:56:04,008 --> 00:56:05,593 నేను ఇంకా లేచే ఉన్నా. 803 00:56:05,676 --> 00:56:06,677 సరే. 804 00:56:08,596 --> 00:56:10,139 మీకు ఇష్టమైన పుస్తకం ఏంటి? 805 00:56:10,848 --> 00:56:12,266 ఫలానా పుస్తకం అని చెప్పడం కష్టం. 806 00:56:13,392 --> 00:56:14,727 -అయిదవ ప్రశ్నే కదా? -హా. 807 00:56:14,810 --> 00:56:17,730 -మంచిది. -చరిత్రకు సంబంధించిన పుస్తకాల విషయానికి వస్తే, 808 00:56:17,813 --> 00:56:20,733 "ది ఫాంగ్డ్ టోమ్ ఆఫ్ లైకాంతస్ జార్" అని చెప్పగలను. 809 00:56:22,151 --> 00:56:24,320 అది నాల్గవ ప్రశ్నే. 810 00:56:25,070 --> 00:56:26,155 హలో? 811 00:56:27,406 --> 00:56:28,866 అబ్బా. 812 00:56:31,869 --> 00:56:33,537 లాగండి! లాగండి! 813 00:56:33,621 --> 00:56:35,331 లాగండి, ఇంకొంత మంది కావాలి! 814 00:57:09,365 --> 00:57:10,991 బతికే ఉంది! 815 00:57:13,244 --> 00:57:14,286 థ్యాంక్యూ! 816 00:57:27,049 --> 00:57:29,551 -భలే ఉన్నాడు. -అంత కన్నా సూపర్ గా ఉన్నోళ్లని నేను చాలా మందిని చూశా. 817 00:57:29,635 --> 00:57:31,845 -ఎడ్, వెళ్లి అతనితో మాట్లాడు. -నువ్వే వెళ్లి మాట్లాడు. 818 00:57:31,929 --> 00:57:33,430 నేను కూడా పిల్లులని చేపల లోపల నుండి తీశాలే. 819 00:57:42,147 --> 00:57:43,482 నీ పేరు ఎంకే కదా? 820 00:57:44,984 --> 00:57:48,237 మీరు ఎవరో తెలిస్తే కానీ, నేను దానికి సమాధానం ఇవ్వను. 821 00:57:48,320 --> 00:57:50,072 నా పేరు హోల్గ కిల్గోరే. 822 00:57:50,155 --> 00:57:53,242 ఇతను సైమన్, ఎడిన్, ఇంకా వెనుక ఉన్న వ్యక్తి పేరు, డోరిక్. 823 00:57:54,451 --> 00:57:57,538 -మీరు మోర్న్‌బ్రైన్స్ షీల్డ్ కి ఎందుకు వచ్చారు? -నీ కోసమే. 824 00:57:57,621 --> 00:57:59,873 మేము హెల్మెట్ యొక్క డిస్ఫంక్షన్ కోసం వెతుకుతున్నాం. 825 00:57:59,957 --> 00:58:01,625 డిస్ఫంక్షన్ కాదు, డిస్జంక్షన్. 826 00:58:01,709 --> 00:58:03,627 ఆ హెల్మెట్ ని కాపడే పనిలో భాగంగా చాలా మంది చనిపోయారు. 827 00:58:03,711 --> 00:58:06,130 దాని గురించి మాట్లాడితే, వాళ్ల త్యాగాలను తక్కువ చేసినట్టే. 828 00:58:10,092 --> 00:58:11,218 జాంక్లీ. 829 00:58:12,303 --> 00:58:14,847 నీకు కూడా జాంకీ, మహానుభావా. 830 00:58:19,184 --> 00:58:21,979 నిబద్ధత గలవారని, నిజాయితీ గలవారని మీకు మంచి పేరుంది, 831 00:58:22,062 --> 00:58:26,317 చెప్తున్నాను కదా, హెల్మెట్ ని మేము మంచి ప్రయోజనం కోసమే కోరుతున్నాం. 832 00:58:26,400 --> 00:58:27,985 హా. ఒకరి నుండి దోచుకోవాలని. 833 00:58:28,068 --> 00:58:29,069 హోల్గ! 834 00:58:29,611 --> 00:58:32,281 దోచుకోవడమంటే ఎవరి నుంచో కాదు, ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ నుండి. 835 00:58:32,364 --> 00:58:34,450 ఇంకా అతను చేతులు కలిపిన థాయ్ యొక్క రెడ్ విజార్డ్ నుండి. 836 00:58:36,452 --> 00:58:37,703 నాతో రండి. 837 00:58:42,499 --> 00:58:43,959 ఏంటి ఈ చోటు? 838 00:58:44,043 --> 00:58:45,836 హార్పర్ల ఆవాసం. 839 00:58:46,587 --> 00:58:49,465 మీ స్నేహితుడు ఎడిన్ కి ఈ విషయం బాగానే తెలిసి ఉంటుందిలే. 840 00:58:50,466 --> 00:58:51,884 నేను హార్పర్ మనిషినని నీకెలా తెలుసు? 841 00:58:51,967 --> 00:58:54,303 నీ ప్రమాణాన్ని నువ్వు పక్కన పెట్టి ఉండవచ్చు, 842 00:58:55,346 --> 00:58:57,681 కానీ నీ ప్రమాణం నిన్ను వదిలేయలేదు. 843 00:58:58,849 --> 00:59:01,935 డైలాగ్ బగున్నంత మాత్రాన, అది అర్థవంతంగా ఉంటుందని అర్థం కాదు. 844 00:59:02,019 --> 00:59:03,771 ఫిట్జ్ విలియమ్ ని ఎందుకు దోచుకోవాలనుకుంటున్నారు? 845 00:59:03,854 --> 00:59:06,774 ఎడిన్ కూతురిని, ఇంకా మా నుండి చాలా సంపదని అతను దోచుకున్నాడు. 846 00:59:06,857 --> 00:59:08,233 ఇంకా పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రాని కూడా. 847 00:59:08,317 --> 00:59:10,069 అవన్నీ ఇతనికి చెప్పాల్సిన పని లేదు. 848 00:59:10,152 --> 00:59:11,153 నేను కేవలం… 849 00:59:11,236 --> 00:59:13,614 ఇంకో మాటలో చెప్పాలంటే, ఆ ఫోర్జ్ గాడు ఎవడికి పుట్టాడో తెలీని దరిద్రుడు. 850 00:59:13,697 --> 00:59:15,824 అతను చేసిన తప్పులకి వాళ్ల తల్లిదండ్రులని అనడం సబబు కాదు. 851 00:59:15,908 --> 00:59:17,242 ఏంటి? 852 00:59:17,326 --> 00:59:18,952 అది తిట్టు అంతే. 853 00:59:19,036 --> 00:59:20,746 అలాగా. 854 00:59:20,829 --> 00:59:22,873 నాకు ఇలాంటి భాష పెద్దగా తెలీదులే. 855 00:59:23,749 --> 00:59:25,667 నువ్వు మహా విరక్తిగాడిలా ఉన్నావే! 856 00:59:25,751 --> 00:59:28,087 ఒకవేళ ఫిట్జ్ విలియమ్ నిజంగానే రెడ్ విజార్డుతో చేతులు కలిపి ఉంటే, 857 00:59:28,170 --> 00:59:31,006 వాళ్ల లక్ష్యం కేవలం రాజకీయపరమైనదే అయ్యి ఉండదు. 858 00:59:31,840 --> 00:59:34,218 ఒక శతాబ్దం క్రితం, భూతవైద్యుడు జ్యస్ ట్యామ్, 859 00:59:34,301 --> 00:59:37,054 థాయ్ దేశాన్ని ఏలే ఎనిమిది మంది జుల్కీర్లలో ఒకడుగా ఉండేవాడు. 860 00:59:37,137 --> 00:59:38,472 వావ్, చరిత్ర పాఠం బాగుంది. 861 00:59:38,555 --> 00:59:40,641 కానీ ట్యామ్ కి అధికారం మీద కాంక్ష విపరీతంగా ఉండేది. 862 00:59:42,267 --> 00:59:44,019 అమావాస్య ముందు రోజు, 863 00:59:44,103 --> 00:59:47,272 రాజధానిలోని ప్రజలందరూ వేడుక చేసుకోవడానికి వీధులలోకి వచ్చారు. 864 00:59:52,528 --> 00:59:56,281 వాళ్లకి, అలాగే తోటి రాజులకి కూడా తెలీకుండా, 865 00:59:56,365 --> 00:59:58,283 ట్యామ్ ఓ ప్లాన్ వేసుకున్నాడు, 866 00:59:59,201 --> 01:00:01,578 నీచమైన తిరుగుబాటు చేయాలని. 867 01:00:27,855 --> 01:00:30,315 అతను మరణ మంత్రాన్ని ప్రయోగించాడు, 868 01:00:30,399 --> 01:00:34,069 ఆ మంత్రం ద్వారా వచ్చే పొగ ఎవరినైతే తాకుతుందో వాళ్లందరి ఆత్మలు 869 01:00:34,153 --> 01:00:36,196 దాని గుప్పెట్లోకి వెళ్లిపోతాయి. 870 01:00:37,030 --> 01:00:42,161 తన రెడ్ విజార్డుల సాయంతో, జ్యస్ ట్యామ్ శవాల సైన్యాన్ని సృష్టించాడు, 871 01:00:42,244 --> 01:00:45,414 ఆ సైన్యంతో అతను మొత్తం దేశాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడు. 872 01:00:48,792 --> 01:00:51,962 జ్యస్ శక్తులు థాయ్ హద్దుల వరకే పరిమితం అయ్యి ఉన్నాయి. 873 01:00:52,045 --> 01:00:54,173 ఫారూన్ ఖండమంతా అతని ఏలుబడిని పాకించేదాకా 874 01:00:54,256 --> 01:00:57,342 అతను కానీ, అతని రెడ్ విజార్డులు కానీ ఆగరని నా నమ్మకం. 875 01:00:57,426 --> 01:01:00,137 అయిందా? రెడ్ విజార్డులు వెధవలని మాకు తెలుసులే. 876 01:01:00,220 --> 01:01:01,305 ఫోర్జ్ కూడా అంతే. 877 01:01:01,388 --> 01:01:04,975 కానీ ప్రశ్న ఏంటంటే, అధికారం కోసం అతనికి వాళ్లు సాయపడుతున్నారంటే, అందులో వాళ్లకి దక్కే లాభమేంటి అని. 878 01:01:05,058 --> 01:01:07,019 చూస్తుంటే, మనిద్దరికీ శత్రువు ఒక్కరేలా ఉన్నారు. 879 01:01:07,102 --> 01:01:08,937 నువ్వు మాకు ఆ హెల్మెట్ ని ఇస్తే, మేము ఫోర్జ్ పని పట్టేస్తాం. 880 01:01:09,021 --> 01:01:11,190 డబ్బు లేకపోతే ఎవరూ ప్రభువుగా కొనసాగలేరు. 881 01:01:11,273 --> 01:01:13,066 రెడ్ విజార్డులకు తమ కీలుబొమ్మని దూరం చేసినట్టవుతుంది కూడా. 882 01:01:13,150 --> 01:01:15,360 మరి మీరు దోచుకున్న సంపద పరిస్థితేంటి? 883 01:01:15,444 --> 01:01:16,695 దానితో నీకెందుకు? 884 01:01:16,778 --> 01:01:19,948 దొంగతనం చేసిన సంపదని అక్రమ ప్రనుల కోసం ఉపయోగించడం నాకు అస్సలు నచ్చదు. 885 01:01:21,700 --> 01:01:24,328 సరే. మేము దాన్ని ఊరి జనాలకి మేము పంచేస్తాంలే 886 01:01:24,411 --> 01:01:26,580 -ప్రమాణం చేసి చెప్పు. -ఏంటి? 887 01:01:26,663 --> 01:01:28,373 హార్పర్ సీల్ మీద చేయి వేసి, 888 01:01:28,457 --> 01:01:31,877 నువ్వు కొల్లగొట్టిన సంపదని నిజంగానే నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు పంచిపెడతావని 889 01:01:31,960 --> 01:01:33,962 ప్రమాణం చేయ్. 890 01:01:34,046 --> 01:01:35,672 అలాగే. 891 01:01:40,177 --> 01:01:41,345 చేయ్, ఎడ్. 892 01:01:42,179 --> 01:01:44,389 ఫోర్జ్ సంపదని జనాలకే ఇచ్చేస్తానని మాటివ్వు. 893 01:01:50,062 --> 01:01:51,230 నేను మాటిస్తున్నాను… 894 01:01:51,980 --> 01:01:54,650 నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు ఫోర్జ్ సంపదని ఇచ్చేస్తానని. 895 01:01:54,733 --> 01:01:56,235 ఇది నీ దగ్గరే ఉంచు. 896 01:01:57,402 --> 01:02:00,906 నీ మాటలను నువ్వు నమ్మకపోవచ్చు, కానీ నేను నమ్ముతున్నాను. 897 01:02:02,324 --> 01:02:05,452 అలాగే నమ్ము. సైమన్, ఇది నీ దగ్గర ఉంచు. 898 01:02:05,536 --> 01:02:07,079 ఇక హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో చెప్పు. 899 01:02:07,162 --> 01:02:09,790 -అండర్ డార్క్ అంతర్భాగంలో దాచిపెట్టా. -అండర్ డార్క్ లోనా? 900 01:02:09,873 --> 01:02:11,792 నువ్వు దాన్ని సురక్షితంగా ఉంచుతానని అక్కడ పెట్టావేంటి? 901 01:02:11,875 --> 01:02:14,753 ఎందుకంటే, ప్రాణాల మీద ఆశ ఉన్న వాళ్లెవరూ అక్కడికి వెళ్లరు కాబట్టి. 902 01:02:14,836 --> 01:02:16,421 -సూపర్ విషయంలా ఉంది. -అస్సలు సూపర్ కాదు. 903 01:02:17,548 --> 01:02:19,091 తెలుసు. అలా వ్యంగంగా అన్నానంతే. 904 01:02:19,174 --> 01:02:23,011 వ్యంగం అనేది అది చేసిన వాడికే తగులుకొనే ఉరితాడని నాకు అనిపిస్తుంది. 905 01:02:23,095 --> 01:02:26,014 అవునా? నీకలా అనిపిస్తోందా, ఎంక్? 906 01:02:26,598 --> 01:02:28,517 క్రిప్ట్‌గార్డెన్ ఫారెస్టులో ఉండే స్వోర్డ్ మౌంటైన్స్ తూర్పు వైపున 907 01:02:28,600 --> 01:02:29,726 లోపలికి వెళ్లడానికి ఒక దారి ఉంది, 908 01:02:29,810 --> 01:02:32,854 అక్కడి నుండి డోల్‌బ్లుండే శిథిలాలకి మనం చేరుకోగలం. 909 01:02:34,398 --> 01:02:37,985 హార్పర్ల బృందం నుండి ఎందుకు బయటకు వచ్చేశావో నేను అడగవచ్చా? 910 01:02:40,779 --> 01:02:43,156 హార్పర్ గా ఉన్నందుకు నా భార్యను దూరం చేసుకున్నా. 911 01:02:43,240 --> 01:02:44,575 అయ్యయ్యో. 912 01:02:45,534 --> 01:02:47,369 తనని చంపినవాళ్లకి శిక్ష పడిందా? 913 01:02:47,452 --> 01:02:49,162 థాయన్లే ఆ పని చేసింది. 914 01:02:50,622 --> 01:02:51,498 వాళ్లకి శిక్డ పడలేదు. 915 01:02:51,582 --> 01:02:53,834 థాయన్లు అందరూ చెడ్డవాళ్లేం కాదు. 916 01:02:54,918 --> 01:02:57,921 థాయ్ ని జ్యస్ ట్యామ్, తన ఆధీనంలోకి తీసుకున్నప్పుడు, నేను చిన్మ పిల్లాడిని. 917 01:03:01,008 --> 01:03:03,093 ఆ మంత్రం సృష్టించిన భయానక వాతావరణాన్ని నా కళ్లారా చూశా. 918 01:03:04,428 --> 01:03:07,264 మంచి వాళ్లు మృగాలుగా మారిపోయారు. 919 01:03:07,347 --> 01:03:10,392 క్షణాలలో బుద్ధి నశించింది. 920 01:03:10,475 --> 01:03:14,146 అమ్మానాన్నలు తమ కన్న కొడుకుపైనే దాడికి ఎగబడ్డారు. 921 01:03:34,333 --> 01:03:36,877 నేను బతికి బయడపడ్డాను, 922 01:03:38,128 --> 01:03:39,880 కానీ మొత్తం మారిపోయింది. 923 01:03:40,464 --> 01:03:43,383 మనిద్దరమూ మనలోని ఒక ముఖ్యమైన భాగాన్ని కోల్పోయాం. 924 01:03:44,217 --> 01:03:46,970 మిగిలి ఉన్న భాగంతో మనమేం చేయగలం అనేదే మనం చూడాలి. 925 01:03:47,804 --> 01:03:48,972 నేను ఏం చేస్తానో నీకు చెప్పాక దా. 926 01:03:49,056 --> 01:03:51,558 క్యాజిల్ నెవర్ లోకి చొరబడి నా కూతురుని నేను దక్కించుకుంటాను. 927 01:03:52,351 --> 01:03:53,602 మరి ఆ మాత్రా సంగతి? 928 01:03:53,685 --> 01:03:55,937 -నీ భార్యని బతికించాలనుకుంటున్నావు కదా. -హా. 929 01:03:56,938 --> 01:03:57,939 సరే మరి. 930 01:03:58,607 --> 01:04:02,194 "జీవితం" అనే ఈ ప్రపంచంలా చాలా ప్రపంచాలున్నాయని నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 931 01:04:03,236 --> 01:04:05,697 నీ భార్యని మళ్లీ ఆమె పాత జీవితంలోకి లాగడం అంటే, 932 01:04:05,781 --> 01:04:07,491 ఆమె కొత్త జీవితాన్ని తుంచేయడమే అవుతుంది. 933 01:04:07,574 --> 01:04:10,243 ఎవరైనా ఇతని పక్కకి వస్తారా? 934 01:04:19,961 --> 01:04:22,005 రంధ్రం దగ్గరికి నన్ను అనుసరిస్తూ రండి. 935 01:04:24,925 --> 01:04:26,510 రంధ్రమా? 936 01:04:28,095 --> 01:04:30,639 అండర్ డార్క్ లోపలికి వెళ్లడానికి చాలా మార్గాలున్నాయి. 937 01:04:33,392 --> 01:04:35,644 ఇది అంతగా ఎవరికీ తెలీని మార్గం. 938 01:04:43,443 --> 01:04:44,820 నేను చివర వస్తాను. 939 01:04:46,571 --> 01:04:50,075 మనం ఒకరోజు పాటు నడవాల్సి ఉంటుంది. ఇక్కడ ఉండే వాళ్లకి తెలీకుండా ఉండేందుకు ఒక మార్గం కనిపెట్టా. 940 01:04:50,158 --> 01:04:52,077 అందరూ దగ్గర దగ్గరగా ఉండండి, శబ్దం చేయవద్దు. 941 01:04:52,661 --> 01:04:56,748 మీరు ఈ చోటు గురించి ఏం విన్నారో కానీ, మీరు విన్నది అసలైన ప్రమాదం కాలిగోటికి కూడా చాలదు. 942 01:04:58,333 --> 01:05:00,419 మార్గం మరీ చీకటిమయం అయితే, 943 01:05:00,502 --> 01:05:03,422 నా చేతిని పట్టుకోండి, నేను తీసుకెళ్తా. 944 01:05:06,383 --> 01:05:09,094 నేను చెప్తున్నా కదా, ఇతని చేయి మాత్రం నేను పట్టుకోను. 945 01:05:20,522 --> 01:05:23,358 జాగ్రత్తగా ఉండు, ఇతనిపై నాకు నమ్మకం లేదు. 946 01:05:24,234 --> 01:05:26,027 అతను మనకి సాయపడుతున్నా కూడానా? 947 01:05:26,778 --> 01:05:28,947 మనోడికి ఇంకేదో ప్లాన్ ఉంది. 948 01:05:29,030 --> 01:05:31,324 నాకు ఏ రహస్య ప్లాన్లూ లేవు. 949 01:05:31,408 --> 01:05:34,244 -అది అతనికి ఎలా వినిపించింది? -ఇది కూడా వినిపించింది. 950 01:05:35,036 --> 01:05:36,037 నువ్వు నాకు నచ్చలేదు. 951 01:05:50,177 --> 01:05:52,387 శిథిలాలకి దారి ఇక్కడే ఉంది. 952 01:06:00,979 --> 01:06:01,813 కదలకుండా ఉండండి! 953 01:06:05,400 --> 01:06:06,777 రాక్నోన్. 954 01:06:06,860 --> 01:06:09,738 తెలివిని ఆహారంగా తినే జంతువులు. చిన్నవే కానీ చాలా భయంకరమైనవి. 955 01:06:09,821 --> 01:06:13,700 అవి దాడి చేసినప్పుడు శరీరాలని స్తంభింపజేసి, మెదళ్ళను తినేస్తాయి, అలా శరీరాన్ని అదుపులోకి తెచ్చుకుంటాయి. 956 01:06:13,784 --> 01:06:15,744 -ఇప్పుడు మనమేం చేద్దాం? -నిశ్శబ్దంగా ఉందాం. 957 01:06:16,870 --> 01:06:19,122 అవి మానసిక శక్తికి ఆకర్షితులవుతాయి. 958 01:06:19,206 --> 01:06:23,543 ఎదుటీ జీవి ఎంత తెలివైనది అయితే, అవి దాడి చేసే అవకాశం అంత ఎక్కువగా ఉంటుంది. 959 01:06:40,644 --> 01:06:42,437 కాస్త అవమానకరంగా అనిపించింది. 960 01:06:43,605 --> 01:06:47,400 అదుగోండి. హాంగింగ్ సిటీ ఆఫ్ డోల్‌బ్లుండే. 961 01:06:48,610 --> 01:06:51,446 ఈ వంతెన చివర్లో హెల్మెట్ ఉంది. 962 01:06:52,572 --> 01:06:56,993 కానీ ఒక హెచ్చరిక, ఈ వంతెనకి ప్రాచీన గ్నోమిష్ ఉచ్చు రక్షగా ఉంది. 963 01:06:57,077 --> 01:07:00,413 ఆ మెకానిజమ్ ప్రారంభం కాకుండా ఉండాలంటే, మనం ఒక నిర్దిష్టమైన పద్ధతిని అనుసరించాల్సి ఉంటుంది. 964 01:07:00,497 --> 01:07:03,416 -ఏంటి ఆ పద్ధతి? -అది చాలా సులభమైనది. 965 01:07:03,500 --> 01:07:06,044 మధ్య నుండి ముందుకు నడవాలి, అడ్ నంబర్స్ బ్లాకులపైనే నడవాలి, 966 01:07:06,127 --> 01:07:08,505 అలా ముందుకు నడుస్తూ, అయిదవ అడుగు వేయాల్సి వచ్చినప్పుడు మాత్రం 967 01:07:08,588 --> 01:07:09,798 ఆ అడుగు పక్కకి వేయాలి. 968 01:07:09,881 --> 01:07:11,424 ఎడమ వైపు వేస్తారా, కుడి వైపుకు వేసారా అనేది మీ ఇష్టం, 969 01:07:11,508 --> 01:07:13,760 కాకపోతే, ముందు నడిచే వాడికి, వెనక నడిచే వాడికి మధ్య దూరం సమంగా ఉండాలి. 970 01:07:13,844 --> 01:07:16,930 ఆ తర్వాత ముందుకు సాగాలి. మళ్లీ చెప్తున్నా, ఆడ్ నంబర్ల బ్లాకులు మాత్రమే. 971 01:07:17,013 --> 01:07:20,183 అయితే, వంతెన మధ్యకు చేరుకున్నాక, ఈవెన్ నంబర్ బ్లాక్లని మాత్రమే ఉపయోగించాలి. 972 01:07:20,267 --> 01:07:23,061 అదే పద్ధతిని అనుసరించాలి, కానీ ఈసారి నాల్గవ అడుగుకు పక్క అడగు వేయాలి, 973 01:07:23,144 --> 01:07:24,521 మనం మూడు అడుగులు వేశాక… 974 01:07:35,448 --> 01:07:36,700 నేను పొరపాటున… 975 01:07:37,409 --> 01:07:39,077 వంతెనపై అడుగు వేసినట్టున్నా. 976 01:07:39,661 --> 01:07:41,997 ఇక్కడి నుండి వంతెన ప్రారంభమవుతుందని గ్రహించలేదు. 977 01:07:44,749 --> 01:07:47,085 కాబట్టి… క్షమించండి. 978 01:07:52,799 --> 01:07:55,135 వంతెన కూడా అంత గట్టిగా ఏం లేదు. 979 01:07:57,012 --> 01:07:59,347 మ్యాజిక్ ని ఉపయోగించి మమ్మల్ని అవతలికి పంపించవచ్చు కదా నువ్వు? 980 01:08:00,724 --> 01:08:02,976 మంత్రం ద్వారా అంత దూరం పంపించడం కష్టం. 981 01:08:03,894 --> 01:08:05,770 నా బ్యాగులో తాడు ఉంది. 982 01:08:05,854 --> 01:08:07,522 దాన్ని గొడ్డలికి కడతా. 983 01:08:07,606 --> 01:08:09,858 ఏదైనా రాయిలో ఇరుక్కునేలా దాన్ని అవతలకి విసురుతా. 984 01:08:09,941 --> 01:08:12,903 -రాయిలు గట్టిగా ఉంటాయని నీకు తెలుసు కదా? -నువ్వు కాస్త మూసుకో. 985 01:08:13,528 --> 01:08:14,821 అది నీకు ఎక్కడిది? 986 01:08:16,239 --> 01:08:17,741 ఇది మార్లమిన్ చేతి కర్ర. 987 01:08:17,824 --> 01:08:20,118 గ్రేపీక్స్ లో ఒక మాంత్రికుడి నుండి దీన్ని దొంగిలించా. 988 01:08:20,201 --> 01:08:22,162 ఇది చేతికర్ర కాదు. 989 01:08:23,705 --> 01:08:25,332 ఇది ఇక్కడ-అక్కడ కర్ర. 990 01:08:25,415 --> 01:08:28,293 -ఏంటి? -దీనికి 500 గజాల పరిధి ఉంటుంది అనుకుంటా. 991 01:08:29,794 --> 01:08:31,004 చూడండి. 992 01:08:31,087 --> 01:08:32,172 ఇక్కడ. 993 01:08:33,381 --> 01:08:34,382 అక్కడ. 994 01:08:36,426 --> 01:08:38,053 ఇది పని చేస్తోందా? 995 01:08:41,431 --> 01:08:42,641 చూశారా? 996 01:08:43,642 --> 01:08:45,727 వంతెన అవసరమే మనకి లేదు! 997 01:08:46,645 --> 01:08:47,938 నేను అదరగొట్టేశా. 998 01:08:49,230 --> 01:08:50,315 బతికిపోయాం. 999 01:09:30,855 --> 01:09:35,777 ఇది నీకు ఇస్తున్నాను, నీ ప్రాణాన్ని పణంగా పెట్టి అయినా దీన్ని కాపాడతావని నమ్ముతున్నాను. 1000 01:09:36,486 --> 01:09:37,612 తప్పకుండా. 1001 01:09:39,114 --> 01:09:40,448 దీన్ని పట్టుకో. 1002 01:09:45,120 --> 01:09:46,955 ఇక్కడ ఏదో దుష్టశక్తి ఉంది. 1003 01:09:59,050 --> 01:10:00,176 వాళ్లు… 1004 01:10:00,969 --> 01:10:02,387 థాయన్ హంతకులు. 1005 01:10:03,138 --> 01:10:08,309 ముసలాడిలా కనిపిస్తున్నావు, యెండర్. మానవ మాత్రుల రక్తం నీలో ఉంది కదా, అందుకేనేమో. 1006 01:10:09,019 --> 01:10:14,107 డ్రాలాస్, చివరిసారి నిన్ను కలిసినప్పుడు ఎంత వెధవలా ఉన్నావో, ఇప్పుడు కూడా అలానే ఉన్నావు. 1007 01:10:14,691 --> 01:10:19,487 అయితే, ఇంకోసారి మనం కలుసుకోకుండా చూసుకుంటాలే. 1008 01:10:20,071 --> 01:10:21,573 వీళ్ల సంగతి నాకు వదిలేయండి. 1009 01:11:54,290 --> 01:11:56,334 ఇతను మన పక్షాన ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1010 01:12:00,255 --> 01:12:01,256 మనం పారిపోవాలి. 1011 01:12:01,339 --> 01:12:02,757 ఎందుకు? నువ్వు అందరినీ చంపేశావు కదా. 1012 01:12:02,841 --> 01:12:05,802 ఇప్పటికే చచ్చినవాళ్లని మళ్లీ చంపడం అంత సులభం కాదు. 1013 01:12:10,807 --> 01:12:13,017 ఇంకో రౌండుకు సిద్ధమా, యెండర్? 1014 01:12:15,228 --> 01:12:16,396 త్వరగా? 1015 01:13:05,028 --> 01:13:06,988 ఇది బాగా బలిసిన డ్రాగన్ లా ఉందే. 1016 01:13:07,071 --> 01:13:10,366 ఇది థెంబర్‌చాడ్. కొత్త ఇంటిని వెతుక్కున్నట్టుంది. 1017 01:13:10,450 --> 01:13:11,910 ఇంతకు ముందు ఉన్న డ్రాగన్ ని తినేసిందా? 1018 01:14:29,237 --> 01:14:30,280 నిన్ను గట్టిగా పట్టికున్నా! 1019 01:14:41,416 --> 01:14:43,251 ఇటు దారి లేదు! 1020 01:14:44,043 --> 01:14:45,920 సైమన్! పైకి వేయి! 1021 01:15:38,097 --> 01:15:39,307 నన్ను కాపాడినందుకు థ్యాంక్స్. 1022 01:15:40,266 --> 01:15:42,060 నా కోసం నువ్వు కూడా అదే పని చేసుండేవాడివి కదా. 1023 01:15:43,811 --> 01:15:44,812 హా 1024 01:15:47,357 --> 01:15:48,941 ఈ బలిసినది అస్సలు వదిలేలా లేదే! 1025 01:15:59,702 --> 01:16:01,746 పదండి! అది ఇరుక్కుపోయింది! 1026 01:16:03,164 --> 01:16:04,082 మనం కూడా ఇరుక్కుపోయే ఉన్నాం. 1027 01:16:10,838 --> 01:16:11,964 మనం నీట మునిగి చస్తాం. 1028 01:16:12,048 --> 01:16:15,676 -ఇక్కడి నుండి వేరే చోటికి పంపు! -నాకు కనిపించే చోటికే పంపించగలను! 1029 01:16:15,760 --> 01:16:17,428 ఆ గోడ నుండి ఈ గోడకి వెళ్లాలనుంటే చెప్పు, పంపిస్తా. 1030 01:16:18,679 --> 01:16:19,931 ఇది ఉప్పు నీరు. 1031 01:16:20,890 --> 01:16:23,768 సైమన్, ట్రైబోర్ లో నువ్వు ఒక మ్యాజిక్ చేశావు, గుర్తుందా? 1032 01:16:23,851 --> 01:16:24,894 అప్పుడే కోసిన తాజా గడ్డి వాసన ట్రిక్కా? 1033 01:16:24,977 --> 01:16:27,355 అది కాదు, వేలితో నిప్పు పుట్టించావు కదా, అది. 1034 01:16:27,438 --> 01:16:29,273 -గుర్తుంది, ఇప్పుడు ఎందుకు? -హోల్గ, ఆ డ్రాగన్ ని కొట్టు! 1035 01:16:29,357 --> 01:16:31,275 దానికి కోపం తెప్పించాలనుకుంటున్నావా? 1036 01:16:31,359 --> 01:16:33,820 నేను చెప్పినప్పుడు, అందరూ నీట మునగండి. 1037 01:16:33,903 --> 01:16:36,489 అప్పుడే నువ్వు నిప్పు పుట్టించాలి, సైమన్, సరేనా? 1038 01:16:37,073 --> 01:16:38,241 నువ్వేం చూస్తున్నావు? 1039 01:16:38,324 --> 01:16:41,661 నిద్ర మేల్కొంటున్న హార్పర్ ని చూస్తున్నా. 1040 01:16:42,703 --> 01:16:43,704 కొట్టు, హోల్గ! 1041 01:16:48,459 --> 01:16:49,585 ఇంకోసారి! 1042 01:16:52,839 --> 01:16:53,756 ఇప్పుడే! 1043 01:17:32,587 --> 01:17:34,130 ఇక ఇక్కడి నుండి నేను రాను. 1044 01:17:34,213 --> 01:17:36,382 మీ ప్రయాణంలో మీకు విజయం లభించాలని కోరుకుంటున్నా. 1045 01:17:38,551 --> 01:17:40,636 -నువ్వు రావట్లేదా? -వచ్చేవాడినే. 1046 01:17:40,720 --> 01:17:42,472 కానీ ఇది మీ కార్యం. 1047 01:17:43,306 --> 01:17:46,767 నేను మీకు సాధనాలను ఇచ్చాను. వాటిని మీరు సక్రమంగా ఉపయోగించుకోవాలి. 1048 01:17:46,851 --> 01:17:48,478 నువ్వే ఉపయోగించవచ్చు కదా? 1049 01:17:48,561 --> 01:17:51,272 ఎందుకంటే, పోరాడటంలో కానీ, వ్యూహాలు పన్నడంలో కానీ నువ్వు చాలా మేలు… 1050 01:17:51,355 --> 01:17:53,733 మాట్లాడటం తప్ప అన్ని విషయాల్లోనూ. 1051 01:17:55,443 --> 01:17:56,694 నీతో మాట్లాడితే మాకు పిచ్చెక్కుతుంది. 1052 01:17:59,530 --> 01:18:02,950 నమ్మకం తగ్గి, సందేహాలు ఎక్కువయ్యే తరుణంలో, 1053 01:18:03,034 --> 01:18:04,619 నేను ప్రాచీనుల సిద్ధాంతాలను స్మరించుకుంటాను… 1054 01:18:04,702 --> 01:18:06,412 సరే. మళ్లీ కలుద్దాం లే, బై. 1055 01:18:22,011 --> 01:18:23,346 వెళ్లిపోతున్నాడమ్మా. 1056 01:18:25,598 --> 01:18:27,183 స్టయిల్ గా నడుచుకుంటూ వెళ్లిపోతున్నాడు. 1057 01:18:28,684 --> 01:18:31,020 అది కూడా ఒక స్ట్రయిట్ లైనులో నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నాడు. 1058 01:18:32,104 --> 01:18:34,232 అయ్యయ్యో. ఒక్క నిమిషం. ఒక బండరాయి దారికి అడ్దుగా ఉంది. 1059 01:18:34,315 --> 01:18:36,609 చుట్టూ తిరిగి వెళ్తాడా? 1060 01:18:36,692 --> 01:18:38,027 లేదు. 1061 01:18:38,110 --> 01:18:39,946 బండరాయిని ఎక్కి మరీ వెళ్తున్నాడు. 1062 01:18:47,203 --> 01:18:48,538 ఏంటి గొణుగుతున్నావు? 1063 01:18:49,121 --> 01:18:51,290 దీన్ని నా వశం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా. 1064 01:18:51,374 --> 01:18:54,043 నేను దీన్ని వశం చేసుకోలేకపోతే, ఇది పని చేయదు. 1065 01:18:55,461 --> 01:18:58,381 అది చాలా ఒత్తిడి కలిగించే విషయం కదా, అందులోనూ మనం దాన్ని సంపాదించడానికి చాలా కష్టపడ్డాం. 1066 01:18:58,464 --> 01:19:00,049 హా, అది నాకు తెలుసు. 1067 01:19:02,134 --> 01:19:04,470 అయితే, మన భవిత అంతా నీ మీదే ఆధారపడుంది కదా. 1068 01:19:06,055 --> 01:19:07,223 అబ్బా. 1069 01:19:30,329 --> 01:19:33,583 అడుగో, మహా మాంత్రికుడు సైమన్ అమర్. 1070 01:19:33,666 --> 01:19:36,794 మాంత్రికుల వంశంలో పుట్టిన మహామాంత్రికుడు. 1071 01:19:36,877 --> 01:19:38,129 మీరు ఎవరు? 1072 01:19:38,796 --> 01:19:40,256 నేనెవరో తెలీదా? 1073 01:19:42,008 --> 01:19:44,010 నేను కూడా అమర్ వంశానికి చెందినవాడినే. 1074 01:19:45,761 --> 01:19:47,722 మీరు నా ముత్తాత. 1075 01:19:50,683 --> 01:19:52,810 ఆ హెల్మెట్ చాలా గొప్పది. 1076 01:19:53,436 --> 01:19:55,688 దాన్ని ధరించే అర్హత నీకు ఉందని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 1077 01:19:56,897 --> 01:19:58,649 నాపై నాకు నమ్మకం ఉంది కదా? 1078 01:19:58,733 --> 01:20:00,234 అది నన్ను అడుగుతున్నావా? 1079 01:20:00,318 --> 01:20:02,486 లేదు, నాకు… నాకు అది బాగా తెలుసు. 1080 01:20:02,570 --> 01:20:04,280 నేను చాలా గొప్ప మాంత్రికుడిని. 1081 01:20:04,363 --> 01:20:05,698 ఇప్పుడు కూడా గొప్ప మాంత్రికుడివే అంటావా? 1082 01:20:06,699 --> 01:20:08,743 మ్యాజిక్ విషయంలో తమాషా విషయం ఏంటో చెప్పనా? 1083 01:20:09,785 --> 01:20:12,246 దాన్ని సంధించగల వ్యక్తిని అదే ఎంచుకుంటుంది. 1084 01:20:12,330 --> 01:20:14,707 పిచ్చోళ్లని అది భరించదు. 1085 01:20:14,790 --> 01:20:16,250 ఇదంతా నాకు ఎందుకు చెప్తున్నారు? 1086 01:20:16,334 --> 01:20:18,002 ఎందుకో నీకు తెలుసు అనుకుంటా, 1087 01:20:18,669 --> 01:20:19,503 సైమన్. 1088 01:20:24,091 --> 01:20:25,718 దాన్ని వశపరుచుకున్నావా? 1089 01:20:25,801 --> 01:20:27,094 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1090 01:20:27,595 --> 01:20:28,721 నేను పట్టుకొని లేపుతాలే. 1091 01:20:30,014 --> 01:20:31,390 ఏమైంది? 1092 01:20:33,142 --> 01:20:35,311 -నేను ఒకరితో మాట్లాడాను. -అవునా? 1093 01:20:35,394 --> 01:20:37,730 నా ముత్తాతతో. అతను… 1094 01:20:38,314 --> 01:20:39,148 నాకు సహాయపడలేదు, 1095 01:20:39,231 --> 01:20:41,025 నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడావా? 1096 01:20:41,108 --> 01:20:43,527 హెల్మెట్ ని పెట్టుకున్న మరుక్షణం నువ్వు కింద పడిపోయినట్టు మాకు కనిపించింది. 1097 01:20:43,611 --> 01:20:46,030 అక్కడ సమయం గడిచే తీరు వేరులే. 1098 01:20:46,113 --> 01:20:48,032 సరే, నేను వేరే విధానాన్ని అనుసరించి చూస్తా. 1099 01:20:48,115 --> 01:20:50,201 సూపర్. కొత్త విధానం. ప్రయత్నించి చూడు. 1100 01:20:51,702 --> 01:20:52,953 నువ్వు చేయగలవు. అదరగొట్టగలవు. 1101 01:20:59,752 --> 01:21:01,671 నువ్వు మెరుగవుతున్నావు. ఇందాక పడినంత దూరం ఇప్పుడు పడలేదు. 1102 01:21:01,754 --> 01:21:02,838 ఇలాగే కొనసాగించు. 1103 01:21:02,922 --> 01:21:04,924 మనం నెవర్ వింటర్ కి ఇంకో ఆరు గంటల్లో బయలుదేరుతాం. 1104 01:21:05,007 --> 01:21:07,009 నువ్వు విఫలమైతే, నా కుటుంబం ఇంకెప్పటికీ నాకు దక్కదు. 1105 01:21:07,093 --> 01:21:08,177 అబ్బా. 1106 01:21:27,363 --> 01:21:29,615 నీ అంత పిరికివాడిని ఇప్పటిదాకా నేను చూడనేలేదు. 1107 01:21:29,699 --> 01:21:32,118 పిరికివాడినా? నువ్వు కూడా దుప్పటి లోపలే ఉన్నావుగా. 1108 01:21:32,702 --> 01:21:34,120 సరే. నేనే చూసుకుంటాలే అయితే. 1109 01:21:34,203 --> 01:21:35,996 వద్దు, వద్దు. 1110 01:21:37,331 --> 01:21:38,624 నేను చూసుకుంటాగా. 1111 01:21:41,919 --> 01:21:44,839 -మళ్లీ హార్పర్ అవుతాను అంటావు. -మాట్లాడకు! 1112 01:21:49,093 --> 01:21:51,303 ఆయ్య బాబోయ్. 1113 01:21:51,887 --> 01:21:53,180 అదుగో. 1114 01:21:54,682 --> 01:21:56,767 దాన్ని పట్టుకోవాలని చూడకు. 1115 01:22:01,021 --> 01:22:02,690 దాన్ని వదిలేయ్. 1116 01:22:04,191 --> 01:22:05,192 ఎడ్! 1117 01:22:06,193 --> 01:22:08,779 ఎడ్! మనకో సమస్య వచ్చి పడింది. 1118 01:22:08,863 --> 01:22:10,197 అది నా వల్ల కావట్లేదు. 1119 01:22:10,698 --> 01:22:11,907 హెల్మెట్ విషయమా? 1120 01:22:11,991 --> 01:22:15,077 గంటలు గంటలు ప్రయత్నిస్తున్నా కానీ, ఆ ముసలాడిని దాటుకొని ముందుకు వెళ్లలేకపోతున్నా! 1121 01:22:15,161 --> 01:22:17,580 వశం చేసుకోలేను అని ముందే చెప్పా కదా. ఇప్పుడు చూడు వెధవని అయిపోయా. 1122 01:22:17,663 --> 01:22:18,998 ఏంటి ఆ గోల? 1123 01:22:19,081 --> 01:22:21,625 హెల్మెట్ విషయంలో మనోడికి చిన్న సమస్య వచ్చి పడింది. 1124 01:22:21,709 --> 01:22:23,878 ఏంటి, సైమన్! చేసేయ్ అమ్మా. 1125 01:22:24,503 --> 01:22:27,256 అబ్బ ఛా. చేసేయాలట. థ్యాంక్స్, హోల్గ, 1126 01:22:27,339 --> 01:22:29,675 బారులో ఉన్నప్పుడు నేను నీకు ఇదే చెప్పాను, 1127 01:22:29,759 --> 01:22:31,010 కానీ నువ్వు పట్టించుకోలేదు. 1128 01:22:31,093 --> 01:22:33,304 నువ్వు చెప్పావా? 1129 01:22:33,387 --> 01:22:36,140 మీరు నీరుగారిపోతారని, ఆ విషయం ఎవరికీ చెప్పవద్దని అన్నాడు. 1130 01:22:36,223 --> 01:22:40,102 ఎందుకో తెలుసా? ఎందుకంటే ఇతనంత మొండివాడిని నేనెక్కడా చూడలేదు. 1131 01:22:40,186 --> 01:22:42,438 చేయలేని పనులు చేయమని మాకు మాయమాటలు చెప్పి నచ్చజెప్పుతావు, 1132 01:22:42,521 --> 01:22:44,440 అవి సఫలం కాకపోతే, మళ్లీ మమ్మల్నే నిందిస్తావు. 1133 01:22:44,523 --> 01:22:47,109 నువ్వు వశం చేసుకోలేకపోతే, మనం వేరే ప్లాన్ వేద్దాం. 1134 01:22:47,193 --> 01:22:50,780 వేరే ప్లానా? నా కుటుంబ సభ్యుల సమాధులని మనం తవ్వాం. ఆ హెల్మెట్ కోసం మనం అండర్ డార్క్ లోకి వెళ్లాం. 1135 01:22:50,863 --> 01:22:53,282 ఇతను దాన్ని ఉపయోగించలేడని నీకు ముందు నుండే తెలుసా? 1136 01:22:53,365 --> 01:22:55,242 మీ మనుషులున్నారే, అబద్ధం ఆడకుండా అస్సలు ఉండలేరు. 1137 01:22:55,326 --> 01:22:58,120 నేనేం అబద్ధమాడలేదు. సైమన్ చేయగలడనే నేను అనుకున్నా. 1138 01:22:58,204 --> 01:23:01,207 మిత్రులారా, చూడండి. గేమ్స్ ప్రారంభం ఇవ్వడానికి ఇంకా రెండు గంటల సమయం ఉంది. 1139 01:23:01,290 --> 01:23:03,542 మనం ఇప్పుడు కొత్త మార్గంలో ముందుకు సాగాలంతే. 1140 01:23:03,626 --> 01:23:06,003 ఎక్కడ తప్పు జరిగింది, ఎవరు ఎవరియో అబద్ధాలాడారు అనే విషయాలను పక్కకు పెడదాం, 1141 01:23:06,086 --> 01:23:08,339 అందరం ఆలోచించి, ఒక ప్లాన్ వేసుకుందాం! 1142 01:23:08,422 --> 01:23:10,508 నేను ఇంటికి ఎలా వెళ్లాలని ప్లాన్ వేసుకుంటా. 1143 01:23:10,591 --> 01:23:12,468 మిమ్మల్ని నమ్మాను చూడండి, నా చెప్పుతో నన్ను నేను కొట్టుకోవాలి. 1144 01:23:12,551 --> 01:23:13,761 నేను కూడా వెళ్తా. 1145 01:23:13,844 --> 01:23:15,554 కిరా విషయంలో సారీ. 1146 01:23:17,973 --> 01:23:20,601 మనం తనని ఎలాగోలా దక్కించుకుందాంలే. కానీ ఇవాళ మాత్రం కాదు. 1147 01:23:20,684 --> 01:23:23,854 అది ఇవాళే జరగాలి. నా కూతురు క్షేమంగా నా దగ్గరికి వచ్చేదాకా మన పని పూర్వవ్వనట్టే. 1148 01:23:23,938 --> 01:23:25,231 ఇన్నిసార్లు విఫలమైనా నీకు చిరాకు రావట్లేదా? 1149 01:23:25,314 --> 01:23:27,191 లేదు! అదే కదా అసలు విషయం! 1150 01:23:27,274 --> 01:23:31,654 మనం వైఫల్యాలను చూసి ఆగిపోకూడదు, అలా ఆగామంటే, మనం నిజంగానే విఫలమైనట్టు. 1151 01:23:33,656 --> 01:23:38,619 చూడండి, ఇక్కడున్న మనందరి జీవితాలు మనం అనుకున్నట్టుగా అస్సలు సాగలేదు. 1152 01:23:39,203 --> 01:23:40,329 నిజమే కదా? 1153 01:23:40,412 --> 01:23:41,872 హోల్గ. 1154 01:23:41,956 --> 01:23:43,749 నువ్వు ఒక వ్యక్తితో ఉండాలని మీ తెగని వదులుకున్నావు, 1155 01:23:43,833 --> 01:23:47,253 కానీ మీ తెగని వదిలాక నువ్వు బాధపడుతున్నావని ఆ వ్యక్తి నిన్ను వదిలేశాడు. 1156 01:23:47,837 --> 01:23:50,256 ఇప్పుడు నువ్వు వదిలేస్తే, దానికంటే దారుణమైంది ఇంకోటి ఉండదు! 1157 01:23:50,339 --> 01:23:52,258 నీ విషయంలో కూడా అంతే, సైమన్. 1158 01:23:52,341 --> 01:23:55,427 నువ్వు మాంత్రికుడివి అని చెప్పుకుంటూ తిరిగే చిన్న దొంగవి. 1159 01:23:55,511 --> 01:23:57,721 -మళ్లీ షోలు చేసుకుంటావా? -చావడం కన్నా అదే మేలు కదా. 1160 01:23:57,805 --> 01:23:59,473 చావడం కన్నా దారుణమైనవి చాలా ఉన్నాయి. 1161 01:24:00,057 --> 01:24:01,976 డోరిక్, నీలో నిజాయితీ ఉంది, 1162 01:24:02,059 --> 01:24:05,145 నీకు ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ వాళ్లని కాపాడే అవకాశమున్నా దాన్ని వదులుకున్నావని 1163 01:24:05,229 --> 01:24:07,106 వాళ్లతో అనగలవా చెప్పు! 1164 01:24:07,189 --> 01:24:08,858 మేము విఫలమైన వాళ్లమని చటుక్కున అనేస్తున్నావు. 1165 01:24:08,941 --> 01:24:10,609 -నీ సంగతేంటి, ఎడ్? -నా సంగతా? 1166 01:24:11,485 --> 01:24:13,529 నేను విఫలమవ్వడానికే పుట్టినవాడిని. 1167 01:24:14,363 --> 01:24:17,491 నాకు ముఖ్యమైన వాళ్లందరూ దూరమయ్యారు, అది కూడా నా తప్పుల వల్లే. 1168 01:24:23,455 --> 01:24:25,708 నా భార్య చావుకు నిజంగా ఎవరు కారణమో చెప్పనా? 1169 01:24:28,586 --> 01:24:29,712 నేనే. 1170 01:24:30,921 --> 01:24:34,633 హార్పర్ల ప్రమాణానికి కట్టుబడి ఉండటం కన్నా ఇంకా మంచి జీవితం వైపు అడుగులు వేయాలనుకున్నా. 1171 01:24:37,094 --> 01:24:39,930 కానీ రెడ్ విజార్డులు తమ నిధికి గుర్తులు పెట్టుకుంటారని నాకు తెలీదు. 1172 01:24:42,641 --> 01:24:44,476 నా ఇంటికి వారిని ఆహ్వానించినట్టైంది. 1173 01:24:47,021 --> 01:24:50,190 వాళ్లు వచ్చే సమయానికి కనీసం నేను ఇంట్లో కూడా లేకపోయాను. 1174 01:24:51,775 --> 01:24:54,904 హార్పర్లకి నిరాశ కలిగించా, నా కుటుంబానికి నిరాశ కలిగించా, మీ అందరికీ కూడా నిరాశ కలిగించా. 1175 01:24:54,987 --> 01:24:56,947 అందుకే నేను మధ్యలో వదిలేయలేను. 1176 01:24:57,031 --> 01:24:59,742 కాబట్టి, మీరు నాకు కాస్త సమయమిస్తే, నేను ఈ రాయి మీద కూర్చొని 1177 01:25:00,701 --> 01:25:02,202 ఇంకో ప్లాన్ వేసుకుంటా. 1178 01:25:14,924 --> 01:25:16,258 జరుగు. 1179 01:25:51,627 --> 01:25:54,463 నేను కూడా కూర్చొనేవాడినే, కానీ రాయి మీద చోటు లేదు. 1180 01:25:56,966 --> 01:25:58,467 ఈ ప్లాన్ ఎలా ఉందో చెప్పండి. 1181 01:25:59,301 --> 01:26:01,887 మనం ఇక్కడ-అక్కడ కర్రని ఉపయోగించి సేఫ్ లోకి ప్రవేశిద్దాం. 1182 01:26:01,971 --> 01:26:03,263 లేదు, మీకు చెప్పా కదా. 1183 01:26:03,347 --> 01:26:05,516 ఆ కర్రతో మనం చూడలేని చోటికి వెళ్లలేం. 1184 01:26:05,599 --> 01:26:07,893 నేను చెప్పేది అది కాదు, ఆ కర్ర సాయంతో 1185 01:26:07,977 --> 01:26:11,939 ఏదోక వస్తువుపై పోర్టల్ పెట్టి, దాన్ని దొంగచాటుగా సేఫ్ లోకి పంపిద్దాం. 1186 01:26:12,982 --> 01:26:15,234 సేఫ్ లోకి నిధి తప్ప ఇంకేమీ వెళ్లదు. 1187 01:26:15,317 --> 01:26:17,736 అయితే ఏదోక నిధి మీద మనం పోర్టల్ ని పెడదాం. 1188 01:26:20,072 --> 01:26:22,992 బల్దూర్ గేట్, ఇంకా వాటర్ డీప్ కి చెందిన సంపన్నులు 1189 01:26:23,075 --> 01:26:24,910 నగరానికి చాలా సంపద తీసుకొస్తున్నారని ఫోర్జ్ అన్నాడు కదా. 1190 01:26:25,911 --> 01:26:28,789 వాళ్లు హై రోడ్ లో వస్తారు. వాళ్ల కాన్వాయ్ లో ఏదోక బండిలో మనం ఎక్కవచ్చు! 1191 01:26:28,872 --> 01:26:30,290 కానీ గార్డులు చాలా మంది ఉంటారు. 1192 01:26:30,374 --> 01:26:32,126 అవును, కానీ బళ్ల నుండి ఏదైనా తీసుకొనే వ్యక్తులని 1193 01:26:32,209 --> 01:26:35,129 ఆ గార్డులు ఏమైనా చేస్తారు కానీ, బళ్లలో పెట్టేవారిని ఏమీ చేయరు కదా! 1194 01:26:35,212 --> 01:26:37,506 -హోల్గ, నీకు ముద్దు పెట్టేయాలనుంది! -పెట్టి చూడు. 1195 01:26:42,261 --> 01:26:44,013 సూపర్. చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 1196 01:29:06,572 --> 01:29:11,243 హై సన్ గేమ్స్ ని మళ్లీ మొదలుపెడుతున్న శుభ సందర్భంలో, 1197 01:29:11,326 --> 01:29:15,205 నెవర్ వింటర్ కి చెందిన సుజనులారా, మీకు స్వాగతం పలుకుతున్నందుకు 1198 01:29:15,289 --> 01:29:18,208 నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 1199 01:29:21,920 --> 01:29:25,382 స్వోర్డ్ కోస్ట్ లో మునుపెన్నడూ కనీవిని ఎరుగని రీతిలో ఉండే అద్భుతాన్ని 1200 01:29:25,465 --> 01:29:27,551 మీరు చూడబోతున్నారని మాట ఇస్తున్నా. 1201 01:29:27,634 --> 01:29:29,970 నియమాలు చాలా తేలికైనవే. 1202 01:29:30,053 --> 01:29:34,141 అయిదు భయంకరమైన సవాళ్లు ఉంటాయి. అయిదు యోధుల జట్లు ఉంటాయి. 1203 01:29:34,224 --> 01:29:37,561 ఎవరైతే బతికి బట్ట కట్టి శాంక్చువరీ కేజుకు చేరుకుంటారో, 1204 01:29:37,644 --> 01:29:40,564 వారు తర్వాతి దశకు వెళ్తారు. 1205 01:29:41,315 --> 01:29:42,566 ఒక్క విషయం, 1206 01:29:42,649 --> 01:29:47,821 ఆటలు ముగిసేదాకా మైదానం నుండి వెళ్లవద్దని మీ అందరినీ కోరుకుంటున్నాను, 1207 01:29:47,905 --> 01:29:50,240 ఎందుకంటే మీ అందరికీ 1208 01:29:50,324 --> 01:29:53,452 ఒక అద్భుతమైన కానుక ఇవ్వబడుతుంది. 1209 01:29:58,957 --> 01:30:00,292 సరే, ఇక నన్ను కిందికి దించండి. 1210 01:30:00,375 --> 01:30:02,711 ఇది చాలా ఎత్తులో ఉంది. నేను ఒకటి చెప్తే, మీరు ఇంకోటి చేశారు. 1211 01:30:16,808 --> 01:30:18,810 -అబ్బా. -ఏమైంది? 1212 01:30:18,894 --> 01:30:21,605 అది నేల వైపు ఉంది. ఎందుకలా భద్రపరుస్తున్నారు వీళ్లు? 1213 01:30:28,237 --> 01:30:29,988 -ఛ. -ఎందుకు మనకి అనుకూలంగా ఏదీ జరగదు? 1214 01:30:30,072 --> 01:30:31,949 నేను ప్రయత్నిస్తా ఉండు. నేనేమైనా గ్యాప్ వచ్చేలా చేయగలనేమో చూస్తా. 1215 01:30:33,492 --> 01:30:34,993 ఆటలు ప్రారంభమయ్యాయి. 1216 01:30:36,078 --> 01:30:39,248 -మనం ఇప్పుడు మూడవ ప్లాన్ ని అనుసరిద్దాం. -అయ్య బాబోయ్. ఈ మూడవ ప్లాన్ ఏంటి? 1217 01:30:39,331 --> 01:30:41,917 మూడవ ప్లాన్ ఏంటంటే, మళ్లీ మనం మొదటి ప్లాన్ ని అనుసరించాలి. 1218 01:30:42,417 --> 01:30:45,045 -నువ్వు ఆ హెల్మెట్ ని వశపరుచుకోవాలి. -మొదటి ప్లాన్ అంటే సరిపోయేది కదా? 1219 01:30:45,128 --> 01:30:46,255 మొదటి ప్లాన్ పేరు బాగాలేదు. 1220 01:30:46,338 --> 01:30:48,298 ఆ హెల్మెట్ ని నేను వశపరచుకోలేనని నీకు బాగా తెలుసు. 1221 01:30:48,382 --> 01:30:49,508 అది నిజం కాదు! 1222 01:30:49,591 --> 01:30:52,135 నువ్వు వశపరుచుకోగలవు. నన్ను చూడు. ఓసారి నన్ను చూడు! 1223 01:30:52,844 --> 01:30:54,846 లౌడ్ వాటర్ లో మనం ఓ పని చేశాం, గుర్తుందా? 1224 01:30:54,930 --> 01:30:58,183 జోలిమ్ నీ పైకి తన కుక్కని ఉసిగొల్పేదాకా నువ్వు సాలీడులా ఎక్కలేకపోయావు. 1225 01:30:58,267 --> 01:31:00,269 ఇంకా మనం యోత్ ఫెజిమ్ బల్లాన్ని దొంగిలించినప్పుడు, 1226 01:31:00,352 --> 01:31:03,397 బాణాలు దాదాపు మనకి గుచ్చుకొనే దాకా వచ్చాయి, అప్పుడే నీ వజ్రశరీరం మంత్రం పని చేసింది. 1227 01:31:03,480 --> 01:31:07,317 ట్రైబోర్ లో కూడా, ఆ థియేటరులో నువ్వు గురుత్వాకర్షణ శక్తిని రివర్స్ చేశావు! 1228 01:31:07,401 --> 01:31:08,318 అవునా? 1229 01:31:09,444 --> 01:31:10,445 అనుకోకుండా చేశాలే. 1230 01:31:10,529 --> 01:31:12,948 అది చిత్రమైన మ్యాజిక్ లే. వాళ్లు నన్ను చంపబోతున్నారు, అందుకే అది జరిగింది. 1231 01:31:13,031 --> 01:31:14,408 అదే నేనూ చెప్పేది! 1232 01:31:15,284 --> 01:31:19,997 చూడు. నువ్వు ఎప్పుడైతే బలహీనంగా ఉన్నావనుకుంటావో, అప్పుడే నీ శక్తి అద్భుతంగా పని చేస్తుంది. 1233 01:31:20,080 --> 01:31:21,790 కానీ నువ్వు అదరగొట్టేస్తావు. 1234 01:31:23,500 --> 01:31:26,295 ఆ సేఫ్ లోకి వెళ్లగలిగేంత శక్తి నీకు ఉంది, సరేమా? 1235 01:31:26,378 --> 01:31:27,921 నువ్వు వెళ్లగలవు అని కాదు… 1236 01:31:29,840 --> 01:31:31,049 వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి కాబట్టి. 1237 01:31:32,050 --> 01:31:33,969 నేను గ్యాప్ సృష్టించే పని మీద ఉంటా. 1238 01:31:34,052 --> 01:31:36,680 రవ్వంత గ్యాప్ దొరికినా, పురుగుగా మారి దూరి వెళ్లిపోగలను/ 1239 01:31:36,763 --> 01:31:38,140 పురుగుగా 1240 01:31:38,223 --> 01:31:41,852 సూపర్ ప్లాన్ అది. చూశారా? మూడవ ప్లాన్ విఫలమైతే, నాల్గవ ప్లాన్ కూడా సిద్ధంగా ఉంది. 1241 01:31:41,935 --> 01:31:43,854 ఈ నాల్గవ ప్లాన్ అనేది రెండవ ప్లానే కదా? 1242 01:31:43,937 --> 01:31:47,107 -రెండవ ప్లాన్ పేరు కూడా బాగాలేదు. -అన్నీ అలాగే ఉన్నాయిలే. 1243 01:31:47,190 --> 01:31:49,651 ఇదుగోండి. ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడటానికి దీన్ని ఉపయోగించండి. 1244 01:31:50,569 --> 01:31:52,279 ఇది రాయి కదా. 1245 01:31:52,362 --> 01:31:55,115 నిజానికి, ఇది పంపే రాయి. 1246 01:31:55,198 --> 01:31:57,034 కానీ ఇవి ఒక గంట మాత్రమే పని చేస్తాయి. 1247 01:31:57,826 --> 01:31:59,494 తెలివైన ఆలోచన. 1248 01:32:01,580 --> 01:32:03,290 ఇంతకీ మనం లోపలికి ఎలా వెళ్లడం? 1249 01:32:03,373 --> 01:32:05,459 చాలా తేలిక. మనం వాళ్లని పక్కదారి పట్టించాలి. 1250 01:32:06,418 --> 01:32:08,795 మూడవ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నాకు బాగా అనిపిస్తోంది. 1251 01:32:22,893 --> 01:32:24,144 ఇక్కడ నీకేం పని? 1252 01:32:25,228 --> 01:32:28,940 యుద్ధం ముగిశాక, స్నేహితులు ప్రేమికులు అవుతారు 1253 01:32:29,024 --> 01:32:32,194 కొడుకులు వాళ్ల అమ్మలను సోదరులని, నాన్నలని హత్తుకుంటారు 1254 01:32:32,277 --> 01:32:36,365 ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు 1255 01:32:36,448 --> 01:32:39,743 ఓహ్, అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1256 01:32:39,826 --> 01:32:43,580 ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు 1257 01:32:43,663 --> 01:32:47,000 అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1258 01:32:47,084 --> 01:32:48,668 వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా 1259 01:32:50,337 --> 01:32:51,671 ఏమైంది? నువ్వు ఆ పాటని ఖూనీ చేస్తున్నావు? 1260 01:32:51,755 --> 01:32:52,964 నా కాలు ఇరుక్కుపోయింది. 1261 01:32:53,048 --> 01:32:54,633 దృష్టి మరల్చకు, సైమన్. 1262 01:32:58,762 --> 01:33:00,263 ఏంటి ఈ వెర్రితనం? 1263 01:33:05,727 --> 01:33:08,105 వాళ్లకి అనుమానం రావడం మొదలైనట్టుంది. 1264 01:33:11,149 --> 01:33:12,317 అయ్య బాబోయ్. 1265 01:33:13,777 --> 01:33:16,696 -ఇంటర్లోపర్లు అక్కడ ఉన్నారు! -పద! 1266 01:33:23,912 --> 01:33:25,705 కిరా గది ఆ పైన ఉండాలి. 1267 01:33:25,789 --> 01:33:28,542 మీరు సేఫ్ ఎక్కడుండో కనిపెట్టండి, మేము మిమ్మల్ని అక్కడ కలుస్తాం. పదండి 1268 01:33:28,625 --> 01:33:29,668 ఆగండి! 1269 01:33:37,175 --> 01:33:38,009 అదుగో, అక్కడుంది తను! 1270 01:33:38,802 --> 01:33:40,929 వీళ్లని నేను చూసుకుంటా. నువ్వు సేఫ్ ని కనిపెట్టు. 1271 01:33:41,012 --> 01:33:43,515 -నేను సాయపడలేనంటావా? -అస్సలు సాయపడలేవు. 1272 01:33:43,598 --> 01:33:45,934 -అది నాకూ తెలుసులే. -తనని పట్టుకోండి 1273 01:34:20,719 --> 01:34:23,263 నేను అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ లోని సభ్యురాలిని. వాళ్లు ఇప్పుడే పైకి వెళ్లారు. 1274 01:35:06,473 --> 01:35:07,641 తెరవండి! 1275 01:35:07,724 --> 01:35:09,476 ఒక్క నిమిషం! 1276 01:35:29,329 --> 01:35:30,539 అదీ లెక్క. 1277 01:35:33,917 --> 01:35:35,502 సరే, ఈ పని నువ్వు చేయగలవు. 1278 01:35:35,585 --> 01:35:37,837 -శాంతంగా చేయ్. కంగారుపడాల్సిన పనే లేదు. -ఇక్కడున్నాడు 1279 01:35:38,588 --> 01:35:39,798 దాన్ని కింద పెట్టేయ్! 1280 01:35:43,093 --> 01:35:45,095 మళ్లీ పెట్టుకున్నావా! ఇంకా మాంత్రికుడివి కాలేదు కదా నువ్వు. 1281 01:35:45,178 --> 01:35:48,640 -నీ సోది వినే సమయం నాకు లేదు! -కానీ నాకు చాలా సమయం ఉంది. 1282 01:35:48,723 --> 01:35:51,184 నీకు అర్థం కావట్లేదు. దీన్ని నేను వశపరుచుకోకపోతే, మేమందరం చస్తాం. 1283 01:35:51,268 --> 01:35:54,354 అయితే ఒక వెర్రివాడిగానే చచ్చిపో. వెర్రివాడిగా బతకడం కన్నా చావడమే మేలు. 1284 01:35:54,437 --> 01:35:56,231 ఇక చాలు! నా గురించి నీకేం తెలీదు. 1285 01:35:56,314 --> 01:35:59,150 నీ వంశానికి నువ్వు ఒక మాయని మచ్చ అని మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు! 1286 01:35:59,234 --> 01:36:01,194 మచ్చ లేదు, గాడిద గుడ్డు లేదు! నన్ను వశపరుచుకోనివ్వు! 1287 01:36:01,278 --> 01:36:03,697 -నేను ప్రాణాలతో ఉండగా, అలా జరగనివ్వను. -కానీ నువ్వు ప్రాణాలతో లేవు కదా! 1288 01:36:03,780 --> 01:36:06,032 నీ వంతు ముగిసింది. ఇది నా వంతు. 1289 01:36:06,116 --> 01:36:07,367 అందుకు నేను అంగీకరించను. 1290 01:36:07,450 --> 01:36:08,743 నీ అంగీకారంతో నాకు పని లేదు! 1291 01:36:10,704 --> 01:36:11,705 క్షమించు. 1292 01:36:16,334 --> 01:36:17,544 ఇది గ్రహించడానికి నీకు చాలా సమయం పట్టిందే. 1293 01:36:33,935 --> 01:36:34,769 సైమన్! 1294 01:36:36,271 --> 01:36:37,439 సైమన్, అది నీ పనితనమేనా! 1295 01:36:37,522 --> 01:36:39,774 అవును! నేను సాధించాను! 1296 01:36:39,858 --> 01:36:41,026 సూపర్. 1297 01:36:42,068 --> 01:36:43,903 ఇప్పటిదాకా నాకు అడ్డుగా ఉండింది, నేనే అనుకుంటా. 1298 01:36:43,987 --> 01:36:45,530 అదే కదా నేను చెప్తూ ఉండింది 1299 01:36:54,331 --> 01:36:55,665 నేను సేఫ్ లోకి ప్రవేశించగలిగాను. 1300 01:36:55,749 --> 01:36:57,375 మేము కూడా. 1301 01:36:58,335 --> 01:36:59,919 ఇక్కడేమీ లేదే. 1302 01:37:00,003 --> 01:37:02,797 ఏంటి? అంతా ఇక్కడే ఉంది. ఎక్కడ ఉన్నారు మీరు? 1303 01:37:02,881 --> 01:37:03,882 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 1304 01:37:04,633 --> 01:37:06,134 అరీనా కింద ఉన్నాను అనుకుంటా. 1305 01:37:08,094 --> 01:37:09,137 ఫోర్జ్. 1306 01:37:09,220 --> 01:37:10,305 ఇక్కడ ఉన్నదాన్ని తీసుకెళ్దాం. 1307 01:37:28,907 --> 01:37:30,325 చచ్చాం రా బాబు. 1308 01:37:38,792 --> 01:37:40,877 సైమన్! డోరిక్! ఉన్నారా? 1309 01:37:40,960 --> 01:37:42,462 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తునావు? 1310 01:37:43,380 --> 01:37:44,381 కిర్! 1311 01:37:46,549 --> 01:37:47,884 నీ కోసమే వచ్చా. 1312 01:37:47,967 --> 01:37:49,344 మనం బయలుదేరాలి. 1313 01:37:50,345 --> 01:37:51,471 నువ్వు నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు. 1314 01:37:51,554 --> 01:37:56,476 లేదు, లేదు. నేను అబద్ధాలకోరునని, మంచి తండ్రిని కాదని అనుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు, కానీ… 1315 01:38:00,397 --> 01:38:01,981 నేను మంచి తండ్రిని కాదు. 1316 01:38:05,318 --> 01:38:07,153 నిన్ను వదిలి వెళ్లిపోయా కూడా. 1317 01:38:07,737 --> 01:38:09,531 నేను మళ్లీ బతికించాలని చూసింది మీ అమ్మని కాదు. 1318 01:38:09,614 --> 01:38:11,074 నేను… 1319 01:38:11,991 --> 01:38:13,660 నా భార్యను తెచ్చుకోవాలని చూశాను. 1320 01:38:14,828 --> 01:38:18,123 తన గురించి తెలుసుకునే, ఇంకా తనను నేను ప్రేమించినట్టు ప్రేమించే అవకాశం 1321 01:38:18,915 --> 01:38:21,584 నీకు కూడా దక్కుంటే, నీకు అర్థం అయ్యుండేది. 1322 01:38:21,668 --> 01:38:23,545 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు నాతో వచ్చావంటే, 1323 01:38:24,421 --> 01:38:26,005 ఆ అవకాశం నీకు దక్కుతుంది. 1324 01:38:48,987 --> 01:38:51,781 నీ కన్న కూతురికి, 300 ఏళ్ల మాంత్రికురాలికి మధ్య తేడాని 1325 01:38:51,865 --> 01:38:53,867 కనిపెట్టలేకపోయావు కదా. 1326 01:38:53,950 --> 01:38:55,034 కంగారుపడకు, కిరా క్షేమంగానే ఉంది. 1327 01:38:55,118 --> 01:38:57,120 నాలా, నువ్వు మళ్లీ వస్తావని తను అస్సలు అనుకోలేదు. 1328 01:38:57,203 --> 01:39:00,206 నీలో ఇంత మొండి పట్టుదల పుట్టుకొస్తుందని తనకి తెలీదు అనుకుంటా. 1329 01:39:02,375 --> 01:39:04,002 చూడు, ఎడ్… 1330 01:39:06,880 --> 01:39:09,632 మన మధ్య పరిస్థితులు ఇలా తయారైనందుకు నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 1331 01:39:10,383 --> 01:39:12,886 కానీ నువ్వు గుండె మీద చేయి వేసుకొని చెప్పావంటే, 1332 01:39:12,969 --> 01:39:15,889 కిరాకి నీ కన్నా నేనే మెరుగైన జీవితాన్ని ఇవ్వగలవని నువ్వే చెప్తావు. 1333 01:39:17,015 --> 01:39:20,894 తనని ప్రేమగా చూసుకొనే నాన్న దొరికాడని తెలుసుకొని ప్రశాంతంగా ఉండగలవని ఆశిస్తున్నా. 1334 01:39:21,478 --> 01:39:25,732 ఇప్పుడేమో నేను చాలా సంక్లిష్టమైన స్థితిలో ఉన్నా, ఎందుకంటే నీ చావును నేను చూడలేను. 1335 01:39:26,983 --> 01:39:30,695 అందుకే, నేను ఈ గది నుండి వెళ్లిపోతున్నా. 1336 01:39:33,281 --> 01:39:34,324 ఏంటి? 1337 01:39:42,832 --> 01:39:45,418 నువ్వు మమ్మల్ని చంపేయాలనుకుంటే, కనీసం యోగ్యమైన చావైనా మాకు ప్రసాదించు. 1338 01:39:45,543 --> 01:39:46,586 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 1339 01:39:46,669 --> 01:39:49,714 హై సన్ గేమ్స్ లో మమ్మల్ని పాల్గొననివ్వు. పోరాడే అవకాశం మాకు ఇవ్వు. 1340 01:39:49,798 --> 01:39:52,550 అది అవకాశం కాదు. అస్సలు కానే కాదు. 1341 01:39:52,634 --> 01:39:56,262 మీరు ఎలాగోలా టోర్నమెంటులో బతికినా, సోఫినా మిమ్మల్ని… 1342 01:40:00,016 --> 01:40:04,145 ఆ క్రీడల్లో చావడం కన్నా, ఇక్కడ చస్తేనే మేలు. చాలా చాలా మేలు. 1343 01:40:04,229 --> 01:40:05,230 లేదు. 1344 01:40:05,313 --> 01:40:09,484 వీళ్లు మీ మనుషులని, ఇంకా నా మనుషులని కూడా ఓడించారు. క్రీడల్లో పాల్గొనే అవకాశం వీళ్లకి ఇవ్వు. 1345 01:40:10,360 --> 01:40:12,320 వాళ్లకి ఆ యోగ్యత ఉంది. 1346 01:40:19,285 --> 01:40:20,537 ఈ రోజు మనకి కలిసి రాలేదు. 1347 01:40:21,704 --> 01:40:23,373 నువ్వు నిద్రలోకి జారుకుంటేనే మేలు. 1348 01:40:24,040 --> 01:40:26,793 -మనం ఇప్పుడు… -అరీనాలో ఉన్నాం. 1349 01:40:28,795 --> 01:40:31,422 ఈ పిచ్చోడు ఫోర్జ్ తో మాట్లాడి మనందరం క్రీడల్లో పాల్గొనేలా చేశాడు. 1350 01:40:31,506 --> 01:40:33,258 పిచ్చోడినా? మనందరి ప్రాణాలను కాపాడా నేను! 1351 01:40:33,341 --> 01:40:35,260 నిధి ఎక్కడ ఉందని డోరిక్ చెప్పిందో, నా వల్ల మనం ఆ పైభాగానికే వచ్చాం. 1352 01:40:35,343 --> 01:40:37,929 సోఫినా దీనికి ఒప్పుకుందంటే, అనుమానం రాట్లేదా? 1353 01:40:38,012 --> 01:40:39,931 హా, తను ఏదో ప్లాన్ వేస్తోంది. 1354 01:40:41,057 --> 01:40:42,851 అరీనా కింద, నువ్వు సరిగ్గా ఎక్కడ ఉన్నావు? 1355 01:40:43,518 --> 01:40:44,853 నీకు గుర్తుందా? 1356 01:40:45,645 --> 01:40:46,729 అంతగా గుర్తులేదు. 1357 01:40:48,106 --> 01:40:49,899 అక్కడ పడవాలని నిలిపే చోటు ఉంది. 1358 01:40:49,983 --> 01:40:52,819 గార్డులందరూ వస్తువులన్నింటినీ ఒక ఓడలోకి ఎక్కిస్తుండగా చూశాను. 1359 01:40:54,737 --> 01:40:56,072 ఓడలోకా? 1360 01:40:56,990 --> 01:41:00,410 -ఫోర్జ్ ఉద్దేశం, సంపదని మన నుండి దాచాలని కాదు. -అతని ఉద్దేశం, దాన్నంతటినీ దోచుకోవాలని. 1361 01:41:00,493 --> 01:41:03,746 అతనికి ప్రభువు అవ్వాలని కూడా లేదు. ఖజానా కోసమే అతను ప్రభువు అయ్యాడు. 1362 01:41:03,830 --> 01:41:06,708 ఇంకా ఎక్కువ లూటీ చేసుకోవచ్చని మళ్లీ క్రీడలను ప్రారంభించి ఉంటాడు. 1363 01:41:07,876 --> 01:41:09,252 కిరా సంగతేంటి? 1364 01:41:10,461 --> 01:41:12,630 తనని వాడు ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళడు. మనం ఆ ఓడ దగ్గరికి చేరుకోవాలి. 1365 01:41:12,714 --> 01:41:16,634 నాకు అర్థమవ్వట్లేదు. ఫోర్జ్ వెళ్లిపోతున్నాడు కదా, ఇందులో సోఫినాకి దక్కేది ఏంటి? 1366 01:41:25,018 --> 01:41:26,853 బహుశా మనల్ని నేను బయటపడేయగలనేమో. 1367 01:41:30,273 --> 01:41:33,443 మ్యాజిక్ సుప్ప్రెషన్ కఫ్. నాకు కూడా ఒకటి తగిలించారు. 1368 01:41:33,526 --> 01:41:35,653 సరిగ్గా నువ్వు మ్యాజిక్ లో మెరుగవుతున్నప్పుడే తగిలించారుగా. 1369 01:42:36,255 --> 01:42:38,216 అయితే మనం ఈ పద్మవ్యూహం నుండి బయటపడాలా? 1370 01:42:38,299 --> 01:42:40,134 పంజరాన్ని చేరుకొనే దాకా అనుకుంటా, ఏమంటావు? 1371 01:42:46,391 --> 01:42:47,392 పరుగెత్తండి! 1372 01:43:02,657 --> 01:43:03,658 నా వెంటే రండి 1373 01:43:59,338 --> 01:44:00,590 థ్యాంక్స్. 1374 01:44:03,259 --> 01:44:05,762 -మిగతా వాళ్లు ఎక్కడ? -ఇలా రా. 1375 01:44:11,017 --> 01:44:13,394 డిస్ప్లేసర్ బీస్ట్ మాంసం తిన్నావా? 1376 01:44:13,978 --> 01:44:15,938 లేదు. ఆ ఘాటుతనం నేను తట్టుకోలేను. 1377 01:44:17,940 --> 01:44:19,609 ఓడ సిద్ధంగా ఉంది, సర్. 1378 01:44:25,615 --> 01:44:28,618 ఓడ సిద్ధంగా ఉందట, కాబట్టి… 1379 01:44:29,619 --> 01:44:32,121 కిరా, నేనూ ఇక బయలుదేరుతాం. 1380 01:44:34,207 --> 01:44:38,544 మన మధ్య సహకారం అనేది నీకు, ఆలాగే నాకు కూడా చాలా చక్కగా ఉందని… 1381 01:44:38,628 --> 01:44:40,671 నా నగరం నుండి దొబ్బేయ్. 1382 01:44:40,755 --> 01:44:41,964 సరే. 1383 01:44:46,385 --> 01:44:47,512 పక్కకు జరగండి! 1384 01:44:48,346 --> 01:44:49,597 కాలిపోతోంది! 1385 01:44:55,311 --> 01:44:57,230 ఇంకొక్క నిమిషం ఉండుంటే, నా చేయి పోయి ఉండేది. 1386 01:44:57,313 --> 01:44:58,898 హా, కానీ ఏం పోయిందో చూడు. 1387 01:44:59,649 --> 01:45:00,691 పద. 1388 01:45:00,775 --> 01:45:02,652 డోరిక్? డోరిక్! 1389 01:45:02,735 --> 01:45:04,821 అరీనా నుండి బయటపడే మార్గం ఏదోకటి ఖచ్చితంగా ఉండుంటుంది. 1390 01:45:22,255 --> 01:45:23,589 రండి! రండి! 1391 01:45:37,353 --> 01:45:38,354 లేదు. 1392 01:45:39,105 --> 01:45:41,357 -బయటపడే మార్గం ఇది కాదు. -ఇదే. 1393 01:45:41,440 --> 01:45:43,609 మనం దీన్ని అధిగమించగలిగితే, ఇంకో సవాలు ఉంటుంది, 1394 01:45:43,693 --> 01:45:45,903 పంజరంలో ఉన్నవాళ్లందరూ చచ్చేదాకా అలా సవాళ్లు ఉంటూనే ఉంటాయి. 1395 01:45:46,487 --> 01:45:47,905 మనం వేరే దారిని కనిపెట్టాలి. 1396 01:45:50,199 --> 01:45:52,410 నాకొక ఐడియా తట్టింది. నా వెంటే రండి. 1397 01:45:54,453 --> 01:45:56,205 హేయ్! నీ ఐడియా ఏంటో చెప్పు! 1398 01:46:03,546 --> 01:46:05,298 గంట శబ్దం వినగానే, మనం దీనిలోకి దూకాలి. 1399 01:46:05,882 --> 01:46:08,718 -ఇందులోకి దూకాలా? -వాడిలా కావాలనుకుంటున్నావా? 1400 01:46:08,801 --> 01:46:10,970 లోపల కొన్ని సెకన్లు మాత్రమే ఉంటాం మనం. 1401 01:46:14,390 --> 01:46:16,601 మనందరం లోపల ఉంటే, మనల్ని బయటకు ఎవరు లాగుతారు? 1402 01:46:16,684 --> 01:46:18,769 -నేను లాగుతా, నన్ను నమ్మండి. -తప్పకుండా. 1403 01:46:18,853 --> 01:46:20,146 ఆగండి. 1404 01:46:23,900 --> 01:46:24,817 ఆగండి. 1405 01:46:26,861 --> 01:46:27,987 ఆగండి! 1406 01:46:29,030 --> 01:46:30,156 ఇప్పుడు దూకండి 1407 01:47:03,564 --> 01:47:05,608 బాబోయ్! మంట! 1408 01:47:17,870 --> 01:47:19,121 మనం ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాలి. 1409 01:47:27,255 --> 01:47:28,506 నేను ఇంతకు ముందు ఇక్కడికి వచ్చా. 1410 01:47:29,090 --> 01:47:30,424 మన సామాను. 1411 01:47:33,678 --> 01:47:36,013 సైమన్. వీటి సాయంతో నీ కఫ్ ని తీయడానికి ప్రయనత్నించు. 1412 01:47:38,391 --> 01:47:39,725 నాతో రండి. 1413 01:47:41,310 --> 01:47:43,229 మన రెండవ డేట్ చాల బాగుంది కదా? 1414 01:47:57,285 --> 01:47:58,536 -ప్రయాణమా? -హా. 1415 01:47:58,619 --> 01:48:01,247 ఒక అత్యవసర పని వచ్చి పడింది, ఇప్పుడు బయలుదేరితే, మనం క్షేమంగా ఉంటాం. 1416 01:48:01,330 --> 01:48:02,581 దేని నుండి క్షేమంగా ఉంటాం? 1417 01:48:04,709 --> 01:48:07,461 -ఏం చేస్తున్నారు? -నీకు అడ్డుపడుతున్నాం. 1418 01:48:07,545 --> 01:48:09,880 నెవర్ వింటర్ నుండి నువ్వు తప్పించుకోవాలని చూస్తున్న పడవలో. 1419 01:48:09,964 --> 01:48:11,340 -నాన్నా. -హాయ్, బంగారం. 1420 01:48:11,424 --> 01:48:13,843 హేయ్, ఫోర్జ్, ఇదేంటో తనకి చెప్పవా? 1421 01:48:15,344 --> 01:48:18,347 -అదేంటో నాకు తెలీదు. -ఇది పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా, కీరా. 1422 01:48:18,431 --> 01:48:20,433 దీన్ని సంపాదించడానికే నిన్ను వదిలి వెళ్లా. 1423 01:48:20,516 --> 01:48:22,560 మీ నాన్న నిజమే చెప్తున్నాడు, పాపా. 1424 01:48:22,643 --> 01:48:25,271 ఫోర్జ్ అంకులే నీకు ఇప్పటిదాకా అబద్ధాలు చెప్తూ వచ్చాడు. 1425 01:48:26,981 --> 01:48:29,400 అబద్ధం. వాళ్లు అన్నీ అబద్ధాలు చెప్తున్నారు! 1426 01:48:29,483 --> 01:48:30,985 నాతో వచ్చేయ్, కిర్. 1427 01:48:31,902 --> 01:48:34,155 ఇంటికి వెళ్లిపోదాం, అమ్మని బతికించుకుందాం. 1428 01:48:35,323 --> 01:48:37,283 మళ్లీ కుటుంబం అవుదాం. 1429 01:48:40,995 --> 01:48:42,288 నా డబ్బును తీసుకెళ్లవద్దు. 1430 01:48:44,123 --> 01:48:46,625 ఆ మాత్రాని అక్కడే పెట్టి, నా పడవ నుండి దిగేయండి. అందరూ దిగాలి. 1431 01:48:46,709 --> 01:48:48,836 -వెంటనే! -సరే. అలాగే. 1432 01:48:48,919 --> 01:48:49,962 ఏం చేస్తున్నావు? 1433 01:48:50,046 --> 01:48:51,547 ఏం పర్లేదు. మాట్లాడకుండా ఉండు, బంగారం. 1434 01:48:51,630 --> 01:48:53,758 కింద పెట్టేస్తున్నా. తనని ఏమీ చేయకు. 1435 01:48:53,841 --> 01:48:55,301 చూశావా, కిరా? 1436 01:48:55,384 --> 01:48:57,428 మీ నాన్నకి నా గురించి బాగా తెలుసు. 1437 01:48:58,012 --> 01:49:02,141 నాకు కావాల్సింది దక్కించుకోవడానికి ఎంతకైనా తెగిస్తానని అతనికి బాగా తెలుసు. 1438 01:49:02,933 --> 01:49:05,686 నాకు ఆప్తులైన వారిని కూడా వదిలిపెట్టను. 1439 01:49:07,438 --> 01:49:10,941 చివరికి అదే కదా తేడా, అడుక్కునేవాళ్లకి, ఇంకా… 1440 01:49:23,871 --> 01:49:25,664 నా పాప మీద ఎవడైనా చేతులు వేస్తే, వాడు అయిపోతాడు. 1441 01:49:27,708 --> 01:49:29,251 సైమన్, ఇక పోదాం పద! 1442 01:49:36,759 --> 01:49:38,135 క్షమించు, ఎడ్. 1443 01:49:43,182 --> 01:49:44,475 క్షమించు, ఫోర్జ్! 1444 01:49:59,156 --> 01:50:00,866 -తనేం గొణుగుతోంది? -ఎవడికి తెలుసు? 1445 01:50:00,950 --> 01:50:02,576 గ్రే హ్యాండ్స్ మీద ఇరవై వేలు పందెం. 1446 01:50:08,749 --> 01:50:10,418 అతడిని నమ్మాను, నన్ను క్షమించు. 1447 01:50:11,877 --> 01:50:13,838 ఏంటి? ఎందుకలా అంటున్నావు? 1448 01:50:13,921 --> 01:50:16,924 క్షమాపణ నువ్వెందుకు చెప్తున్నావు! 1449 01:50:17,007 --> 01:50:19,927 నేను చాలా పనులు వేరేగా చేసి ఉండాల్సింది. 1450 01:50:21,220 --> 01:50:24,515 నేను పెద్ద క్షమాపణే చెప్దామనుకున్నా, కానీ అంతా సోఫినా ముందు కక్కేశా. 1451 01:50:25,891 --> 01:50:27,351 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, కిర్. 1452 01:50:28,269 --> 01:50:31,272 మనిద్దరి మధ్య ఇంకేదీ అడ్డు రాకుండా చూసుకుంటాను. 1453 01:50:31,981 --> 01:50:32,815 మాటిస్తున్నా. 1454 01:50:38,237 --> 01:50:39,905 నువ్వంటే కూడా నాకు ప్రాణం, నాన్నా. 1455 01:50:40,573 --> 01:50:42,616 మళ్లీ నువ్వు మా దగ్గరికి వచ్చేసినందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, పాపా. 1456 01:50:43,200 --> 01:50:46,120 ఈ పడవలో ఎంత సంపద ఉందో తెలుసా? 1457 01:50:47,037 --> 01:50:49,165 ఇంత సంపద ఉండి కూడా ఇంకా ఈ పడవ తేలుతూ ఉందంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 1458 01:50:49,248 --> 01:50:52,460 సరే మరి. మనం కాస్త గుట్టుచప్పుడు కాకుండా ఉండాలి. 1459 01:50:53,127 --> 01:50:54,587 ఏంటది? 1460 01:51:07,516 --> 01:51:09,185 అది మరణ మంత్రం. 1461 01:51:09,685 --> 01:51:12,021 అందుకే తనకి ఫోర్జ్ అవసరం అయ్యాడు. 1462 01:51:12,104 --> 01:51:14,732 ఈ మంత్రం కోసం జనాలందరినీ ఒక చోట చేర్చడానికే క్రీడలను మళ్లీ ప్రారంభించారు. 1463 01:51:15,399 --> 01:51:17,985 నెవర్ వింటర్ ని జ్యస్ ట్యామ్ తన గుప్పెట్లోకి తెచ్చుకోనున్నాడు. 1464 01:51:27,661 --> 01:51:29,497 అబ్బా. 1465 01:51:38,797 --> 01:51:40,549 మనం అక్కడికి చేరుకున్నాక ఏం చేద్దాం? 1466 01:51:40,633 --> 01:51:44,220 అదే ఆలోచిస్తున్నా. సైమన్, పోర్టల్ పరిధి ఎంత అని అన్నావు? 1467 01:51:44,303 --> 01:51:46,138 అర కిలోమీటరు. ఎందుకు? 1468 01:51:47,223 --> 01:51:50,100 నేను ఎంక్ కి ఇచ్చిన మాటని నిలబెట్టుకోబోతున్నా. 1469 01:51:58,609 --> 01:52:00,736 అదేంటో కానీ, దాన్ని వెంటనే ఆపేయ్! 1470 01:52:31,600 --> 01:52:34,645 -ఓయ్, హార్బర్ ని చూసుకొనే మనిషి! -అదేంటో చూశారా? 1471 01:52:34,728 --> 01:52:36,146 నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువుగా, 1472 01:52:36,230 --> 01:52:39,650 నాకు ఒక ఓడ ఇంకా సిబ్బంది కావాలని ఆదేశిస్తున్నా, అయిదుగురును వెంబడించాలి, వాళ్లు నా… 1473 01:52:46,407 --> 01:52:48,576 ఏంటిది? అయ్యయ్యో! 1474 01:52:58,877 --> 01:53:01,130 ఫోర్జ్ ఇస్తానని మాటిచ్చిన కానుక ఇదే! 1475 01:53:20,482 --> 01:53:22,276 అయ్యో! అయ్యయ్యో! 1476 01:53:22,359 --> 01:53:24,987 ఆయ్య బాబోయ్! 1477 01:53:25,070 --> 01:53:26,864 దేవుడా! 1478 01:53:28,574 --> 01:53:30,367 అది మీకే. పండగ చేసుకోండి. 1479 01:53:31,410 --> 01:53:32,244 ఒక మాట. 1480 01:53:32,953 --> 01:53:35,039 దీన్ని ఆపాలంటే, సోఫినా పని పట్టాల్సిందే. 1481 01:53:35,873 --> 01:53:38,542 మాకు ఏం జరిగినా కానీ, నువ్వు ఎవరికీ కనబడకుండా ఉండు. 1482 01:53:39,168 --> 01:53:40,419 నీ హారాన్ని ఉపయోగించు. 1483 01:53:51,263 --> 01:53:53,098 తను ఎక్కడికి వెళ్లిపోయింది? 1484 01:54:32,805 --> 01:54:34,223 తను మిస్ అయింది. 1485 01:55:49,256 --> 01:55:50,466 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1486 01:56:08,317 --> 01:56:11,278 -తన దగ్గరికి చేరుకున్నాక, ఏం చేద్దాం? -నేను చూసుకుంటాలే. 1487 01:57:16,426 --> 01:57:18,679 నేనెంత శక్తివంతురాలినో నీకు తెలీదు. 1488 01:57:35,571 --> 01:57:37,322 ఇక చాలు! 1489 01:57:40,325 --> 01:57:41,618 ఇంకో టైమ్ స్టాప్ ఇది! 1490 01:57:41,702 --> 01:57:45,330 -సైమన్ దీనికి విరుగుడు మంత్రం వేయగలవా? -నా వల్ల కాదు. తను చాలా శక్తివంతురాలు! 1491 01:57:45,998 --> 01:57:47,249 నన్ను మన్నించండి… 1492 01:57:51,545 --> 01:57:53,380 చాలా కాలం 1493 01:57:53,463 --> 01:57:56,925 నేను ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ గాడి సోదిని భరించాను. 1494 01:57:57,009 --> 01:57:58,927 వాడి కపట నవ్వు. 1495 01:57:59,011 --> 01:58:00,721 వాడి వెటకారం. 1496 01:58:01,471 --> 01:58:04,224 ఈ చోట జీవి అనేదే లేకుండా, ప్రక్షాళన చేయడం 1497 01:58:04,308 --> 01:58:08,478 సరిగ్గా ఇలా మొదలుపెట్టానో లేదో, నువ్వు అడ్డుపడ్డావు. 1498 01:58:12,232 --> 01:58:14,902 ఇక నువ్వు చావబోతున్నావు కదా, 1499 01:58:15,652 --> 01:58:18,113 కానీ అదే అంతం కాదని గుర్తుంచుకో. 1500 01:58:18,864 --> 01:58:23,493 కలకాలం నువ్వు నరకం అనుభవిస్తావు. 1501 01:58:25,370 --> 01:58:29,291 క్షమించు, నీ నోరు… మామూలు కంపు కొట్టట్లేదు. 1502 01:58:29,374 --> 01:58:30,876 చాలా దారుణంగా ఉంది. 1503 01:58:35,631 --> 01:58:36,924 ఏంటిది? 1504 01:58:37,007 --> 01:58:39,885 నేను నీ టైమ్ స్టాప్ కి విరుగుడు మంత్రం వేశా. మెరుగయ్యా. 1505 01:58:39,968 --> 01:58:42,846 నిన్ను పక్కదారి పట్టించాలని మా ప్లాన్, అప్పుడు కిరా నీకు ఈ కఫ్ తగిలించగలదు, 1506 01:58:42,930 --> 01:58:44,765 డోరిక్ ఇలా చేయగలదు. 1507 01:58:50,938 --> 01:58:52,606 తనని చంపేశావ్ అనుకుంటా. 1508 01:59:05,160 --> 01:59:07,955 ఈ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నిజంగా నేను అనుకోలేదు. 1509 01:59:08,580 --> 01:59:10,499 పని చేస్తుందని నమ్మకం చెపావే. 1510 01:59:10,582 --> 01:59:12,292 హేయ్, హోల్గ. 1511 01:59:16,213 --> 01:59:18,173 -తనని చంపేశామా? -హోల్గ? 1512 01:59:19,091 --> 01:59:20,175 హా. 1513 01:59:20,759 --> 01:59:22,052 తనని చంపేశాం. 1514 01:59:22,886 --> 01:59:24,304 -అది… -అయ్యయ్యో. 1515 01:59:24,388 --> 01:59:25,806 అది గుచ్చుకోకూడని చోట గుచ్చుకుంది కదా? 1516 01:59:25,889 --> 01:59:27,724 లేదు, అదేం లేదులే. 1517 01:59:29,184 --> 01:59:30,102 ఇదుగో. 1518 01:59:30,185 --> 01:59:32,187 సైమన్! సైమన్, తనకి సాయపడవా? 1519 01:59:33,438 --> 01:59:36,817 అది రెడ్ విజార్డ్ కత్తి. నేనేం చేయలేను. 1520 01:59:39,444 --> 01:59:40,904 హేయ్. హేయ్. 1521 01:59:40,988 --> 01:59:42,948 నీకు కట్లు వేస్తాంలే, ఏమీ కాదు. 1522 01:59:43,031 --> 01:59:44,199 దూరంగా వెళ్లిపోకు. 1523 01:59:45,075 --> 01:59:46,994 -ఏడవకు, పాపా. -నాకు దూరంగా వెళ్లిపోకు. 1524 01:59:47,077 --> 01:59:48,412 నా గురించి ఏడవద్దు. 1525 01:59:48,495 --> 01:59:50,580 వద్దు, వద్దు. కడసారి మాటల్లాంటివేవీ మాట్లాడకు. 1526 01:59:50,664 --> 01:59:53,333 -అలాంటి మాటలు వద్దు. -నేను ఇక్కడ చేసినదానికి చాలా గర్వపడుతున్నా. 1527 01:59:53,417 --> 01:59:55,502 యోధురాలిగా మరణిస్తున్నా. 1528 01:59:56,795 --> 01:59:58,422 ఇక నువ్వు… 1529 02:00:00,465 --> 02:00:01,925 నువ్వు చాలా మంచివాడివి. 1530 02:00:02,592 --> 02:00:04,094 అసలైన హార్పర్ వి. 1531 02:00:04,678 --> 02:00:07,264 ఆపు ఇక. నేనెంత వెధవనో నీకు బాగా తెలుసు. 1532 02:00:07,848 --> 02:00:09,433 నాకొక మాట ఇవ్వు. 1533 02:00:10,267 --> 02:00:11,768 ఏదైనా ఇస్తా. 1534 02:00:11,852 --> 02:00:14,521 మన పాపని చాలా బాగా చూసుకుంటానని మాట ఇవ్వు. 1535 02:00:15,814 --> 02:00:18,316 నువ్వు చేసిన అత్యంత మంచి పని, తనకి జన్మనివ్వడం. 1536 02:00:20,110 --> 02:00:21,528 తప్పకుండా బాగా చూసుకుంటా. 1537 02:00:24,281 --> 02:00:28,577 డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు 1538 02:00:28,660 --> 02:00:30,579 -కానీ మందు కోసం -కానీ మందు కోసం 1539 02:00:30,662 --> 02:00:32,664 -ఎగబడదాం -ఎగబడదాం 1540 02:00:33,665 --> 02:00:37,961 -సీసాని దింపకుండా తాగేసి -సీసాని దింపకుండా తాగేసి 1541 02:00:38,628 --> 02:00:42,466 -పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం -పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం 1542 02:00:43,133 --> 02:00:46,470 ఓహో, బాటసారి 1543 02:00:50,474 --> 02:00:51,641 అయ్యయ్యో. 1544 02:00:52,976 --> 02:00:54,144 దేవుడా! 1545 02:00:55,270 --> 02:00:56,980 నాకు నువ్వు కావాలి. 1546 02:00:59,107 --> 02:01:00,734 నాకు నువ్వు కావాలి. 1547 02:01:58,375 --> 02:02:00,710 మనం దీన్ని ఒకసారి మాత్రమే ఉపయోగించగలం. 1548 02:02:04,297 --> 02:02:05,215 నాకు తెలుసు. 1549 02:02:31,992 --> 02:02:34,703 కొంపదీసి దాన్ని నా మీద వాడి వృథా చేసేశారా! 1550 02:02:36,371 --> 02:02:37,873 ఎందుకలా చేశారు? 1551 02:03:00,604 --> 02:03:02,314 ఇలా చేసినందుకు జ్యస్ ట్యామ్ కి మండి తీరుతుంది. 1552 02:03:03,106 --> 02:03:04,941 మనల్ని చంపేయాలని అతను వస్తే, సిద్ధంగా ఉందాం. 1553 02:03:05,025 --> 02:03:06,359 మనమా? 1554 02:03:06,943 --> 02:03:08,778 అవును. నీకు మనుషులంటే పడదు కదా? 1555 02:03:11,072 --> 02:03:12,199 కొందరు పర్లేదులే. 1556 02:03:14,034 --> 02:03:15,118 మరి నీ సంగతేంటి? 1557 02:03:15,785 --> 02:03:18,705 తిరిగి హార్పర్ల దగ్గరికి వెళ్తావా? మీ వాళ్లతో ఉంటావా? 1558 02:03:20,415 --> 02:03:22,000 నేను ఇప్పుడు నా వాళ్లతోనే కదా ఉన్నాను. 1559 02:03:24,211 --> 02:03:29,799 మరి… చివరిసారిగా నీతో పడక పంచుకోవాలని నేను చేసిన ప్రయత్నం సరిగ్గా సాగలేదు. 1560 02:03:30,467 --> 02:03:34,179 మరో అవకాశం ఏమైనా ఇస్తావా? 1561 02:03:36,806 --> 02:03:38,016 -హా, అలాగే. -ఇస్తావా? 1562 02:03:38,099 --> 02:03:39,768 -కాస్త శాంతించు. -సరే. 1563 02:03:47,859 --> 02:03:50,237 అబ్బా! ఈ తొక్కలో కప్పు. 1564 02:04:08,838 --> 02:04:10,131 గుడ్ ఈవినింగ్. 1565 02:04:11,925 --> 02:04:14,010 తర్వాత ఏం జరిగిందో మీకు తెలుసు కదా. 1566 02:04:14,094 --> 02:04:18,765 సోఫినా మాయ అంతమైపోవడంతో, లార్డ్ నేవరెంబర్ సంపూర్ణ ఆరోగ్యవంతుడు అయిపోయాడు. 1567 02:04:20,308 --> 02:04:22,394 అతను చేసిన మొదటి అధికారిక పని ఏంటంటే, 1568 02:04:22,477 --> 02:04:25,438 నెవర్ వింటర్ ని కాపాడిన వాళ్లకి మెడల్ ఆఫ్ హీరోయిజాన్ని బహుకరించడం. 1569 02:04:26,523 --> 02:04:28,275 ఇక ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ విషయానికి వస్తే, 1570 02:04:28,358 --> 02:04:31,861 అక్కడి జనాలని, ఇంకా వాళ్ల భూములని ఆయన అధికారికంకా కాపాడతానని హామీ ఇచ్చారు. 1571 02:04:38,410 --> 02:04:41,371 నా చర్యలు ఖండించదగినవే అయినా, ఒక రకంగా వాటి వల్లే ఆ నగరంలో 1572 02:04:41,454 --> 02:04:44,124 పునరుజ్జీవం మొదలైందని చెప్పవచ్చు. 1573 02:04:44,207 --> 02:04:47,752 నా శిక్షా కాలంలో నేను అనుభవించింది ఒక సంవత్సరమే అయినా, 1574 02:04:47,836 --> 02:04:49,087 దాని వల్ల 1575 02:04:50,255 --> 02:04:51,589 నాలో చాలా మార్పు వచ్చింది. 1576 02:04:52,674 --> 02:04:55,135 ఆత్మపరిశీలన చేసుకొని, 1577 02:04:55,844 --> 02:04:57,512 నన్ను నేను ఒక ప్రశ్న వేసుకున్నా, 1578 02:04:58,513 --> 02:05:00,265 "నీలో ఏం జరుగుతోంది?" అని. 1579 02:05:01,182 --> 02:05:03,018 అప్పుడు గ్రహించాను, 1580 02:05:03,685 --> 02:05:06,479 దీనికి కారణం చాలా వరకు మా అమ్మే అని. 1581 02:05:07,480 --> 02:05:10,400 తను చాలా స్ట్రిక్ట్ మహిళ, ఊరికే కోపం తెచ్చేసుకుంటుంది… 1582 02:05:10,483 --> 02:05:12,610 ఇక ఆపేయ్! ఇప్పటికే చాలా విన్నాం. 1583 02:05:14,362 --> 02:05:16,281 క్షమాభిక్ష తిరస్కరించబడింది. 1584 02:05:16,364 --> 02:05:18,825 సెషన్ ని ప్రస్తుతానికి వాయిదా వేస్తున్నాం. 1585 02:05:23,747 --> 02:05:24,831 జర్నాథన్! 1586 02:05:30,337 --> 02:05:32,547 అయ్యయ్యో! నన్ను క్షమించండి. 1587 02:05:32,630 --> 02:05:35,675 నాకేమైందో తెలీదు. మన్నించండి. నన్ను మన్నించండి! 1588 02:07:47,432 --> 02:07:48,558 హలో? 1589 02:07:50,185 --> 02:07:53,229 ఎవరైనా నన్ను ఇంకొక్క ప్రశ్న అడగరా? 1590 02:07:54,689 --> 02:07:55,690 ఎవరైనా? 1591 02:13:59,804 --> 02:14:01,806 అనువాద కర్త అలేఖ్య