1
00:01:03,419 --> 00:01:04,712
వచ్చేస్తున్నారు!
2
00:01:06,714 --> 00:01:08,215
సిద్దంగా ఉండండి.
3
00:01:09,049 --> 00:01:11,135
మరో ఇద్దరు ఖైదీలు వస్తున్నారు!
4
00:01:12,303 --> 00:01:14,305
లింక్ చేయడానికి సిద్ధం చేయండి!
5
00:01:15,556 --> 00:01:16,932
సక్రమమైన స్థానంలో ఉంది!
6
00:01:19,059 --> 00:01:20,311
మెల్లగా!
7
00:01:28,944 --> 00:01:30,821
ద్వారం సురక్షితంగా ఉంది!
8
00:01:49,381 --> 00:01:51,258
ఖైదీ నడుస్తున్నాడు!
9
00:02:17,660 --> 00:02:20,037
సూపర్. ఇంకో ఖైదీ.
10
00:02:21,080 --> 00:02:22,581
తప్పుగా అనుకోకు, గురూ. నువ్వు భలే ఉన్నావు.
11
00:02:24,625 --> 00:02:26,835
నీకు అంతా పరిచయం చెస్తా ఆగు.
నీకు కొత్త అనిపించకుండా చేస్తా.
12
00:02:27,503 --> 00:02:31,465
ఈ బకెట్ లో మనం ఒంటేలు పోస్తాం,
అది గడ్డకట్టుకుపోతుంది, ఇంకా…
13
00:02:32,174 --> 00:02:33,175
హా, అదే.
14
00:02:33,258 --> 00:02:35,010
నీ పేరేంటి, పాపా?
15
00:02:35,094 --> 00:02:37,805
తన పేరు హోల్గ. నా పేరు ఎడిన్. మరి నీ పేరేంటి?
16
00:02:37,888 --> 00:02:42,810
నేను చాలా జైళ్ళలో ఉన్నా కానీ,
ఒక మహిళతో కలిసి ఉండటం ఇదే తొలిసారి.
17
00:02:42,893 --> 00:02:44,311
ఈ అనుభవం రంజుగా ఉంటుంది అనుకుంటా.
18
00:02:44,395 --> 00:02:45,521
నాదొక సలహా,
19
00:02:45,604 --> 00:02:48,983
హోల్గ ఆలుదుంపలను తినేటప్పుడు
ఎవరైనా ఆటంకం కలిగిస్తే, తనకి నచ్చదు.
20
00:02:49,066 --> 00:02:51,610
-తనకి చిర్రెత్తుకొస్తుంది.
-నువ్వు మూసుకో!
21
00:02:52,444 --> 00:02:53,779
నీ ఇష్టం. పండగ చేస్కో.
22
00:02:54,363 --> 00:02:56,490
సిగ్గా?
23
00:02:56,573 --> 00:02:59,910
ఒకసారి నా గురించి తెలిశాక, నేనెంత పిస్తానో నీకు తెలిసిపోతుంది.
24
00:03:02,037 --> 00:03:03,664
అలా ఉండకు.
25
00:03:04,623 --> 00:03:07,209
మనం ఆనందంగా…
26
00:03:13,424 --> 00:03:16,427
దీనికి వేళ్లు పెట్టుకొనేలా విడివిడిగా చేయకుండా
మిట్టెన్ లా ఉపయోగించేసుకుంటాలే.
27
00:03:17,136 --> 00:03:18,929
అయినా, ఇక్కడ బిల్డప్ ఇచ్చి వృథాలే!
28
00:03:19,930 --> 00:03:23,183
డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు
29
00:03:23,267 --> 00:03:26,770
కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం
30
00:03:26,854 --> 00:03:29,106
సీసాని దింపకుండా తాగేసి
31
00:03:29,189 --> 00:03:31,734
పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం
32
00:03:32,401 --> 00:03:33,819
పాట ఆపు!
33
00:03:34,403 --> 00:03:35,988
అలాగే, టోబయస్.
34
00:03:37,448 --> 00:03:39,533
అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ సమావేశమయ్యేది రేపే.
35
00:03:40,325 --> 00:03:41,952
ఆశలు పెంచుకోకు, ఎడ్.
36
00:03:42,036 --> 00:03:43,454
ఎందుకలా మాట్లాడతావు?
37
00:03:43,537 --> 00:03:46,832
ఈసారి కౌన్సిల్ లో జర్నాథన్ కూడా ఉంటాడు.
అతను ఆరాకోక్రా జాతికి చెందినవాడు.
38
00:03:46,915 --> 00:03:49,001
మనల్ని విడుదల చేస్తే, అది అతనే చేయాలి.
39
00:03:49,084 --> 00:03:50,294
అది జరగని పని.
40
00:03:50,377 --> 00:03:54,465
ఒక విషయం చెప్తా విను, హోల్గ,
ఈ ఐసును మనం రేపటి నుండి కొట్టం చూడు.
41
00:03:58,552 --> 00:04:00,929
ప్రభువు కుదిర్చిన కూటమికి ఉన్న అధికారం చేత,
42
00:04:01,013 --> 00:04:04,641
ఈ అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ ఇప్పుడు
43
00:04:04,725 --> 00:04:09,730
ఎడిన్ డార్విస్, ఇంకా హోల్గ కిల్గోరే కెసు విచారణ చేపడుతోంది.`
44
00:04:10,647 --> 00:04:14,443
దొంగతనం, ఇంకా అవినీతి కార్యకలాపాలకు పాల్పడినందుకు
45
00:04:14,526 --> 00:04:17,988
వీళ్లు రెండవ సంవత్సరం శిక్షను అనుభవిస్తున్నారు.
46
00:04:18,072 --> 00:04:23,368
మీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించవచ్చో, లేదో
నిర్ణయించే బాధ్యత ఈ కౌన్సిల్ కి ఉంది.
47
00:04:23,452 --> 00:04:24,870
మరి నువ్వేమటావు?
48
00:04:24,953 --> 00:04:28,999
థ్యాంక్యూ, ఛాన్సలర్ ఆండర్టన్, ఇంకా
కౌన్సిల్ లో ఉండే గౌరవనీయ సభ్యులకు కూడా థ్యాంక్యూ.
49
00:04:29,666 --> 00:04:34,588
మొదలుపెడతాను కానీ,
ఛాన్సలర్ జర్నాథన్ వచ్చినట్టు కనబడట్లేదు.
50
00:04:34,671 --> 00:04:36,215
మనం ఆయన కోసం వేచి ఉందామా?
51
00:04:36,298 --> 00:04:39,802
తుఫాను కారణంగా ఆయనకు ఆలస్యమవుతోంది.
నువ్వు మొదలుపెట్టవచ్చు.
52
00:04:39,885 --> 00:04:41,512
సరే. కానీ విషయం ఏంటంటే…
53
00:04:41,595 --> 00:04:45,015
ఆయన వస్తాడని మేము కోటి ఆశలు పెట్టుకున్నాం.
54
00:04:45,099 --> 00:04:47,392
చెప్పు, లేకపోతే అవతలకి పో.
55
00:04:47,476 --> 00:04:48,936
సరే మరి.
56
00:04:51,271 --> 00:04:53,899
ముందుగా నేను మీకు సందర్భాన్ని కూడా తెలపాలి.
57
00:04:54,775 --> 00:04:57,236
నేను మొదట్నుంచీ దొంగను కాదు,
ఆ విషయం మీకు ఆశ్చర్యం కలిగించవచ్చు.
58
00:04:57,319 --> 00:05:01,281
చాలా ఏళ్ల క్రితం, నేను
హార్పర్స్ బృందంలో సభ్యుడిని అయ్యాను,
59
00:05:01,365 --> 00:05:04,284
నియంతృత్వ పాలనకు వ్యతిరేకంగా పోరాడలని,
అలాగే అణగారిన వర్గం తరఫున పోరాడి,
60
00:05:04,368 --> 00:05:07,788
బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు అని ప్రమాణం చేసే
గూఢచారుల బృందం అది.
61
00:05:07,871 --> 00:05:11,750
నా భార్య జియా, నా నిర్ణయాన్ని స్వాగతించింది,
తనకి అందులోని ప్రమాదాలు తెలిసి ఉండి కూడా.
62
00:05:13,836 --> 00:05:16,672
పగలు, నేను దురాగంతకుల మాటలను చాటుగా వినేవాడిని,
63
00:05:17,464 --> 00:05:20,134
దొంగలను అడ్డుకొనేవాడిని…
64
00:05:22,928 --> 00:05:25,889
థాయన్ రెడ్ విజార్డ్ శిక్ష పడేలా కూడా చేసేవాడిని.
65
00:05:29,393 --> 00:05:33,397
రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య,
ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని.
66
00:05:34,314 --> 00:05:37,151
నిజం చెప్పాలంటే, అప్పుడప్పుడూ
నేను పునరాలోచనలో పడిపోయేవాడిని,
67
00:05:37,234 --> 00:05:40,195
నా ప్రమాణంలోని "బదులుగా ఏమీ ఆశించకూడదు"
అనేది ఎంత వరకు సరైన పని అని.
68
00:05:41,155 --> 00:05:42,573
కానీ నా భార్య ఎప్పుడూ అనేది,
69
00:05:42,656 --> 00:05:45,826
"నువ్వు మాకు ఏమీ ఇవ్వనవసరం లేదు,
మాకు నువ్వు ఉంటే చాలు," అని.
70
00:05:45,909 --> 00:05:46,994
మరి జర్నాథన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పగలరా?
71
00:05:47,077 --> 00:05:49,163
దగ్గర్లోనే ఉన్నాడా? అతడిని చూడాలని నాకు చాలా ఆత్రంగా ఉంది.
72
00:05:49,246 --> 00:05:50,581
మేము చెప్పింది నీకు వినిపించలేదా?
73
00:05:50,664 --> 00:05:53,500
హా, తుఫాను. కానీ విషయం ఏంటంటే,
జర్నాథన్ గురించి నాకు తెలిసిన దాన్ని బట్టి,
74
00:05:53,584 --> 00:05:55,919
నా కథ పట్ల ఆయన సానుభూతి చూపగలడు అని నా ఆశ.
75
00:05:56,003 --> 00:05:58,672
మళ్లీ ఇక్కడికి రావడానికి ఇంకో సంవత్సరం
ఆగాలంటే చిరాగ్గా అనిపిస్తుంది, అదీ గాక…
76
00:05:58,755 --> 00:06:00,048
సోది ఆపి, విషయం చెప్పు.
77
00:06:00,632 --> 00:06:01,800
తప్పకుండా. చెప్తున్నా మరి.
78
00:06:02,467 --> 00:06:05,637
హార్పర్ బృందంలో ఉన్నామంటే,
మనకు శత్రువులు తప్పక తయారవుతారు.
79
00:06:05,721 --> 00:06:09,141
ఒక్కోసారి ఆ శత్రువులు పగబడతారు.
80
00:06:59,233 --> 00:07:03,070
రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలి అయితే,
ఎంత గొప్ప మత గురువు అయినా ఏం చేయలేడు.
81
00:07:03,153 --> 00:07:05,030
తనకి మళ్లీ ప్రాణం పోయగల అవకాశమే లేదు.
82
00:07:05,906 --> 00:07:10,118
జియాతో పాటే, నా ప్రమాణంపై నాకున్న నమ్మకమూ చనిపోయింది.
83
00:07:28,512 --> 00:07:32,224
మన్నించాలి, కానీ జర్నాథన్ లేకుండా…
84
00:07:33,600 --> 00:07:35,060
ఇవన్నీ చెప్పడం కొంచెం కష్టంగా ఉంది.
85
00:07:35,143 --> 00:07:36,353
మళ్లీ మొదలుపెడుతున్నావా?
86
00:07:36,436 --> 00:07:38,522
కానీ అతను నా ఫ్లాష్ బ్యాక్ లోని
ముఖ్యమైన భాగాన్ని అతను మిస్ అవుతాడు.
87
00:07:38,605 --> 00:07:40,816
నేనెందుకు ఇలా అయ్యానో ఆయనకి తెలీకపోతే
నాకు సరైన తీర్పు ఆయన ఎలా ఇవ్వగలరు?
88
00:07:40,899 --> 00:07:44,528
జర్నాథన్ లేకుండా నీ కేసును విచారించే సమర్థత మాకు ఉంది.
89
00:07:44,611 --> 00:07:46,780
-ఇక నువ్వు చెప్పడం కొనసాగించు!
-సరే. నేను ఎక్కడిదాకా చెప్పాను?
90
00:07:47,406 --> 00:07:50,909
రాత్రయ్యేసరికి, నా ప్రాణమైన నా భార్య,
ఇంకా కూతురు కిరా చెంతకు చేరుకొనేవాడిని.
91
00:07:50,993 --> 00:07:52,744
నువ్వు చాలా వెనక్కి వెళ్లిపోయావు. సమయం వృథా చేయకు!
92
00:07:52,828 --> 00:07:55,372
హా, సారీ. ముఖ్యమైన విషయం కదా.
93
00:07:55,455 --> 00:08:00,294
తర్వాతి కొన్ని నెలలు చాలా చండాలంగా బతికాను.
94
00:08:03,005 --> 00:08:04,381
అప్పుడే నేను హోల్గని కలిశా.
95
00:08:05,048 --> 00:08:06,300
తను నాపై జాలి చూపింది.
96
00:08:07,551 --> 00:08:10,137
నిజానికి, తను బిడ్డపై జాలి చూపింది.
97
00:08:10,220 --> 00:08:12,973
తను కూడా నాలానే దుర్దశను అనుభవించింది.
98
00:08:13,974 --> 00:08:16,852
చాలా ఏళ్ల క్రితం, బయటివాడితో ప్రేమలో పడింది అని
99
00:08:16,935 --> 00:08:18,478
తన తెగ నుండి తనని వెలివేసేశారు.
100
00:08:22,733 --> 00:08:25,610
వేగంగానే మేము అన్నాచెల్లెళ్లం అయిపోయాం.
101
00:08:25,694 --> 00:08:29,156
మా బంధం నమ్మకం, ఇంకా పరస్పర గౌరవం ఆధారంగా ఏర్పడింది.
102
00:08:32,492 --> 00:08:35,203
మా ఇద్దరి వద్దా డబ్బులు లేవు,
సంపాదించడానికి సక్రమమైన మార్గాలు కూడా లేవు,
103
00:08:35,287 --> 00:08:39,207
కాబట్టి "నిజాయితీ"ని పక్కకు పెట్టేసి,
మేము కొత్త దాన్ని ప్రయత్నించాలనుకున్నాం.
104
00:08:40,334 --> 00:08:42,669
మన చిరకాల స్వప్నం సాకారమవ్వకుండా
105
00:08:42,753 --> 00:08:46,298
మనకు అడ్డుగా ఉండేది, ఒక చిన్న గీతే అని మనం గ్రహించాక
106
00:08:46,381 --> 00:08:49,301
అది మనల్ని ఓ మత్తులో ముంచేస్తుంది.
107
00:09:03,565 --> 00:09:06,443
ఇంట్లో చిన్న పాపని పెట్టుకొని, ఈ నేరాలకు ఎలా పాల్పడగలిగారని
108
00:09:06,526 --> 00:09:07,986
మీరు మమ్మల్ని అడగవచ్చు.
109
00:09:08,487 --> 00:09:10,739
మేము తనని ఇంట్లో వదిలిపెట్టలేదు.
110
00:09:11,948 --> 00:09:13,950
త్వరగా! పరుగెత్తు, పరుగెత్తు!
111
00:09:15,202 --> 00:09:19,456
మా బృందంలో చేరింది కిరా మాత్రమే కాదు.
సైమన్ అనే ఒక సాదాసీదా మాంత్రికుడు,
112
00:09:19,539 --> 00:09:23,668
ఇంకా ఫోర్జ్ అనే ఒక మాయగాడు మా బృందంలో చేరారు,
ఇతను మమ్మల్ని ఇంకా పేట్రేగిపొమ్మని ప్రోత్సహించేవాడు.
113
00:09:27,881 --> 00:09:30,092
కొంత కాలానికే మేము మంచి జట్టు అయ్యాం.
114
00:09:31,301 --> 00:09:35,347
హా, మేము దొంగలమే, కానీ
ఒక పద్ధతి ఉండేలా నేను చూసుకున్నాను.
115
00:09:35,430 --> 00:09:36,932
మేము ఎప్పుడూ ఎవరికీ హాని తలపెట్టలేదు.
116
00:09:37,015 --> 00:09:40,143
ఇంకా, వీళ్ల దగ్గర దోచుకున్నా వీళ్లకొచ్చే నష్టం ఉండదు
అని మాకు అనిపించినవాళ్ల దగ్గరే మేము దోచుకున్నాం.
117
00:09:41,603 --> 00:09:45,941
కానీ సొఫినా అనే మంత్రగత్తె మాకు
పరిచయమైనప్పుడు, అంతా మారిపోయింది.
118
00:09:47,192 --> 00:09:48,527
మాకు తన గురించి ఏమీ తెలీదు.
119
00:09:48,610 --> 00:09:52,030
కోరిన్స్ కీప్ ని దోచుకోవడానికి,
తనకి మా సాయం అవసరమైంది, అదే మాకు తెలుసు.
120
00:09:52,114 --> 00:09:54,241
అది హార్పర్ల ముఖ్యమైన ప్రదేశం.
మీకు దాని గురించి తెలుసో లేదో.
121
00:09:54,324 --> 00:09:56,410
కానీ జర్నాథన్ కి మాత్రం బాగా తెలుసు.
122
00:09:57,035 --> 00:10:00,414
ఆ ప్రదేశమంతా, చెడ్డవాళ్ల నుండి
చేజిక్కించుకున్న గొప్ప గొప్ప కళాఖండాలతో నిండి ఉంటుంది,
123
00:10:00,497 --> 00:10:03,166
ఆ ప్రదేశానికి కేవలం హార్పర్లకు మాత్రమే ప్రవేశం ఉంటుంది.
124
00:10:03,250 --> 00:10:05,460
అందుకే సొఫినా మా సాయం కోరింది.
125
00:10:05,544 --> 00:10:08,171
మొదట నేను దానికి ఒప్పుకోలేదు.
అంత దిగజారడానికి నా మనస్సు ఒప్పుకోలేదు.
126
00:10:08,797 --> 00:10:11,758
కానీ ఫోర్జ్ నాకు ఒక విషయం చెప్పాడు,
కోరిన్స్ కీప్ లో ఉండే కళాఖండాలలో
127
00:10:11,842 --> 00:10:14,052
పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా అనేది ఒకటుందట,
128
00:10:14,136 --> 00:10:17,472
అది చనిపోయినవారిని బతికిస్తుందని చెప్పాడు.
129
00:10:17,556 --> 00:10:20,350
రెడ్ విజార్డ్ ల కత్తికి బలైనవారిని కూడా.
130
00:10:20,434 --> 00:10:22,310
ఇది ఎటు వెళ్తోందో మీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది.
131
00:10:23,019 --> 00:10:26,064
-నన్నెందుకు వద్దు అంటున్నావు?
-సారి, కిర్, ఇది చాలా ప్రమాదకరమైనది.
132
00:10:26,148 --> 00:10:27,941
అయితే నువ్వు కూడా వెళ్లకూడదు.
133
00:10:28,567 --> 00:10:30,485
మనకి కావలసినవన్నీ ఉన్నాయి కదా.
134
00:10:30,569 --> 00:10:33,488
పూర్తిగా లేవు. కానీ ఇదే ఆఖరిది.
135
00:10:34,448 --> 00:10:35,740
నా మీద నమ్మకం ఉంచు.
136
00:10:40,662 --> 00:10:42,622
కంగారుపడకు. మేము త్వరలోనే వచ్చేస్తాం.
137
00:10:43,206 --> 00:10:44,416
నేను ఆ కళాఖండం గురించి తనకి చెప్పలేదు.
138
00:10:44,499 --> 00:10:46,293
ఏదైనా జరగరానిది జరిగితే, తను కుదేలైపోతుంది.
139
00:10:46,334 --> 00:10:47,961
కానీ చివరికి
140
00:10:48,462 --> 00:10:50,046
జరగరానిదే జరిగింది.
141
00:11:20,827 --> 00:11:21,828
త్వరలోనే మళ్లీ ఏకమవుతాం, బంగారం.
142
00:11:33,882 --> 00:11:35,217
దొంగలు!
143
00:11:36,510 --> 00:11:37,385
అక్కడున్నారు!
144
00:11:42,390 --> 00:11:44,059
మేము ఎవరికీ హాని తలపెట్టం.
145
00:12:00,200 --> 00:12:02,827
తను టైమ్ స్టాప్ లో ఇరుక్కుపోయింది!
దానికి విరుగుడు మంత్రం వేయ్, సైమన్!
146
00:12:02,911 --> 00:12:04,746
నా వల్ల కావట్లేదు. సోఫినా చాలా శక్తివంతమైనది.
147
00:12:15,131 --> 00:12:17,801
కళాకండాన్ని తీసుకో. కిరా జాగ్రత్త.
148
00:12:22,389 --> 00:12:23,974
నేను నీకు మాట ఇస్తున్నా.
149
00:12:34,317 --> 00:12:38,238
నిజం ఏంటంటే, ఈ కౌన్సిల్నా కు ఇంకో రెండేళ్లు శిక్ష ఇచ్చినా,
150
00:12:38,321 --> 00:12:40,156
ఇరవై ఏళ్లు ఇచ్చినా,
151
00:12:40,907 --> 00:12:45,203
నేను చేసిన ఘోరాతి ఘోరమైన నేరానికి, ఏ శిక్షా సరిపోదు…
152
00:12:47,622 --> 00:12:50,041
కూతురికి దూరంగా ఉంటున్నాననే నేరానికి.
153
00:12:50,125 --> 00:12:53,253
కానీ ఒక విషయం చెప్తున్నాను,
నన్ను విడుదల చేయాలని మీరనుకుంటే,
154
00:12:53,878 --> 00:12:57,048
నేను చేసిన ఆ తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికే
నా తక్కిన జీవితం అంకితం చేస్తాను.
155
00:12:58,383 --> 00:13:00,135
ఇంకేమైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా?
156
00:13:00,218 --> 00:13:01,511
ఏం లేదు.
157
00:13:07,475 --> 00:13:12,022
మీ నిర్ణయాన్ని మీరు చెప్పే ముందు,
దయచేసి మీరు ఆగండి కాస్త…
158
00:13:14,149 --> 00:13:15,734
-జర్నాథన్!
-ఆలస్యమైనందుకు క్షమించాలి.
159
00:13:15,817 --> 00:13:18,528
నిన్ను చూస్తున్నందుకు నాకు ఎంత
ఆనందంగా ఉందో మాటల్లో చెప్పలేకపోతున్నాను!
160
00:13:18,612 --> 00:13:20,864
-హొల్గ, ఇప్పుడే!
-గార్డులారా!
161
00:13:21,448 --> 00:13:23,283
నన్ను వదలండి, సర్!
162
00:13:23,366 --> 00:13:25,368
తను ఆలుగడ్డలు విసిరేస్తోంది!
163
00:13:26,202 --> 00:13:27,495
ఓహ్, జర్నాథన్!
164
00:13:29,414 --> 00:13:30,957
కానీ మేము నీకు క్షమాభిక్ష ప్రసాదించాం!
165
00:13:44,721 --> 00:13:46,806
ఎగరవే పక్షి, ఎగురు!
166
00:14:10,372 --> 00:14:11,873
ఇతనికి శ్వాస ఆడుతోంది.
167
00:14:14,793 --> 00:14:16,670
మనల్ని బయట పడేస్తాడని చెప్పా కదా!
168
00:14:41,861 --> 00:14:48,451
డంజన్స్ & డ్రాగన్స్
హానర్ అమాంగ్ తీస్స్
169
00:15:23,153 --> 00:15:24,154
కిరా ఉందా?
170
00:15:25,905 --> 00:15:27,574
చాలా కాలంగా ఇది ఖాళీగా ఉంది.
171
00:15:43,923 --> 00:15:45,467
తనని ఫోర్జ్ ఎక్కడికి తీసుకెళ్లుండంటావు?
172
00:15:45,550 --> 00:15:48,845
స్వోర్డ్ కోస్ట్ ని అతను వదిలిపెట్టి వెళ్ళడు అనిపిస్తోంది.
ఫోర్జ్ కి నగరాలంటే చాలా ఇష్టం.
173
00:15:50,638 --> 00:15:52,432
మీకు, మీ భార్యకు మంచి ఆహారం ఇమ్మంటారా?
174
00:15:53,016 --> 00:15:55,018
-ఏంటి? కాదు.
-ఇతను నాకు భర్తనా?
175
00:15:55,101 --> 00:15:57,937
-ఆ పెదాలు చూడు.
-అది అస్సలు బాగోదు. డ్రింక్స్ ఇవ్వు చాలు.
176
00:16:00,273 --> 00:16:02,692
కాబట్టి, మనం బల్దూర్ గేట్ కి పడవలో వెళ్దాం,
177
00:16:03,318 --> 00:16:04,611
అక్కడి నుండి ఉత్తరం వైపుకు వెళ్దాం.
178
00:16:05,278 --> 00:16:08,782
మనం ఫోర్జ్ కోసం వెతుకుతూ ఉంటాం కదా,
అప్పుడు నేను ఒకసారి మార్లమిన్ ని కలుస్తాను.
179
00:16:10,533 --> 00:16:12,410
తప్పదంటావా?
180
00:16:12,494 --> 00:16:16,080
-అతనికి నీతో మాట్లాడాలని లేకపోతే?
-వాడికి ఏం కావాలో, ఏం వద్దో నాకెందుకు!
181
00:16:16,164 --> 00:16:17,957
-సరే.
-పూర్తిగా ముగించేద్దామని.
182
00:16:18,041 --> 00:16:20,502
నీకు నేను ఇక నుండి భర్తని కాదు అని
ఒక ఉత్తరం రాసి కూడా పంపాడు కదా.
183
00:16:20,543 --> 00:16:22,670
అది ముగించేసినట్టు కాదా?
184
00:16:22,754 --> 00:16:24,422
-నీకు అర్థం కాదులే.
-అవునులే.
185
00:16:24,506 --> 00:16:26,466
నాకు అస్సలు అర్థం కాదు.
186
00:16:31,721 --> 00:16:32,972
అది…
187
00:16:34,140 --> 00:16:35,975
దరిద్రుడు.
188
00:16:36,059 --> 00:16:38,686
ఫోర్జ్, నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు అయ్యాడా!
189
00:16:39,312 --> 00:16:41,564
అ పిచ్చోడు ఎలా అయ్యాడబ్బా?
190
00:16:42,315 --> 00:16:44,317
వాడి దగ్గర కిరా ఉన్నంత వరకు,
వాడు ఎలా అయ్యాడు అనేది నాకు అనవసరం.
191
00:16:44,400 --> 00:16:46,152
వెళ్దాం పద.
192
00:16:47,320 --> 00:16:49,405
థ్యాంక్స్, గురూ. ఇంతకీ నా పెదాలకి ఏమైంది?
193
00:16:49,489 --> 00:16:51,241
-నీ ముఖానికి అవి చాలా పెద్దవి.
-ఏంటి?
194
00:16:51,825 --> 00:16:52,867
నా పెదాలంటే చాలా మందికి ఇష్టం.
195
00:17:23,189 --> 00:17:25,191
ఇక్కడ ఇంత మంది జనాలు ఉండటం నేనెప్పుడూ చూడలేదు.
196
00:17:25,692 --> 00:17:28,319
హై సన్ గేమ్స్ టోర్మమెంటుకు వచ్చి ఉంటారు.
197
00:17:28,403 --> 00:17:31,614
హా, మా నాన్న చివరిగా జరిగిన టోర్నమెంటుకు తీసుకెళ్లాడు,
ఆ తర్వాత వాటిని నిషేధించేశారు.
198
00:17:31,698 --> 00:17:33,241
ఎవరైనా గెలిచారా?
199
00:17:33,324 --> 00:17:35,618
ఒక పోటీదారు చివరి రౌండు దాకా వచ్చాడు,
200
00:17:35,702 --> 00:17:38,246
కానీ ఒక రాకాసి వాడిని సగం తినేసింది, కాబట్టి…
201
00:17:39,497 --> 00:17:40,498
ఎవరూ గెలవలేదు.
202
00:17:43,459 --> 00:17:46,796
ఫోర్జ్ గాడి హడావిడి మాత్రం ఏం తగ్గలేదు.
203
00:17:52,677 --> 00:17:54,971
-ఎంత కాలమైంది?
-రెండేళ్లు.
204
00:17:55,054 --> 00:17:57,015
అది కాదు, మనం ఇక్కడ ఎంత సేపటి
నుండి వేచి ఉన్నామని అడుగుతున్నా.
205
00:17:59,684 --> 00:18:00,518
నాన్నా.
206
00:18:01,477 --> 00:18:02,687
హోల్గ?
207
00:18:03,313 --> 00:18:04,314
కిరా.
208
00:18:09,736 --> 00:18:12,405
-నిన్ను చాలా చాలా మిస్ అయ్యా.
-హాయ్, పాపా.
209
00:18:15,408 --> 00:18:16,826
-ఇలా రా.
-హాయ్.
210
00:18:20,747 --> 00:18:22,081
నిన్ను తలుచుకోని రోజంటూ లేదు.
211
00:18:26,920 --> 00:18:27,921
నీ కోసం ఇవి చేశా.
212
00:18:31,633 --> 00:18:33,635
-ఏంటివి?
-మిటెన్స్.
213
00:18:36,220 --> 00:18:37,263
థ్యాంక్స్.
214
00:18:37,764 --> 00:18:39,015
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
215
00:18:40,099 --> 00:18:42,477
ఫోర్జ్ అంకుల్ నన్ను బాగా చూసుకుంటున్నాడు.
216
00:18:42,560 --> 00:18:44,437
ఫోర్జ్ "అంకుల్" ఆ?
217
00:18:46,439 --> 00:18:48,983
రండి. ఆయన మిమ్మల్ని చూడాలనుకుంటున్నాడు.
218
00:18:50,568 --> 00:18:52,987
నువ్వు నాకు ఇచ్చిన హారాన్ని ఇప్పటికీ వేసుకుంటున్నా, హోల్గ.
219
00:18:53,613 --> 00:18:56,950
అప్పుడప్పుడూ కోటలో దొంగతనంగా తిరగడానికి దాన్ని వాడుతుంటా.
220
00:18:58,451 --> 00:19:01,621
-నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం చాలా వింతగా ఉంది.
-హేయ్, కిర్, ఇటు చూడు.
221
00:19:03,498 --> 00:19:07,543
పరిస్థితులు అనుకున్న విధంగా
జరగనందుకు నన్ను క్షమించు.
222
00:19:08,169 --> 00:19:09,379
రిస్క్ తీసుకున్నాను.
223
00:19:09,963 --> 00:19:11,381
కానీ అది బెడిసికొట్టింది.
224
00:19:11,464 --> 00:19:13,299
నా మీద ఎందుకు కోపంగా ఉన్నావు?
225
00:19:15,051 --> 00:19:17,470
ఎందుకంటే నీదేమీ
తప్పు లేదన్నట్టు నువ్వు ప్రవర్తిస్తున్నావు.
226
00:19:18,221 --> 00:19:19,764
వచ్చేశారు!
227
00:19:22,892 --> 00:19:24,477
పాత మిత్రులారా.
228
00:19:24,560 --> 00:19:27,188
చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉంది నాకు. రండి.
229
00:19:32,235 --> 00:19:35,238
గడ్డంలో తెల్ల వెంట్రుకలు కనిపిస్తున్నాయే!
230
00:19:35,321 --> 00:19:36,322
కనిపిస్తున్నాయి. బాగున్నాయి.
231
00:19:36,406 --> 00:19:38,992
విలన్ గా ఉన్నా, ప్రొఫెషనల్ లుక్ ఇస్తున్నాయి.
232
00:19:39,075 --> 00:19:41,703
నువ్వు… నువ్వు చూడటానికి ఎలా ఉన్నావో చెప్పనా?
233
00:19:41,786 --> 00:19:44,831
అన్నీ తెలిసిన, అదే సమయంలో
చాలా రహస్యాలున్న జాలరిలా ఉన్నావు నువ్వు.
234
00:19:46,791 --> 00:19:48,459
హోల్గ.
235
00:19:49,127 --> 00:19:51,254
నీకు ఈ హత్తుకోవడాలంటే ఇష్టముండదని నాకు తెలుసు.
236
00:19:51,337 --> 00:19:52,964
కానీ నాకు హత్తుకోవాలనుంది. ఇవ్వనా?
237
00:19:58,594 --> 00:20:01,514
గడిచిన ఆఖరి ఏళ్లు భయంకరంగా గడిచి ఉంటాయి, కానీ
238
00:20:01,597 --> 00:20:03,182
మీరు చాలా ఎక్కువ శిక్ష అనుభవించారనుకుంటా.
239
00:20:04,684 --> 00:20:08,021
మమ్మల్ని… ముందుగానే వదిలేశారు.
240
00:20:08,104 --> 00:20:10,023
-సత్ప్రవర్తన కారణంగా.
-చాలా మంచిగా మసులుకున్నాం.
241
00:20:11,149 --> 00:20:11,983
అలాగా.
242
00:20:12,066 --> 00:20:14,277
ఏదైతేనేం, సుస్వాగతం.
243
00:20:15,361 --> 00:20:17,697
ఇది తగలబడిపోతోంది. కాలిపోతోంది.
244
00:20:17,780 --> 00:20:19,157
మళ్లీ ఇంకోసారి.
245
00:20:19,240 --> 00:20:21,701
ఇరా, మనం వంట చేసే వాళ్లతో మాట్లాడాలి,
246
00:20:21,784 --> 00:20:24,245
ఇంత వేడిగా చేయాల్సిన పని లేదని వాళ్లకి చెప్పాలి.
247
00:20:24,328 --> 00:20:27,874
హా, టీ వేడిగానే ఉంది. ఇంతకీ నువ్వు
నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువు ఎలా అయ్యావు?
248
00:20:27,957 --> 00:20:28,791
అవును.
249
00:20:28,875 --> 00:20:33,796
నువ్వు జైలుకు వెళ్లే ముందు,
కిరా బాగోగులు చూసుకొనే బాధ్యత నాకు అప్పగించావు.
250
00:20:33,880 --> 00:20:35,381
ఆ సమయంలో దాన్ని నేను పెద్దగా పట్టించుకోలేదు.
251
00:20:35,465 --> 00:20:38,426
కానీ ఒకసారి తన కళ్లలోకి చూడాల్సిన తరుణం వచ్చింది,
252
00:20:38,509 --> 00:20:41,054
అప్పుడు గ్రహించాను, నేను ఇంకా మంచిగా మరాలాని.
253
00:20:41,137 --> 00:20:43,973
మనం దొంగిలించిన విలువైన వస్తువులని
నేను తనకి ఇవ్వలేను, అది తెలిసిన విషయమే,
254
00:20:44,057 --> 00:20:45,892
కాబట్టి లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం వచ్చినప్పుడు,
255
00:20:45,975 --> 00:20:49,896
నేను ఆ అవకాశాన్ని అందిపుచ్చుకొని
మార్పును తీసుకొచ్చే ప్రయత్నం చేద్దామనుకున్నా.
256
00:20:49,979 --> 00:20:52,315
కోరిన్స్ కీప్ లూటీ ద్వారా వచ్చిన డబ్బులు
నా ప్రచారానికి చాలా బాగా పనికి వచ్చాయి.
257
00:20:52,398 --> 00:20:53,566
కానీ ఒకటి మాత్రం చెప్పగలను,
258
00:20:54,734 --> 00:20:56,360
నా ఒక్కడి వల్లే ఇదంతా సాధ్యమయ్యేది కాదు.
259
00:20:56,861 --> 00:20:58,738
అదుగోండి తను!
260
00:20:58,821 --> 00:21:00,364
సోఫినా గుర్తుంది కదా.
261
00:21:00,448 --> 00:21:03,493
-ఇంకా తనతో పని చేస్తున్నావా?
-తన వల్లే మనం పట్టుబడ్డాం.
262
00:21:03,576 --> 00:21:06,954
అది నిజం కాదు. తనే లేకపోయుంటే,
మనందరం పట్టుబడి ఉండేవాళ్ళం.
263
00:21:07,038 --> 00:21:08,915
అప్పటి నుండి, తను…
264
00:21:09,707 --> 00:21:11,584
నా ముఖ్య సలహాదారు అయిపోయింది.
265
00:21:13,795 --> 00:21:17,006
టీ కాలిపోతోంది. మన్నించాలి. చాలా కాలిపోతోంది.
266
00:21:18,549 --> 00:21:19,842
సోఫినా
267
00:21:20,760 --> 00:21:22,762
నువ్వు కాస్త…
268
00:21:23,429 --> 00:21:24,680
తప్పకుండా.
269
00:21:30,144 --> 00:21:31,687
మంచిది. థ్యాంక్స్.
270
00:21:32,522 --> 00:21:36,109
నువ్వు కప్పులో నీ వేలు పెడతావనుకోలేదు, కాబట్టి…
271
00:21:36,943 --> 00:21:38,444
నేను దీన్ని తర్వాత తాగుతాలే.
272
00:21:38,528 --> 00:21:42,115
ఇక నువ్వు మాత్రా ఇచ్చేస్తే,
కిరా, హోల్గ, నేను మా దారిన మేము వెళ్లిపోతాం.
273
00:21:43,157 --> 00:21:45,326
అందుకే కదా నువ్వు వచ్చింది.
274
00:21:45,952 --> 00:21:48,412
నా కోసం కాదు. సంపద తెచ్చిపెట్టే మాత్రా కోసం.
275
00:21:48,496 --> 00:21:49,622
సంపద?
276
00:21:49,705 --> 00:21:53,417
లేదు, అది… పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా.
277
00:21:53,501 --> 00:21:54,585
మన్నించాలి, ఏమన్నావు?
278
00:21:54,669 --> 00:21:57,296
నేను ఆ పనికి ఒప్పుకుందే అందుకు కదా.
279
00:21:57,380 --> 00:22:00,174
నేను సంపద కోసం వెళ్లాలని చెప్పాడా ఇతను నీకు?
280
00:22:00,258 --> 00:22:02,760
నేను తనకి నిజమే చెప్పాను. తనకి అది తెలియాలి కదా.
281
00:22:04,262 --> 00:22:06,013
అతను నీతో అబద్ధం చెప్పాడు, కిరా.
282
00:22:06,097 --> 00:22:09,100
నేను… మీ అమ్మని బతికిద్దామని ఆ పని చేశాను.
283
00:22:09,851 --> 00:22:12,395
ఎడ్, భలే వాడివే. తన క్షమాపణ కోసం
నువ్వు ఎంతలా తపిస్తున్నావో నాకు తెలుసు
284
00:22:12,478 --> 00:22:14,021
కానీ అందుకు అబద్ధాలాడటం పరిష్కారం కాదని తెలుసుకో.
285
00:22:14,105 --> 00:22:15,815
ఒరేయ్ మోసగాడా!
286
00:22:15,898 --> 00:22:18,234
తను ఎందుకు ఆ పనికి ఒప్పుకున్నాడో నీకు బాగా తెలుసు.
287
00:22:18,317 --> 00:22:20,987
అమ్మ కోసమే అయితే, నువ్వు నాకెందుకు చెప్పలేదు?
288
00:22:21,070 --> 00:22:23,948
నేను సఫలం కాకపోతే, మీ అమ్మని
నువ్వు మళ్లీ దూరం చేసుకున్నావని నువ్వు బాధపడకూడదని.
289
00:22:24,031 --> 00:22:26,742
కానీ ఈ అమయాకపు పిల్ల మాత్రం నిన్ను ఎలా నమ్మగలదు చెప్పు!
290
00:22:27,451 --> 00:22:28,786
అసలు,
291
00:22:29,787 --> 00:22:33,374
నువ్వు ఈ గదిలోకి వచ్చినప్పటి నుండి
అబద్ధాలే చెప్తున్నావు, కదా?
292
00:22:38,671 --> 00:22:41,340
-మీరు తప్పించుకొని వచ్చారా?
-నీ దగ్గరికి రావాలనే మా ప్రయత్నం, పాపా.
293
00:22:41,424 --> 00:22:45,845
కిరా, ఓసారి ఇటు చూడు. ప్రమాణపూర్తిగా చెప్తున్నా,
పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా కోసమే నేను వెళ్లా.
294
00:22:45,928 --> 00:22:48,848
నేను అమ్మ కోసం, మనందరి కోసం ఆ పనికి
ఒప్పుకున్నాను. నువ్వు నమ్మాలి.
295
00:22:49,682 --> 00:22:51,934
నువ్వు వెళ్లే ముందు నన్ను నమ్ము అని చెప్పి వెళ్లావు.
296
00:22:55,271 --> 00:22:56,606
కిరా, ఆగు, ఆగు!
297
00:22:56,689 --> 00:22:58,566
-కిరా!
-తనకి కాస్త సమయం ఇవ్వండి.
298
00:22:58,649 --> 00:23:01,652
నువ్వు ఇన్నేళ్లూ లేవు కదా, తను నీపై చాలా కోపంగా ఉంది.
299
00:23:01,736 --> 00:23:04,322
నువ్వు కూడా ఇన్నేళ్ళూ,
నా గురించి లేనిపోనివి కల్పించి చెప్పావుగా.
300
00:23:04,405 --> 00:23:06,157
లేదు, అది నిజం కాదు.
301
00:23:06,782 --> 00:23:08,367
మేము అసలు నీ గురించి చాలా అరుదుగా మాట్లాడుకున్నాం.
302
00:23:08,451 --> 00:23:11,454
-అతను దేని కోసం వచ్చాడో, అది ఇచ్చేయ్.
-మాత్రా?
303
00:23:11,537 --> 00:23:14,165
నేను దాన్ని ఇచ్చే ప్రసక్తే లేదు.
304
00:23:14,790 --> 00:23:17,168
ఆ మాటకొస్తే, నీ కూతురిని కూడా ఇవ్వను.
305
00:23:17,293 --> 00:23:18,586
దరిద్రుడా!
306
00:23:24,967 --> 00:23:27,303
ఇద్దరూ నేలలో భలే ఇరుకున్నారే!
307
00:23:27,386 --> 00:23:29,639
నేను చూడలేకపోతున్నా.
308
00:23:29,722 --> 00:23:33,392
సోఫినా చాలా చాలా శక్తివంతమైన మంత్రగత్తె.
309
00:23:33,476 --> 00:23:36,562
చివరిసారి తను మిమ్మల్ని ఇరికించినప్పుడైనా
ఆ విషయం మీకు అర్థం అయ్యుండాలి కదా.
310
00:23:38,648 --> 00:23:40,524
నువ్వు మొదట్నుంచీ మేము పట్టుబడాలనుకున్నావు కదా.
311
00:23:40,608 --> 00:23:44,904
లేదు, మీతో పాటు సైమన్ కూడా పట్టుబడాలనుకున్నా,
కానీ మనోడు ఎలాగో తప్పించుకున్నాడు.
312
00:23:44,987 --> 00:23:48,824
చాలా ఏళ్లు కలిసి పని చేశాం,
ఈ మంత్రగత్తె కోసం మమ్మల్ని మోసం ఎలా చేశావు?
313
00:23:48,908 --> 00:23:51,244
నా లాంటి మాయగాడిని నమ్మకూడదు కదా.
314
00:23:51,327 --> 00:23:52,411
కానీ ఒక విషయం…
315
00:23:52,995 --> 00:23:55,873
కీరా ఇక్కడ చాలా సంతోషంగా ఉంది,
దాన్ని చాలా బాగా చూసుకుంటున్నా.
316
00:23:55,957 --> 00:23:58,834
తనని నా సొంత కూతురిలా ప్రేమిస్తున్నా.
317
00:23:58,918 --> 00:24:03,172
ఒక తండ్రి అయ్యేదాకా, తండ్రిగా ఉంటే
ఎంత బాగుంటుందో నాకు తెలీలేదు.
318
00:24:03,256 --> 00:24:06,842
కానీ వేరొక వ్యక్తి నిన్ను చూసుకుంటూ,
319
00:24:06,926 --> 00:24:09,845
వాళ్లలా నిన్ను కూడా మలచడం అనేది,
320
00:24:09,929 --> 00:24:11,681
దైవ సమానమైన పని.
321
00:24:12,348 --> 00:24:16,394
ఒక్క నిమిషం, నేను దేవుడిని, ప్రభువుని కూడా.
నేను అదరగొట్టేస్తున్నాను!
322
00:24:16,477 --> 00:24:17,853
బ్లాక్ వుడ్?
323
00:24:18,646 --> 00:24:22,275
వీళ్ళనిద్దరినీ తిరిగి జైలుకు తీసుకెళ్తావా?
రివార్డు మాత్రం మర్చిపోకుండా తీసుకురా.
324
00:24:22,358 --> 00:24:23,401
సరే మరి, నాకు వేరే పనుంది.
325
00:24:23,484 --> 00:24:27,863
బల్దూర్ గేట్ నుండి, ఇంకా వాటర్ డీప్ నుండి,
బాగా డబ్బున్న ఇద్దరు వ్యక్తులి వస్తున్నారు,
326
00:24:27,947 --> 00:24:31,158
మళ్లీ ప్రారంభమైన హై సన్ గేమ్స్ గురించి వాళ్లతో మాట్లాడాలి.
327
00:24:31,242 --> 00:24:32,952
గొప్ప విషయమే కదా?
328
00:24:33,744 --> 00:24:35,621
మీ ఇద్దరినీ మళ్లీ కలవడం చాలా అంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది.
329
00:24:39,083 --> 00:24:40,710
హోల్గ! హోల్గ! హోల్గ!
330
00:24:43,421 --> 00:24:45,172
ఇద్దరినీ చంపేయ్.
331
00:24:51,470 --> 00:24:53,973
-మనం కిరాని ఇక్కడి నుండి తప్పించాలి.
-తప్పకుండా.
332
00:24:54,056 --> 00:24:56,475
కానీ ప్రస్తుతానికి మనం మనల్ని
కాపాడుకొనే పని మీద దృష్టి పెట్టాలి.
333
00:24:56,559 --> 00:24:59,478
-హా, నువ్వు చూసుకుంటావు కదా?
-నువ్వు చూసుకోలేవని నాకు తెలుసులే.
334
00:24:59,562 --> 00:25:00,396
మోకాళ్ల మీద కూర్చోండి.
335
00:25:06,068 --> 00:25:07,278
బ్లేడ్ బాగుంది.
336
00:25:08,154 --> 00:25:10,281
దాన్ని గేలరీన్ ఫోయిహ్యమర్ చేశాడా?
337
00:25:11,073 --> 00:25:12,116
అవును, అది నీకెలా తెలుసు?
338
00:25:12,199 --> 00:25:13,868
హ్యాండిల్ దగ్గరున్న గుర్తు చూసి చెప్పేశా.
339
00:25:16,912 --> 00:25:18,873
బరువు ఓకేనా? దాని వల్ల ఇబ్బంది ఏమైనా ఉందా?
340
00:25:20,041 --> 00:25:21,334
దీన్ని డార్క్ స్టీల్ తో చేశారు.
341
00:25:22,126 --> 00:25:24,086
-సూపర్.
-ఇక తలలు వంచండి.
342
00:25:25,921 --> 00:25:27,256
ఆగు!
343
00:25:27,340 --> 00:25:28,841
దాన్ని దేనితో శుభ్రం చేస్తావు?
344
00:25:30,009 --> 00:25:31,927
ఇంకాసేపట్లో నీ తల తెగిపడుతుంది.
345
00:25:32,428 --> 00:25:33,929
ఈ సమయంలో, ఇదా నీకు ముఖ్యం?
346
00:25:34,764 --> 00:25:36,599
చెప్పవయ్యా బాబూ.
347
00:25:38,559 --> 00:25:41,896
వేడి వేడి ఆముదంతో నెలకు ఒకసారి శుభ్రం చేస్తా.
348
00:25:41,979 --> 00:25:45,024
వారానికి ఒకసారి శుభ్రం చేయ్.
అలా చేయట్లేదు కాబట్టే, అంచున తుప్పు పట్టింది.
349
00:25:46,275 --> 00:25:48,861
-సరే, తల వంచు.
-నరికేయ్, కానిచ్చేయ్.
350
00:25:57,328 --> 00:25:58,245
తనని పట్టుకోండి!
351
00:26:11,133 --> 00:26:12,218
తనని అడ్డుకోండి!
352
00:26:16,263 --> 00:26:18,432
ఇక మనదేగా పైచేయి!
353
00:26:45,459 --> 00:26:48,587
-మనం నగరం విడిచి వెళ్లే ముందు.
-వేడి వేడి ఆముదం సంపాదించాలి, నాకు అర్థమైంది.
354
00:26:55,302 --> 00:26:56,720
హలో.
355
00:26:58,055 --> 00:27:00,433
నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా అని చూసిపోదామని వచ్చా.
356
00:27:03,644 --> 00:27:05,813
నాన్నను చూసే రోజు ఒకటి వస్తుందని నాకు తెలుసు.
357
00:27:08,023 --> 00:27:09,817
కానీ అది వేరేగా ఉంటుందని ఆశించాను.
358
00:27:10,651 --> 00:27:12,570
నువ్వు ఒక విషయం అర్థం చేసుకోవాలి,
359
00:27:13,571 --> 00:27:15,489
అతను మీ అమ్మని దూరం చేసుకున్నప్పుడు,
360
00:27:16,282 --> 00:27:17,992
ఒక రకంగా అతడిని కూడా దూరం చేసుకున్నాడని చెప్పవచ్చు.
361
00:27:21,078 --> 00:27:23,038
మాత్రా గురించి ఎందుకు అబద్ధం ఆడాడు?
362
00:27:24,165 --> 00:27:27,918
అంత చిన్నదాని కోసం ఇంత విలువైనదాన్ని
వదులుకున్నాడని అంగీకరించడానికి సిగ్గు అడ్డు వచ్చిందేమో.
363
00:27:31,505 --> 00:27:33,174
నేను వెళ్లి అతనితో మాట్లాడితే మంచిది అనుకుంటా.
364
00:27:36,177 --> 00:27:37,595
ఏమైంది?
365
00:27:37,678 --> 00:27:39,889
అతను వెళ్లిపోయాడు, బంగారం. వెళ్లిపోయాడు.
366
00:27:39,972 --> 00:27:42,516
సంపదలని ఇచ్చే మాత్రాని ఇచ్చేశా…
367
00:27:44,018 --> 00:27:45,186
ఇక వెళ్లిపోయాడు?
368
00:27:49,815 --> 00:27:51,025
హోల్గ కూడానా?
369
00:27:52,943 --> 00:27:54,278
క్షమించు.
370
00:27:56,530 --> 00:28:00,117
కానీ ఒక విషయం గుర్తుంచుకో, నీకు అతను లేకపోవచ్చు,
371
00:28:00,201 --> 00:28:02,161
కానీ నేను మాత్రం ఎల్లప్పుడూ నీకు తోడుంటా.
372
00:28:03,787 --> 00:28:04,955
నాకు తెలుసు.
373
00:28:06,040 --> 00:28:08,375
నీకు నాలో మంచితనం కనిపిస్తుంది కదా,
374
00:28:08,459 --> 00:28:11,545
దాని వల్ల, అతనిలో కూడా ఎంతోకొంత మంచితనం
ఉందని నాకు నమ్మాలని అనిపిస్తోంది.
375
00:28:12,630 --> 00:28:15,216
ఒక సందేశం రాసి, దాన్ని బాణానికి చుట్టి,
తన గదిలోకి ఆ బాణాన్ని సంధిద్దామా?
376
00:28:15,799 --> 00:28:19,178
-ఒకవేళ ఆ బాణం తనకి తగిలితే?
-మనం ఆ రిస్క్ తీసుకోక తప్పదు.
377
00:28:19,261 --> 00:28:21,263
బాణంతో నా కూతురిని చంపడమా?
378
00:28:21,347 --> 00:28:22,556
ఆ రిస్క్ నేను తీసుకోను.
379
00:28:23,307 --> 00:28:26,310
ఒకవేళ తనకి సందేశం అందినా,
తను రాదు. తన మనస్సులో ఇప్పుడు…
380
00:28:27,061 --> 00:28:28,896
ఆ ఫోర్జ్ గాడే నాన్న.
381
00:28:30,481 --> 00:28:33,317
మనం కోటలోకి వెళ్లి, తనని మనమే విడిపించాలి.
382
00:28:33,400 --> 00:28:34,818
అది వెర్రితనం, ఎడ్.
383
00:28:34,902 --> 00:28:37,738
క్యాజిల్ నెవర్ భద్రత, కోరిన్స్ కీప్ కన్నా ఎక్కువ ఉంటుంది,
కోరిన్స్ కీప్ లో ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు.
384
00:28:38,572 --> 00:28:40,616
మనకి ఒక బృందం కావాలి.
385
00:28:40,699 --> 00:28:43,994
బృందమా? మనకి ఎవరు సాయం చేస్తారు?
వాళ్లకి ఇవ్వడానికి కూడా మన దగ్గర ఏం లేదు.
386
00:28:44,078 --> 00:28:46,080
అది నిజమే, కానీ ఫోర్జ్ దగ్గర ఉంది కదా.
387
00:28:46,163 --> 00:28:48,624
హై సన్ గేమ్స్ లో పందాలు కాయడానికి
సంపన్నులు వస్తున్నారని అతనే అన్నాడు కదా.
388
00:28:48,707 --> 00:28:51,418
-ఆ సేఫ్ లో చాలా సొమ్ము ఉండుంటుంది.
-హా.
389
00:28:51,502 --> 00:28:53,546
మాత్రా కూడా ఉంటుంది కదా.
390
00:28:53,629 --> 00:28:55,005
అప్పుడు కిరాకి తెలుస్తుంది…
391
00:28:55,089 --> 00:28:57,591
సరైన కారణం ఉన్నందుకే తనని మనం వదిలేసి వెళ్లామని.
392
00:28:58,717 --> 00:29:02,680
నేను అలా వదిలేసి వెళ్లామని చెప్పట్లేదు,
కానీ… అంతేలే. అంతే.
393
00:29:03,347 --> 00:29:05,015
ఈ బృందంలో ఎవరెవరిని చేర్చుకుందామంటావు?
394
00:29:05,516 --> 00:29:07,476
సైమన్ ఇంకా ట్రైబోర్ లోనే ఉంటాడు అంటావా?
395
00:29:07,560 --> 00:29:09,895
సైమన్ అంత చెత్త మాంత్రికుడు ఇంకొకళ్లు ఉండరు.
396
00:29:09,979 --> 00:29:12,565
మనం అతడిని కలిసి రెండేళ్లయింది,
ఈ పాటికి మెరుగయ్యే ఉంటాడులే.
397
00:29:13,774 --> 00:29:17,194
ఈ ట్రిక్కును నా అంత గొప్పగా ఇంకెవరూ చేయలేరు.
398
00:29:21,323 --> 00:29:24,493
ఇది చూడండి. అప్పుడే కోసిన గడ్డి వాసనంటే
మీకందరికీ చాలా ఇష్టం కదా?
399
00:29:28,872 --> 00:29:31,333
వాసన తెలుస్తోందా? ఆ వాసనే అది.
400
00:29:31,417 --> 00:29:33,919
ఆ మాయని నా అయిదేళ్ల పిల్లాడు చేయగలడు.
401
00:29:34,003 --> 00:29:35,963
కానీ అతను ఇది చేయగలడా?
402
00:29:38,966 --> 00:29:40,467
ఏడ్చినట్టుంది.
403
00:29:40,551 --> 00:29:42,052
వీడు రవ్వంత కూడా మెరుగవ్వలేదు.
404
00:29:42,136 --> 00:29:44,471
వాడు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడన్నది నాకు ముఖ్యం కాదు.
405
00:29:44,555 --> 00:29:47,641
ఇలా మసక మసకగా చేయడం చాలా కష్టం తెలుసా.
406
00:29:47,725 --> 00:29:50,269
ఎవరైనా పూర్తిగా మసకగా చేయగలరు,
కానీ కాస్తంగ మసకగా చేయడంలోనే
407
00:29:50,352 --> 00:29:51,854
అసలైన మ్యాజిక్ దాగి ఉంది.
408
00:29:53,230 --> 00:29:54,231
అది…
409
00:30:03,449 --> 00:30:05,367
అతను మన వస్తువులని దోచుకుంటున్నాడు!
410
00:30:05,451 --> 00:30:07,661
మీరు అపార్థం చేసుకుంటున్నారు. ఇదంతా మ్యాజిక్ లో భాగం.
411
00:30:07,745 --> 00:30:08,954
అతను అబద్ధం చెప్తున్నాడు.
412
00:30:09,663 --> 00:30:10,497
వాడి పని పడదాం!
413
00:30:15,544 --> 00:30:16,837
కవచ మంత్రం!
414
00:30:16,920 --> 00:30:18,255
కవచ మంత్రం!
415
00:30:26,597 --> 00:30:28,432
అది కవచ మంత్రం కాదు.
416
00:30:44,281 --> 00:30:46,033
నాకు ఈ షో నచ్చడం లేదు.
417
00:30:49,453 --> 00:30:51,038
నువ్వు చచ్చావురా!
418
00:31:10,224 --> 00:31:11,725
-సైమన్?
-హోల్గ.
419
00:31:11,809 --> 00:31:14,228
-ఇంకో షో ఇవ్వాలా?
-నన్ను ఇక్కడి నుండి బయటపడేయండి.
420
00:31:26,115 --> 00:31:28,283
ఫోర్జ్ చెత్తగాడు అని మీకు ముందే చెప్పి ఉండేవాడిని.
421
00:31:28,367 --> 00:31:30,369
మేము ఆ సేఫ్ నుండి బయటపడగానే,
సోఫినా నన్ను చంపాలని చూసింది,
422
00:31:30,452 --> 00:31:32,037
అతను ఏం చేయకుండా చూస్తూ ఉన్నాడంతే.
423
00:31:32,121 --> 00:31:34,665
ఫోర్జ్ ని ప్రభువు చేయాలనే ఉద్దేశంతో
తనే లార్డ్ నేవరెంబర్ కి అనారోగ్యం కలిగించిందనే
424
00:31:34,748 --> 00:31:36,583
పుకారు ఉంది.
425
00:31:36,667 --> 00:31:38,127
తన మ్యాజిక్ మామూలు మ్యాజిక్ కాదు.
426
00:31:38,210 --> 00:31:40,796
నిన్ను నువ్వు తక్కువ అంచనా వేసుకోకు.
నీ షోని మేము చూశాంగా.
427
00:31:40,879 --> 00:31:43,549
హా, నువ్వు అప్పుడే కోసిన గడ్డి పరకతో
ఆమెని చావు దెబ్బ కొట్టవచ్చు.
428
00:31:43,632 --> 00:31:44,758
కామెడీ చేస్తున్నారు కదా.
429
00:31:44,842 --> 00:31:47,261
చూడండి, కిరాని కాపాడాలని మీకు ఉండటంలో ఏ తప్పూ లేదు,
430
00:31:47,344 --> 00:31:50,514
నాకు కూడా ఫోర్జ్ పదవిని ఊడగొట్టాలని చాలా ఆత్రంగా ఉంది,
431
00:31:50,597 --> 00:31:52,307
కానీ క్యాజిల్ నెవర్ ని దోచుకోవడమంటే
అది పెద్ద సాహసమే అని చెప్పాలి.
432
00:31:52,391 --> 00:31:54,059
నీ ప్రేక్షకులని దోచుకోవడం కూడా అంతే కదా?
433
00:31:55,811 --> 00:31:58,439
-అసలు నీ దగ్గర డబ్బులు ఉన్నాయా?
-చిల్లి గవ్వ కూడా లేదు.
434
00:31:58,522 --> 00:32:00,524
ఈ రాత్రికి ఆ థియేటరులోనే పడుకుందాం అనుకున్నా,
435
00:32:00,607 --> 00:32:03,193
-కానీ ఇప్పుడు అది అసాధ్యం.
-మరేమంటావు?
436
00:32:03,277 --> 00:32:06,321
అక్కడి సేఫ్ కి ఏ రహస్యమైన మ్యాజిక్
రక్షగా ఉందో అసలు మనకు తెలీను కూడా తెలీదు.
437
00:32:06,405 --> 00:32:07,865
-ఇప్పుడు తెలుస్తుందిగా?
-ఎలా?
438
00:32:07,948 --> 00:32:09,575
కోటలోని కాపలాదారులందరినీ బోల్తా కొట్టించి లోపలికి వెళ్లగలవా?
439
00:32:09,658 --> 00:32:10,784
నేనా? కానే కాదు.
440
00:32:10,868 --> 00:32:13,245
ఒక డ్రూయిడ్, ఒక వైల్డ్ షేప్ ఆ పని చేయవచ్చు.
441
00:32:13,328 --> 00:32:15,664
అవి ఎవరికీ తెలీకుండా లోపలికి వెళ్లి బయటకు వచ్చేయగలవు…
442
00:32:16,331 --> 00:32:18,792
-ఒక ఎలుకలా, లేదా…
-జింకలా.
443
00:32:18,876 --> 00:32:22,171
అవును, జింకలా! జింక అయితే,
దాన్ని కూడా కోటలో ఉండే జింకే అనుకుంటారు.
444
00:32:22,254 --> 00:32:23,088
నన్ను ఆటపట్టించవద్దు.
445
00:32:23,797 --> 00:32:25,382
మనకి ఇప్పుడు డ్రూయిడ్ ఎక్కడ దొరుకుతుందబ్బా?
446
00:32:26,717 --> 00:32:28,802
నాకు ఒక డ్రూయిడ్ తెలుసు. తన పేరు డోరిక్.
447
00:32:28,886 --> 00:32:30,929
తను మామూలు డ్రూయిడ్ కాదు.
448
00:32:31,555 --> 00:32:33,474
ఎక్కడో ప్రేమ గుప్పుమంటోందే.
449
00:32:33,557 --> 00:32:35,184
హా. ఒకప్పుడు నేను మనసిచ్చా తనకి.
450
00:32:35,809 --> 00:32:39,855
కానీ, నాకు స్వాభిమానం లేదని తను నన్ను ఇష్టపడలేదు.
451
00:32:39,938 --> 00:32:41,607
అది నీలోని గుణమే కాదు అసలు.
452
00:32:41,690 --> 00:32:42,816
థ్యాంక్యూ.
453
00:32:45,444 --> 00:32:48,071
ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ శాశనానుసారం,
454
00:32:48,155 --> 00:32:52,951
మా నాయకుని గురించి తప్పుడు కూతలు కూసినందుకు,
ఈ ఖైదీని ఖండ ఖండాలుగా చేయడం ద్వారా
455
00:32:53,035 --> 00:32:57,039
మరణం ప్రసాదించాలని శిక్ష విధించడమైంది.
456
00:32:57,122 --> 00:32:59,833
ఎమెరాల్డ్ ఎంక్లేవ్, వీటన్నింటికీ భయపడిపోదు.
457
00:32:59,917 --> 00:33:01,794
న్యాయాన్ని అణగదొక్కేయలేరు.
458
00:33:01,877 --> 00:33:03,128
నేను చెప్పగానే మొదలుపెట్టండి.
459
00:33:03,212 --> 00:33:05,088
-నీ డోరిక్ మంచి తిరుగుబాటు అమ్మాయిలా ఉందే.
-సిద్ధమా?
460
00:33:05,172 --> 00:33:06,673
తను డోరిక్ కాదు.
461
00:33:08,759 --> 00:33:11,345
పదండి! తనని చంపేయండి!
462
00:33:18,727 --> 00:33:19,561
పదండి!
463
00:33:21,313 --> 00:33:22,898
పదండి!
464
00:33:22,981 --> 00:33:24,316
తను డోరిక్.
465
00:33:38,038 --> 00:33:40,123
-ఆ జంతువు పేరేంటి?
-గుడ్ల గూబ ఎలుగుబంటి.
466
00:34:13,365 --> 00:34:15,951
-ఇంకెంత ఎత్తు ఎక్కాలి?
-వచ్చేశాం.
467
00:34:16,702 --> 00:34:19,121
-కదలకండి!
-ఆగు! ఆగు! నేనే!
468
00:34:19,830 --> 00:34:21,874
-సైమన్.
-ఏ సైమన్?
469
00:34:21,957 --> 00:34:23,083
అబ్బా.
470
00:34:23,166 --> 00:34:25,085
సైమన్ అమర్.
471
00:34:25,168 --> 00:34:26,545
మాంత్రికుడిని.
472
00:34:26,628 --> 00:34:28,505
నీతో పడక పంచుకున్నా కదా.
473
00:34:29,214 --> 00:34:31,008
నా వల్ల లాభం లేదని అన్నావు కదా.
474
00:34:31,091 --> 00:34:34,094
అంటే, నేను చేసిన దానికి కాదు, నా స్వభావం అలాంటిది అని.
475
00:34:37,014 --> 00:34:38,432
-అవును.
-హా.
476
00:34:38,515 --> 00:34:40,058
నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
477
00:34:40,142 --> 00:34:42,477
-మాకు ఓ జింక కావాల్సి వచ్చింది.
-అక్కర్లేదులే.
478
00:34:42,561 --> 00:34:44,479
మేము ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ పని పట్టాలనుకుంటున్నాం.
479
00:34:50,652 --> 00:34:52,195
నువ్వు ఇక్కడ ఉంటున్నావేంటి?
480
00:34:52,279 --> 00:34:56,658
నేను మానవులకే పుట్టాను,
కానీ వారు టిఫ్లింగ్ బిడ్డ వద్దనుకున్నారు.
481
00:34:56,742 --> 00:34:58,493
అప్పుడు ఈ వుడ్ ఎల్వ్స్ నన్ను ఆదరించారు.
482
00:34:58,577 --> 00:35:00,370
వాళ్లని కాపడటానికి నేను ఎమరల్డ్ ఎంక్లేవ్ లో చేరాను.
483
00:35:00,454 --> 00:35:01,830
మాతో చేతులు కలపడానికి ఆ ఒక్క కారణం చాలు.
484
00:35:01,914 --> 00:35:04,666
గుట్టుచప్పుడు కాకుండా కోటలోకి వెళ్లి,
మనం ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నామో
485
00:35:04,750 --> 00:35:06,335
నువ్వు ఒక్కదానివి మాత్రమే చెప్పగలవు.
486
00:35:06,418 --> 00:35:09,046
మీకు ఈపాటికి తెలిసే ఉంటుంది, మానవులను నేను నమ్మను.
487
00:35:09,129 --> 00:35:11,048
మీకు ద్వేషం ఎక్కువ, మీరు స్వార్థపరులు.
488
00:35:11,632 --> 00:35:14,676
నువ్వు కాస్త కటువుగా ఉన్నావుగా మరి.
489
00:35:14,760 --> 00:35:16,678
నేను పూర్తిగా మనిషి జాతికి చెందినవాడీని కాదు, ఇప్పుడు ఓకేనా?
490
00:35:16,762 --> 00:35:18,096
కానీ నువ్వు చెత్త మాంత్రికుడివి.
491
00:35:18,180 --> 00:35:20,432
లేదు, సైమన్… చాలా గొప్ప మాంత్రికుడు.
492
00:35:20,515 --> 00:35:23,185
ఇతను ఎల్మిన్స్టర్ ఔమర్ వంశానికి చెందినవాడు.
493
00:35:23,268 --> 00:35:27,356
మనకి ఆత్మ విశ్వాసం ఉండాలి,
అప్పుడే ఇందులో విజయం సాధించగలం.
494
00:35:27,439 --> 00:35:29,816
-కానీ ఇతనికి అది లేదు.
-హా, అది నిజమే.
495
00:35:29,900 --> 00:35:34,071
చూడు, సైమన్ కి నా అంత తెలివి కానీ,
హోల్గ అంత బలం కానీ ఉండకపోవచ్చు,
496
00:35:34,154 --> 00:35:36,323
కానీ అవసరమైనప్పుడు, మనోడు అదరగొట్టేస్తాడు.
497
00:35:36,406 --> 00:35:39,368
-అందుకే నేను ఇతడిని ఎంచుకున్నా.
-మాకు తెలిసిన ఏకైక మాంత్రికుడు ఇతనే.
498
00:35:39,451 --> 00:35:40,869
హోల్గ, అది పనికొచ్చే మాట కాదు.
499
00:35:41,536 --> 00:35:43,538
ఇంతకీ నీ వల్ల ఉపయోగం ఏంటి?
500
00:35:43,622 --> 00:35:46,833
నా వల్ల? నేను వ్యూహకర్తని. అదన్నమాట.
501
00:35:46,917 --> 00:35:48,168
ప్రణాళికలు రచిస్తుంటా.
502
00:35:48,752 --> 00:35:51,296
నువ్వు ఇప్పటికే ఒక ప్లాన్ వేసేశావు కదా,
మరి ఇప్పుడు ఏం చేయగలవు?
503
00:35:52,589 --> 00:35:57,094
ఒకవేళ… ఈ ప్లాన్ విఫలమైతే… ఇంకో ప్లాన్ వేస్తా.
504
00:35:57,177 --> 00:35:58,637
అయితే, నువ్వు విఫలమయ్యే ప్లాన్స్ వేస్తావన్నమాట.
505
00:35:58,720 --> 00:36:00,097
-కాదు.
-అతను వయొలిన్ కూడా వాయిస్తాడు.
506
00:36:00,180 --> 00:36:03,183
హోల్గ, ఇప్పుడు అది ముఖ్యం కాదు.
చెప్తున్నా కదా, నేను చాలా ముఖ్యమైనవాడిని.
507
00:36:06,895 --> 00:36:07,896
ఎలాగూ,
508
00:36:08,855 --> 00:36:11,984
ఫోర్జ్ పని పట్టాలని మేము ఇప్పటిదాకా
వేసిన ప్లాన్స్ ఏవీ పని చేయలేదు.
509
00:36:13,235 --> 00:36:15,946
అతను అధికారంలోకి ఎలా వచ్చాడని మేము ధైర్యంగా అడిగాం,
510
00:36:16,029 --> 00:36:17,781
అలా అడిగినందుకు మేము శత్రువులని ప్రకటించేశాడు.
511
00:36:19,199 --> 00:36:21,743
మా ఇళ్లను నాశనం చేయడం,
512
00:36:21,827 --> 00:36:23,996
మా వాళ్ళని చంపడం మొదలుపెట్టాడు.
513
00:36:25,539 --> 00:36:27,624
ఫోర్జ్ ని వెంటనే ఆపకపోతే,
514
00:36:28,500 --> 00:36:30,335
కాపాడుకోవడానికి ఇంకేమీ మిగలదు.
515
00:36:33,755 --> 00:36:35,632
ఈ పనిని నేను డబ్బు కోసం చేయట్లేదు.
516
00:36:36,800 --> 00:36:39,886
ఏ దిక్కూ లేని నాకు ఆసరాగా
ఉన్న వాళ్ల కోసమే నేను ఈ పని చేస్తున్నా.
517
00:36:40,971 --> 00:36:42,764
అయితే, నీ వాటాని కూడా మేమే ఉంచుకుంటాం.
518
00:36:47,644 --> 00:36:50,647
నీ అసహనం నాకు తెలుస్తోంది.
519
00:36:52,482 --> 00:36:53,525
జ్యస్ ట్యామ్.
520
00:36:54,568 --> 00:36:58,780
కానీ, నువ్వు నాకు చాలా విశ్వసనీయ అనుచరురాలివి.
521
00:37:00,407 --> 00:37:01,950
నీ ముసుగుని తొలగించు.
522
00:37:02,701 --> 00:37:04,619
నీ గుర్తులని నాకు కనబడకుండా దాచాల్సిన పని లేదు.
523
00:37:07,164 --> 00:37:09,291
ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ తో ఇంకో గంట గడపడం కన్నా
524
00:37:09,374 --> 00:37:12,127
నన్ను సలసలా కాలుతున్న నూనేలో వేయించినా నాకు పర్లేదు.
525
00:37:13,086 --> 00:37:15,297
వాడిని భరించడం చాలా కష్టం.
526
00:37:17,674 --> 00:37:21,428
కానీ అతని "ఆకట్టుకునే గుణం" వల్లే
మనం ఇంత దూరం రాగలిగాం.
527
00:37:22,637 --> 00:37:26,224
బతికి ఉన్న వాళ్లు, ఈ ప్రపంచాన్ని
ఇప్పటికే చాలా కాలం భ్రష్టుపట్టించారు.
528
00:37:27,684 --> 00:37:31,772
నీ పని దాదాపుగా ముగింపుకొచ్చింది,
అది తెలుసుకొని కాస్త ఊరట పొందు.
529
00:37:34,441 --> 00:37:35,650
ఇక్కడున్నావా
530
00:37:37,027 --> 00:37:39,529
ముసుగు లేకుండా ఉన్నావే.
531
00:37:40,697 --> 00:37:42,699
దాన్ని వేసుకుంటేనే మంచిది.
532
00:37:42,783 --> 00:37:45,202
థాయ్ కి చెందిన రెడ్ విజార్డులైన మీకు,
533
00:37:45,285 --> 00:37:48,497
థేయ్ బయట కూడా అదిరిపోయే పేరు ఉండాలి,
కానీ పరిస్థితి అలా లేదు.
534
00:37:48,580 --> 00:37:52,334
నిజానికి, మీకు అంత మంచి పేరు లేదనే చెప్పాలి.
535
00:37:53,835 --> 00:37:58,090
కానీ నువ్వేం చేయాలో నేను చెప్తున్నా చూడు,
అది అయితే చాలా చాలా దారుణం.
536
00:37:58,924 --> 00:38:01,927
కాడ్వెల్, ఇంకా పెరిడోస్ట్ వచ్చేశారు. నేను వాళ్లకి…
537
00:38:03,136 --> 00:38:06,098
చాలా దారుణంగా ఉంది కదా? ఈ కుర్చీల విషయంలో ఏదోకటి చేయాలి.
538
00:38:06,181 --> 00:38:07,599
అవి…
539
00:38:08,934 --> 00:38:12,729
విషయం ఏంటంటే, మీరు ఎవరి మీద అయితే పందెం కాశారో,
లేదా ఎవరి మీద అయితే కాయలేదో,
540
00:38:12,813 --> 00:38:15,190
వాళ్లందరికీ ఏమీ కాకుండా ఉండటానికి…
మేము చాలా జాగ్రత్తలు తీసుకున్నామని
541
00:38:15,273 --> 00:38:17,901
మీకు ఇప్పుడు తెలుస్తుంది అనుకుంటాను.
542
00:38:17,984 --> 00:38:21,321
కోటలోని ప్రతి బాల్కనీలో కొత్త ఇనుప ద్వారాలను అమర్చాము.
543
00:38:21,404 --> 00:38:26,284
అలారం మోగితే, ఎవరూ లోపలికి రాలేరు,
ఎవరూ బయటకు వెళ్లలేరు.
544
00:38:28,161 --> 00:38:30,914
ఇక…
545
00:38:30,997 --> 00:38:32,958
స్వయంగా సేఫ్ చూడండి.
546
00:38:34,251 --> 00:38:37,629
నా ముఖ్యమైన సలహాదారు, సోఫినా
మీకు వివరాలన్నింటినీ అందిస్తుంది.
547
00:38:40,382 --> 00:38:43,885
దానికి మోర్డెన్కైనెన్ యొక్క ఆర్కేన్ సీల్ రక్షగా ఉంది.
548
00:38:50,308 --> 00:38:51,726
అంటే…
549
00:38:51,810 --> 00:38:55,522
వివరాలన్నింటినీ కాదు, కానీ…
550
00:38:55,605 --> 00:38:58,525
చాలా శక్రివంతమైన మంత్రం రక్షగా ఉంది అంటే చాలు.
551
00:38:58,608 --> 00:39:01,611
మళ్లీ ఈ ఆటలను మొదలుపెట్టాలని మీకు ఎందుకు అనిపించింది?
552
00:39:01,695 --> 00:39:04,072
అవి చాలా క్రూరమైనవని లార్డ్ నేవరెంబర్ భావింవేవారు.
553
00:39:04,156 --> 00:39:06,283
లార్డ్ నేవరెంబర్ మనస్తత్వం, నా మనస్తత్వం వేర్వేరు.
554
00:39:06,366 --> 00:39:10,537
ఉదాహరణకి, నేను నాన్ వెజ్ లాంటోడిని. అతను వెజ్ లాంటోడు.
555
00:39:12,122 --> 00:39:13,540
మీరు సూపర్.
556
00:39:14,499 --> 00:39:16,293
నేను అప్పుడప్పుడూ జోక్స్ వేయగలను.
557
00:39:16,418 --> 00:39:19,838
నిజమేంటంటే, ఆటలు ఈ నగరాన్ని
ఏకం చేసినట్టుగా ఇంకేమీ చేయలేవు.
558
00:39:19,921 --> 00:39:25,218
పైగా, జనాలకు ఇష్టమైనదాన్ని కాదనే హక్కు ప్రభుత్వానికి లేదు.
559
00:39:25,927 --> 00:39:30,098
అలాగే, మీ సంపన్నులకి వాటి ద్వారా వచ్చే
లాభాలను కాదనే హక్కు కూడా ప్రభుత్వానికి లేదు.
560
00:39:32,184 --> 00:39:34,352
ఇక ఇప్పుడు స్నాక్స్ పుచ్చుకుందామా?
561
00:39:34,436 --> 00:39:35,729
ఎవరూ మాట్లాడకండి!
562
00:39:38,732 --> 00:39:41,276
మన మధ్య వైల్డ్ షేప్ ఉంది.
563
00:40:09,971 --> 00:40:11,306
హేయ్!
564
00:40:11,389 --> 00:40:12,641
ఆగు!
565
00:40:19,981 --> 00:40:21,483
అది నా చేతికి చిక్కట్లేదు!
566
00:42:15,805 --> 00:42:18,224
అయితే తను నిజంగానే జింక అయింది అన్నమాట.
567
00:42:18,308 --> 00:42:19,768
చివరనేలే.
568
00:42:19,851 --> 00:42:22,896
-సోఫినా విషయంలో నువ్వు పక్కా కదా?
-తన మీద ఉన్న గుర్తులని చూశా నేను.
569
00:42:22,979 --> 00:42:24,856
అందుకే తన టైమ్ స్టాప్ మంత్రాన్ని నేను ఆపలేకపోయా.
570
00:42:24,939 --> 00:42:27,984
ఫోర్జ్ కి ఇది ముందు నుండే తెలుసు.
రెడ్ విజార్డ్ ని నా కూతురుని ఒకే చోట ఉంచాడు.
571
00:42:28,068 --> 00:42:32,572
సేఫ్ కి "మోర్టీ కమెన్ ఆర్కేన్ సీల్"
అని ఏదో మంత్రం రక్షగా ఉంది.
572
00:42:32,655 --> 00:42:33,948
మోర్డెన్కైనెన్?
573
00:42:34,032 --> 00:42:36,326
-హా, అదే.
-అయ్యయ్యో.
574
00:42:36,409 --> 00:42:37,327
ఏంటి?
575
00:42:37,410 --> 00:42:39,662
సేఫ్ కి మోర్డెన్కైనెన్ సీల్ రక్షగా ఉంటే,
మనం దాని లోపలికి వెళ్లలేం.
576
00:42:39,746 --> 00:42:41,915
-దాని లోపలికి వెళ్లడం అసాధ్యం.
-దాన్ని మ్యాజిక్ తో తెరవలేవా?
577
00:42:41,998 --> 00:42:43,750
అబ్బా, మళ్లీ మొదలుపెట్టారు రా నాయనా.
578
00:42:43,833 --> 00:42:47,379
ఏ సమస్యనైనా మ్యాజిక్ తో పరిష్కరించవచ్చని
అందరూ అనుకుంటుంటారు, అది నాకు చికాకు కలిగిస్తుంది.
579
00:42:47,462 --> 00:42:50,507
ఇందులో పరిమితులు ఉంటాయి. ఇవేమీ చందమామ కథలు కాదు.
580
00:42:50,590 --> 00:42:53,426
-ఇది అసలైన ప్రపంచం.
-అయితే దాన్ని తెరిచే అవకాశమే లేదా?
581
00:42:53,510 --> 00:42:57,680
నేను ప్రపంచంలోని మంత్రగాళ్లలో పిస్తా అయ్యుంటే,
అలాగే తెరవగలిగి ఉండేవాడిని.
582
00:42:57,764 --> 00:42:59,516
లేదా మనకి మంత్రాల విరుగుడు హెల్మెట్ కావాలి.
583
00:43:00,433 --> 00:43:01,267
ఏంటి?
584
00:43:01,351 --> 00:43:03,686
దగ్గర్లోని మాయలన్నింటినీ నిర్వీర్యం చేసే హెల్మెట్ అది.
585
00:43:03,770 --> 00:43:04,854
కానీ ఇప్పుడు అది కుదరదులే.
586
00:43:04,938 --> 00:43:06,689
అది కనబడకుండా పోయి కొన్ని యుగాలు అయిపోయాయి. మనమేం చేయలేం.
587
00:43:07,440 --> 00:43:09,067
భలేవాడీవే.
588
00:43:09,150 --> 00:43:12,028
ఏంటి సమస్య? ఆ హెల్మెట్ ని మనం కనిపెట్టగలం.
589
00:43:12,112 --> 00:43:15,615
ఒకవేళ మనం కనిపెట్టినా, దాన్ని నేను వశం చేసుకోకుండా
ఉపయోగించలేను, కానీ అది నాకు అస్సలు రాదు.
590
00:43:15,698 --> 00:43:17,283
నువ్వు ఆ పని చేయగలవు. నాకు నమ్మకం ఉంది.
591
00:43:17,367 --> 00:43:20,245
-నువ్వు చెప్పినంత మాత్రాన నేను చేసేయగలనా ఏంటి!
-నేను చెప్తే కాదు, నువ్వు చెప్తే జరిగిపోతుంది.
592
00:43:20,328 --> 00:43:21,621
-కానీ అది నా వల్ల కాదు.
-నీ వల్ల అవుతుంది.
593
00:43:21,704 --> 00:43:22,914
-కానీ నేను చేయను.
-చెప్పెహె.
594
00:43:22,997 --> 00:43:24,165
-చెప్పను!
-సరే.
595
00:43:24,249 --> 00:43:27,377
దీన్ని మన మధ్యే ఉంచుకుందామా?
ఇది తెలిస్తే మిగతావాళ్లలో కూడా ఊపు తగ్గుతుంది.
596
00:43:27,460 --> 00:43:28,962
ఊపా?
597
00:43:30,463 --> 00:43:32,632
-హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో హోల్గకి తెలుసు?
-అవునా?
598
00:43:32,715 --> 00:43:35,844
దాని కోసం మా తెగవారు కల్ట్ ఆఫ్ ది డ్రాగన్ తో
ఎవర్మూర్స్ దగ్గర యుద్ధం చేశారు.
599
00:43:35,927 --> 00:43:37,762
అది ఏమైందో వాళ్లని అడిగితే సరిపోతుందిగా.
600
00:43:37,846 --> 00:43:40,140
ఆ యుద్దం జరిగి నూరేళ్ళు అవుతోంది.
ఇప్పటికీ ఎవరూ బతికి ఉండరు.
601
00:43:40,223 --> 00:43:41,933
అయితే? మ్యాజిక్ ప్రయోగించి అడుగు.
602
00:43:42,016 --> 00:43:44,936
మ్యాజిక్ తో తను ఏమేం చేయలేడు అని
ఇప్పుడే కదా ఇంత పెద్ద చిట్టా చెప్పాడు.
603
00:43:45,019 --> 00:43:46,604
నిజానికి, ఇది నేను చేయగలను.
604
00:43:47,772 --> 00:43:49,315
చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించగలవా?
605
00:43:49,399 --> 00:43:51,401
చనిపోయినవాళ్లని మళ్లీ బతికించలేను,
606
00:43:51,484 --> 00:43:54,404
కానీ నా దగ్గర ఒక టోకెన్ ఉంది,
దానితో నేను శవాలను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగవచ్చు,
607
00:43:54,487 --> 00:43:55,989
మాట్లాడేశాక అవి మళ్లీ శవాలైపోతాయి.
608
00:43:56,072 --> 00:43:58,241
-బాబోయ్.
-హా, దారుణంగానే ఉంటుంది.
609
00:43:58,324 --> 00:44:00,660
నాకైతే సూపర్ గా ఉంది.
610
00:44:00,743 --> 00:44:04,038
ఇక ఎవర్మూర్స్ కి బయలుదేరుదాం.
డ్రింక్స్ ఇప్పిచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, సైమన్.
611
00:44:04,581 --> 00:44:05,748
ఏంటి? వామ్మోయ్…
612
00:44:05,832 --> 00:44:07,834
మ్యాజిక్ తో డబ్బులు కట్టేయ్.
613
00:44:26,019 --> 00:44:30,690
ఆ వైల్డ్ షేప్, ఫోర్జ్ మాజీ భాగస్వాములతో
కలిసి పని చేస్తూ ఉండాలి.
614
00:44:30,773 --> 00:44:33,443
కొంపదీసి ఫోర్జ్ మనకి వ్యతిరేకంగా పని చేస్తున్నాడేమో?
615
00:44:33,526 --> 00:44:35,487
వాడికి లాభం ఉన్నంత వరకూ,
616
00:44:35,570 --> 00:44:38,072
జ్యస్ ట్యామ్ కార్యంలో వాడేం తల దూర్చడు.
617
00:44:38,156 --> 00:44:40,074
ఈ దొంగలెవరో నేను కనిపెడతా.
618
00:44:40,158 --> 00:44:41,993
వెళ్లే ముందు,
619
00:44:42,076 --> 00:44:45,205
మన వెనకున్న వాళ్ళ వల్లే
వాళ్లు తప్పించుకున్నారు, వాళ్ల పని చూడు.
620
00:44:45,788 --> 00:44:46,998
అర్థమైంది.
621
00:44:48,500 --> 00:44:49,792
వీడు థాయన్!
622
00:45:14,692 --> 00:45:15,818
హేయ్, ఎడ్.
623
00:45:17,654 --> 00:45:18,655
మనమెక్కడికి వచ్చామో చూడు.
624
00:45:19,739 --> 00:45:21,282
మార్లమిన్? నిజంగా?
625
00:45:21,366 --> 00:45:23,326
ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?
626
00:45:23,409 --> 00:45:25,745
కొన్ని వస్తువులని తీసుకు వద్దామని.
627
00:45:30,959 --> 00:45:32,877
షట్టర్లకు పెయింట్ వేశాడు.
628
00:45:33,461 --> 00:45:34,629
బాగున్నాయి.
629
00:45:43,137 --> 00:45:44,222
హోల్గ!
630
00:45:44,305 --> 00:45:46,015
హలో, మార్లమిన్.
631
00:45:46,099 --> 00:45:48,434
-అతనేనా మార్లమిన్?
-హా.
632
00:45:48,518 --> 00:45:51,604
మొదటిసారి మేము అతడిని కలిసినప్పుడు.
మా ఆశ్చర్యానికి అంతే లేదు.
633
00:45:52,355 --> 00:45:54,774
నీకు చాలా ఏళ్ల జైలు శిక్ష విధించారనుకున్నా.
634
00:45:54,857 --> 00:45:56,609
తప్పించుకున్నాలే.
635
00:45:59,487 --> 00:46:01,322
నువ్వేమీ మారలేదు, హోల్గ.
636
00:46:03,491 --> 00:46:05,326
ఇంతకీ ఏం చేస్తున్నావేంటి?
637
00:46:07,328 --> 00:46:08,830
మామూలే.
638
00:46:08,913 --> 00:46:11,291
తోట ఉంది. పుస్తకం రాస్తూ ఉన్నా.
639
00:46:11,374 --> 00:46:14,210
నేను ఇచ్చిన చేతి కర్ర ఇంకా నీ దగ్గర ఉందే.
640
00:46:14,294 --> 00:46:16,796
హా, ఉంది.
641
00:46:16,879 --> 00:46:19,048
కావాలంటే దాన్ని నువ్వు తీసుకొని వెళ్లవచ్చు.
642
00:46:19,132 --> 00:46:21,092
-గ్విన్ సరదాగా బయట తిరిగే రకం కాదు.
-గ్విన్?
643
00:46:21,175 --> 00:46:22,802
-ఇంటికి వచ్చేశావా, బంగారం?
-ఇక్కడ ఉన్నా.
644
00:46:24,220 --> 00:46:26,389
కొన్ని బల్లీవగ్స్ ని పిండి పిండి చేసి…
645
00:46:26,472 --> 00:46:27,640
హలో.
646
00:46:27,724 --> 00:46:30,435
-ఈమె ఎవరు?
-గ్విన్, ఈమె హోల్గ.
647
00:46:32,478 --> 00:46:33,938
నీ గురించి చాలా విన్నాను.
648
00:46:34,522 --> 00:46:36,274
నీతో కరచాలనం చేయాలనే ఉంది, కానీ…
649
00:46:36,357 --> 00:46:37,317
పర్వాలేదు.
650
00:46:37,400 --> 00:46:39,235
ఊరిలో ఎన్ని రోజులు ఉంటారు?
651
00:46:39,319 --> 00:46:40,820
వేరే చోటికి వెళ్తూ ఇలా వచ్చానంతే.
652
00:46:40,903 --> 00:46:43,323
నెస్మేకి వెళ్లి కొన్ని శవాలతో మాట్లాడాలి.
653
00:46:43,406 --> 00:46:44,866
సూపర్.
654
00:46:46,618 --> 00:46:49,203
డీన్నర్ కి చేతులు కడుక్కొని వస్తాను. ఏం వండావు?
655
00:46:49,287 --> 00:46:51,497
బాతును వండటానికి సిద్ధం చేసి ఉంచా,
ఇంకా కొన్ని పికెల్ బర్రీలను తెచ్చాను.
656
00:46:52,874 --> 00:46:53,833
నిన్ను కలవడం బాగుంది.
657
00:46:58,838 --> 00:47:01,591
-మీ ఇద్దరు ఎప్పట్నుండీ…
-ఒక ఏడాది నుండి.
658
00:47:02,258 --> 00:47:04,177
తనతో నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నావా?
659
00:47:04,260 --> 00:47:05,803
నాతో ఉన్నప్పటి కంటే?
660
00:47:07,597 --> 00:47:10,099
అంటే, తను నిజాయితీగా డబ్బులు సంపాదిస్తుంది.
661
00:47:10,183 --> 00:47:12,644
పీకల దాకా తాగదు.
662
00:47:14,520 --> 00:47:17,649
ఇంకా, ఏమైపోయిందో, ఎక్కడ ఉందో అని కంగారుతో ఏడ్చే గతి
663
00:47:17,732 --> 00:47:19,567
తను నాకు పట్టించదు.
664
00:47:19,651 --> 00:47:21,194
అప్పుడు నేను బాధలో ఉన్నా.
665
00:47:21,277 --> 00:47:23,946
నిన్ను ప్రేమించానని, నా తెగవాళ్లు నన్ను వెలివేశారు.
666
00:47:24,030 --> 00:47:27,075
దాన్ని నువ్వు మర్చిపోయేలా చేయాలని
నీకు అన్నీ సమకూర్చే ప్రయత్నం చేశాను.
667
00:47:29,577 --> 00:47:30,787
కానీ నువ్వు దాన్ని మర్చిపోలేకపోయావు.
668
00:47:34,165 --> 00:47:35,875
గ్విన్ బాగుంది.
669
00:47:36,959 --> 00:47:38,336
తనే నీకు సరైనది.
670
00:47:38,419 --> 00:47:39,671
థ్యాంక్యూ.
671
00:47:40,880 --> 00:47:43,466
నువ్వు వెళ్లిపోయాక, నా కుటుంబాన్ని నేను కోల్పోయాను.
672
00:47:45,468 --> 00:47:48,137
అదృష్టం కొద్దీ, నాకు ఇంకో కుటుంబం దొరికింది.
673
00:47:49,889 --> 00:47:52,725
నీకు కూడా మంచి కుటుంబం దొరకాలని కోరుకుంటున్నా.
674
00:47:56,312 --> 00:47:58,231
నా బంగారు హో-హో.
675
00:48:12,954 --> 00:48:14,706
మనం ఫోర్జ్ ని పిచ్చపిచ్చగా ఓడించబోతున్నాం.
676
00:48:15,456 --> 00:48:20,044
నన్ను వదులుకొని చాలా తప్పు చేశారని నేను
మార్లమిన్ కి, ఎల్క్ తెగ వాళ్లకి చూపిస్తాను.
677
00:48:37,270 --> 00:48:42,108
డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు
678
00:48:42,191 --> 00:48:46,237
కానీ మందు కోసం ఎగబడదాం
679
00:48:47,071 --> 00:48:50,742
సీసాని దింపకుండా తాగేసి
680
00:48:50,825 --> 00:48:54,328
పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం
681
00:48:54,912 --> 00:48:57,790
-ఓహో, బాటసారి
-ఓహో, బాటసారి
682
00:48:57,874 --> 00:49:00,668
-మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం
-మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం
683
00:49:01,335 --> 00:49:04,297
-మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం
-మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం
684
00:49:04,380 --> 00:49:07,175
-వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు
-వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు
685
00:49:07,258 --> 00:49:10,094
-ఓహో, బాటసారి
-ఓహో, బాటసారి
686
00:49:10,178 --> 00:49:13,306
-మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం
-మన బాధలు కాసేపు మర్చిపోదాం
687
00:49:13,389 --> 00:49:16,142
-మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం
-మేము మనుషుల పిచ్చితనాన్ని చూశాం
688
00:49:16,225 --> 00:49:19,687
-వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు
-వాళ్లకి అస్సలు బాధ కూడా అనిపించదు
689
00:49:39,707 --> 00:49:43,211
మా వాళ్లు చాలా మంది ఇక్కడ యుద్ధంలో
తమ ప్రాణాలను పోగొట్టుకున్నారు.
690
00:49:44,962 --> 00:49:48,883
నన్ను కూడా ఇక్కడే పూడ్చిపెడతారని కలలు కనేదాన్ని.
691
00:49:48,966 --> 00:49:49,967
హా.
692
00:49:50,676 --> 00:49:52,386
ఎవరి దగ్గరైనా పార ఉందా?
693
00:49:58,684 --> 00:50:01,229
సరే మరి, సైమన్, దీన్ని ఎలా చేస్తావు?
694
00:50:01,312 --> 00:50:04,190
ఈ దైవ సంబంధిత నాణెం మీద ఉన్న మంత్రాన్ని చదువుతా.
695
00:50:04,273 --> 00:50:06,526
ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండాలి. దొరికింది!
696
00:50:07,360 --> 00:50:11,322
సరే మరి. శవం లేచాక,
మనం దాన్ని అయిదు ప్రశ్నలు అడగవచ్చు,
697
00:50:11,405 --> 00:50:14,492
ఆ తర్వాత అది మళ్లీ శవమైపోతుంది,
మళ్లీ దాన్ని లేపడం ఇక కుదరదు.
698
00:50:14,575 --> 00:50:15,660
అయిదు ప్రశ్నలే ఎందుకు?
699
00:50:15,743 --> 00:50:18,120
-ఏమో, అయిదే అడగగలం.
-ఏదో మూఢ విశ్వాసంలా ఉంది.
700
00:50:18,204 --> 00:50:20,873
-ముందు పని కానిద్దామా?
-హా, సరే.
701
00:50:29,340 --> 00:50:30,424
సూపర్.
702
00:50:43,020 --> 00:50:44,522
నేను సరిగ్గా చెప్పట్లేదేమో.
703
00:50:48,818 --> 00:50:50,361
నేను భయపడలేదు, షాక్ అయ్యా, అంతే.
704
00:50:52,446 --> 00:50:53,531
మొదలుపెడుతున్నా మరి.
705
00:50:55,032 --> 00:50:57,118
మీరు ఎవర్మూర్స్ యుద్దంలో చనిపోయారా?
706
00:50:57,201 --> 00:50:59,120
-అవును.
-మంచిది!
707
00:50:59,203 --> 00:51:03,040
మీరు చనిపోయారని మంచిది అనట్లేదు.
మీరు పోయినందుకు చింతిస్తున్నాను.
708
00:51:03,666 --> 00:51:05,668
-ఇంకా నాలుగే ప్రశ్నలు అడగగలం కదా?
-అవును.
709
00:51:06,335 --> 00:51:07,795
అయ్యో, నేను అడిగింది మిమ్మల్ని కాదు.
710
00:51:07,879 --> 00:51:10,047
-అది కూడా ప్రశ్న లెక్కలోకే వెళ్లిపోయిందా?
-అవును.
711
00:51:10,631 --> 00:51:11,966
అయ్య బాబోయ్.
712
00:51:12,049 --> 00:51:15,678
-మీతో మాట్లాడినప్పుడే సమాధానం ఇవ్వండి, సరేనా?
-సరే.
713
00:51:15,761 --> 00:51:17,680
ఎందుకు చివర్లో "సరేనా?" అనే తోక తగిలించావు?
714
00:51:17,763 --> 00:51:19,181
నేను తగిలించలేదు.
715
00:51:20,391 --> 00:51:21,934
సూపర్. పార ఎక్కడ ఉంది?
716
00:51:29,734 --> 00:51:31,068
టోకే హోర్గత్.
717
00:51:32,320 --> 00:51:35,990
యుద్ధం జరుగుతున్నప్పుడు,
మీరు హెల్మెట్ యొక్క డిస్జంక్షన్ ని చూశారా?
718
00:51:36,073 --> 00:51:40,328
అది నా ఛీప్, స్టాన్హార్డ్ గ్రిమ్వల్ఫ్ దగ్గర ఉండింది.
719
00:51:40,411 --> 00:51:42,163
సూపర్.
720
00:51:42,246 --> 00:51:44,248
దాన్ని స్టాన్హార్డ్ గ్రిమ్వల్ఫ్ ఏం చేశాడు?
721
00:51:46,167 --> 00:51:50,755
ఆ మూఢ మఠస్తులు, గుట్ట దాటుకొని వచ్చినప్పుడు,
వాళ్ల కన్నా మేము చాలా మంది ఎక్కువ ఉన్నామని మాకి అర్థమైంది.
722
00:51:50,838 --> 00:51:55,593
కానీ రాకోర్ అనే డ్రాగన్ ముందు
మేము ఎంత మంది ఉండి మాత్రం ఏం లాభం!
723
00:52:04,894 --> 00:52:06,228
హోర్గత్!
724
00:52:06,812 --> 00:52:08,064
హోర్గత్!
725
00:52:09,231 --> 00:52:11,275
దీన్ని తీసుకొని పరుగెత్తు!
726
00:52:11,359 --> 00:52:14,028
ఎట్టి పరిస్థితుల్లో ఇది రాకోర్ బారిన పడకూడదు.
727
00:52:14,111 --> 00:52:15,821
అర్థమైంది, సర్. మీరు చింతించకండి.
728
00:52:15,905 --> 00:52:18,240
నాకు గుర్తున్న చివరి విషయం అదే.
729
00:52:23,204 --> 00:52:24,205
మరి…
730
00:52:25,498 --> 00:52:26,999
మీ సాయానికి థ్యాంక్స్.
731
00:52:27,083 --> 00:52:29,126
స్టాన్హార్డ్ గ్రిమ్వల్ఫ్ సమాధి దగ్గరకి వెళ్దాం.
732
00:52:29,168 --> 00:52:30,544
ఒక్క నిమిషం ఆగు!
733
00:52:30,628 --> 00:52:32,755
అతడిని చివరి మూడు ప్రశ్నలు అడగవా?
734
00:52:32,838 --> 00:52:34,966
ఇంకేం అడగాలి? అతడికి తెలిసినదంతా చెప్పేశాడుగా.
735
00:52:35,049 --> 00:52:37,551
అలా అతడిని వదిలేయలేవు.
పాపం అతడిని ఒకసారి చూడు, దీనంగా ఎలా ఉన్నాడో.
736
00:52:39,345 --> 00:52:40,554
సరే.
737
00:52:41,889 --> 00:52:42,890
మీకు ఇష్టమైన ఆహారం ఏంటి?
738
00:52:43,808 --> 00:52:45,851
ఓట్స్. కాదు, బార్లీ!
739
00:52:45,935 --> 00:52:47,311
అయ్యయ్యో.
740
00:52:48,562 --> 00:52:49,689
మీకు పిల్లులంటే ఇష్టమా?
741
00:52:49,772 --> 00:52:51,148
అంతగా ఇష్టం లేదు.
742
00:52:51,232 --> 00:52:52,233
సరే.
743
00:52:52,900 --> 00:52:54,110
రెండు రెండ్లు ఎంత?
744
00:52:54,193 --> 00:52:55,486
నాకు మ్యాథ్స్ అంతగా రాదు.
745
00:52:56,320 --> 00:52:57,446
-మీరు బాగున్నారా?
-లేదు.
746
00:53:00,324 --> 00:53:03,744
తరచుగా ఒక నాయకుడు తీసుకొనే కఠిన నిర్ణయం ఏంటో తెలుసా,
747
00:53:04,412 --> 00:53:06,038
ఎప్పుడు వెనుకంజ వేయాలో నిర్ణయించడం.
748
00:53:06,998 --> 00:53:08,833
నేను ఆదేశించాను.
749
00:53:10,918 --> 00:53:13,796
మాలో చాలా వేగంగా గుర్రాన్ని నడిపే వెన్ సలాఫిన్ కి
ఈ హెల్మెట్ ని ఇవ్వాల్సిందిగా
750
00:53:13,879 --> 00:53:16,215
నా బ్యాటిల్ లార్డ్ ని ఆదేశించా.
751
00:53:16,298 --> 00:53:18,467
మనం గుట్టని దాటగలిగితే, ఇక మనకి…
752
00:53:19,760 --> 00:53:21,220
మళ్లీనా!
753
00:53:23,431 --> 00:53:25,224
అది ఉదయం.
754
00:53:26,976 --> 00:53:30,396
నేను స్నానపు తొట్టె నుండి బయటకు దిగగానే,
రాయి మీద కాలు పెట్టి జారి పడ్డాను.
755
00:53:34,358 --> 00:53:36,360
తర్వాత యుద్ధానికి వెళ్లారా?
756
00:53:36,444 --> 00:53:39,864
లేదు, అలా కిందపడి చనిపోయా.
757
00:53:39,947 --> 00:53:42,950
కానీ వెన్ సలాఫిన్ కి హెల్మెట్ ఇవ్వమని
మీకు స్టాన్హార్డ్ గ్రిమ్వల్ఫ్ చెప్పాడు కదా.
758
00:53:43,034 --> 00:53:44,535
అది మీరే కదా?
759
00:53:45,077 --> 00:53:48,330
నేను స్వెన్ సలాఫిన్ ని. వెన్ సోదరుడిని.
760
00:53:48,914 --> 00:53:50,875
దీన్ని భరించడం నా వల్ల కాదు.
761
00:53:50,958 --> 00:53:52,084
వెన్ బాగానే ఉన్నాడా?
762
00:53:55,212 --> 00:53:59,008
యుద్ధ భూమి నుండి పారిపోయేటప్పుడు,
నేను గాయపడ్డాను, నా గుర్రం చనిపోయింది కూడా.
763
00:53:59,717 --> 00:54:01,552
నా గురించి నేను పట్టించుకోలేదు.
764
00:54:01,635 --> 00:54:03,888
హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా ఉంచాలన్న ఆలోచనే
నా మనస్సులో ఉండింది.
765
00:54:13,689 --> 00:54:17,359
అప్పుడు ఒక థాయన్ వచ్చాడు,
అతని మీద జ్యస్ ట్యామ్ గుర్తు ఉంది.
766
00:54:20,362 --> 00:54:22,490
నేను శిరచ్చేదం కోసం ఎదురు చూశాను.
767
00:54:23,240 --> 00:54:24,575
కానీ అది జరగలేదు.
768
00:54:25,701 --> 00:54:27,620
మరణాన్ని నొప్పి తెలీకుండా ప్రసాదించాడు.
769
00:54:27,703 --> 00:54:30,331
అతని పేరు ఎంక్ యెండర్ అని చెప్పాడు.
770
00:54:30,414 --> 00:54:33,626
అతను జ్యస్ ట్యామ్ నుండి దూరంగా వచ్చేసి,
వాళ్లకి దూరంగా బతుకుతున్నాడు.
771
00:54:33,709 --> 00:54:37,630
నేను చనిపోతూ ఉండగా, హెల్మెట్ ని సురక్షితంగా
ఉంచుతానని నాకు మాట ఇచ్చాడు.
772
00:54:37,713 --> 00:54:39,757
ఎందుకో తెలీదు కానీ, అతడిని నేను నమ్మాను.
773
00:54:39,840 --> 00:54:42,176
జోక్ చేస్తున్నారు కదా. థాయన్లు మంచిగా ఉండే అవకాశమే లేదు.
774
00:54:42,259 --> 00:54:43,260
నేను నిజమే మాట్లాడతాను.
775
00:54:43,344 --> 00:54:44,845
మీరు సోది కొడుతున్నారు.
776
00:54:44,929 --> 00:54:46,931
ఆ థాయన్ అబద్ధం చెప్పాడు,
మీ లక్ష్యం నెరవేరకుండానే మీరు చనిపోయారు.
777
00:54:47,723 --> 00:54:50,142
ఇక హెల్మెట్ కోసం వెతికి లాభం లేదు,
సేఫ్ లోకి ప్రవేశించడానికి మనం వేరే దారి వెతకాలి.
778
00:54:50,226 --> 00:54:52,019
లేదు, నేను కూడా ఎంక్ గురించి విన్నాను.
779
00:54:52,103 --> 00:54:54,647
అతనొక గొప్ప యోధుడు. టాలోస్ యొక్క మతాధికారులను
ఓడించడంలో అతను ఎంక్లేవ్ కి సాయపడ్డాడు.
780
00:54:54,730 --> 00:54:55,648
నేను కూడా అతని గురించి విన్నా.
781
00:54:55,731 --> 00:54:59,318
కేవలం పదునుగా చేసిన కాకరకాయతో
బిహోల్డర్ ని ఎంక్ తరిమేశాడని మా అంకుల్ చెప్పాడు.
782
00:54:59,401 --> 00:55:02,154
-పదునుగా చేసిన కాకరకాయతోనా?
-ఏదో పదునైనదానితో.
783
00:55:02,238 --> 00:55:05,449
థాయన్లు హంతకులు. అంతే.
784
00:55:07,451 --> 00:55:08,410
ఏంటి?
785
00:55:08,494 --> 00:55:10,329
-నేను కూడా అతని గురించి విన్నాను.
-అయ్య బాబోయ్.
786
00:55:10,412 --> 00:55:13,457
అనౌరోచ్ లో అతను మా కజిన్ తో కలిసి పోరాడాడు.
అతను మంచివాడని మా కజిన్ అన్నాడు.
787
00:55:13,541 --> 00:55:17,419
మీరందరూ ఆ మహోన్నత ఎంక్ ఆచూకీని కనిపెట్టి
అతని జపం చేస్తూ కూర్చోండి.
788
00:55:17,503 --> 00:55:18,838
నేను వేరే దారి చూసుకుంటా.
789
00:55:21,382 --> 00:55:24,051
-ఏంటి అతని సమస్య?
-థాయన్ల వల్ల అతను చాలా ముఖ్యమైనది కోల్పోయాడు.
790
00:55:24,844 --> 00:55:28,430
నీ ఫీలింగ్ ని నేను అర్థం చేసుకోగలను.
కానీ మనకి సమయం మించిపోతోంది.
791
00:55:31,016 --> 00:55:32,726
నేను జియాని మోసం చేసినవాడిని అవుతాను.
792
00:55:33,310 --> 00:55:36,689
అదేం లేదు. నువ్వు ఈ పనిని
తనని, ఇంకా కిరాని కాపాడటానికే చేస్తున్నావు.
793
00:55:37,273 --> 00:55:41,360
చూడు, ఈ ఎంక్ గాడు వెధవ అని తెలిసిందనుకో,
వాడిని నేను ముక్కలు ముక్కలుగా కోసేస్తాను.
794
00:55:42,194 --> 00:55:44,738
-నీ మాట చాలా బాగుంది.
-మనం కోల్పోవడానికి ఇంకేముందని?
795
00:55:48,868 --> 00:55:50,369
ఈ చెత్త ఎంక్ గాడు ఎక్కడ ఉన్నాడో ఎవరికైనా తెలుసా?
796
00:55:50,953 --> 00:55:53,664
అతను మోర్న్బ్రైన్స్ షీల్డ్ లో హార్పర్లతో కలిసి
పని చేస్తున్నాడని నేను చివరగా విన్నాను.
797
00:55:53,747 --> 00:55:55,666
సూపర్! హార్పర్లు.
798
00:55:55,749 --> 00:55:57,459
హార్పర్లతో అతనికి ఉన్న సమస్య ఏంటి?
799
00:55:57,543 --> 00:55:59,170
వాళ్లతో కూడా మనోడికి ఒక కిరికిరి ఉంది.
800
00:55:59,253 --> 00:56:00,629
సరే మరి, ఇక వెళ్దాం పదండి.
801
00:56:01,589 --> 00:56:02,756
హలో?
802
00:56:04,008 --> 00:56:05,593
నేను ఇంకా లేచే ఉన్నా.
803
00:56:05,676 --> 00:56:06,677
సరే.
804
00:56:08,596 --> 00:56:10,139
మీకు ఇష్టమైన పుస్తకం ఏంటి?
805
00:56:10,848 --> 00:56:12,266
ఫలానా పుస్తకం అని చెప్పడం కష్టం.
806
00:56:13,392 --> 00:56:14,727
-అయిదవ ప్రశ్నే కదా?
-హా.
807
00:56:14,810 --> 00:56:17,730
-మంచిది.
-చరిత్రకు సంబంధించిన పుస్తకాల విషయానికి వస్తే,
808
00:56:17,813 --> 00:56:20,733
"ది ఫాంగ్డ్ టోమ్ ఆఫ్ లైకాంతస్ జార్" అని చెప్పగలను.
809
00:56:22,151 --> 00:56:24,320
అది నాల్గవ ప్రశ్నే.
810
00:56:25,070 --> 00:56:26,155
హలో?
811
00:56:27,406 --> 00:56:28,866
అబ్బా.
812
00:56:31,869 --> 00:56:33,537
లాగండి! లాగండి!
813
00:56:33,621 --> 00:56:35,331
లాగండి, ఇంకొంత మంది కావాలి!
814
00:57:09,365 --> 00:57:10,991
బతికే ఉంది!
815
00:57:13,244 --> 00:57:14,286
థ్యాంక్యూ!
816
00:57:27,049 --> 00:57:29,551
-భలే ఉన్నాడు.
-అంత కన్నా సూపర్ గా ఉన్నోళ్లని నేను చాలా మందిని చూశా.
817
00:57:29,635 --> 00:57:31,845
-ఎడ్, వెళ్లి అతనితో మాట్లాడు.
-నువ్వే వెళ్లి మాట్లాడు.
818
00:57:31,929 --> 00:57:33,430
నేను కూడా పిల్లులని చేపల లోపల నుండి తీశాలే.
819
00:57:42,147 --> 00:57:43,482
నీ పేరు ఎంకే కదా?
820
00:57:44,984 --> 00:57:48,237
మీరు ఎవరో తెలిస్తే కానీ, నేను దానికి సమాధానం ఇవ్వను.
821
00:57:48,320 --> 00:57:50,072
నా పేరు హోల్గ కిల్గోరే.
822
00:57:50,155 --> 00:57:53,242
ఇతను సైమన్, ఎడిన్, ఇంకా వెనుక ఉన్న వ్యక్తి పేరు, డోరిక్.
823
00:57:54,451 --> 00:57:57,538
-మీరు మోర్న్బ్రైన్స్ షీల్డ్ కి ఎందుకు వచ్చారు?
-నీ కోసమే.
824
00:57:57,621 --> 00:57:59,873
మేము హెల్మెట్ యొక్క డిస్ఫంక్షన్ కోసం వెతుకుతున్నాం.
825
00:57:59,957 --> 00:58:01,625
డిస్ఫంక్షన్ కాదు, డిస్జంక్షన్.
826
00:58:01,709 --> 00:58:03,627
ఆ హెల్మెట్ ని కాపడే పనిలో భాగంగా చాలా మంది చనిపోయారు.
827
00:58:03,711 --> 00:58:06,130
దాని గురించి మాట్లాడితే, వాళ్ల త్యాగాలను తక్కువ చేసినట్టే.
828
00:58:10,092 --> 00:58:11,218
జాంక్లీ.
829
00:58:12,303 --> 00:58:14,847
నీకు కూడా జాంకీ, మహానుభావా.
830
00:58:19,184 --> 00:58:21,979
నిబద్ధత గలవారని, నిజాయితీ గలవారని మీకు మంచి పేరుంది,
831
00:58:22,062 --> 00:58:26,317
చెప్తున్నాను కదా, హెల్మెట్ ని
మేము మంచి ప్రయోజనం కోసమే కోరుతున్నాం.
832
00:58:26,400 --> 00:58:27,985
హా. ఒకరి నుండి దోచుకోవాలని.
833
00:58:28,068 --> 00:58:29,069
హోల్గ!
834
00:58:29,611 --> 00:58:32,281
దోచుకోవడమంటే ఎవరి నుంచో కాదు, ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ నుండి.
835
00:58:32,364 --> 00:58:34,450
ఇంకా అతను చేతులు కలిపిన థాయ్ యొక్క రెడ్ విజార్డ్ నుండి.
836
00:58:36,452 --> 00:58:37,703
నాతో రండి.
837
00:58:42,499 --> 00:58:43,959
ఏంటి ఈ చోటు?
838
00:58:44,043 --> 00:58:45,836
హార్పర్ల ఆవాసం.
839
00:58:46,587 --> 00:58:49,465
మీ స్నేహితుడు ఎడిన్ కి ఈ విషయం బాగానే తెలిసి ఉంటుందిలే.
840
00:58:50,466 --> 00:58:51,884
నేను హార్పర్ మనిషినని నీకెలా తెలుసు?
841
00:58:51,967 --> 00:58:54,303
నీ ప్రమాణాన్ని నువ్వు పక్కన పెట్టి ఉండవచ్చు,
842
00:58:55,346 --> 00:58:57,681
కానీ నీ ప్రమాణం నిన్ను వదిలేయలేదు.
843
00:58:58,849 --> 00:59:01,935
డైలాగ్ బగున్నంత మాత్రాన,
అది అర్థవంతంగా ఉంటుందని అర్థం కాదు.
844
00:59:02,019 --> 00:59:03,771
ఫిట్జ్ విలియమ్ ని ఎందుకు దోచుకోవాలనుకుంటున్నారు?
845
00:59:03,854 --> 00:59:06,774
ఎడిన్ కూతురిని, ఇంకా మా నుండి
చాలా సంపదని అతను దోచుకున్నాడు.
846
00:59:06,857 --> 00:59:08,233
ఇంకా పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రాని కూడా.
847
00:59:08,317 --> 00:59:10,069
అవన్నీ ఇతనికి చెప్పాల్సిన పని లేదు.
848
00:59:10,152 --> 00:59:11,153
నేను కేవలం…
849
00:59:11,236 --> 00:59:13,614
ఇంకో మాటలో చెప్పాలంటే,
ఆ ఫోర్జ్ గాడు ఎవడికి పుట్టాడో తెలీని దరిద్రుడు.
850
00:59:13,697 --> 00:59:15,824
అతను చేసిన తప్పులకి
వాళ్ల తల్లిదండ్రులని అనడం సబబు కాదు.
851
00:59:15,908 --> 00:59:17,242
ఏంటి?
852
00:59:17,326 --> 00:59:18,952
అది తిట్టు అంతే.
853
00:59:19,036 --> 00:59:20,746
అలాగా.
854
00:59:20,829 --> 00:59:22,873
నాకు ఇలాంటి భాష పెద్దగా తెలీదులే.
855
00:59:23,749 --> 00:59:25,667
నువ్వు మహా విరక్తిగాడిలా ఉన్నావే!
856
00:59:25,751 --> 00:59:28,087
ఒకవేళ ఫిట్జ్ విలియమ్ నిజంగానే
రెడ్ విజార్డుతో చేతులు కలిపి ఉంటే,
857
00:59:28,170 --> 00:59:31,006
వాళ్ల లక్ష్యం కేవలం రాజకీయపరమైనదే అయ్యి ఉండదు.
858
00:59:31,840 --> 00:59:34,218
ఒక శతాబ్దం క్రితం, భూతవైద్యుడు జ్యస్ ట్యామ్,
859
00:59:34,301 --> 00:59:37,054
థాయ్ దేశాన్ని ఏలే ఎనిమిది మంది జుల్కీర్లలో ఒకడుగా ఉండేవాడు.
860
00:59:37,137 --> 00:59:38,472
వావ్, చరిత్ర పాఠం బాగుంది.
861
00:59:38,555 --> 00:59:40,641
కానీ ట్యామ్ కి అధికారం మీద కాంక్ష విపరీతంగా ఉండేది.
862
00:59:42,267 --> 00:59:44,019
అమావాస్య ముందు రోజు,
863
00:59:44,103 --> 00:59:47,272
రాజధానిలోని ప్రజలందరూ
వేడుక చేసుకోవడానికి వీధులలోకి వచ్చారు.
864
00:59:52,528 --> 00:59:56,281
వాళ్లకి, అలాగే తోటి రాజులకి కూడా తెలీకుండా,
865
00:59:56,365 --> 00:59:58,283
ట్యామ్ ఓ ప్లాన్ వేసుకున్నాడు,
866
00:59:59,201 --> 01:00:01,578
నీచమైన తిరుగుబాటు చేయాలని.
867
01:00:27,855 --> 01:00:30,315
అతను మరణ మంత్రాన్ని ప్రయోగించాడు,
868
01:00:30,399 --> 01:00:34,069
ఆ మంత్రం ద్వారా వచ్చే పొగ
ఎవరినైతే తాకుతుందో వాళ్లందరి ఆత్మలు
869
01:00:34,153 --> 01:00:36,196
దాని గుప్పెట్లోకి వెళ్లిపోతాయి.
870
01:00:37,030 --> 01:00:42,161
తన రెడ్ విజార్డుల సాయంతో,
జ్యస్ ట్యామ్ శవాల సైన్యాన్ని సృష్టించాడు,
871
01:00:42,244 --> 01:00:45,414
ఆ సైన్యంతో అతను మొత్తం దేశాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడు.
872
01:00:48,792 --> 01:00:51,962
జ్యస్ శక్తులు థాయ్ హద్దుల వరకే పరిమితం అయ్యి ఉన్నాయి.
873
01:00:52,045 --> 01:00:54,173
ఫారూన్ ఖండమంతా అతని ఏలుబడిని పాకించేదాకా
874
01:00:54,256 --> 01:00:57,342
అతను కానీ, అతని రెడ్ విజార్డులు కానీ ఆగరని నా నమ్మకం.
875
01:00:57,426 --> 01:01:00,137
అయిందా? రెడ్ విజార్డులు వెధవలని మాకు తెలుసులే.
876
01:01:00,220 --> 01:01:01,305
ఫోర్జ్ కూడా అంతే.
877
01:01:01,388 --> 01:01:04,975
కానీ ప్రశ్న ఏంటంటే, అధికారం కోసం అతనికి వాళ్లు
సాయపడుతున్నారంటే, అందులో వాళ్లకి దక్కే లాభమేంటి అని.
878
01:01:05,058 --> 01:01:07,019
చూస్తుంటే, మనిద్దరికీ శత్రువు ఒక్కరేలా ఉన్నారు.
879
01:01:07,102 --> 01:01:08,937
నువ్వు మాకు ఆ హెల్మెట్ ని ఇస్తే, మేము ఫోర్జ్ పని పట్టేస్తాం.
880
01:01:09,021 --> 01:01:11,190
డబ్బు లేకపోతే ఎవరూ ప్రభువుగా కొనసాగలేరు.
881
01:01:11,273 --> 01:01:13,066
రెడ్ విజార్డులకు తమ కీలుబొమ్మని
దూరం చేసినట్టవుతుంది కూడా.
882
01:01:13,150 --> 01:01:15,360
మరి మీరు దోచుకున్న సంపద పరిస్థితేంటి?
883
01:01:15,444 --> 01:01:16,695
దానితో నీకెందుకు?
884
01:01:16,778 --> 01:01:19,948
దొంగతనం చేసిన సంపదని అక్రమ ప్రనుల కోసం
ఉపయోగించడం నాకు అస్సలు నచ్చదు.
885
01:01:21,700 --> 01:01:24,328
సరే. మేము దాన్ని ఊరి జనాలకి మేము పంచేస్తాంలే
886
01:01:24,411 --> 01:01:26,580
-ప్రమాణం చేసి చెప్పు.
-ఏంటి?
887
01:01:26,663 --> 01:01:28,373
హార్పర్ సీల్ మీద చేయి వేసి,
888
01:01:28,457 --> 01:01:31,877
నువ్వు కొల్లగొట్టిన సంపదని
నిజంగానే నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు పంచిపెడతావని
889
01:01:31,960 --> 01:01:33,962
ప్రమాణం చేయ్.
890
01:01:34,046 --> 01:01:35,672
అలాగే.
891
01:01:40,177 --> 01:01:41,345
చేయ్, ఎడ్.
892
01:01:42,179 --> 01:01:44,389
ఫోర్జ్ సంపదని జనాలకే ఇచ్చేస్తానని మాటివ్వు.
893
01:01:50,062 --> 01:01:51,230
నేను మాటిస్తున్నాను…
894
01:01:51,980 --> 01:01:54,650
నెవర్ వింటర్ ప్రజలకు ఫోర్జ్ సంపదని ఇచ్చేస్తానని.
895
01:01:54,733 --> 01:01:56,235
ఇది నీ దగ్గరే ఉంచు.
896
01:01:57,402 --> 01:02:00,906
నీ మాటలను నువ్వు నమ్మకపోవచ్చు,
కానీ నేను నమ్ముతున్నాను.
897
01:02:02,324 --> 01:02:05,452
అలాగే నమ్ము. సైమన్, ఇది నీ దగ్గర ఉంచు.
898
01:02:05,536 --> 01:02:07,079
ఇక హెల్మెట్ ఎక్కడ ఉందో చెప్పు.
899
01:02:07,162 --> 01:02:09,790
-అండర్ డార్క్ అంతర్భాగంలో దాచిపెట్టా.
-అండర్ డార్క్ లోనా?
900
01:02:09,873 --> 01:02:11,792
నువ్వు దాన్ని సురక్షితంగా ఉంచుతానని అక్కడ పెట్టావేంటి?
901
01:02:11,875 --> 01:02:14,753
ఎందుకంటే, ప్రాణాల మీద
ఆశ ఉన్న వాళ్లెవరూ అక్కడికి వెళ్లరు కాబట్టి.
902
01:02:14,836 --> 01:02:16,421
-సూపర్ విషయంలా ఉంది.
-అస్సలు సూపర్ కాదు.
903
01:02:17,548 --> 01:02:19,091
తెలుసు. అలా వ్యంగంగా అన్నానంతే.
904
01:02:19,174 --> 01:02:23,011
వ్యంగం అనేది అది చేసిన వాడికే
తగులుకొనే ఉరితాడని నాకు అనిపిస్తుంది.
905
01:02:23,095 --> 01:02:26,014
అవునా? నీకలా అనిపిస్తోందా, ఎంక్?
906
01:02:26,598 --> 01:02:28,517
క్రిప్ట్గార్డెన్ ఫారెస్టులో ఉండే స్వోర్డ్ మౌంటైన్స్ తూర్పు వైపున
907
01:02:28,600 --> 01:02:29,726
లోపలికి వెళ్లడానికి ఒక దారి ఉంది,
908
01:02:29,810 --> 01:02:32,854
అక్కడి నుండి డోల్బ్లుండే శిథిలాలకి మనం చేరుకోగలం.
909
01:02:34,398 --> 01:02:37,985
హార్పర్ల బృందం నుండి ఎందుకు
బయటకు వచ్చేశావో నేను అడగవచ్చా?
910
01:02:40,779 --> 01:02:43,156
హార్పర్ గా ఉన్నందుకు నా భార్యను దూరం చేసుకున్నా.
911
01:02:43,240 --> 01:02:44,575
అయ్యయ్యో.
912
01:02:45,534 --> 01:02:47,369
తనని చంపినవాళ్లకి శిక్ష పడిందా?
913
01:02:47,452 --> 01:02:49,162
థాయన్లే ఆ పని చేసింది.
914
01:02:50,622 --> 01:02:51,498
వాళ్లకి శిక్డ పడలేదు.
915
01:02:51,582 --> 01:02:53,834
థాయన్లు అందరూ చెడ్డవాళ్లేం కాదు.
916
01:02:54,918 --> 01:02:57,921
థాయ్ ని జ్యస్ ట్యామ్, తన ఆధీనంలోకి
తీసుకున్నప్పుడు, నేను చిన్మ పిల్లాడిని.
917
01:03:01,008 --> 01:03:03,093
ఆ మంత్రం సృష్టించిన భయానక వాతావరణాన్ని నా కళ్లారా చూశా.
918
01:03:04,428 --> 01:03:07,264
మంచి వాళ్లు మృగాలుగా మారిపోయారు.
919
01:03:07,347 --> 01:03:10,392
క్షణాలలో బుద్ధి నశించింది.
920
01:03:10,475 --> 01:03:14,146
అమ్మానాన్నలు తమ కన్న కొడుకుపైనే దాడికి ఎగబడ్డారు.
921
01:03:34,333 --> 01:03:36,877
నేను బతికి బయడపడ్డాను,
922
01:03:38,128 --> 01:03:39,880
కానీ మొత్తం మారిపోయింది.
923
01:03:40,464 --> 01:03:43,383
మనిద్దరమూ మనలోని ఒక ముఖ్యమైన భాగాన్ని కోల్పోయాం.
924
01:03:44,217 --> 01:03:46,970
మిగిలి ఉన్న భాగంతో మనమేం చేయగలం అనేదే మనం చూడాలి.
925
01:03:47,804 --> 01:03:48,972
నేను ఏం చేస్తానో నీకు చెప్పాక దా.
926
01:03:49,056 --> 01:03:51,558
క్యాజిల్ నెవర్ లోకి చొరబడి
నా కూతురుని నేను దక్కించుకుంటాను.
927
01:03:52,351 --> 01:03:53,602
మరి ఆ మాత్రా సంగతి?
928
01:03:53,685 --> 01:03:55,937
-నీ భార్యని బతికించాలనుకుంటున్నావు కదా.
-హా.
929
01:03:56,938 --> 01:03:57,939
సరే మరి.
930
01:03:58,607 --> 01:04:02,194
"జీవితం" అనే ఈ ప్రపంచంలా
చాలా ప్రపంచాలున్నాయని నువ్వు తెలుసుకోవాలి.
931
01:04:03,236 --> 01:04:05,697
నీ భార్యని మళ్లీ ఆమె పాత జీవితంలోకి లాగడం అంటే,
932
01:04:05,781 --> 01:04:07,491
ఆమె కొత్త జీవితాన్ని తుంచేయడమే అవుతుంది.
933
01:04:07,574 --> 01:04:10,243
ఎవరైనా ఇతని పక్కకి వస్తారా?
934
01:04:19,961 --> 01:04:22,005
రంధ్రం దగ్గరికి నన్ను అనుసరిస్తూ రండి.
935
01:04:24,925 --> 01:04:26,510
రంధ్రమా?
936
01:04:28,095 --> 01:04:30,639
అండర్ డార్క్ లోపలికి వెళ్లడానికి చాలా మార్గాలున్నాయి.
937
01:04:33,392 --> 01:04:35,644
ఇది అంతగా ఎవరికీ తెలీని మార్గం.
938
01:04:43,443 --> 01:04:44,820
నేను చివర వస్తాను.
939
01:04:46,571 --> 01:04:50,075
మనం ఒకరోజు పాటు నడవాల్సి ఉంటుంది. ఇక్కడ
ఉండే వాళ్లకి తెలీకుండా ఉండేందుకు ఒక మార్గం కనిపెట్టా.
940
01:04:50,158 --> 01:04:52,077
అందరూ దగ్గర దగ్గరగా ఉండండి, శబ్దం చేయవద్దు.
941
01:04:52,661 --> 01:04:56,748
మీరు ఈ చోటు గురించి ఏం విన్నారో కానీ,
మీరు విన్నది అసలైన ప్రమాదం కాలిగోటికి కూడా చాలదు.
942
01:04:58,333 --> 01:05:00,419
మార్గం మరీ చీకటిమయం అయితే,
943
01:05:00,502 --> 01:05:03,422
నా చేతిని పట్టుకోండి, నేను తీసుకెళ్తా.
944
01:05:06,383 --> 01:05:09,094
నేను చెప్తున్నా కదా, ఇతని చేయి మాత్రం నేను పట్టుకోను.
945
01:05:20,522 --> 01:05:23,358
జాగ్రత్తగా ఉండు, ఇతనిపై నాకు నమ్మకం లేదు.
946
01:05:24,234 --> 01:05:26,027
అతను మనకి సాయపడుతున్నా కూడానా?
947
01:05:26,778 --> 01:05:28,947
మనోడికి ఇంకేదో ప్లాన్ ఉంది.
948
01:05:29,030 --> 01:05:31,324
నాకు ఏ రహస్య ప్లాన్లూ లేవు.
949
01:05:31,408 --> 01:05:34,244
-అది అతనికి ఎలా వినిపించింది?
-ఇది కూడా వినిపించింది.
950
01:05:35,036 --> 01:05:36,037
నువ్వు నాకు నచ్చలేదు.
951
01:05:50,177 --> 01:05:52,387
శిథిలాలకి దారి ఇక్కడే ఉంది.
952
01:06:00,979 --> 01:06:01,813
కదలకుండా ఉండండి!
953
01:06:05,400 --> 01:06:06,777
రాక్నోన్.
954
01:06:06,860 --> 01:06:09,738
తెలివిని ఆహారంగా తినే జంతువులు.
చిన్నవే కానీ చాలా భయంకరమైనవి.
955
01:06:09,821 --> 01:06:13,700
అవి దాడి చేసినప్పుడు శరీరాలని స్తంభింపజేసి,
మెదళ్ళను తినేస్తాయి, అలా శరీరాన్ని అదుపులోకి తెచ్చుకుంటాయి.
956
01:06:13,784 --> 01:06:15,744
-ఇప్పుడు మనమేం చేద్దాం?
-నిశ్శబ్దంగా ఉందాం.
957
01:06:16,870 --> 01:06:19,122
అవి మానసిక శక్తికి ఆకర్షితులవుతాయి.
958
01:06:19,206 --> 01:06:23,543
ఎదుటీ జీవి ఎంత తెలివైనది అయితే,
అవి దాడి చేసే అవకాశం అంత ఎక్కువగా ఉంటుంది.
959
01:06:40,644 --> 01:06:42,437
కాస్త అవమానకరంగా అనిపించింది.
960
01:06:43,605 --> 01:06:47,400
అదుగోండి. హాంగింగ్ సిటీ ఆఫ్ డోల్బ్లుండే.
961
01:06:48,610 --> 01:06:51,446
ఈ వంతెన చివర్లో హెల్మెట్ ఉంది.
962
01:06:52,572 --> 01:06:56,993
కానీ ఒక హెచ్చరిక, ఈ వంతెనకి
ప్రాచీన గ్నోమిష్ ఉచ్చు రక్షగా ఉంది.
963
01:06:57,077 --> 01:07:00,413
ఆ మెకానిజమ్ ప్రారంభం కాకుండా ఉండాలంటే,
మనం ఒక నిర్దిష్టమైన పద్ధతిని అనుసరించాల్సి ఉంటుంది.
964
01:07:00,497 --> 01:07:03,416
-ఏంటి ఆ పద్ధతి?
-అది చాలా సులభమైనది.
965
01:07:03,500 --> 01:07:06,044
మధ్య నుండి ముందుకు నడవాలి,
అడ్ నంబర్స్ బ్లాకులపైనే నడవాలి,
966
01:07:06,127 --> 01:07:08,505
అలా ముందుకు నడుస్తూ,
అయిదవ అడుగు వేయాల్సి వచ్చినప్పుడు మాత్రం
967
01:07:08,588 --> 01:07:09,798
ఆ అడుగు పక్కకి వేయాలి.
968
01:07:09,881 --> 01:07:11,424
ఎడమ వైపు వేస్తారా, కుడి వైపుకు వేసారా అనేది మీ ఇష్టం,
969
01:07:11,508 --> 01:07:13,760
కాకపోతే, ముందు నడిచే వాడికి,
వెనక నడిచే వాడికి మధ్య దూరం సమంగా ఉండాలి.
970
01:07:13,844 --> 01:07:16,930
ఆ తర్వాత ముందుకు సాగాలి.
మళ్లీ చెప్తున్నా, ఆడ్ నంబర్ల బ్లాకులు మాత్రమే.
971
01:07:17,013 --> 01:07:20,183
అయితే, వంతెన మధ్యకు చేరుకున్నాక,
ఈవెన్ నంబర్ బ్లాక్లని మాత్రమే ఉపయోగించాలి.
972
01:07:20,267 --> 01:07:23,061
అదే పద్ధతిని అనుసరించాలి, కానీ ఈసారి
నాల్గవ అడుగుకు పక్క అడగు వేయాలి,
973
01:07:23,144 --> 01:07:24,521
మనం మూడు అడుగులు వేశాక…
974
01:07:35,448 --> 01:07:36,700
నేను పొరపాటున…
975
01:07:37,409 --> 01:07:39,077
వంతెనపై అడుగు వేసినట్టున్నా.
976
01:07:39,661 --> 01:07:41,997
ఇక్కడి నుండి వంతెన ప్రారంభమవుతుందని గ్రహించలేదు.
977
01:07:44,749 --> 01:07:47,085
కాబట్టి… క్షమించండి.
978
01:07:52,799 --> 01:07:55,135
వంతెన కూడా అంత గట్టిగా ఏం లేదు.
979
01:07:57,012 --> 01:07:59,347
మ్యాజిక్ ని ఉపయోగించి
మమ్మల్ని అవతలికి పంపించవచ్చు కదా నువ్వు?
980
01:08:00,724 --> 01:08:02,976
మంత్రం ద్వారా అంత దూరం పంపించడం కష్టం.
981
01:08:03,894 --> 01:08:05,770
నా బ్యాగులో తాడు ఉంది.
982
01:08:05,854 --> 01:08:07,522
దాన్ని గొడ్డలికి కడతా.
983
01:08:07,606 --> 01:08:09,858
ఏదైనా రాయిలో ఇరుక్కునేలా దాన్ని అవతలకి విసురుతా.
984
01:08:09,941 --> 01:08:12,903
-రాయిలు గట్టిగా ఉంటాయని నీకు తెలుసు కదా?
-నువ్వు కాస్త మూసుకో.
985
01:08:13,528 --> 01:08:14,821
అది నీకు ఎక్కడిది?
986
01:08:16,239 --> 01:08:17,741
ఇది మార్లమిన్ చేతి కర్ర.
987
01:08:17,824 --> 01:08:20,118
గ్రేపీక్స్ లో ఒక మాంత్రికుడి నుండి దీన్ని దొంగిలించా.
988
01:08:20,201 --> 01:08:22,162
ఇది చేతికర్ర కాదు.
989
01:08:23,705 --> 01:08:25,332
ఇది ఇక్కడ-అక్కడ కర్ర.
990
01:08:25,415 --> 01:08:28,293
-ఏంటి?
-దీనికి 500 గజాల పరిధి ఉంటుంది అనుకుంటా.
991
01:08:29,794 --> 01:08:31,004
చూడండి.
992
01:08:31,087 --> 01:08:32,172
ఇక్కడ.
993
01:08:33,381 --> 01:08:34,382
అక్కడ.
994
01:08:36,426 --> 01:08:38,053
ఇది పని చేస్తోందా?
995
01:08:41,431 --> 01:08:42,641
చూశారా?
996
01:08:43,642 --> 01:08:45,727
వంతెన అవసరమే మనకి లేదు!
997
01:08:46,645 --> 01:08:47,938
నేను అదరగొట్టేశా.
998
01:08:49,230 --> 01:08:50,315
బతికిపోయాం.
999
01:09:30,855 --> 01:09:35,777
ఇది నీకు ఇస్తున్నాను, నీ ప్రాణాన్ని పణంగా పెట్టి అయినా
దీన్ని కాపాడతావని నమ్ముతున్నాను.
1000
01:09:36,486 --> 01:09:37,612
తప్పకుండా.
1001
01:09:39,114 --> 01:09:40,448
దీన్ని పట్టుకో.
1002
01:09:45,120 --> 01:09:46,955
ఇక్కడ ఏదో దుష్టశక్తి ఉంది.
1003
01:09:59,050 --> 01:10:00,176
వాళ్లు…
1004
01:10:00,969 --> 01:10:02,387
థాయన్ హంతకులు.
1005
01:10:03,138 --> 01:10:08,309
ముసలాడిలా కనిపిస్తున్నావు, యెండర్.
మానవ మాత్రుల రక్తం నీలో ఉంది కదా, అందుకేనేమో.
1006
01:10:09,019 --> 01:10:14,107
డ్రాలాస్, చివరిసారి నిన్ను కలిసినప్పుడు
ఎంత వెధవలా ఉన్నావో, ఇప్పుడు కూడా అలానే ఉన్నావు.
1007
01:10:14,691 --> 01:10:19,487
అయితే, ఇంకోసారి మనం కలుసుకోకుండా చూసుకుంటాలే.
1008
01:10:20,071 --> 01:10:21,573
వీళ్ల సంగతి నాకు వదిలేయండి.
1009
01:11:54,290 --> 01:11:56,334
ఇతను మన పక్షాన ఉన్నందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
1010
01:12:00,255 --> 01:12:01,256
మనం పారిపోవాలి.
1011
01:12:01,339 --> 01:12:02,757
ఎందుకు? నువ్వు అందరినీ చంపేశావు కదా.
1012
01:12:02,841 --> 01:12:05,802
ఇప్పటికే చచ్చినవాళ్లని మళ్లీ చంపడం అంత సులభం కాదు.
1013
01:12:10,807 --> 01:12:13,017
ఇంకో రౌండుకు సిద్ధమా, యెండర్?
1014
01:12:15,228 --> 01:12:16,396
త్వరగా?
1015
01:13:05,028 --> 01:13:06,988
ఇది బాగా బలిసిన డ్రాగన్ లా ఉందే.
1016
01:13:07,071 --> 01:13:10,366
ఇది థెంబర్చాడ్. కొత్త ఇంటిని వెతుక్కున్నట్టుంది.
1017
01:13:10,450 --> 01:13:11,910
ఇంతకు ముందు ఉన్న డ్రాగన్ ని తినేసిందా?
1018
01:14:29,237 --> 01:14:30,280
నిన్ను గట్టిగా పట్టికున్నా!
1019
01:14:41,416 --> 01:14:43,251
ఇటు దారి లేదు!
1020
01:14:44,043 --> 01:14:45,920
సైమన్! పైకి వేయి!
1021
01:15:38,097 --> 01:15:39,307
నన్ను కాపాడినందుకు థ్యాంక్స్.
1022
01:15:40,266 --> 01:15:42,060
నా కోసం నువ్వు కూడా అదే పని చేసుండేవాడివి కదా.
1023
01:15:43,811 --> 01:15:44,812
హా
1024
01:15:47,357 --> 01:15:48,941
ఈ బలిసినది అస్సలు వదిలేలా లేదే!
1025
01:15:59,702 --> 01:16:01,746
పదండి! అది ఇరుక్కుపోయింది!
1026
01:16:03,164 --> 01:16:04,082
మనం కూడా ఇరుక్కుపోయే ఉన్నాం.
1027
01:16:10,838 --> 01:16:11,964
మనం నీట మునిగి చస్తాం.
1028
01:16:12,048 --> 01:16:15,676
-ఇక్కడి నుండి వేరే చోటికి పంపు!
-నాకు కనిపించే చోటికే పంపించగలను!
1029
01:16:15,760 --> 01:16:17,428
ఆ గోడ నుండి ఈ గోడకి వెళ్లాలనుంటే చెప్పు, పంపిస్తా.
1030
01:16:18,679 --> 01:16:19,931
ఇది ఉప్పు నీరు.
1031
01:16:20,890 --> 01:16:23,768
సైమన్, ట్రైబోర్ లో నువ్వు ఒక మ్యాజిక్ చేశావు, గుర్తుందా?
1032
01:16:23,851 --> 01:16:24,894
అప్పుడే కోసిన తాజా గడ్డి వాసన ట్రిక్కా?
1033
01:16:24,977 --> 01:16:27,355
అది కాదు, వేలితో నిప్పు పుట్టించావు కదా, అది.
1034
01:16:27,438 --> 01:16:29,273
-గుర్తుంది, ఇప్పుడు ఎందుకు?
-హోల్గ, ఆ డ్రాగన్ ని కొట్టు!
1035
01:16:29,357 --> 01:16:31,275
దానికి కోపం తెప్పించాలనుకుంటున్నావా?
1036
01:16:31,359 --> 01:16:33,820
నేను చెప్పినప్పుడు, అందరూ నీట మునగండి.
1037
01:16:33,903 --> 01:16:36,489
అప్పుడే నువ్వు నిప్పు పుట్టించాలి, సైమన్, సరేనా?
1038
01:16:37,073 --> 01:16:38,241
నువ్వేం చూస్తున్నావు?
1039
01:16:38,324 --> 01:16:41,661
నిద్ర మేల్కొంటున్న హార్పర్ ని చూస్తున్నా.
1040
01:16:42,703 --> 01:16:43,704
కొట్టు, హోల్గ!
1041
01:16:48,459 --> 01:16:49,585
ఇంకోసారి!
1042
01:16:52,839 --> 01:16:53,756
ఇప్పుడే!
1043
01:17:32,587 --> 01:17:34,130
ఇక ఇక్కడి నుండి నేను రాను.
1044
01:17:34,213 --> 01:17:36,382
మీ ప్రయాణంలో మీకు విజయం లభించాలని కోరుకుంటున్నా.
1045
01:17:38,551 --> 01:17:40,636
-నువ్వు రావట్లేదా?
-వచ్చేవాడినే.
1046
01:17:40,720 --> 01:17:42,472
కానీ ఇది మీ కార్యం.
1047
01:17:43,306 --> 01:17:46,767
నేను మీకు సాధనాలను ఇచ్చాను.
వాటిని మీరు సక్రమంగా ఉపయోగించుకోవాలి.
1048
01:17:46,851 --> 01:17:48,478
నువ్వే ఉపయోగించవచ్చు కదా?
1049
01:17:48,561 --> 01:17:51,272
ఎందుకంటే, పోరాడటంలో కానీ,
వ్యూహాలు పన్నడంలో కానీ నువ్వు చాలా మేలు…
1050
01:17:51,355 --> 01:17:53,733
మాట్లాడటం తప్ప అన్ని విషయాల్లోనూ.
1051
01:17:55,443 --> 01:17:56,694
నీతో మాట్లాడితే మాకు పిచ్చెక్కుతుంది.
1052
01:17:59,530 --> 01:18:02,950
నమ్మకం తగ్గి, సందేహాలు ఎక్కువయ్యే తరుణంలో,
1053
01:18:03,034 --> 01:18:04,619
నేను ప్రాచీనుల సిద్ధాంతాలను స్మరించుకుంటాను…
1054
01:18:04,702 --> 01:18:06,412
సరే. మళ్లీ కలుద్దాం లే, బై.
1055
01:18:22,011 --> 01:18:23,346
వెళ్లిపోతున్నాడమ్మా.
1056
01:18:25,598 --> 01:18:27,183
స్టయిల్ గా నడుచుకుంటూ వెళ్లిపోతున్నాడు.
1057
01:18:28,684 --> 01:18:31,020
అది కూడా ఒక స్ట్రయిట్ లైనులో నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నాడు.
1058
01:18:32,104 --> 01:18:34,232
అయ్యయ్యో. ఒక్క నిమిషం. ఒక బండరాయి దారికి అడ్దుగా ఉంది.
1059
01:18:34,315 --> 01:18:36,609
చుట్టూ తిరిగి వెళ్తాడా?
1060
01:18:36,692 --> 01:18:38,027
లేదు.
1061
01:18:38,110 --> 01:18:39,946
బండరాయిని ఎక్కి మరీ వెళ్తున్నాడు.
1062
01:18:47,203 --> 01:18:48,538
ఏంటి గొణుగుతున్నావు?
1063
01:18:49,121 --> 01:18:51,290
దీన్ని నా వశం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా.
1064
01:18:51,374 --> 01:18:54,043
నేను దీన్ని వశం చేసుకోలేకపోతే, ఇది పని చేయదు.
1065
01:18:55,461 --> 01:18:58,381
అది చాలా ఒత్తిడి కలిగించే విషయం కదా,
అందులోనూ మనం దాన్ని సంపాదించడానికి చాలా కష్టపడ్డాం.
1066
01:18:58,464 --> 01:19:00,049
హా, అది నాకు తెలుసు.
1067
01:19:02,134 --> 01:19:04,470
అయితే, మన భవిత అంతా నీ మీదే ఆధారపడుంది కదా.
1068
01:19:06,055 --> 01:19:07,223
అబ్బా.
1069
01:19:30,329 --> 01:19:33,583
అడుగో, మహా మాంత్రికుడు సైమన్ అమర్.
1070
01:19:33,666 --> 01:19:36,794
మాంత్రికుల వంశంలో పుట్టిన మహామాంత్రికుడు.
1071
01:19:36,877 --> 01:19:38,129
మీరు ఎవరు?
1072
01:19:38,796 --> 01:19:40,256
నేనెవరో తెలీదా?
1073
01:19:42,008 --> 01:19:44,010
నేను కూడా అమర్ వంశానికి చెందినవాడినే.
1074
01:19:45,761 --> 01:19:47,722
మీరు నా ముత్తాత.
1075
01:19:50,683 --> 01:19:52,810
ఆ హెల్మెట్ చాలా గొప్పది.
1076
01:19:53,436 --> 01:19:55,688
దాన్ని ధరించే అర్హత నీకు ఉందని
ఎందుకు అనుకుంటున్నావు?
1077
01:19:56,897 --> 01:19:58,649
నాపై నాకు నమ్మకం ఉంది కదా?
1078
01:19:58,733 --> 01:20:00,234
అది నన్ను అడుగుతున్నావా?
1079
01:20:00,318 --> 01:20:02,486
లేదు, నాకు… నాకు అది బాగా తెలుసు.
1080
01:20:02,570 --> 01:20:04,280
నేను చాలా గొప్ప మాంత్రికుడిని.
1081
01:20:04,363 --> 01:20:05,698
ఇప్పుడు కూడా గొప్ప మాంత్రికుడివే అంటావా?
1082
01:20:06,699 --> 01:20:08,743
మ్యాజిక్ విషయంలో తమాషా విషయం ఏంటో చెప్పనా?
1083
01:20:09,785 --> 01:20:12,246
దాన్ని సంధించగల వ్యక్తిని అదే ఎంచుకుంటుంది.
1084
01:20:12,330 --> 01:20:14,707
పిచ్చోళ్లని అది భరించదు.
1085
01:20:14,790 --> 01:20:16,250
ఇదంతా నాకు ఎందుకు చెప్తున్నారు?
1086
01:20:16,334 --> 01:20:18,002
ఎందుకో నీకు తెలుసు అనుకుంటా,
1087
01:20:18,669 --> 01:20:19,503
సైమన్.
1088
01:20:24,091 --> 01:20:25,718
దాన్ని వశపరుచుకున్నావా?
1089
01:20:25,801 --> 01:20:27,094
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
1090
01:20:27,595 --> 01:20:28,721
నేను పట్టుకొని లేపుతాలే.
1091
01:20:30,014 --> 01:20:31,390
ఏమైంది?
1092
01:20:33,142 --> 01:20:35,311
-నేను ఒకరితో మాట్లాడాను.
-అవునా?
1093
01:20:35,394 --> 01:20:37,730
నా ముత్తాతతో. అతను…
1094
01:20:38,314 --> 01:20:39,148
నాకు సహాయపడలేదు,
1095
01:20:39,231 --> 01:20:41,025
నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడావా?
1096
01:20:41,108 --> 01:20:43,527
హెల్మెట్ ని పెట్టుకున్న మరుక్షణం
నువ్వు కింద పడిపోయినట్టు మాకు కనిపించింది.
1097
01:20:43,611 --> 01:20:46,030
అక్కడ సమయం గడిచే తీరు వేరులే.
1098
01:20:46,113 --> 01:20:48,032
సరే, నేను వేరే విధానాన్ని అనుసరించి చూస్తా.
1099
01:20:48,115 --> 01:20:50,201
సూపర్. కొత్త విధానం. ప్రయత్నించి చూడు.
1100
01:20:51,702 --> 01:20:52,953
నువ్వు చేయగలవు. అదరగొట్టగలవు.
1101
01:20:59,752 --> 01:21:01,671
నువ్వు మెరుగవుతున్నావు.
ఇందాక పడినంత దూరం ఇప్పుడు పడలేదు.
1102
01:21:01,754 --> 01:21:02,838
ఇలాగే కొనసాగించు.
1103
01:21:02,922 --> 01:21:04,924
మనం నెవర్ వింటర్ కి ఇంకో ఆరు గంటల్లో బయలుదేరుతాం.
1104
01:21:05,007 --> 01:21:07,009
నువ్వు విఫలమైతే, నా కుటుంబం ఇంకెప్పటికీ నాకు దక్కదు.
1105
01:21:07,093 --> 01:21:08,177
అబ్బా.
1106
01:21:27,363 --> 01:21:29,615
నీ అంత పిరికివాడిని ఇప్పటిదాకా నేను చూడనేలేదు.
1107
01:21:29,699 --> 01:21:32,118
పిరికివాడినా? నువ్వు కూడా దుప్పటి లోపలే ఉన్నావుగా.
1108
01:21:32,702 --> 01:21:34,120
సరే. నేనే చూసుకుంటాలే అయితే.
1109
01:21:34,203 --> 01:21:35,996
వద్దు, వద్దు.
1110
01:21:37,331 --> 01:21:38,624
నేను చూసుకుంటాగా.
1111
01:21:41,919 --> 01:21:44,839
-మళ్లీ హార్పర్ అవుతాను అంటావు.
-మాట్లాడకు!
1112
01:21:49,093 --> 01:21:51,303
ఆయ్య బాబోయ్.
1113
01:21:51,887 --> 01:21:53,180
అదుగో.
1114
01:21:54,682 --> 01:21:56,767
దాన్ని పట్టుకోవాలని చూడకు.
1115
01:22:01,021 --> 01:22:02,690
దాన్ని వదిలేయ్.
1116
01:22:04,191 --> 01:22:05,192
ఎడ్!
1117
01:22:06,193 --> 01:22:08,779
ఎడ్! మనకో సమస్య వచ్చి పడింది.
1118
01:22:08,863 --> 01:22:10,197
అది నా వల్ల కావట్లేదు.
1119
01:22:10,698 --> 01:22:11,907
హెల్మెట్ విషయమా?
1120
01:22:11,991 --> 01:22:15,077
గంటలు గంటలు ప్రయత్నిస్తున్నా కానీ,
ఆ ముసలాడిని దాటుకొని ముందుకు వెళ్లలేకపోతున్నా!
1121
01:22:15,161 --> 01:22:17,580
వశం చేసుకోలేను అని ముందే చెప్పా కదా.
ఇప్పుడు చూడు వెధవని అయిపోయా.
1122
01:22:17,663 --> 01:22:18,998
ఏంటి ఆ గోల?
1123
01:22:19,081 --> 01:22:21,625
హెల్మెట్ విషయంలో మనోడికి చిన్న సమస్య వచ్చి పడింది.
1124
01:22:21,709 --> 01:22:23,878
ఏంటి, సైమన్! చేసేయ్ అమ్మా.
1125
01:22:24,503 --> 01:22:27,256
అబ్బ ఛా. చేసేయాలట. థ్యాంక్స్, హోల్గ,
1126
01:22:27,339 --> 01:22:29,675
బారులో ఉన్నప్పుడు నేను నీకు ఇదే చెప్పాను,
1127
01:22:29,759 --> 01:22:31,010
కానీ నువ్వు పట్టించుకోలేదు.
1128
01:22:31,093 --> 01:22:33,304
నువ్వు చెప్పావా?
1129
01:22:33,387 --> 01:22:36,140
మీరు నీరుగారిపోతారని, ఆ విషయం ఎవరికీ చెప్పవద్దని అన్నాడు.
1130
01:22:36,223 --> 01:22:40,102
ఎందుకో తెలుసా? ఎందుకంటే ఇతనంత
మొండివాడిని నేనెక్కడా చూడలేదు.
1131
01:22:40,186 --> 01:22:42,438
చేయలేని పనులు చేయమని మాకు మాయమాటలు చెప్పి నచ్చజెప్పుతావు,
1132
01:22:42,521 --> 01:22:44,440
అవి సఫలం కాకపోతే, మళ్లీ మమ్మల్నే నిందిస్తావు.
1133
01:22:44,523 --> 01:22:47,109
నువ్వు వశం చేసుకోలేకపోతే, మనం వేరే ప్లాన్ వేద్దాం.
1134
01:22:47,193 --> 01:22:50,780
వేరే ప్లానా? నా కుటుంబ సభ్యుల సమాధులని మనం తవ్వాం.
ఆ హెల్మెట్ కోసం మనం అండర్ డార్క్ లోకి వెళ్లాం.
1135
01:22:50,863 --> 01:22:53,282
ఇతను దాన్ని ఉపయోగించలేడని నీకు ముందు నుండే తెలుసా?
1136
01:22:53,365 --> 01:22:55,242
మీ మనుషులున్నారే, అబద్ధం ఆడకుండా అస్సలు ఉండలేరు.
1137
01:22:55,326 --> 01:22:58,120
నేనేం అబద్ధమాడలేదు. సైమన్ చేయగలడనే నేను అనుకున్నా.
1138
01:22:58,204 --> 01:23:01,207
మిత్రులారా, చూడండి. గేమ్స్ ప్రారంభం ఇవ్వడానికి
ఇంకా రెండు గంటల సమయం ఉంది.
1139
01:23:01,290 --> 01:23:03,542
మనం ఇప్పుడు కొత్త మార్గంలో ముందుకు సాగాలంతే.
1140
01:23:03,626 --> 01:23:06,003
ఎక్కడ తప్పు జరిగింది, ఎవరు ఎవరియో అబద్ధాలాడారు
అనే విషయాలను పక్కకు పెడదాం,
1141
01:23:06,086 --> 01:23:08,339
అందరం ఆలోచించి, ఒక ప్లాన్ వేసుకుందాం!
1142
01:23:08,422 --> 01:23:10,508
నేను ఇంటికి ఎలా వెళ్లాలని ప్లాన్ వేసుకుంటా.
1143
01:23:10,591 --> 01:23:12,468
మిమ్మల్ని నమ్మాను చూడండి,
నా చెప్పుతో నన్ను నేను కొట్టుకోవాలి.
1144
01:23:12,551 --> 01:23:13,761
నేను కూడా వెళ్తా.
1145
01:23:13,844 --> 01:23:15,554
కిరా విషయంలో సారీ.
1146
01:23:17,973 --> 01:23:20,601
మనం తనని ఎలాగోలా దక్కించుకుందాంలే.
కానీ ఇవాళ మాత్రం కాదు.
1147
01:23:20,684 --> 01:23:23,854
అది ఇవాళే జరగాలి. నా కూతురు క్షేమంగా
నా దగ్గరికి వచ్చేదాకా మన పని పూర్వవ్వనట్టే.
1148
01:23:23,938 --> 01:23:25,231
ఇన్నిసార్లు విఫలమైనా నీకు చిరాకు రావట్లేదా?
1149
01:23:25,314 --> 01:23:27,191
లేదు! అదే కదా అసలు విషయం!
1150
01:23:27,274 --> 01:23:31,654
మనం వైఫల్యాలను చూసి ఆగిపోకూడదు,
అలా ఆగామంటే, మనం నిజంగానే విఫలమైనట్టు.
1151
01:23:33,656 --> 01:23:38,619
చూడండి, ఇక్కడున్న మనందరి జీవితాలు
మనం అనుకున్నట్టుగా అస్సలు సాగలేదు.
1152
01:23:39,203 --> 01:23:40,329
నిజమే కదా?
1153
01:23:40,412 --> 01:23:41,872
హోల్గ.
1154
01:23:41,956 --> 01:23:43,749
నువ్వు ఒక వ్యక్తితో ఉండాలని మీ తెగని వదులుకున్నావు,
1155
01:23:43,833 --> 01:23:47,253
కానీ మీ తెగని వదిలాక నువ్వు
బాధపడుతున్నావని ఆ వ్యక్తి నిన్ను వదిలేశాడు.
1156
01:23:47,837 --> 01:23:50,256
ఇప్పుడు నువ్వు వదిలేస్తే,
దానికంటే దారుణమైంది ఇంకోటి ఉండదు!
1157
01:23:50,339 --> 01:23:52,258
నీ విషయంలో కూడా అంతే, సైమన్.
1158
01:23:52,341 --> 01:23:55,427
నువ్వు మాంత్రికుడివి అని చెప్పుకుంటూ తిరిగే చిన్న దొంగవి.
1159
01:23:55,511 --> 01:23:57,721
-మళ్లీ షోలు చేసుకుంటావా?
-చావడం కన్నా అదే మేలు కదా.
1160
01:23:57,805 --> 01:23:59,473
చావడం కన్నా దారుణమైనవి చాలా ఉన్నాయి.
1161
01:24:00,057 --> 01:24:01,976
డోరిక్, నీలో నిజాయితీ ఉంది,
1162
01:24:02,059 --> 01:24:05,145
నీకు ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ వాళ్లని కాపాడే
అవకాశమున్నా దాన్ని వదులుకున్నావని
1163
01:24:05,229 --> 01:24:07,106
వాళ్లతో అనగలవా చెప్పు!
1164
01:24:07,189 --> 01:24:08,858
మేము విఫలమైన వాళ్లమని చటుక్కున అనేస్తున్నావు.
1165
01:24:08,941 --> 01:24:10,609
-నీ సంగతేంటి, ఎడ్?
-నా సంగతా?
1166
01:24:11,485 --> 01:24:13,529
నేను విఫలమవ్వడానికే పుట్టినవాడిని.
1167
01:24:14,363 --> 01:24:17,491
నాకు ముఖ్యమైన వాళ్లందరూ దూరమయ్యారు,
అది కూడా నా తప్పుల వల్లే.
1168
01:24:23,455 --> 01:24:25,708
నా భార్య చావుకు నిజంగా ఎవరు కారణమో చెప్పనా?
1169
01:24:28,586 --> 01:24:29,712
నేనే.
1170
01:24:30,921 --> 01:24:34,633
హార్పర్ల ప్రమాణానికి కట్టుబడి ఉండటం కన్నా
ఇంకా మంచి జీవితం వైపు అడుగులు వేయాలనుకున్నా.
1171
01:24:37,094 --> 01:24:39,930
కానీ రెడ్ విజార్డులు తమ నిధికి
గుర్తులు పెట్టుకుంటారని నాకు తెలీదు.
1172
01:24:42,641 --> 01:24:44,476
నా ఇంటికి వారిని ఆహ్వానించినట్టైంది.
1173
01:24:47,021 --> 01:24:50,190
వాళ్లు వచ్చే సమయానికి కనీసం నేను ఇంట్లో కూడా లేకపోయాను.
1174
01:24:51,775 --> 01:24:54,904
హార్పర్లకి నిరాశ కలిగించా, నా కుటుంబానికి
నిరాశ కలిగించా, మీ అందరికీ కూడా నిరాశ కలిగించా.
1175
01:24:54,987 --> 01:24:56,947
అందుకే నేను మధ్యలో వదిలేయలేను.
1176
01:24:57,031 --> 01:24:59,742
కాబట్టి, మీరు నాకు కాస్త సమయమిస్తే,
నేను ఈ రాయి మీద కూర్చొని
1177
01:25:00,701 --> 01:25:02,202
ఇంకో ప్లాన్ వేసుకుంటా.
1178
01:25:14,924 --> 01:25:16,258
జరుగు.
1179
01:25:51,627 --> 01:25:54,463
నేను కూడా కూర్చొనేవాడినే, కానీ రాయి మీద చోటు లేదు.
1180
01:25:56,966 --> 01:25:58,467
ఈ ప్లాన్ ఎలా ఉందో చెప్పండి.
1181
01:25:59,301 --> 01:26:01,887
మనం ఇక్కడ-అక్కడ కర్రని ఉపయోగించి సేఫ్ లోకి ప్రవేశిద్దాం.
1182
01:26:01,971 --> 01:26:03,263
లేదు, మీకు చెప్పా కదా.
1183
01:26:03,347 --> 01:26:05,516
ఆ కర్రతో మనం చూడలేని చోటికి వెళ్లలేం.
1184
01:26:05,599 --> 01:26:07,893
నేను చెప్పేది అది కాదు, ఆ కర్ర సాయంతో
1185
01:26:07,977 --> 01:26:11,939
ఏదోక వస్తువుపై పోర్టల్ పెట్టి,
దాన్ని దొంగచాటుగా సేఫ్ లోకి పంపిద్దాం.
1186
01:26:12,982 --> 01:26:15,234
సేఫ్ లోకి నిధి తప్ప ఇంకేమీ వెళ్లదు.
1187
01:26:15,317 --> 01:26:17,736
అయితే ఏదోక నిధి మీద మనం పోర్టల్ ని పెడదాం.
1188
01:26:20,072 --> 01:26:22,992
బల్దూర్ గేట్, ఇంకా వాటర్ డీప్ కి చెందిన సంపన్నులు
1189
01:26:23,075 --> 01:26:24,910
నగరానికి చాలా సంపద తీసుకొస్తున్నారని ఫోర్జ్ అన్నాడు కదా.
1190
01:26:25,911 --> 01:26:28,789
వాళ్లు హై రోడ్ లో వస్తారు.
వాళ్ల కాన్వాయ్ లో ఏదోక బండిలో మనం ఎక్కవచ్చు!
1191
01:26:28,872 --> 01:26:30,290
కానీ గార్డులు చాలా మంది ఉంటారు.
1192
01:26:30,374 --> 01:26:32,126
అవును, కానీ బళ్ల నుండి ఏదైనా తీసుకొనే వ్యక్తులని
1193
01:26:32,209 --> 01:26:35,129
ఆ గార్డులు ఏమైనా చేస్తారు కానీ,
బళ్లలో పెట్టేవారిని ఏమీ చేయరు కదా!
1194
01:26:35,212 --> 01:26:37,506
-హోల్గ, నీకు ముద్దు పెట్టేయాలనుంది!
-పెట్టి చూడు.
1195
01:26:42,261 --> 01:26:44,013
సూపర్. చాలా చాలా థ్యాంక్స్.
1196
01:29:06,572 --> 01:29:11,243
హై సన్ గేమ్స్ ని మళ్లీ మొదలుపెడుతున్న శుభ సందర్భంలో,
1197
01:29:11,326 --> 01:29:15,205
నెవర్ వింటర్ కి చెందిన సుజనులారా,
మీకు స్వాగతం పలుకుతున్నందుకు
1198
01:29:15,289 --> 01:29:18,208
నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
1199
01:29:21,920 --> 01:29:25,382
స్వోర్డ్ కోస్ట్ లో మునుపెన్నడూ
కనీవిని ఎరుగని రీతిలో ఉండే అద్భుతాన్ని
1200
01:29:25,465 --> 01:29:27,551
మీరు చూడబోతున్నారని మాట ఇస్తున్నా.
1201
01:29:27,634 --> 01:29:29,970
నియమాలు చాలా తేలికైనవే.
1202
01:29:30,053 --> 01:29:34,141
అయిదు భయంకరమైన సవాళ్లు ఉంటాయి.
అయిదు యోధుల జట్లు ఉంటాయి.
1203
01:29:34,224 --> 01:29:37,561
ఎవరైతే బతికి బట్ట కట్టి శాంక్చువరీ కేజుకు చేరుకుంటారో,
1204
01:29:37,644 --> 01:29:40,564
వారు తర్వాతి దశకు వెళ్తారు.
1205
01:29:41,315 --> 01:29:42,566
ఒక్క విషయం,
1206
01:29:42,649 --> 01:29:47,821
ఆటలు ముగిసేదాకా మైదానం నుండి
వెళ్లవద్దని మీ అందరినీ కోరుకుంటున్నాను,
1207
01:29:47,905 --> 01:29:50,240
ఎందుకంటే మీ అందరికీ
1208
01:29:50,324 --> 01:29:53,452
ఒక అద్భుతమైన కానుక ఇవ్వబడుతుంది.
1209
01:29:58,957 --> 01:30:00,292
సరే, ఇక నన్ను కిందికి దించండి.
1210
01:30:00,375 --> 01:30:02,711
ఇది చాలా ఎత్తులో ఉంది.
నేను ఒకటి చెప్తే, మీరు ఇంకోటి చేశారు.
1211
01:30:16,808 --> 01:30:18,810
-అబ్బా.
-ఏమైంది?
1212
01:30:18,894 --> 01:30:21,605
అది నేల వైపు ఉంది. ఎందుకలా భద్రపరుస్తున్నారు వీళ్లు?
1213
01:30:28,237 --> 01:30:29,988
-ఛ.
-ఎందుకు మనకి అనుకూలంగా ఏదీ జరగదు?
1214
01:30:30,072 --> 01:30:31,949
నేను ప్రయత్నిస్తా ఉండు.
నేనేమైనా గ్యాప్ వచ్చేలా చేయగలనేమో చూస్తా.
1215
01:30:33,492 --> 01:30:34,993
ఆటలు ప్రారంభమయ్యాయి.
1216
01:30:36,078 --> 01:30:39,248
-మనం ఇప్పుడు మూడవ ప్లాన్ ని అనుసరిద్దాం.
-అయ్య బాబోయ్. ఈ మూడవ ప్లాన్ ఏంటి?
1217
01:30:39,331 --> 01:30:41,917
మూడవ ప్లాన్ ఏంటంటే,
మళ్లీ మనం మొదటి ప్లాన్ ని అనుసరించాలి.
1218
01:30:42,417 --> 01:30:45,045
-నువ్వు ఆ హెల్మెట్ ని వశపరుచుకోవాలి.
-మొదటి ప్లాన్ అంటే సరిపోయేది కదా?
1219
01:30:45,128 --> 01:30:46,255
మొదటి ప్లాన్ పేరు బాగాలేదు.
1220
01:30:46,338 --> 01:30:48,298
ఆ హెల్మెట్ ని నేను వశపరచుకోలేనని నీకు బాగా తెలుసు.
1221
01:30:48,382 --> 01:30:49,508
అది నిజం కాదు!
1222
01:30:49,591 --> 01:30:52,135
నువ్వు వశపరుచుకోగలవు.
నన్ను చూడు. ఓసారి నన్ను చూడు!
1223
01:30:52,844 --> 01:30:54,846
లౌడ్ వాటర్ లో మనం ఓ పని చేశాం, గుర్తుందా?
1224
01:30:54,930 --> 01:30:58,183
జోలిమ్ నీ పైకి తన కుక్కని ఉసిగొల్పేదాకా
నువ్వు సాలీడులా ఎక్కలేకపోయావు.
1225
01:30:58,267 --> 01:31:00,269
ఇంకా మనం యోత్ ఫెజిమ్ బల్లాన్ని దొంగిలించినప్పుడు,
1226
01:31:00,352 --> 01:31:03,397
బాణాలు దాదాపు మనకి గుచ్చుకొనే దాకా వచ్చాయి,
అప్పుడే నీ వజ్రశరీరం మంత్రం పని చేసింది.
1227
01:31:03,480 --> 01:31:07,317
ట్రైబోర్ లో కూడా, ఆ థియేటరులో
నువ్వు గురుత్వాకర్షణ శక్తిని రివర్స్ చేశావు!
1228
01:31:07,401 --> 01:31:08,318
అవునా?
1229
01:31:09,444 --> 01:31:10,445
అనుకోకుండా చేశాలే.
1230
01:31:10,529 --> 01:31:12,948
అది చిత్రమైన మ్యాజిక్ లే. వాళ్లు నన్ను
చంపబోతున్నారు, అందుకే అది జరిగింది.
1231
01:31:13,031 --> 01:31:14,408
అదే నేనూ చెప్పేది!
1232
01:31:15,284 --> 01:31:19,997
చూడు. నువ్వు ఎప్పుడైతే బలహీనంగా ఉన్నావనుకుంటావో,
అప్పుడే నీ శక్తి అద్భుతంగా పని చేస్తుంది.
1233
01:31:20,080 --> 01:31:21,790
కానీ నువ్వు అదరగొట్టేస్తావు.
1234
01:31:23,500 --> 01:31:26,295
ఆ సేఫ్ లోకి వెళ్లగలిగేంత శక్తి నీకు ఉంది, సరేమా?
1235
01:31:26,378 --> 01:31:27,921
నువ్వు వెళ్లగలవు అని కాదు…
1236
01:31:29,840 --> 01:31:31,049
వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి కాబట్టి.
1237
01:31:32,050 --> 01:31:33,969
నేను గ్యాప్ సృష్టించే పని మీద ఉంటా.
1238
01:31:34,052 --> 01:31:36,680
రవ్వంత గ్యాప్ దొరికినా, పురుగుగా మారి దూరి వెళ్లిపోగలను/
1239
01:31:36,763 --> 01:31:38,140
పురుగుగా
1240
01:31:38,223 --> 01:31:41,852
సూపర్ ప్లాన్ అది. చూశారా? మూడవ ప్లాన్
విఫలమైతే, నాల్గవ ప్లాన్ కూడా సిద్ధంగా ఉంది.
1241
01:31:41,935 --> 01:31:43,854
ఈ నాల్గవ ప్లాన్ అనేది రెండవ ప్లానే కదా?
1242
01:31:43,937 --> 01:31:47,107
-రెండవ ప్లాన్ పేరు కూడా బాగాలేదు.
-అన్నీ అలాగే ఉన్నాయిలే.
1243
01:31:47,190 --> 01:31:49,651
ఇదుగోండి. ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడటానికి దీన్ని ఉపయోగించండి.
1244
01:31:50,569 --> 01:31:52,279
ఇది రాయి కదా.
1245
01:31:52,362 --> 01:31:55,115
నిజానికి, ఇది పంపే రాయి.
1246
01:31:55,198 --> 01:31:57,034
కానీ ఇవి ఒక గంట మాత్రమే పని చేస్తాయి.
1247
01:31:57,826 --> 01:31:59,494
తెలివైన ఆలోచన.
1248
01:32:01,580 --> 01:32:03,290
ఇంతకీ మనం లోపలికి ఎలా వెళ్లడం?
1249
01:32:03,373 --> 01:32:05,459
చాలా తేలిక. మనం వాళ్లని పక్కదారి పట్టించాలి.
1250
01:32:06,418 --> 01:32:08,795
మూడవ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నాకు బాగా అనిపిస్తోంది.
1251
01:32:22,893 --> 01:32:24,144
ఇక్కడ నీకేం పని?
1252
01:32:25,228 --> 01:32:28,940
యుద్ధం ముగిశాక, స్నేహితులు ప్రేమికులు అవుతారు
1253
01:32:29,024 --> 01:32:32,194
కొడుకులు వాళ్ల అమ్మలను
సోదరులని, నాన్నలని హత్తుకుంటారు
1254
01:32:32,277 --> 01:32:36,365
ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు
1255
01:32:36,448 --> 01:32:39,743
ఓహ్, అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా
1256
01:32:39,826 --> 01:32:43,580
ఒకప్పుడు ప్రత్యర్థులు, ఇప్పుడు మిత్రులు అవుతారు
1257
01:32:43,663 --> 01:32:47,000
అందుకని వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా
వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా
1258
01:32:47,084 --> 01:32:48,668
వేడుక చేసుకుందాం, మిత్రులారా
1259
01:32:50,337 --> 01:32:51,671
ఏమైంది? నువ్వు ఆ పాటని ఖూనీ చేస్తున్నావు?
1260
01:32:51,755 --> 01:32:52,964
నా కాలు ఇరుక్కుపోయింది.
1261
01:32:53,048 --> 01:32:54,633
దృష్టి మరల్చకు, సైమన్.
1262
01:32:58,762 --> 01:33:00,263
ఏంటి ఈ వెర్రితనం?
1263
01:33:05,727 --> 01:33:08,105
వాళ్లకి అనుమానం రావడం మొదలైనట్టుంది.
1264
01:33:11,149 --> 01:33:12,317
అయ్య బాబోయ్.
1265
01:33:13,777 --> 01:33:16,696
-ఇంటర్లోపర్లు అక్కడ ఉన్నారు!
-పద!
1266
01:33:23,912 --> 01:33:25,705
కిరా గది ఆ పైన ఉండాలి.
1267
01:33:25,789 --> 01:33:28,542
మీరు సేఫ్ ఎక్కడుండో కనిపెట్టండి,
మేము మిమ్మల్ని అక్కడ కలుస్తాం. పదండి
1268
01:33:28,625 --> 01:33:29,668
ఆగండి!
1269
01:33:37,175 --> 01:33:38,009
అదుగో, అక్కడుంది తను!
1270
01:33:38,802 --> 01:33:40,929
వీళ్లని నేను చూసుకుంటా. నువ్వు సేఫ్ ని కనిపెట్టు.
1271
01:33:41,012 --> 01:33:43,515
-నేను సాయపడలేనంటావా?
-అస్సలు సాయపడలేవు.
1272
01:33:43,598 --> 01:33:45,934
-అది నాకూ తెలుసులే.
-తనని పట్టుకోండి
1273
01:34:20,719 --> 01:34:23,263
నేను అబ్సోలుషన్ కౌన్సిల్ లోని సభ్యురాలిని.
వాళ్లు ఇప్పుడే పైకి వెళ్లారు.
1274
01:35:06,473 --> 01:35:07,641
తెరవండి!
1275
01:35:07,724 --> 01:35:09,476
ఒక్క నిమిషం!
1276
01:35:29,329 --> 01:35:30,539
అదీ లెక్క.
1277
01:35:33,917 --> 01:35:35,502
సరే, ఈ పని నువ్వు చేయగలవు.
1278
01:35:35,585 --> 01:35:37,837
-శాంతంగా చేయ్. కంగారుపడాల్సిన పనే లేదు.
-ఇక్కడున్నాడు
1279
01:35:38,588 --> 01:35:39,798
దాన్ని కింద పెట్టేయ్!
1280
01:35:43,093 --> 01:35:45,095
మళ్లీ పెట్టుకున్నావా! ఇంకా మాంత్రికుడివి కాలేదు కదా నువ్వు.
1281
01:35:45,178 --> 01:35:48,640
-నీ సోది వినే సమయం నాకు లేదు!
-కానీ నాకు చాలా సమయం ఉంది.
1282
01:35:48,723 --> 01:35:51,184
నీకు అర్థం కావట్లేదు. దీన్ని
నేను వశపరుచుకోకపోతే, మేమందరం చస్తాం.
1283
01:35:51,268 --> 01:35:54,354
అయితే ఒక వెర్రివాడిగానే చచ్చిపో.
వెర్రివాడిగా బతకడం కన్నా చావడమే మేలు.
1284
01:35:54,437 --> 01:35:56,231
ఇక చాలు! నా గురించి నీకేం తెలీదు.
1285
01:35:56,314 --> 01:35:59,150
నీ వంశానికి నువ్వు ఒక మాయని మచ్చ
అని మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు!
1286
01:35:59,234 --> 01:36:01,194
మచ్చ లేదు, గాడిద గుడ్డు లేదు! నన్ను వశపరుచుకోనివ్వు!
1287
01:36:01,278 --> 01:36:03,697
-నేను ప్రాణాలతో ఉండగా, అలా జరగనివ్వను.
-కానీ నువ్వు ప్రాణాలతో లేవు కదా!
1288
01:36:03,780 --> 01:36:06,032
నీ వంతు ముగిసింది. ఇది నా వంతు.
1289
01:36:06,116 --> 01:36:07,367
అందుకు నేను అంగీకరించను.
1290
01:36:07,450 --> 01:36:08,743
నీ అంగీకారంతో నాకు పని లేదు!
1291
01:36:10,704 --> 01:36:11,705
క్షమించు.
1292
01:36:16,334 --> 01:36:17,544
ఇది గ్రహించడానికి నీకు చాలా సమయం పట్టిందే.
1293
01:36:33,935 --> 01:36:34,769
సైమన్!
1294
01:36:36,271 --> 01:36:37,439
సైమన్, అది నీ పనితనమేనా!
1295
01:36:37,522 --> 01:36:39,774
అవును! నేను సాధించాను!
1296
01:36:39,858 --> 01:36:41,026
సూపర్.
1297
01:36:42,068 --> 01:36:43,903
ఇప్పటిదాకా నాకు అడ్డుగా ఉండింది, నేనే అనుకుంటా.
1298
01:36:43,987 --> 01:36:45,530
అదే కదా నేను చెప్తూ ఉండింది
1299
01:36:54,331 --> 01:36:55,665
నేను సేఫ్ లోకి ప్రవేశించగలిగాను.
1300
01:36:55,749 --> 01:36:57,375
మేము కూడా.
1301
01:36:58,335 --> 01:36:59,919
ఇక్కడేమీ లేదే.
1302
01:37:00,003 --> 01:37:02,797
ఏంటి? అంతా ఇక్కడే ఉంది. ఎక్కడ ఉన్నారు మీరు?
1303
01:37:02,881 --> 01:37:03,882
నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు?
1304
01:37:04,633 --> 01:37:06,134
అరీనా కింద ఉన్నాను అనుకుంటా.
1305
01:37:08,094 --> 01:37:09,137
ఫోర్జ్.
1306
01:37:09,220 --> 01:37:10,305
ఇక్కడ ఉన్నదాన్ని తీసుకెళ్దాం.
1307
01:37:28,907 --> 01:37:30,325
చచ్చాం రా బాబు.
1308
01:37:38,792 --> 01:37:40,877
సైమన్! డోరిక్! ఉన్నారా?
1309
01:37:40,960 --> 01:37:42,462
నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తునావు?
1310
01:37:43,380 --> 01:37:44,381
కిర్!
1311
01:37:46,549 --> 01:37:47,884
నీ కోసమే వచ్చా.
1312
01:37:47,967 --> 01:37:49,344
మనం బయలుదేరాలి.
1313
01:37:50,345 --> 01:37:51,471
నువ్వు నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు.
1314
01:37:51,554 --> 01:37:56,476
లేదు, లేదు. నేను అబద్ధాలకోరునని, మంచి తండ్రిని కాదని
అనుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు, కానీ…
1315
01:38:00,397 --> 01:38:01,981
నేను మంచి తండ్రిని కాదు.
1316
01:38:05,318 --> 01:38:07,153
నిన్ను వదిలి వెళ్లిపోయా కూడా.
1317
01:38:07,737 --> 01:38:09,531
నేను మళ్లీ బతికించాలని చూసింది మీ అమ్మని కాదు.
1318
01:38:09,614 --> 01:38:11,074
నేను…
1319
01:38:11,991 --> 01:38:13,660
నా భార్యను తెచ్చుకోవాలని చూశాను.
1320
01:38:14,828 --> 01:38:18,123
తన గురించి తెలుసుకునే, ఇంకా తనను
నేను ప్రేమించినట్టు ప్రేమించే అవకాశం
1321
01:38:18,915 --> 01:38:21,584
నీకు కూడా దక్కుంటే, నీకు అర్థం అయ్యుండేది.
1322
01:38:21,668 --> 01:38:23,545
కానీ ఇప్పుడు నువ్వు నాతో వచ్చావంటే,
1323
01:38:24,421 --> 01:38:26,005
ఆ అవకాశం నీకు దక్కుతుంది.
1324
01:38:48,987 --> 01:38:51,781
నీ కన్న కూతురికి, 300 ఏళ్ల మాంత్రికురాలికి మధ్య తేడాని
1325
01:38:51,865 --> 01:38:53,867
కనిపెట్టలేకపోయావు కదా.
1326
01:38:53,950 --> 01:38:55,034
కంగారుపడకు, కిరా క్షేమంగానే ఉంది.
1327
01:38:55,118 --> 01:38:57,120
నాలా, నువ్వు మళ్లీ వస్తావని తను అస్సలు అనుకోలేదు.
1328
01:38:57,203 --> 01:39:00,206
నీలో ఇంత మొండి పట్టుదల
పుట్టుకొస్తుందని తనకి తెలీదు అనుకుంటా.
1329
01:39:02,375 --> 01:39:04,002
చూడు, ఎడ్…
1330
01:39:06,880 --> 01:39:09,632
మన మధ్య పరిస్థితులు ఇలా తయారైనందుకు
నాకు చాలా బాధగా ఉంది.
1331
01:39:10,383 --> 01:39:12,886
కానీ నువ్వు గుండె మీద చేయి వేసుకొని చెప్పావంటే,
1332
01:39:12,969 --> 01:39:15,889
కిరాకి నీ కన్నా నేనే మెరుగైన జీవితాన్ని
ఇవ్వగలవని నువ్వే చెప్తావు.
1333
01:39:17,015 --> 01:39:20,894
తనని ప్రేమగా చూసుకొనే నాన్న దొరికాడని
తెలుసుకొని ప్రశాంతంగా ఉండగలవని ఆశిస్తున్నా.
1334
01:39:21,478 --> 01:39:25,732
ఇప్పుడేమో నేను చాలా సంక్లిష్టమైన స్థితిలో ఉన్నా,
ఎందుకంటే నీ చావును నేను చూడలేను.
1335
01:39:26,983 --> 01:39:30,695
అందుకే, నేను ఈ గది నుండి వెళ్లిపోతున్నా.
1336
01:39:33,281 --> 01:39:34,324
ఏంటి?
1337
01:39:42,832 --> 01:39:45,418
నువ్వు మమ్మల్ని చంపేయాలనుకుంటే,
కనీసం యోగ్యమైన చావైనా మాకు ప్రసాదించు.
1338
01:39:45,543 --> 01:39:46,586
నీ ఉద్దేశం ఏంటి?
1339
01:39:46,669 --> 01:39:49,714
హై సన్ గేమ్స్ లో మమ్మల్ని పాల్గొననివ్వు.
పోరాడే అవకాశం మాకు ఇవ్వు.
1340
01:39:49,798 --> 01:39:52,550
అది అవకాశం కాదు. అస్సలు కానే కాదు.
1341
01:39:52,634 --> 01:39:56,262
మీరు ఎలాగోలా టోర్నమెంటులో బతికినా, సోఫినా మిమ్మల్ని…
1342
01:40:00,016 --> 01:40:04,145
ఆ క్రీడల్లో చావడం కన్నా,
ఇక్కడ చస్తేనే మేలు. చాలా చాలా మేలు.
1343
01:40:04,229 --> 01:40:05,230
లేదు.
1344
01:40:05,313 --> 01:40:09,484
వీళ్లు మీ మనుషులని, ఇంకా నా మనుషులని కూడా
ఓడించారు. క్రీడల్లో పాల్గొనే అవకాశం వీళ్లకి ఇవ్వు.
1345
01:40:10,360 --> 01:40:12,320
వాళ్లకి ఆ యోగ్యత ఉంది.
1346
01:40:19,285 --> 01:40:20,537
ఈ రోజు మనకి కలిసి రాలేదు.
1347
01:40:21,704 --> 01:40:23,373
నువ్వు నిద్రలోకి జారుకుంటేనే మేలు.
1348
01:40:24,040 --> 01:40:26,793
-మనం ఇప్పుడు…
-అరీనాలో ఉన్నాం.
1349
01:40:28,795 --> 01:40:31,422
ఈ పిచ్చోడు ఫోర్జ్ తో మాట్లాడి
మనందరం క్రీడల్లో పాల్గొనేలా చేశాడు.
1350
01:40:31,506 --> 01:40:33,258
పిచ్చోడినా? మనందరి ప్రాణాలను కాపాడా నేను!
1351
01:40:33,341 --> 01:40:35,260
నిధి ఎక్కడ ఉందని డోరిక్ చెప్పిందో,
నా వల్ల మనం ఆ పైభాగానికే వచ్చాం.
1352
01:40:35,343 --> 01:40:37,929
సోఫినా దీనికి ఒప్పుకుందంటే, అనుమానం రాట్లేదా?
1353
01:40:38,012 --> 01:40:39,931
హా, తను ఏదో ప్లాన్ వేస్తోంది.
1354
01:40:41,057 --> 01:40:42,851
అరీనా కింద, నువ్వు సరిగ్గా ఎక్కడ ఉన్నావు?
1355
01:40:43,518 --> 01:40:44,853
నీకు గుర్తుందా?
1356
01:40:45,645 --> 01:40:46,729
అంతగా గుర్తులేదు.
1357
01:40:48,106 --> 01:40:49,899
అక్కడ పడవాలని నిలిపే చోటు ఉంది.
1358
01:40:49,983 --> 01:40:52,819
గార్డులందరూ వస్తువులన్నింటినీ
ఒక ఓడలోకి ఎక్కిస్తుండగా చూశాను.
1359
01:40:54,737 --> 01:40:56,072
ఓడలోకా?
1360
01:40:56,990 --> 01:41:00,410
-ఫోర్జ్ ఉద్దేశం, సంపదని మన నుండి దాచాలని కాదు.
-అతని ఉద్దేశం, దాన్నంతటినీ దోచుకోవాలని.
1361
01:41:00,493 --> 01:41:03,746
అతనికి ప్రభువు అవ్వాలని కూడా లేదు.
ఖజానా కోసమే అతను ప్రభువు అయ్యాడు.
1362
01:41:03,830 --> 01:41:06,708
ఇంకా ఎక్కువ లూటీ చేసుకోవచ్చని
మళ్లీ క్రీడలను ప్రారంభించి ఉంటాడు.
1363
01:41:07,876 --> 01:41:09,252
కిరా సంగతేంటి?
1364
01:41:10,461 --> 01:41:12,630
తనని వాడు ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళడు.
మనం ఆ ఓడ దగ్గరికి చేరుకోవాలి.
1365
01:41:12,714 --> 01:41:16,634
నాకు అర్థమవ్వట్లేదు. ఫోర్జ్ వెళ్లిపోతున్నాడు కదా,
ఇందులో సోఫినాకి దక్కేది ఏంటి?
1366
01:41:25,018 --> 01:41:26,853
బహుశా మనల్ని నేను బయటపడేయగలనేమో.
1367
01:41:30,273 --> 01:41:33,443
మ్యాజిక్ సుప్ప్రెషన్ కఫ్. నాకు కూడా ఒకటి తగిలించారు.
1368
01:41:33,526 --> 01:41:35,653
సరిగ్గా నువ్వు మ్యాజిక్ లో మెరుగవుతున్నప్పుడే తగిలించారుగా.
1369
01:42:36,255 --> 01:42:38,216
అయితే మనం ఈ పద్మవ్యూహం నుండి బయటపడాలా?
1370
01:42:38,299 --> 01:42:40,134
పంజరాన్ని చేరుకొనే దాకా అనుకుంటా, ఏమంటావు?
1371
01:42:46,391 --> 01:42:47,392
పరుగెత్తండి!
1372
01:43:02,657 --> 01:43:03,658
నా వెంటే రండి
1373
01:43:59,338 --> 01:44:00,590
థ్యాంక్స్.
1374
01:44:03,259 --> 01:44:05,762
-మిగతా వాళ్లు ఎక్కడ?
-ఇలా రా.
1375
01:44:11,017 --> 01:44:13,394
డిస్ప్లేసర్ బీస్ట్ మాంసం తిన్నావా?
1376
01:44:13,978 --> 01:44:15,938
లేదు. ఆ ఘాటుతనం నేను తట్టుకోలేను.
1377
01:44:17,940 --> 01:44:19,609
ఓడ సిద్ధంగా ఉంది, సర్.
1378
01:44:25,615 --> 01:44:28,618
ఓడ సిద్ధంగా ఉందట, కాబట్టి…
1379
01:44:29,619 --> 01:44:32,121
కిరా, నేనూ ఇక బయలుదేరుతాం.
1380
01:44:34,207 --> 01:44:38,544
మన మధ్య సహకారం అనేది నీకు,
ఆలాగే నాకు కూడా చాలా చక్కగా ఉందని…
1381
01:44:38,628 --> 01:44:40,671
నా నగరం నుండి దొబ్బేయ్.
1382
01:44:40,755 --> 01:44:41,964
సరే.
1383
01:44:46,385 --> 01:44:47,512
పక్కకు జరగండి!
1384
01:44:48,346 --> 01:44:49,597
కాలిపోతోంది!
1385
01:44:55,311 --> 01:44:57,230
ఇంకొక్క నిమిషం ఉండుంటే, నా చేయి పోయి ఉండేది.
1386
01:44:57,313 --> 01:44:58,898
హా, కానీ ఏం పోయిందో చూడు.
1387
01:44:59,649 --> 01:45:00,691
పద.
1388
01:45:00,775 --> 01:45:02,652
డోరిక్? డోరిక్!
1389
01:45:02,735 --> 01:45:04,821
అరీనా నుండి బయటపడే మార్గం ఏదోకటి ఖచ్చితంగా ఉండుంటుంది.
1390
01:45:22,255 --> 01:45:23,589
రండి! రండి!
1391
01:45:37,353 --> 01:45:38,354
లేదు.
1392
01:45:39,105 --> 01:45:41,357
-బయటపడే మార్గం ఇది కాదు.
-ఇదే.
1393
01:45:41,440 --> 01:45:43,609
మనం దీన్ని అధిగమించగలిగితే, ఇంకో సవాలు ఉంటుంది,
1394
01:45:43,693 --> 01:45:45,903
పంజరంలో ఉన్నవాళ్లందరూ చచ్చేదాకా
అలా సవాళ్లు ఉంటూనే ఉంటాయి.
1395
01:45:46,487 --> 01:45:47,905
మనం వేరే దారిని కనిపెట్టాలి.
1396
01:45:50,199 --> 01:45:52,410
నాకొక ఐడియా తట్టింది. నా వెంటే రండి.
1397
01:45:54,453 --> 01:45:56,205
హేయ్! నీ ఐడియా ఏంటో చెప్పు!
1398
01:46:03,546 --> 01:46:05,298
గంట శబ్దం వినగానే, మనం దీనిలోకి దూకాలి.
1399
01:46:05,882 --> 01:46:08,718
-ఇందులోకి దూకాలా?
-వాడిలా కావాలనుకుంటున్నావా?
1400
01:46:08,801 --> 01:46:10,970
లోపల కొన్ని సెకన్లు మాత్రమే ఉంటాం మనం.
1401
01:46:14,390 --> 01:46:16,601
మనందరం లోపల ఉంటే, మనల్ని బయటకు ఎవరు లాగుతారు?
1402
01:46:16,684 --> 01:46:18,769
-నేను లాగుతా, నన్ను నమ్మండి.
-తప్పకుండా.
1403
01:46:18,853 --> 01:46:20,146
ఆగండి.
1404
01:46:23,900 --> 01:46:24,817
ఆగండి.
1405
01:46:26,861 --> 01:46:27,987
ఆగండి!
1406
01:46:29,030 --> 01:46:30,156
ఇప్పుడు దూకండి
1407
01:47:03,564 --> 01:47:05,608
బాబోయ్! మంట!
1408
01:47:17,870 --> 01:47:19,121
మనం ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాలి.
1409
01:47:27,255 --> 01:47:28,506
నేను ఇంతకు ముందు ఇక్కడికి వచ్చా.
1410
01:47:29,090 --> 01:47:30,424
మన సామాను.
1411
01:47:33,678 --> 01:47:36,013
సైమన్. వీటి సాయంతో నీ కఫ్ ని తీయడానికి ప్రయనత్నించు.
1412
01:47:38,391 --> 01:47:39,725
నాతో రండి.
1413
01:47:41,310 --> 01:47:43,229
మన రెండవ డేట్ చాల బాగుంది కదా?
1414
01:47:57,285 --> 01:47:58,536
-ప్రయాణమా?
-హా.
1415
01:47:58,619 --> 01:48:01,247
ఒక అత్యవసర పని వచ్చి పడింది,
ఇప్పుడు బయలుదేరితే, మనం క్షేమంగా ఉంటాం.
1416
01:48:01,330 --> 01:48:02,581
దేని నుండి క్షేమంగా ఉంటాం?
1417
01:48:04,709 --> 01:48:07,461
-ఏం చేస్తున్నారు?
-నీకు అడ్డుపడుతున్నాం.
1418
01:48:07,545 --> 01:48:09,880
నెవర్ వింటర్ నుండి
నువ్వు తప్పించుకోవాలని చూస్తున్న పడవలో.
1419
01:48:09,964 --> 01:48:11,340
-నాన్నా.
-హాయ్, బంగారం.
1420
01:48:11,424 --> 01:48:13,843
హేయ్, ఫోర్జ్, ఇదేంటో తనకి చెప్పవా?
1421
01:48:15,344 --> 01:48:18,347
-అదేంటో నాకు తెలీదు.
-ఇది పునరుజ్జీవం యొక్క మాత్రా, కీరా.
1422
01:48:18,431 --> 01:48:20,433
దీన్ని సంపాదించడానికే నిన్ను వదిలి వెళ్లా.
1423
01:48:20,516 --> 01:48:22,560
మీ నాన్న నిజమే చెప్తున్నాడు, పాపా.
1424
01:48:22,643 --> 01:48:25,271
ఫోర్జ్ అంకులే నీకు ఇప్పటిదాకా అబద్ధాలు చెప్తూ వచ్చాడు.
1425
01:48:26,981 --> 01:48:29,400
అబద్ధం. వాళ్లు అన్నీ అబద్ధాలు చెప్తున్నారు!
1426
01:48:29,483 --> 01:48:30,985
నాతో వచ్చేయ్, కిర్.
1427
01:48:31,902 --> 01:48:34,155
ఇంటికి వెళ్లిపోదాం, అమ్మని బతికించుకుందాం.
1428
01:48:35,323 --> 01:48:37,283
మళ్లీ కుటుంబం అవుదాం.
1429
01:48:40,995 --> 01:48:42,288
నా డబ్బును తీసుకెళ్లవద్దు.
1430
01:48:44,123 --> 01:48:46,625
ఆ మాత్రాని అక్కడే పెట్టి,
నా పడవ నుండి దిగేయండి. అందరూ దిగాలి.
1431
01:48:46,709 --> 01:48:48,836
-వెంటనే!
-సరే. అలాగే.
1432
01:48:48,919 --> 01:48:49,962
ఏం చేస్తున్నావు?
1433
01:48:50,046 --> 01:48:51,547
ఏం పర్లేదు. మాట్లాడకుండా ఉండు, బంగారం.
1434
01:48:51,630 --> 01:48:53,758
కింద పెట్టేస్తున్నా. తనని ఏమీ చేయకు.
1435
01:48:53,841 --> 01:48:55,301
చూశావా, కిరా?
1436
01:48:55,384 --> 01:48:57,428
మీ నాన్నకి నా గురించి బాగా తెలుసు.
1437
01:48:58,012 --> 01:49:02,141
నాకు కావాల్సింది దక్కించుకోవడానికి
ఎంతకైనా తెగిస్తానని అతనికి బాగా తెలుసు.
1438
01:49:02,933 --> 01:49:05,686
నాకు ఆప్తులైన వారిని కూడా వదిలిపెట్టను.
1439
01:49:07,438 --> 01:49:10,941
చివరికి అదే కదా తేడా, అడుక్కునేవాళ్లకి, ఇంకా…
1440
01:49:23,871 --> 01:49:25,664
నా పాప మీద ఎవడైనా చేతులు వేస్తే, వాడు అయిపోతాడు.
1441
01:49:27,708 --> 01:49:29,251
సైమన్, ఇక పోదాం పద!
1442
01:49:36,759 --> 01:49:38,135
క్షమించు, ఎడ్.
1443
01:49:43,182 --> 01:49:44,475
క్షమించు, ఫోర్జ్!
1444
01:49:59,156 --> 01:50:00,866
-తనేం గొణుగుతోంది?
-ఎవడికి తెలుసు?
1445
01:50:00,950 --> 01:50:02,576
గ్రే హ్యాండ్స్ మీద ఇరవై వేలు పందెం.
1446
01:50:08,749 --> 01:50:10,418
అతడిని నమ్మాను, నన్ను క్షమించు.
1447
01:50:11,877 --> 01:50:13,838
ఏంటి? ఎందుకలా అంటున్నావు?
1448
01:50:13,921 --> 01:50:16,924
క్షమాపణ నువ్వెందుకు చెప్తున్నావు!
1449
01:50:17,007 --> 01:50:19,927
నేను చాలా పనులు వేరేగా చేసి ఉండాల్సింది.
1450
01:50:21,220 --> 01:50:24,515
నేను పెద్ద క్షమాపణే చెప్దామనుకున్నా,
కానీ అంతా సోఫినా ముందు కక్కేశా.
1451
01:50:25,891 --> 01:50:27,351
నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, కిర్.
1452
01:50:28,269 --> 01:50:31,272
మనిద్దరి మధ్య ఇంకేదీ అడ్డు రాకుండా చూసుకుంటాను.
1453
01:50:31,981 --> 01:50:32,815
మాటిస్తున్నా.
1454
01:50:38,237 --> 01:50:39,905
నువ్వంటే కూడా నాకు ప్రాణం, నాన్నా.
1455
01:50:40,573 --> 01:50:42,616
మళ్లీ నువ్వు మా దగ్గరికి వచ్చేసినందుకు
చాలా ఆనందంగా ఉంది, పాపా.
1456
01:50:43,200 --> 01:50:46,120
ఈ పడవలో ఎంత సంపద ఉందో తెలుసా?
1457
01:50:47,037 --> 01:50:49,165
ఇంత సంపద ఉండి కూడా ఇంకా ఈ పడవ
తేలుతూ ఉందంటే నమ్మలేకపోతున్నా.
1458
01:50:49,248 --> 01:50:52,460
సరే మరి. మనం కాస్త గుట్టుచప్పుడు కాకుండా ఉండాలి.
1459
01:50:53,127 --> 01:50:54,587
ఏంటది?
1460
01:51:07,516 --> 01:51:09,185
అది మరణ మంత్రం.
1461
01:51:09,685 --> 01:51:12,021
అందుకే తనకి ఫోర్జ్ అవసరం అయ్యాడు.
1462
01:51:12,104 --> 01:51:14,732
ఈ మంత్రం కోసం జనాలందరినీ
ఒక చోట చేర్చడానికే క్రీడలను మళ్లీ ప్రారంభించారు.
1463
01:51:15,399 --> 01:51:17,985
నెవర్ వింటర్ ని జ్యస్ ట్యామ్ తన గుప్పెట్లోకి తెచ్చుకోనున్నాడు.
1464
01:51:27,661 --> 01:51:29,497
అబ్బా.
1465
01:51:38,797 --> 01:51:40,549
మనం అక్కడికి చేరుకున్నాక ఏం చేద్దాం?
1466
01:51:40,633 --> 01:51:44,220
అదే ఆలోచిస్తున్నా. సైమన్, పోర్టల్ పరిధి ఎంత అని అన్నావు?
1467
01:51:44,303 --> 01:51:46,138
అర కిలోమీటరు. ఎందుకు?
1468
01:51:47,223 --> 01:51:50,100
నేను ఎంక్ కి ఇచ్చిన మాటని నిలబెట్టుకోబోతున్నా.
1469
01:51:58,609 --> 01:52:00,736
అదేంటో కానీ, దాన్ని వెంటనే ఆపేయ్!
1470
01:52:31,600 --> 01:52:34,645
-ఓయ్, హార్బర్ ని చూసుకొనే మనిషి!
-అదేంటో చూశారా?
1471
01:52:34,728 --> 01:52:36,146
నెవర్ వింటర్ కి ప్రభువుగా,
1472
01:52:36,230 --> 01:52:39,650
నాకు ఒక ఓడ ఇంకా సిబ్బంది కావాలని ఆదేశిస్తున్నా,
అయిదుగురును వెంబడించాలి, వాళ్లు నా…
1473
01:52:46,407 --> 01:52:48,576
ఏంటిది? అయ్యయ్యో!
1474
01:52:58,877 --> 01:53:01,130
ఫోర్జ్ ఇస్తానని మాటిచ్చిన కానుక ఇదే!
1475
01:53:20,482 --> 01:53:22,276
అయ్యో! అయ్యయ్యో!
1476
01:53:22,359 --> 01:53:24,987
ఆయ్య బాబోయ్!
1477
01:53:25,070 --> 01:53:26,864
దేవుడా!
1478
01:53:28,574 --> 01:53:30,367
అది మీకే. పండగ చేసుకోండి.
1479
01:53:31,410 --> 01:53:32,244
ఒక మాట.
1480
01:53:32,953 --> 01:53:35,039
దీన్ని ఆపాలంటే, సోఫినా పని పట్టాల్సిందే.
1481
01:53:35,873 --> 01:53:38,542
మాకు ఏం జరిగినా కానీ, నువ్వు ఎవరికీ కనబడకుండా ఉండు.
1482
01:53:39,168 --> 01:53:40,419
నీ హారాన్ని ఉపయోగించు.
1483
01:53:51,263 --> 01:53:53,098
తను ఎక్కడికి వెళ్లిపోయింది?
1484
01:54:32,805 --> 01:54:34,223
తను మిస్ అయింది.
1485
01:55:49,256 --> 01:55:50,466
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
1486
01:56:08,317 --> 01:56:11,278
-తన దగ్గరికి చేరుకున్నాక, ఏం చేద్దాం?
-నేను చూసుకుంటాలే.
1487
01:57:16,426 --> 01:57:18,679
నేనెంత శక్తివంతురాలినో నీకు తెలీదు.
1488
01:57:35,571 --> 01:57:37,322
ఇక చాలు!
1489
01:57:40,325 --> 01:57:41,618
ఇంకో టైమ్ స్టాప్ ఇది!
1490
01:57:41,702 --> 01:57:45,330
-సైమన్ దీనికి విరుగుడు మంత్రం వేయగలవా?
-నా వల్ల కాదు. తను చాలా శక్తివంతురాలు!
1491
01:57:45,998 --> 01:57:47,249
నన్ను మన్నించండి…
1492
01:57:51,545 --> 01:57:53,380
చాలా కాలం
1493
01:57:53,463 --> 01:57:56,925
నేను ఫోర్జ్ ఫిట్జ్ విలియమ్ గాడి సోదిని భరించాను.
1494
01:57:57,009 --> 01:57:58,927
వాడి కపట నవ్వు.
1495
01:57:59,011 --> 01:58:00,721
వాడి వెటకారం.
1496
01:58:01,471 --> 01:58:04,224
ఈ చోట జీవి అనేదే లేకుండా, ప్రక్షాళన చేయడం
1497
01:58:04,308 --> 01:58:08,478
సరిగ్గా ఇలా మొదలుపెట్టానో లేదో, నువ్వు అడ్డుపడ్డావు.
1498
01:58:12,232 --> 01:58:14,902
ఇక నువ్వు చావబోతున్నావు కదా,
1499
01:58:15,652 --> 01:58:18,113
కానీ అదే అంతం కాదని గుర్తుంచుకో.
1500
01:58:18,864 --> 01:58:23,493
కలకాలం నువ్వు నరకం అనుభవిస్తావు.
1501
01:58:25,370 --> 01:58:29,291
క్షమించు, నీ నోరు… మామూలు కంపు కొట్టట్లేదు.
1502
01:58:29,374 --> 01:58:30,876
చాలా దారుణంగా ఉంది.
1503
01:58:35,631 --> 01:58:36,924
ఏంటిది?
1504
01:58:37,007 --> 01:58:39,885
నేను నీ టైమ్ స్టాప్ కి విరుగుడు మంత్రం వేశా. మెరుగయ్యా.
1505
01:58:39,968 --> 01:58:42,846
నిన్ను పక్కదారి పట్టించాలని మా ప్లాన్,
అప్పుడు కిరా నీకు ఈ కఫ్ తగిలించగలదు,
1506
01:58:42,930 --> 01:58:44,765
డోరిక్ ఇలా చేయగలదు.
1507
01:58:50,938 --> 01:58:52,606
తనని చంపేశావ్ అనుకుంటా.
1508
01:59:05,160 --> 01:59:07,955
ఈ ప్లాన్ పని చేస్తుందని నిజంగా నేను అనుకోలేదు.
1509
01:59:08,580 --> 01:59:10,499
పని చేస్తుందని నమ్మకం చెపావే.
1510
01:59:10,582 --> 01:59:12,292
హేయ్, హోల్గ.
1511
01:59:16,213 --> 01:59:18,173
-తనని చంపేశామా?
-హోల్గ?
1512
01:59:19,091 --> 01:59:20,175
హా.
1513
01:59:20,759 --> 01:59:22,052
తనని చంపేశాం.
1514
01:59:22,886 --> 01:59:24,304
-అది…
-అయ్యయ్యో.
1515
01:59:24,388 --> 01:59:25,806
అది గుచ్చుకోకూడని చోట గుచ్చుకుంది కదా?
1516
01:59:25,889 --> 01:59:27,724
లేదు, అదేం లేదులే.
1517
01:59:29,184 --> 01:59:30,102
ఇదుగో.
1518
01:59:30,185 --> 01:59:32,187
సైమన్! సైమన్, తనకి సాయపడవా?
1519
01:59:33,438 --> 01:59:36,817
అది రెడ్ విజార్డ్ కత్తి. నేనేం చేయలేను.
1520
01:59:39,444 --> 01:59:40,904
హేయ్. హేయ్.
1521
01:59:40,988 --> 01:59:42,948
నీకు కట్లు వేస్తాంలే, ఏమీ కాదు.
1522
01:59:43,031 --> 01:59:44,199
దూరంగా వెళ్లిపోకు.
1523
01:59:45,075 --> 01:59:46,994
-ఏడవకు, పాపా.
-నాకు దూరంగా వెళ్లిపోకు.
1524
01:59:47,077 --> 01:59:48,412
నా గురించి ఏడవద్దు.
1525
01:59:48,495 --> 01:59:50,580
వద్దు, వద్దు. కడసారి మాటల్లాంటివేవీ మాట్లాడకు.
1526
01:59:50,664 --> 01:59:53,333
-అలాంటి మాటలు వద్దు.
-నేను ఇక్కడ చేసినదానికి చాలా గర్వపడుతున్నా.
1527
01:59:53,417 --> 01:59:55,502
యోధురాలిగా మరణిస్తున్నా.
1528
01:59:56,795 --> 01:59:58,422
ఇక నువ్వు…
1529
02:00:00,465 --> 02:00:01,925
నువ్వు చాలా మంచివాడివి.
1530
02:00:02,592 --> 02:00:04,094
అసలైన హార్పర్ వి.
1531
02:00:04,678 --> 02:00:07,264
ఆపు ఇక. నేనెంత వెధవనో నీకు బాగా తెలుసు.
1532
02:00:07,848 --> 02:00:09,433
నాకొక మాట ఇవ్వు.
1533
02:00:10,267 --> 02:00:11,768
ఏదైనా ఇస్తా.
1534
02:00:11,852 --> 02:00:14,521
మన పాపని చాలా బాగా చూసుకుంటానని మాట ఇవ్వు.
1535
02:00:15,814 --> 02:00:18,316
నువ్వు చేసిన అత్యంత మంచి పని, తనకి జన్మనివ్వడం.
1536
02:00:20,110 --> 02:00:21,528
తప్పకుండా బాగా చూసుకుంటా.
1537
02:00:24,281 --> 02:00:28,577
డబ్బలు పెద్దగా లేవు, తలరాత మారలేదు
1538
02:00:28,660 --> 02:00:30,579
-కానీ మందు కోసం
-కానీ మందు కోసం
1539
02:00:30,662 --> 02:00:32,664
-ఎగబడదాం
-ఎగబడదాం
1540
02:00:33,665 --> 02:00:37,961
-సీసాని దింపకుండా తాగేసి
-సీసాని దింపకుండా తాగేసి
1541
02:00:38,628 --> 02:00:42,466
-పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం
-పీకల్లోతు దాకా తాగి పడిపోదాం
1542
02:00:43,133 --> 02:00:46,470
ఓహో, బాటసారి
1543
02:00:50,474 --> 02:00:51,641
అయ్యయ్యో.
1544
02:00:52,976 --> 02:00:54,144
దేవుడా!
1545
02:00:55,270 --> 02:00:56,980
నాకు నువ్వు కావాలి.
1546
02:00:59,107 --> 02:01:00,734
నాకు నువ్వు కావాలి.
1547
02:01:58,375 --> 02:02:00,710
మనం దీన్ని ఒకసారి మాత్రమే ఉపయోగించగలం.
1548
02:02:04,297 --> 02:02:05,215
నాకు తెలుసు.
1549
02:02:31,992 --> 02:02:34,703
కొంపదీసి దాన్ని నా మీద వాడి వృథా చేసేశారా!
1550
02:02:36,371 --> 02:02:37,873
ఎందుకలా చేశారు?
1551
02:03:00,604 --> 02:03:02,314
ఇలా చేసినందుకు జ్యస్ ట్యామ్ కి మండి తీరుతుంది.
1552
02:03:03,106 --> 02:03:04,941
మనల్ని చంపేయాలని అతను వస్తే, సిద్ధంగా ఉందాం.
1553
02:03:05,025 --> 02:03:06,359
మనమా?
1554
02:03:06,943 --> 02:03:08,778
అవును. నీకు మనుషులంటే పడదు కదా?
1555
02:03:11,072 --> 02:03:12,199
కొందరు పర్లేదులే.
1556
02:03:14,034 --> 02:03:15,118
మరి నీ సంగతేంటి?
1557
02:03:15,785 --> 02:03:18,705
తిరిగి హార్పర్ల దగ్గరికి వెళ్తావా? మీ వాళ్లతో ఉంటావా?
1558
02:03:20,415 --> 02:03:22,000
నేను ఇప్పుడు నా వాళ్లతోనే కదా ఉన్నాను.
1559
02:03:24,211 --> 02:03:29,799
మరి… చివరిసారిగా నీతో పడక పంచుకోవాలని
నేను చేసిన ప్రయత్నం సరిగ్గా సాగలేదు.
1560
02:03:30,467 --> 02:03:34,179
మరో అవకాశం ఏమైనా ఇస్తావా?
1561
02:03:36,806 --> 02:03:38,016
-హా, అలాగే.
-ఇస్తావా?
1562
02:03:38,099 --> 02:03:39,768
-కాస్త శాంతించు.
-సరే.
1563
02:03:47,859 --> 02:03:50,237
అబ్బా! ఈ తొక్కలో కప్పు.
1564
02:04:08,838 --> 02:04:10,131
గుడ్ ఈవినింగ్.
1565
02:04:11,925 --> 02:04:14,010
తర్వాత ఏం జరిగిందో మీకు తెలుసు కదా.
1566
02:04:14,094 --> 02:04:18,765
సోఫినా మాయ అంతమైపోవడంతో,
లార్డ్ నేవరెంబర్ సంపూర్ణ ఆరోగ్యవంతుడు అయిపోయాడు.
1567
02:04:20,308 --> 02:04:22,394
అతను చేసిన మొదటి అధికారిక పని ఏంటంటే,
1568
02:04:22,477 --> 02:04:25,438
నెవర్ వింటర్ ని కాపాడిన వాళ్లకి
మెడల్ ఆఫ్ హీరోయిజాన్ని బహుకరించడం.
1569
02:04:26,523 --> 02:04:28,275
ఇక ఎమరాల్డ్ ఎంక్లేవ్ విషయానికి వస్తే,
1570
02:04:28,358 --> 02:04:31,861
అక్కడి జనాలని, ఇంకా వాళ్ల భూములని
ఆయన అధికారికంకా కాపాడతానని హామీ ఇచ్చారు.
1571
02:04:38,410 --> 02:04:41,371
నా చర్యలు ఖండించదగినవే అయినా,
ఒక రకంగా వాటి వల్లే ఆ నగరంలో
1572
02:04:41,454 --> 02:04:44,124
పునరుజ్జీవం మొదలైందని చెప్పవచ్చు.
1573
02:04:44,207 --> 02:04:47,752
నా శిక్షా కాలంలో నేను అనుభవించింది ఒక సంవత్సరమే అయినా,
1574
02:04:47,836 --> 02:04:49,087
దాని వల్ల
1575
02:04:50,255 --> 02:04:51,589
నాలో చాలా మార్పు వచ్చింది.
1576
02:04:52,674 --> 02:04:55,135
ఆత్మపరిశీలన చేసుకొని,
1577
02:04:55,844 --> 02:04:57,512
నన్ను నేను ఒక ప్రశ్న వేసుకున్నా,
1578
02:04:58,513 --> 02:05:00,265
"నీలో ఏం జరుగుతోంది?" అని.
1579
02:05:01,182 --> 02:05:03,018
అప్పుడు గ్రహించాను,
1580
02:05:03,685 --> 02:05:06,479
దీనికి కారణం చాలా వరకు మా అమ్మే అని.
1581
02:05:07,480 --> 02:05:10,400
తను చాలా స్ట్రిక్ట్ మహిళ, ఊరికే కోపం తెచ్చేసుకుంటుంది…
1582
02:05:10,483 --> 02:05:12,610
ఇక ఆపేయ్! ఇప్పటికే చాలా విన్నాం.
1583
02:05:14,362 --> 02:05:16,281
క్షమాభిక్ష తిరస్కరించబడింది.
1584
02:05:16,364 --> 02:05:18,825
సెషన్ ని ప్రస్తుతానికి వాయిదా వేస్తున్నాం.
1585
02:05:23,747 --> 02:05:24,831
జర్నాథన్!
1586
02:05:30,337 --> 02:05:32,547
అయ్యయ్యో! నన్ను క్షమించండి.
1587
02:05:32,630 --> 02:05:35,675
నాకేమైందో తెలీదు. మన్నించండి. నన్ను మన్నించండి!
1588
02:07:47,432 --> 02:07:48,558
హలో?
1589
02:07:50,185 --> 02:07:53,229
ఎవరైనా నన్ను ఇంకొక్క ప్రశ్న అడగరా?
1590
02:07:54,689 --> 02:07:55,690
ఎవరైనా?
1591
02:13:59,804 --> 02:14:01,806
అనువాద కర్త అలేఖ్య