1 00:01:03,542 --> 00:01:04,809 온다! 2 00:01:06,812 --> 00:01:08,313 준비해 3 00:01:09,148 --> 00:01:11,249 죄수 둘 도착! 4 00:01:12,418 --> 00:01:14,419 마차 연결해! 5 00:01:15,655 --> 00:01:17,055 위치로! 6 00:01:19,158 --> 00:01:20,425 천천히! 7 00:01:29,068 --> 00:01:30,935 단단히 끼워! 8 00:01:49,488 --> 00:01:51,356 죄수 이동! 9 00:02:17,783 --> 00:02:20,151 환장하겠다 또 우리 방이야 10 00:02:21,187 --> 00:02:22,687 그냥 한 소리야 인상 좋네 11 00:02:24,724 --> 00:02:26,958 한방 쓸 거니까 안내해 줄게 12 00:02:27,626 --> 00:02:31,563 이게 오줌 얼리는 통 그리고... 13 00:02:32,298 --> 00:02:33,298 이게 다네 14 00:02:33,366 --> 00:02:35,133 아가씨 이름은? 15 00:02:35,201 --> 00:02:37,902 저쪽은 홀가 난 에드긴, 너는? 16 00:02:38,003 --> 00:02:42,907 감옥을 많이 다녔어도 여자랑 한방은 처음이야 17 00:02:43,008 --> 00:02:44,409 아주 재밌겠어 18 00:02:44,510 --> 00:02:45,643 충고하자면 19 00:02:45,711 --> 00:02:49,080 감자 먹을 때 방해하면 싫어해 20 00:02:49,181 --> 00:02:51,716 - 제일 좋아하는 시간이라 - 입 다물어! 21 00:02:52,551 --> 00:02:53,885 그래, 맘대로 해 22 00:02:54,487 --> 00:02:56,588 부끄러우신가? 23 00:02:56,689 --> 00:03:00,024 나도 알고 보면 괜찮은 놈이야 24 00:03:02,161 --> 00:03:03,762 이럴 거 없어 25 00:03:04,730 --> 00:03:07,332 좋은 시간 보내면서 26 00:03:13,539 --> 00:03:16,541 손가락장갑 말고 엄지장갑으로 짤까봐 27 00:03:17,243 --> 00:03:19,043 누가 본다고 28 00:03:20,045 --> 00:03:23,281 재물도 없고 운도 없구나 29 00:03:23,549 --> 00:03:26,885 이리 와 포도주나 퍼마시게나 30 00:03:26,952 --> 00:03:29,220 부어라 마셔라 술꾼 인생 31 00:03:29,288 --> 00:03:31,856 온종일 진탕 마셔보세 32 00:03:32,525 --> 00:03:33,925 노래 그만해! 33 00:03:34,527 --> 00:03:36,094 알았어, 토바이어스! 34 00:03:37,563 --> 00:03:39,631 사면 심사가 내일이야 35 00:03:40,433 --> 00:03:42,066 너무 기대하지 마 36 00:03:42,134 --> 00:03:43,568 무슨 소리야? 37 00:03:43,636 --> 00:03:46,938 이번엔 조인족인 자르나단도 참석해 38 00:03:47,039 --> 00:03:49,107 분명히 우릴 풀어줄 거야 39 00:03:49,208 --> 00:03:50,408 꿈도 크다 40 00:03:50,476 --> 00:03:54,579 얼음 써는 일도 오늘로 끝이야 41 00:03:58,651 --> 00:04:01,052 군주 동맹의 이름으로 42 00:04:01,120 --> 00:04:04,756 본 사면 심사를 진행하겠다 43 00:04:04,824 --> 00:04:09,828 죄수 에드긴 다비스와 홀가 킬고어 44 00:04:10,763 --> 00:04:14,566 복역 2년 차이며 이들의 죄목은 45 00:04:14,633 --> 00:04:18,102 중절도와 사기죄다 46 00:04:18,170 --> 00:04:23,541 이제 사면 여부를 판단하겠노라 47 00:04:23,576 --> 00:04:24,976 말해보거라 48 00:04:25,077 --> 00:04:29,113 감사합니다, 앤더튼 법관님 존경하는 위원 여러분 49 00:04:29,782 --> 00:04:34,686 자르나단 법관님이 아직 안 오셨는데 50 00:04:34,787 --> 00:04:36,321 좀 기다릴까요? 51 00:04:36,422 --> 00:04:39,924 폭설로 늦으신다니 먼저 시작하거라 52 00:04:39,992 --> 00:04:41,626 그런데 저는, 저희는... 53 00:04:41,694 --> 00:04:45,129 꼭 그분이 계셔야 하거든요 54 00:04:45,197 --> 00:04:47,499 시작하지 않으면 심사를 취소하겠다 55 00:04:47,600 --> 00:04:49,033 알겠습니다 56 00:04:51,370 --> 00:04:54,005 배경 설명부터 드려야겠는데요 57 00:04:54,874 --> 00:04:57,342 저도 처음부터 도둑은 아니었어요 58 00:04:57,443 --> 00:05:01,379 저는 오래전 폭정에 맞서는 첩보 조직 59 00:05:01,480 --> 00:05:04,449 '하퍼스'의 일원으로 충성을 맹세하고 60 00:05:04,483 --> 00:05:07,886 억압받는 백성들을 대가 없이 지키기로 했죠 61 00:05:07,987 --> 00:05:11,856 위험한 일이었지만 제 아내는 응원해줬어요 62 00:05:13,959 --> 00:05:16,794 낮에는 용병단들을 염탐하고 63 00:05:17,563 --> 00:05:20,231 도적들을 막고 64 00:05:23,035 --> 00:05:26,004 테이의 레드 위저드들을 체포하기도 했죠 65 00:05:29,508 --> 00:05:33,511 밤이면 사랑하는 가족에게 돌아갔어요 66 00:05:34,413 --> 00:05:37,248 솔직히 맹세 중 '대가 없는' 부분에 67 00:05:37,349 --> 00:05:40,318 회의가 들 때도 있었답니다 68 00:05:41,253 --> 00:05:42,687 하지만 제 아내가 늘 그랬죠 69 00:05:42,755 --> 00:05:45,924 우린 당신만 있어도 바랄 게 없어 70 00:05:46,025 --> 00:05:47,091 근데 자르나단은요? 71 00:05:47,192 --> 00:05:49,260 거의 오셨어요? 그럼 기다릴게요 72 00:05:49,361 --> 00:05:50,695 아까 못 들었느냐? 73 00:05:50,763 --> 00:05:53,598 아, 폭설이랬죠 소문을 들어보니까 74 00:05:53,699 --> 00:05:56,034 꼭 제 얘기에 공감하실 분이라 75 00:05:56,101 --> 00:05:58,770 이렇게 해버리면 1년 또 버리고... 76 00:05:58,871 --> 00:06:00,171 계속하라 77 00:06:00,739 --> 00:06:01,906 말씀대로 합죠 78 00:06:02,575 --> 00:06:05,743 하퍼가 되면 원한을 사는 법 79 00:06:05,844 --> 00:06:09,247 그래서 때로는 보복도 당하죠 80 00:06:59,331 --> 00:07:03,167 치유사도 레드 위저드의 검엔 방법이 없어서 81 00:07:03,268 --> 00:07:05,136 살릴 방법이 없었어요 82 00:07:06,005 --> 00:07:10,241 지아가 죽으면서 제 맹세도 죽었죠 83 00:07:28,627 --> 00:07:32,330 죄송합니다 생각하니 울컥해서 84 00:07:33,699 --> 00:07:35,166 자르나단도 안 계시고 85 00:07:35,267 --> 00:07:36,467 또 저런다고? 86 00:07:36,535 --> 00:07:38,636 핵심적인 이야기를 못 들으시면 87 00:07:38,704 --> 00:07:40,938 어떻게 제대로 판단하시겠어요? 88 00:07:41,006 --> 00:07:44,642 우린 자르나단 없이도 판단할 수 있다 89 00:07:44,710 --> 00:07:46,878 - 계속해라! - 네, 어디까지 했더라? 90 00:07:47,513 --> 00:07:51,015 밤이면 사랑하는 가족에게 돌아가고 91 00:07:51,116 --> 00:07:52,850 너무 뒤로 갔잖아 시간 끌지 마라! 92 00:07:52,951 --> 00:07:55,486 네, 죄송해요 간단히 할게요 93 00:07:55,554 --> 00:08:00,391 그 후로 몇 달은 추하게 살았죠 94 00:08:03,128 --> 00:08:04,495 그때 홀가를 만났어요 95 00:08:05,164 --> 00:08:06,397 절 딱하게 여겨줬죠 96 00:08:07,666 --> 00:08:10,234 아기를 딱하게 여긴 거였지만 97 00:08:10,335 --> 00:08:13,071 사실 홀가도 바닥 인생이었어요 98 00:08:14,073 --> 00:08:16,974 오래전 외지인과 사랑에 빠졌다가 99 00:08:17,042 --> 00:08:18,576 부족에서 추방됐거든요 100 00:08:22,848 --> 00:08:25,717 우린 남매처럼 지내게 됐어요 101 00:08:25,818 --> 00:08:29,253 믿음과 존중을 토대로 한 관계랄까 102 00:08:32,591 --> 00:08:35,326 둘 다 정직하게 돈 벌 방법이 없어서 103 00:08:35,394 --> 00:08:39,330 정직은 당분간 제쳐두기로 했어요 104 00:08:40,432 --> 00:08:42,767 유리 같은 양심을 한 장만 깨도 105 00:08:42,868 --> 00:08:46,404 그토록 원하던 것들을 가질 수 있다니 106 00:08:46,505 --> 00:08:49,407 엄청난 쾌감이 들었죠 107 00:09:03,689 --> 00:09:06,557 애를 집에 혼자 두고 108 00:09:06,625 --> 00:09:08,092 도둑질을 어떻게 하냐? 109 00:09:08,594 --> 00:09:10,862 집에 두젠 않았어요 110 00:09:12,064 --> 00:09:14,065 빨리빨리 뛰어! 111 00:09:15,300 --> 00:09:19,570 키라만이 아니라 그저 그런 소서러 사이먼과 112 00:09:19,638 --> 00:09:23,775 사기꾼 포지도 영입해서 일을 더 키웠죠 113 00:09:27,980 --> 00:09:30,214 우린 금세 팀이 되었어요 114 00:09:31,416 --> 00:09:35,453 도적단이긴 했지만 원칙은 지키려 했죠 115 00:09:35,554 --> 00:09:37,054 사람을 해치지 않았고 116 00:09:37,122 --> 00:09:40,258 엄청난 부자들만 골라 털었어요 117 00:09:41,727 --> 00:09:46,063 하지만 위저드 소피나를 만나고 상황이 바뀌었죠 118 00:09:47,299 --> 00:09:48,633 우리도 모르는 여자였는데 119 00:09:48,734 --> 00:09:52,136 코린의 성을 털게 도와달라더군요 120 00:09:52,237 --> 00:09:54,338 하퍼 요새인데 아실지 모르겠네 121 00:09:54,439 --> 00:09:56,507 자르나단은 아실 텐데... 122 00:09:57,142 --> 00:10:00,511 거긴 악한들에게 빼앗은 값진 유물들이 가득했고 123 00:10:00,612 --> 00:10:03,281 하퍼만이 금고에 들어갈 수 있었죠 124 00:10:03,348 --> 00:10:05,583 그래서 소피나가 우리에게 온 거예요 125 00:10:05,651 --> 00:10:08,286 아무리 타락했어도 그건 못 하겠더군요 126 00:10:08,921 --> 00:10:11,856 근데 포지가 그곳의 유물 중에 127 00:10:11,957 --> 00:10:14,158 부활의 서판이 있다는 거예요 128 00:10:14,259 --> 00:10:17,595 망자를 한 명 살려내는 서판이죠 129 00:10:17,663 --> 00:10:20,464 레드 위저드에게 죽은 사람이라도 130 00:10:20,532 --> 00:10:22,433 그다음 내용은 짐작하실 거예요 131 00:10:23,135 --> 00:10:26,170 - 난 왜 못 가? - 미안, 너무 위험해 132 00:10:26,271 --> 00:10:28,039 그럼 아빠도 가지 마 133 00:10:28,674 --> 00:10:30,608 우리한테 필요한 건 다 있잖아 134 00:10:30,676 --> 00:10:33,611 아직 아니지 이게 마지막이야 135 00:10:34,546 --> 00:10:35,947 아빠 믿어 136 00:10:40,786 --> 00:10:42,720 얼굴 펴, 꼬물아 금방 올게 137 00:10:43,322 --> 00:10:44,522 일이 틀어질까봐 138 00:10:44,623 --> 00:10:46,390 서판 얘긴 안 했어요 139 00:10:46,458 --> 00:10:48,059 그런데... 140 00:10:48,560 --> 00:10:50,161 일이 틀어졌죠 141 00:11:20,926 --> 00:11:21,926 곧 만나, 여보 142 00:11:34,006 --> 00:11:35,339 침입자다! 143 00:11:36,608 --> 00:11:37,508 저기 있다! 144 00:11:42,514 --> 00:11:44,181 사람은 해치지 마 145 00:12:00,299 --> 00:12:02,934 정지 마법에 붙잡혔어 역마법 걸어, 사이먼! 146 00:12:03,035 --> 00:12:04,869 소피나의 마법이 너무 강력해! 147 00:12:15,247 --> 00:12:17,915 서판 받아 키라를 보살펴줘 148 00:12:22,487 --> 00:12:24,088 나만 믿어 149 00:12:34,433 --> 00:12:38,336 위원회에서 2년 형을 추가하더라도 150 00:12:38,437 --> 00:12:40,271 아니, 20년이라도... 151 00:12:41,006 --> 00:12:45,309 제 죗값으론 어림도 없습니다 152 00:12:47,746 --> 00:12:50,147 제 딸에게서 아버지를 빼앗은 죄 153 00:12:50,248 --> 00:12:53,351 허나 절 풀어주신다면 154 00:12:53,986 --> 00:12:57,154 평생 갚으며 살아가겠습니다 155 00:12:58,490 --> 00:13:00,257 덧붙일 말 있어? 156 00:13:00,325 --> 00:13:01,625 난 됐어 157 00:13:07,599 --> 00:13:12,136 판결하시기 전에 간청하건대 158 00:13:14,272 --> 00:13:15,840 - 자르나단! - 늦었소이다 159 00:13:15,941 --> 00:13:18,642 이렇게 반가울 데가! 160 00:13:18,910 --> 00:13:20,978 - 홀가, 지금이야! - 경비병! 161 00:13:21,546 --> 00:13:23,381 놓으시게! 162 00:13:23,482 --> 00:13:25,483 감자를 던지잖아! 163 00:13:26,318 --> 00:13:27,618 자르나단! 164 00:13:29,521 --> 00:13:31,055 사면 승인했는데! 165 00:13:44,836 --> 00:13:46,904 날아라, 새야!'' 166 00:14:10,495 --> 00:14:11,996 숨은 붙어 있어 167 00:14:14,900 --> 00:14:16,767 내가 될 거랬지? 168 00:14:41,960 --> 00:14:48,566 "던전 앤 드래곤: 도적들의 명예" 169 00:15:23,268 --> 00:15:24,268 키라의 흔적 없어? 170 00:15:26,004 --> 00:15:27,671 빈 지 오래됐어 171 00:15:44,022 --> 00:15:45,589 포지가 어디로 데려갔을까? 172 00:15:45,657 --> 00:15:48,959 소드 해안은 아닐걸 포지는 도시 좋아해 173 00:15:50,762 --> 00:15:52,530 아내분이랑 저녁 드시게요? 174 00:15:53,131 --> 00:15:55,132 - 네? - 내가 저거랑? 175 00:15:55,200 --> 00:15:58,035 - 저 입술이랑? - 소름 돋네, 술만요 176 00:16:00,372 --> 00:16:02,806 발더스 게이트까지 배로 가서 177 00:16:03,441 --> 00:16:04,708 북쪽으로 가자 178 00:16:05,377 --> 00:16:08,879 포지 찾으러 가면서 말라민한테 들르려고 179 00:16:10,649 --> 00:16:12,516 진짜 그래야겠어? 180 00:16:12,617 --> 00:16:16,187 - 그 친구가 만나기 싫다면? - 그건 상관없어 181 00:16:16,288 --> 00:16:18,055 - 그래 - 매듭지으려는 거니까 182 00:16:18,156 --> 00:16:20,624 이혼하겠다고 편지 왔었잖아 183 00:16:20,659 --> 00:16:22,793 그거면 매듭 아니야? 184 00:16:22,861 --> 00:16:24,528 - 넌 이해 못 해 - 그래 185 00:16:24,629 --> 00:16:26,564 이해 못 하지 186 00:16:31,836 --> 00:16:33,070 이거...? 187 00:16:34,239 --> 00:16:36,073 세상에 188 00:16:36,174 --> 00:16:38,809 포지가 네버윈터의 영주라고? 189 00:16:39,411 --> 00:16:41,679 그 사기꾼이 무슨 수로? 190 00:16:42,414 --> 00:16:44,415 키라만 거기 있으면 상관없지 191 00:16:44,516 --> 00:16:46,250 자, 가자 192 00:16:47,419 --> 00:16:49,520 고마워요 근데 내 입술이 왜? 193 00:16:49,588 --> 00:16:51,355 - 입술이 얼굴의 반이야 - 뭐? 194 00:16:51,923 --> 00:16:52,990 내 입술 인기 많거든? 195 00:17:23,288 --> 00:17:25,289 여기가 원래 이렇게 붐볐나? 196 00:17:25,790 --> 00:17:28,425 하이선 게임 보러 몰려왔겠지 197 00:17:28,526 --> 00:17:31,695 1기 불법 되기 전에 아버지랑 왔었는데 198 00:17:31,796 --> 00:17:33,364 우승자 있었어? 199 00:17:33,431 --> 00:17:35,733 그때 결승갔던 사람이 200 00:17:35,800 --> 00:17:38,369 괴물한테 먹혔으니까... 201 00:17:39,604 --> 00:17:40,604 없었지 202 00:17:43,575 --> 00:17:46,910 포지는 여전히 겸손이 지나치네 203 00:17:52,784 --> 00:17:55,085 - 얼마나 지났지? - 2년 204 00:17:55,153 --> 00:17:57,121 아니, 기다린 지 얼마나 됐냐고 205 00:17:59,791 --> 00:18:00,624 아빠 206 00:18:01,593 --> 00:18:02,793 홀가? 207 00:18:03,428 --> 00:18:04,428 키라 208 00:18:09,834 --> 00:18:12,503 - 정말 보고 싶었어 - 안녕, 꼬물아 209 00:18:15,507 --> 00:18:16,940 - 이리 와 - 안녕 210 00:18:20,845 --> 00:18:22,179 널 매일 생각했어 211 00:18:27,018 --> 00:18:28,018 주려고 만든 거야 212 00:18:31,756 --> 00:18:33,757 - 이게 뭔데? - 엄지장갑! 213 00:18:36,328 --> 00:18:37,361 고마워 214 00:18:37,862 --> 00:18:39,129 잘 지냈어? 215 00:18:40,198 --> 00:18:42,599 포지 삼촌이 잘 보살펴줬어 216 00:18:42,667 --> 00:18:44,535 삼촌? 217 00:18:46,538 --> 00:18:49,106 가자, 기다릴 거야 218 00:18:50,675 --> 00:18:53,110 아직도 그 펜던트 차고 있어 219 00:18:53,712 --> 00:18:57,047 몰래 돌아다닐 때 쓰면 좋거든 220 00:18:58,550 --> 00:19:01,719 - 여기서 만나니까 이상하다 - 저기, 키라 221 00:19:03,621 --> 00:19:07,658 일이 이렇게 돼서 정말 미안해 222 00:19:08,293 --> 00:19:09,493 위험을 무릅쓴 건데 223 00:19:10,061 --> 00:19:11,495 결과가 안 좋았어 224 00:19:11,563 --> 00:19:13,397 왜 그렇게 화난 표정이야? 225 00:19:15,166 --> 00:19:17,568 아빠 잘못이 아닌 것처럼 굴잖아 226 00:19:18,336 --> 00:19:19,870 여기 계셨네! 227 00:19:23,007 --> 00:19:24,575 내 오랜 친구들 228 00:19:24,676 --> 00:19:27,378 이게 얼마만이야 이리 와 229 00:19:32,350 --> 00:19:35,352 수염도 좀 희끗희끗하네? 230 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 맘에 들어 231 00:19:36,521 --> 00:19:39,089 건달 같으면서도 학구적이야 232 00:19:39,190 --> 00:19:41,825 얼굴이 꼭... 뭐냐... 233 00:19:41,893 --> 00:19:44,928 사연 있는 박식한 어부 같달까 234 00:19:46,898 --> 00:19:48,565 홀가 235 00:19:49,234 --> 00:19:51,368 안는 거 싫어하지? 236 00:19:51,436 --> 00:19:53,070 근데 안아야겠어 237 00:19:58,710 --> 00:20:01,612 고생이 심했겠지만 사실 좀 놀랐어 238 00:20:01,713 --> 00:20:03,280 이렇게 빨리 나오다니 239 00:20:04,783 --> 00:20:08,118 둘 다... 조기 석방됐어 240 00:20:08,219 --> 00:20:10,120 - 모범수로 - 응, 모범수로 241 00:20:11,256 --> 00:20:12,089 그렇군 242 00:20:12,190 --> 00:20:14,391 아무튼 잘 돌아왔어 243 00:20:15,460 --> 00:20:17,795 뜨거워라 입술 다 데겠어 244 00:20:17,896 --> 00:20:19,263 또 이러네 245 00:20:19,364 --> 00:20:21,799 키라, 식당에 얘기 좀 해야겠다 246 00:20:21,900 --> 00:20:24,368 이렇게 뜨거울 건 없다고 말이야 247 00:20:24,436 --> 00:20:27,971 그래, 좀 뜨겁네 어떻게 영주가 됐어? 248 00:20:28,072 --> 00:20:28,906 그렇지 249 00:20:28,973 --> 00:20:33,911 네가 감옥 가면서 키라를 부탁했지 250 00:20:33,978 --> 00:20:35,479 그땐 별생각 없었어 251 00:20:35,580 --> 00:20:38,549 근데 얘 눈을 들여다보니 252 00:20:38,616 --> 00:20:41,151 그따위로 살아선 안 되겠더라고 253 00:20:41,252 --> 00:20:44,087 훔친 보석들을 돌려줄 순 없고 254 00:20:44,155 --> 00:20:45,989 네버엠버 영주가 병상에 누웠다길래 255 00:20:46,090 --> 00:20:49,993 그 기회를 잡아야겠다 생각했지 256 00:20:50,094 --> 00:20:52,429 훔친 보석들 팔아서 선거운동을 했어 257 00:20:52,497 --> 00:20:53,664 그런데 말이야 258 00:20:54,833 --> 00:20:56,467 나 혼자선 못 했지 259 00:20:56,968 --> 00:20:58,836 저기 오시네! 260 00:20:58,937 --> 00:21:00,471 소피나 기억하지? 261 00:21:00,572 --> 00:21:03,607 - 아직도 같이 일해? - 쟤 때문에 잡혔잖아 262 00:21:03,675 --> 00:21:07,077 아니지, 소피나 아니면 우리 다 잡혔어 263 00:21:07,145 --> 00:21:09,012 그때부터 내 곁에서 264 00:21:09,881 --> 00:21:11,682 자문을 맡고 있어 265 00:21:13,918 --> 00:21:17,120 끔찍하게 뜨겁네 혀가 다 익겠어 266 00:21:20,859 --> 00:21:22,860 혹시 괜찮으면... 267 00:21:23,528 --> 00:21:24,795 물론이지 268 00:21:30,268 --> 00:21:31,802 그래, 고마워 269 00:21:32,637 --> 00:21:36,206 손가락을 넣을 줄은 몰랐는데... 270 00:21:37,041 --> 00:21:38,542 나중에 마실게 271 00:21:38,643 --> 00:21:42,212 서판만 돌려주면 키라랑 가볼게 272 00:21:43,281 --> 00:21:45,449 역시나 그것 때문에 왔구나 273 00:21:46,050 --> 00:21:48,519 내가 아니라 재물의 서판 때문이었어 274 00:21:48,620 --> 00:21:49,720 재물? 275 00:21:49,821 --> 00:21:53,524 아니야 부활의 서판이야 276 00:21:53,625 --> 00:21:54,691 이젠 또 뭐라고? 277 00:21:54,792 --> 00:21:57,394 그것 때문에 거기 턴 거잖아 278 00:21:57,495 --> 00:22:00,297 내가 돈 때문에 널 떠났다던? 279 00:22:00,365 --> 00:22:02,866 난 사실만 말했어 얘도 알아야지 280 00:22:04,369 --> 00:22:06,136 넌 속고 있던 거야 281 00:22:06,204 --> 00:22:09,206 난 그저... 네 엄마를 되살리려던 거야 282 00:22:09,974 --> 00:22:12,509 용서받으려 안달인 건 알지만 283 00:22:12,577 --> 00:22:14,144 거짓말 더 해봐야 네 손해야 284 00:22:14,212 --> 00:22:15,913 이 비열한 놈! 285 00:22:16,014 --> 00:22:18,348 에드긴이 찾던 게 뭔지 알잖아 286 00:22:18,416 --> 00:22:21,084 엄마 때문이면 왜 말 안 했는데? 287 00:22:21,185 --> 00:22:24,054 엄마를 못 살려내면 네가 실망할까봐 288 00:22:24,155 --> 00:22:26,857 아빠를 못 믿는다고 다그칠 게 아니지 289 00:22:27,559 --> 00:22:28,892 솔직히... 290 00:22:29,894 --> 00:22:33,497 조기 석방이란 것부터 거짓말이었잖아? 291 00:22:38,770 --> 00:22:41,438 - 탈옥한 거야? - 네게 돌아오려던 거야 292 00:22:41,539 --> 00:22:45,943 아빠가 맹세하는데 부활의 서판이었어 293 00:22:46,044 --> 00:22:48,946 엄마와 우릴 위해서였어 제발 믿어줘 294 00:22:49,781 --> 00:22:52,049 날 떠날 때도 믿으랬잖아 295 00:22:55,386 --> 00:22:56,720 키라, 잠깐만! 296 00:22:56,988 --> 00:22:58,689 - 키라! - 시간을 좀 줘 297 00:22:58,756 --> 00:23:01,758 내내 아빠에게 화나 있었거든 298 00:23:01,859 --> 00:23:04,428 당신이 거짓말로 세뇌시켜 놨으니까 299 00:23:04,529 --> 00:23:06,263 그건 아니야 300 00:23:06,898 --> 00:23:08,465 우린 네 얘기 거의 안 했어 301 00:23:08,566 --> 00:23:11,568 - 그 물건이나 내놔 - 서판? 302 00:23:11,636 --> 00:23:14,271 그건 못 돌려주겠는데 303 00:23:14,906 --> 00:23:17,274 네 딸도 그렇고 304 00:23:17,408 --> 00:23:18,709 이 개자식! 305 00:23:25,083 --> 00:23:27,417 이번엔 바닥에 붙잡히셨네! 306 00:23:27,485 --> 00:23:29,753 딱하기도 해라 307 00:23:29,821 --> 00:23:33,490 역시 소피나는 강력한 위저드라니까 308 00:23:33,591 --> 00:23:36,660 저번에 당했을 때 깨달았어야지 309 00:23:38,763 --> 00:23:40,631 일부러 우릴 잡히게 한 거구나 310 00:23:40,732 --> 00:23:45,002 아니, 사이먼까지였는데 그 녀석은 도망쳤지 311 00:23:45,103 --> 00:23:48,939 저 마녀한테 넘어가서 동료를 배신해? 312 00:23:49,007 --> 00:23:51,341 그러게 사기꾼을 믿지 말라니까 313 00:23:51,442 --> 00:23:52,509 이건 진짜야 314 00:23:53,111 --> 00:23:55,979 키라는 잘 보살폈고 여기서 잘 지내 315 00:23:56,080 --> 00:23:58,949 내 친자식처럼 사랑하고 있고 316 00:23:59,017 --> 00:24:03,286 아빠가 되기 전까진 그게 뭐 좋나 했는데 317 00:24:03,354 --> 00:24:06,957 누군가 날 우러러보고 318 00:24:07,025 --> 00:24:09,960 내 가르침대로 크는 걸 보니까 319 00:24:10,028 --> 00:24:11,795 내가 신 같더라고 320 00:24:12,463 --> 00:24:16,500 잠깐, 신이자 영주면 정말 팔자 좋네 321 00:24:16,601 --> 00:24:17,968 블랙우드? 322 00:24:18,770 --> 00:24:22,472 감옥으로 돌려보내 현상금 꼭 받아오고 323 00:24:22,473 --> 00:24:23,507 그만 가야겠군 324 00:24:23,608 --> 00:24:27,978 발더스 게이트와 워터딥 최고의 부자 둠과 325 00:24:28,046 --> 00:24:31,281 부활한 하이선 게임 얘길 해야 하니까! 326 00:24:31,349 --> 00:24:33,050 멋지지 않아? 327 00:24:33,851 --> 00:24:35,719 둘 다 정말 반가웠어 328 00:24:39,190 --> 00:24:40,824 홀가, 홀가, 홀가 329 00:24:43,528 --> 00:24:45,295 둘 다 처리해 330 00:24:51,569 --> 00:24:54,071 - 키라를 구출해야 해 - 할 거야 331 00:24:54,172 --> 00:24:56,573 당장은 여길 빠져나가야지 332 00:24:56,674 --> 00:24:59,576 - 너만 믿어도 되지? - 너한텐 기대도 안 해 333 00:24:59,677 --> 00:25:00,510 무릎 꿇어 334 00:25:06,184 --> 00:25:07,384 도끼 좋네 335 00:25:08,252 --> 00:25:10,387 겔린 포해머 작품인가? 336 00:25:11,189 --> 00:25:12,222 어떻게 알았지? 337 00:25:12,323 --> 00:25:13,990 손잡이에 있는 인각 338 00:25:17,028 --> 00:25:19,062 무게는 어때? 공격은 튕겨지나? 339 00:25:20,164 --> 00:25:21,431 암철이야 340 00:25:22,233 --> 00:25:24,201 - 좋네 - 이제 머리 숙여 341 00:25:26,037 --> 00:25:27,370 잠깐! 342 00:25:27,438 --> 00:25:28,939 날은 뭐로 닦지? 343 00:25:30,108 --> 00:25:32,042 머리 잘리기 직전이잖아 344 00:25:32,543 --> 00:25:34,044 그게 그리 궁금해? 345 00:25:34,879 --> 00:25:36,713 괜찮다면 말해줘 346 00:25:38,683 --> 00:25:42,018 끓인 아마씨 기름으로 한 달에 한 번 347 00:25:42,086 --> 00:25:45,122 주 1회는 해야지 그러니 녹슬었지 348 00:25:46,390 --> 00:25:48,959 - 됐어, 잘라 - 후딱 자르자고 349 00:25:57,435 --> 00:25:58,368 잡아! 350 00:26:11,249 --> 00:26:12,315 막아! 351 00:26:16,387 --> 00:26:18,555 식은 죽 먹기네! 352 00:26:45,583 --> 00:26:48,685 - 여기 뜨기 전에... - 아마씨 기름, 알아 353 00:26:55,426 --> 00:26:56,927 똑똑 354 00:26:58,162 --> 00:27:00,530 괜찮은지 보러 왔다 355 00:27:03,768 --> 00:27:05,936 언젠가 만날 줄은 알았지만 356 00:27:08,139 --> 00:27:10,040 저런 모습은 아니길 바랐어요 357 00:27:10,775 --> 00:27:12,676 네가 이해해야지 358 00:27:13,678 --> 00:27:15,612 네 엄마를 잃고서 359 00:27:16,380 --> 00:27:18,114 사람이 좀 변했어 360 00:27:21,185 --> 00:27:23,153 서판 얘기는 왜 속였을까요? 361 00:27:24,288 --> 00:27:28,024 탐욕으로 자식 버린 걸 인정하기 쉽겠니? 362 00:27:31,629 --> 00:27:33,296 다시 얘기해볼래요 363 00:27:36,300 --> 00:27:37,701 왜요? 364 00:27:37,802 --> 00:27:40,003 이미 떠났단다 365 00:27:40,071 --> 00:27:42,639 재물의 서판을 줬더니... 366 00:27:44,141 --> 00:27:45,308 가버렸어 367 00:27:49,914 --> 00:27:51,147 홀가도요? 368 00:27:53,050 --> 00:27:54,384 속상하겠구나 369 00:27:56,654 --> 00:28:00,223 네 아빠가 네 곁을 지키지 않더라도 370 00:28:00,324 --> 00:28:02,259 늘 내가 있으마 371 00:28:03,895 --> 00:28:05,061 알아요 372 00:28:06,163 --> 00:28:08,498 네가 날 믿어주면 373 00:28:08,566 --> 00:28:11,668 나도 좋은 사람이 된 기분이란다 374 00:28:12,737 --> 00:28:15,338 화살에 편지 달아서 방으로 날려보자 375 00:28:15,907 --> 00:28:19,276 - 애가 맞으면? - 그건 감수해야지 376 00:28:19,377 --> 00:28:21,378 애가 죽는 걸 감수해? 377 00:28:21,445 --> 00:28:22,679 그건 안 돼 378 00:28:23,414 --> 00:28:26,416 편지 받아도 안 올걸 걔는 포지를... 379 00:28:27,184 --> 00:28:29,019 아빠처럼 여기잖아 380 00:28:30,588 --> 00:28:33,423 성에 잠입해서 데리고 나와야 해 381 00:28:33,524 --> 00:28:34,925 말도 안 돼 382 00:28:35,026 --> 00:28:37,861 네버 성은 경비가 삼엄해 들어가봐야 뻔해 383 00:28:38,696 --> 00:28:40,730 팀이 필요하겠어 384 00:28:40,798 --> 00:28:44,100 누가 우릴 돕겠어? 줄 돈도 없는데 385 00:28:44,201 --> 00:28:46,202 포지는 돈 많잖아! 386 00:28:46,270 --> 00:28:48,738 부자들이 하이선 게임을 보러 온댔어 387 00:28:48,806 --> 00:28:51,541 - 금고에 보화가 가득하겠지 - 그래 388 00:28:51,609 --> 00:28:53,643 서판도 있을 거고 389 00:28:53,744 --> 00:28:55,111 그럼 키라도 알게 되겠지 390 00:28:55,212 --> 00:28:57,714 다 이유가 있어서 버린 거란 걸 391 00:28:58,816 --> 00:29:02,786 버렸다긴 그렇지만... 그래, 맞아 392 00:29:03,454 --> 00:29:05,121 누굴 영입하지? 393 00:29:05,623 --> 00:29:07,590 사이먼은 지금도 트라이보어에 있을까? 394 00:29:07,658 --> 00:29:09,993 엉터리 소서러잖아 395 00:29:10,094 --> 00:29:12,662 2년 만에 보는 거니까 좀 발전했겠지 396 00:29:13,898 --> 00:29:17,300 여러분은 제 마음속의 촛불입니다 397 00:29:21,439 --> 00:29:24,607 이건 어때요? 금방 벤 풀냄새 좋아하죠? 398 00:29:28,980 --> 00:29:31,448 냄새나죠? 바로 그 냄새예요 399 00:29:31,515 --> 00:29:34,017 그건 우리 집 다섯 살배기도 해 400 00:29:34,118 --> 00:29:36,086 그럼 이것도 될까요? 401 00:29:39,090 --> 00:29:40,590 에라이 402 00:29:40,658 --> 00:29:42,158 발전이 없네 403 00:29:42,259 --> 00:29:44,594 저건 시선 끌기야 404 00:29:44,662 --> 00:29:47,764 이렇게 살짝 뿌연 건 진짜 어려워요 405 00:29:47,832 --> 00:29:50,367 아주 뿌옇게는 쉬워요 살짝 뿌연 게 406 00:29:50,468 --> 00:29:51,968 진짜 마법이죠 407 00:29:53,337 --> 00:29:54,337 설마...? 408 00:30:03,547 --> 00:30:05,482 우리 주머니를 털고 있었잖아! 409 00:30:05,549 --> 00:30:07,784 그런 게 아니라 공연의 일부예요 410 00:30:07,852 --> 00:30:09,052 누굴 속이려고 411 00:30:09,787 --> 00:30:10,620 잡아라! 412 00:30:15,659 --> 00:30:18,361 방패 주문! 413 00:30:26,704 --> 00:30:28,538 방패 주문이 아니잖아 414 00:30:44,388 --> 00:30:46,156 정떨어지는 공연이네 415 00:30:49,560 --> 00:30:51,161 넌 죽었어! 416 00:31:10,347 --> 00:31:11,848 - 사이먼? - 홀가! 417 00:31:11,916 --> 00:31:14,350 - 가서 앵콜 할래? - 빨리 뜨자 418 00:31:26,230 --> 00:31:28,398 그전부터 포지가 좀 찜찜했어 419 00:31:28,466 --> 00:31:30,467 그 금고에서 나와서 소피나가 날 죽이려는데 420 00:31:30,568 --> 00:31:32,135 구경만 하더라고 421 00:31:32,236 --> 00:31:34,771 소피나가 네버엠버 영주를 병들게 해서 422 00:31:34,872 --> 00:31:36,706 포지를 도왔다는 소문도 있어 423 00:31:36,774 --> 00:31:38,241 마법 실력의 차원이 달라 424 00:31:38,309 --> 00:31:40,910 의기소침할 거 없어 공연 좋던데 425 00:31:40,978 --> 00:31:43,646 풀 벤 냄새 마법으로 공격하면 되잖아 426 00:31:43,747 --> 00:31:44,881 아, 재밌다 427 00:31:44,949 --> 00:31:47,383 키라를 구하고 싶은 마음도 알고 428 00:31:47,451 --> 00:31:50,620 포지의 가면을 벗기잔 생각도 좋지만 429 00:31:50,721 --> 00:31:52,422 네버 성을 터는 건 수지가 안 맞아 430 00:31:52,490 --> 00:31:54,157 관객 터는 건 수지가 맞고? 431 00:31:55,926 --> 00:31:58,561 - 주머니 사정은? - 빈털터리야 432 00:31:58,629 --> 00:32:00,630 그 극장에서 자려고 했는데 433 00:32:00,731 --> 00:32:03,299 그것도 망했네 그래서 할 거야? 434 00:32:03,400 --> 00:32:06,436 그 금고에 걸린 보호 마법은 알아? 435 00:32:06,504 --> 00:32:07,971 - 알아내야지! - 어떻게? 436 00:32:08,072 --> 00:32:09,672 경비탑을 몰래 통과해서? 437 00:32:09,773 --> 00:32:10,907 나는 못 하지 438 00:32:10,975 --> 00:32:13,343 동물로 변신한 드루이드면 모를까 439 00:32:13,444 --> 00:32:15,778 안 들키고 출입 될 거 아니야 440 00:32:16,447 --> 00:32:18,915 - 쥐로 변신하거나... - 노루 441 00:32:18,983 --> 00:32:22,285 그래 노루! 성에서 진짜 안 튀겠네 442 00:32:22,353 --> 00:32:23,186 비웃지 마라 443 00:32:23,921 --> 00:32:25,488 드루이드를 어디서 찾는담? 444 00:32:26,824 --> 00:32:28,925 도릭이라고 아는 드루이드 있어 445 00:32:28,993 --> 00:32:31,027 진짜 특별한 여자야 446 00:32:31,662 --> 00:32:33,596 로맨틱한 냄새가 나는데? 447 00:32:33,664 --> 00:32:35,298 응, 내가 좋아했어 448 00:32:35,933 --> 00:32:39,969 내가 자존감이 낮다고 관심 없대 449 00:32:40,037 --> 00:32:41,704 보는 눈은 있네 450 00:32:41,805 --> 00:32:42,939 고오맙다 451 00:32:45,543 --> 00:32:48,178 포지 피츠윌리엄의 이름으로 452 00:32:48,279 --> 00:32:53,049 이 죄수에게 사지절단형을 선고한다 453 00:32:53,150 --> 00:32:57,153 죄목은 영주님을 모욕한 죄다 454 00:32:57,221 --> 00:32:59,956 에메랄드 엔클레이브는 굴복하지 않으며 455 00:33:00,024 --> 00:33:01,891 정의는 죽지 않는다! 456 00:33:01,992 --> 00:33:03,226 처형 준비! 457 00:33:03,327 --> 00:33:05,195 도릭이 혁명가셨네 458 00:33:05,296 --> 00:33:06,796 도릭 아니야 459 00:33:08,866 --> 00:33:11,467 앞으로! 죽여라! 460 00:33:18,842 --> 00:33:19,676 앞으로! 461 00:33:21,412 --> 00:33:23,012 앞으로! 462 00:33:23,080 --> 00:33:24,414 쟤야 463 00:33:38,162 --> 00:33:40,230 - 저게 뭐랬지? - 아울베어 464 00:34:13,464 --> 00:34:16,065 어디까지 올라가? 다 왔어 465 00:34:16,800 --> 00:34:19,235 움직이지 마! 잠깐, 나야 466 00:34:19,937 --> 00:34:21,971 - 사이먼 - 사이먼 누구? 467 00:34:22,072 --> 00:34:23,206 저런 468 00:34:23,274 --> 00:34:25,208 사이먼 오마르 469 00:34:25,276 --> 00:34:26,643 소서러 470 00:34:26,744 --> 00:34:28,611 내가 고백했었는데 471 00:34:29,313 --> 00:34:31,114 나랑 있으면 우울해진댔잖아 472 00:34:31,215 --> 00:34:34,217 뭐 잘못한 건 아니고 사람 자체가 우울하다고 473 00:34:37,121 --> 00:34:38,554 - 아... - 그래 474 00:34:38,622 --> 00:34:40,156 여긴 어쩐 일이야? 475 00:34:40,257 --> 00:34:42,592 - 노루가 필요해 - 노루 필요 없어 476 00:34:42,660 --> 00:34:44,594 포지 피츠윌리엄을 쓰러뜨릴 생각이야 477 00:34:50,768 --> 00:34:52,302 근데 어쩌다 여기 살게 됐어? 478 00:34:52,403 --> 00:34:56,773 뿔을 달고 태어나서 인간에게 버림받았는데 479 00:34:56,840 --> 00:34:58,608 우드엘프들이 거둬줬어 480 00:34:58,676 --> 00:35:00,476 그래서 그들을 지키려는 거지 481 00:35:00,577 --> 00:35:02,011 그러니까 합류하면 좋잖아 482 00:35:02,012 --> 00:35:04,781 그 성에 잠입해서 정보를 캐내는 건 483 00:35:04,848 --> 00:35:06,449 너 아니면 못 해 484 00:35:06,517 --> 00:35:09,152 짐작하겠지만 난 인간 안 믿어 485 00:35:09,253 --> 00:35:11,154 너도 비호감에 이기적으로 보여 486 00:35:11,755 --> 00:35:14,791 너도 딱히... 착해 보이진 않아 487 00:35:14,858 --> 00:35:16,793 근데 난 인간 혼혈이거든 488 00:35:16,860 --> 00:35:18,194 엉터리 소서러잖아 489 00:35:18,295 --> 00:35:20,530 무슨 소릴! 엄청난 실력자야 490 00:35:20,631 --> 00:35:23,299 엘민스터 오마르의 후손이라고 491 00:35:23,367 --> 00:35:27,470 이건 성공하려면 자신감이 필수야 492 00:35:27,538 --> 00:35:29,939 - 얘는 없잖아 - 응, 반박이 안 되네 493 00:35:30,007 --> 00:35:34,177 나처럼 지혜롭거나 홀가처럼 세진 않지만 494 00:35:34,278 --> 00:35:36,446 위기에 강한 친구야 495 00:35:36,513 --> 00:35:39,482 - 그래서 선택한 거고 - 아는 소서러가 얘뿐이기도 하고 496 00:35:39,550 --> 00:35:40,983 가만있어 줘 497 00:35:41,652 --> 00:35:43,653 근데 너는 역할이 뭐라고? 498 00:35:43,721 --> 00:35:46,956 •나? 난 전략가야 499 00:35:47,024 --> 00:35:48,291 계획을 짜지 500 00:35:48,859 --> 00:35:51,394 이미 계획 짰다면 빠져도 되잖아 501 00:35:52,696 --> 00:35:57,200 기존 계획 실패하면 새 계획 짜야지 502 00:35:57,301 --> 00:35:58,735 실패하는 계획만 짠다는 거네 503 00:35:58,836 --> 00:36:00,303 - 아니 - 류트도 쳐 504 00:36:00,304 --> 00:36:03,306 그건 상관없잖아 난 필수 멤버야 505 00:36:07,010 --> 00:36:08,010 뭐... 506 00:36:08,979 --> 00:36:12,081 포지를 쓰러뜨리려 해도 번번이 실패했어 507 00:36:13,350 --> 00:36:16,052 어떻게 영주가 됐냐고 따져 물었더니 508 00:36:16,153 --> 00:36:17,887 우릴 적으로 선언하더라 509 00:36:19,323 --> 00:36:21,858 우리 터전을 파괴하고 510 00:36:21,925 --> 00:36:24,093 우리 부족을 처형하고 511 00:36:25,662 --> 00:36:27,730 서둘러 막지 않으면 512 00:36:28,599 --> 00:36:30,433 지킬 것도 남지 않을 거야 513 00:36:33,871 --> 00:36:35,738 돈 때문에 합류하는 건 아니야 514 00:36:36,907 --> 00:36:40,009 날 거둬준 이들을 위해서 하는 거지 515 00:36:41,078 --> 00:36:42,879 그럼 네 몫은 우리가 갖지 516 00:36:52,589 --> 00:36:53,623 스자스 탐님 517 00:36:54,691 --> 00:36:58,895 넌 내가 가장 믿는 제자다 518 00:37:00,531 --> 00:37:02,064 후드를 벗어라 519 00:37:02,800 --> 00:37:04,734 내게는 본 모습을 숨길 필요 없다 520 00:37:07,271 --> 00:37:09,405 포지와 같이 있느니 521 00:37:09,473 --> 00:37:12,241 가죽이 벗겨지는 편이 편하겠습니다 522 00:37:13,210 --> 00:37:15,411 참기 힘든 작자지 523 00:37:17,781 --> 00:37:21,551 허나 그놈의 매력 덕에 여기까지 온 것이다 524 00:37:22,753 --> 00:37:26,322 산 자들은 너무 오래 세상을 더럽혔다 525 00:37:27,791 --> 00:37:31,894 네 일도 곧 끝나니 조금만 인내하거라 526 00:37:34,565 --> 00:37:35,765 여기 있었구나 527 00:37:37,134 --> 00:37:39,635 후드 벗고 있었네 528 00:37:40,804 --> 00:37:42,805 쓰고 있는 게 좋아 529 00:37:42,906 --> 00:37:45,308 레드 위저드들은 테이 밖에서는 530 00:37:45,409 --> 00:37:48,611 희한하게도 인기가 없거든 531 00:37:48,679 --> 00:37:52,448 얼마 후면 악명이 더 쌓일 테고... 532 00:37:53,951 --> 00:37:58,187 지적질은 아니니까 서운해하진 말고 533 00:37:59,022 --> 00:38:02,024 칼드웰과 피라도스트가 도착해서... 534 00:38:03,260 --> 00:38:06,195 의자 바꿔야겠네 소리가 좀 크지? 535 00:38:06,296 --> 00:38:07,697 좀 536 00:38:09,032 --> 00:38:12,835 최대한 모든 방법을 동원해서 537 00:38:12,936 --> 00:38:15,304 하이선 게임에 거실 돈들을 538 00:38:15,372 --> 00:38:18,007 안전하게 지켜드릴 겁니다 539 00:38:18,108 --> 00:38:21,444 일단 성의 창살문을 모두 교체해서 540 00:38:21,512 --> 00:38:26,382 경보가 울리면 출입이 불가능합니다 541 00:38:28,285 --> 00:38:31,020 거기에다가... 542 00:38:31,121 --> 00:38:33,055 금고도 믿음직하죠 543 00:38:34,358 --> 00:38:37,727 제 자문 소피나가 자세히 설명할 겁니다 544 00:38:40,497 --> 00:38:44,000 금고엔 모덴카이넨의 아케인 봉인이 걸려있습니다 545 00:38:50,407 --> 00:38:51,841 이런... 546 00:38:51,909 --> 00:38:55,645 자세하진 않지만 547 00:38:55,712 --> 00:38:58,648 아주 강력한 주문이라 할 수 있죠 548 00:38:58,715 --> 00:39:01,717 그런데 왜 게임을 부활시키신 겁니까? 549 00:39:01,818 --> 00:39:04,186 네버엠버 영주께서 잔인하다고 금하셨는데 550 00:39:04,254 --> 00:39:06,389 네버엠버 영주와 저는 전혀 다른 사람이죠 551 00:39:06,490 --> 00:39:10,660 저는 멀쩡하게 움직이고 그분은 식물인간이고 552 00:39:12,229 --> 00:39:13,663 짓궂은 분이시군요 553 00:39:14,598 --> 00:39:16,399 장난 좀 쳤습니다 554 00:39:16,533 --> 00:39:19,936 도시의 단합을 위해 내린 결정입니다 555 00:39:20,037 --> 00:39:25,341 백성들의 간청을 무시할 수 있나요 556 00:39:26,043 --> 00:39:30,212 백성들 등쳐 먹는 부자들도 챙겨줘야 하고요 557 00:39:32,282 --> 00:39:34,450 가서 다과라도 드실까요? 558 00:39:34,551 --> 00:39:35,851 조용! 559 00:39:38,855 --> 00:39:41,390 동물로 변신한 자가 근처에 있습니다 560 00:40:10,087 --> 00:40:11,420 이봐! 561 00:40:11,488 --> 00:40:12,755 멈춰! 562 00:40:20,097 --> 00:40:21,597 못 잡겠어! 563 00:42:15,912 --> 00:42:18,347 그러니까 결국엔 노루가 됐네 564 00:42:18,415 --> 00:42:19,882 끝에만 그랬지 565 00:42:19,950 --> 00:42:23,018 - 소피나가 레드 위저드라고? - 머리문신 봤어 566 00:42:23,086 --> 00:42:24,954 그러니 정지 마법을 못 막지 567 00:42:25,055 --> 00:42:28,090 포지는 그걸 알고도 내 딸을 데리고 있어? 568 00:42:28,191 --> 00:42:32,695 금고에 걸린 주문은 모티카멘의 아케인 봉인이래 569 00:42:32,763 --> 00:42:34,063 모덴카이넨? 570 00:42:34,131 --> 00:42:36,432 - 응, 그거 - 망했네 571 00:42:36,533 --> 00:42:37,433 왜? 572 00:42:37,534 --> 00:42:39,769 모덴카이넨의 봉인이면 못 들어가 573 00:42:39,870 --> 00:42:42,037 - 아예 불가능해 - 마법으로 못 열어? 574 00:42:42,105 --> 00:42:43,873 또 저런다 575 00:42:43,940 --> 00:42:47,476 사람들은 마법이 무슨 만능인 줄 알아 576 00:42:47,577 --> 00:42:50,613 마법도 한계가 있어 이건 동화가 아니라 577 00:42:50,714 --> 00:42:53,549 - 현실이라고 - 그럼 열 방법 없어? 578 00:42:53,617 --> 00:42:57,787 내가 아주 강력한 소서러라면 모를까 579 00:42:57,888 --> 00:42:59,622 아니면 '분리의 투구'가 있든지 580 00:43:00,557 --> 00:43:01,390 뭐? 581 00:43:01,458 --> 00:43:03,793 걸어둔 마법을 무력화하는 투구야 582 00:43:03,894 --> 00:43:04,960 하지만 583 00:43:05,061 --> 00:43:06,796 옛날에 사라졌어 그만 접자 584 00:43:07,564 --> 00:43:09,165 이러지 마 585 00:43:09,266 --> 00:43:12,134 왜 이래? 투구 찾으면 되지 586 00:43:12,235 --> 00:43:15,738 찾아내도 못 써 내가 조율을 못 해 587 00:43:15,806 --> 00:43:17,406 넌 할 수 있어 588 00:43:17,474 --> 00:43:20,342 - 말한다고 다 되냐? - 말하면 이뤄지는 거야 589 00:43:20,443 --> 00:43:21,744 - 못 한다니까 - 할 수 있어 590 00:43:21,812 --> 00:43:23,012 - 못해 - 말이라도 해봐 591 00:43:23,113 --> 00:43:24,280 - 싫어! - 알았어 592 00:43:24,347 --> 00:43:27,483 일단 비밀로 해줄래? 사기 떨어질라 593 00:43:27,584 --> 00:43:29,084 떨어질 사기가 있냐? 594 00:43:30,587 --> 00:43:32,755 - 홀가가 투구 어딨는지 안대 - 정말? 595 00:43:32,823 --> 00:43:35,958 우리 부족이 그 투구를 두고 '드래곤 교단'이랑 싸웠어 596 00:43:36,026 --> 00:43:37,860 그놈들한테 어쨌는지 물어보자 597 00:43:37,961 --> 00:43:40,262 100년 전 전투잖아 다 죽었지 598 00:43:40,330 --> 00:43:42,031 마법으로 물어보면 되지 599 00:43:42,132 --> 00:43:45,034 마법은 만능이 아니라고 방금 전에 말했잖아 600 00:43:45,135 --> 00:43:46,702 이건 마법으로 가능하긴 해 601 00:43:47,871 --> 00:43:49,438 망자를 되살린다고? 602 00:43:49,506 --> 00:43:51,507 되살리는 건 아니고 603 00:43:51,608 --> 00:43:54,510 시체를 깨워서 몇 가지 물어보고 604 00:43:54,611 --> 00:43:56,111 다시 재우는 거야 605 00:43:56,179 --> 00:43:58,347 - 우웩 - 진짜 끔찍해 606 00:43:58,448 --> 00:44:00,783 아주 완벽해 607 00:44:00,851 --> 00:44:04,153 전쟁터로 가보자 사이먼, 잘 마셨어 608 00:44:04,688 --> 00:44:05,855 아니, 무슨 609 00:44:05,956 --> 00:44:08,157 마법으로 내 610 00:44:48,598 --> 00:44:49,899 테이인이다! 611 00:45:14,791 --> 00:45:15,925 에드긴 612 00:45:17,761 --> 00:45:18,761 들렀다 가자 613 00:45:19,863 --> 00:45:21,397 진짜 말라민한테? 614 00:45:21,464 --> 00:45:23,432 왜 맘고생을 사서 해? 615 00:45:23,533 --> 00:45:25,868 내 물건들 챙기러 가는 거야 616 00:45:31,074 --> 00:45:32,975 덧문 칠했네 617 00:45:33,576 --> 00:45:34,743 예뻐라 618 00:45:43,253 --> 00:45:44,320 홀가! 619 00:45:44,421 --> 00:45:46,121 안녕, 말라민 620 00:45:46,222 --> 00:45:48,557 - 말라민이야? - 응 621 00:45:48,625 --> 00:45:51,727 처음 만났을 때 다들 놀랐어 622 00:45:52,462 --> 00:45:54,897 일찍 풀려났네? 623 00:45:54,965 --> 00:45:56,732 달옥했어 624 00:45:59,602 --> 00:46:01,437 홀가답다 625 00:46:03,606 --> 00:46:05,441 어떻게 지냈어? 626 00:46:07,444 --> 00:46:09,011 똑같지 627 00:46:09,012 --> 00:46:11,413 텃밭도 가꾸고 책도 쓰고 628 00:46:11,481 --> 00:46:14,316 내가 준 지팡이 아직도 있네 629 00:46:14,417 --> 00:46:16,919 응 630 00:46:16,987 --> 00:46:19,154 필요하면 가져가 631 00:46:19,255 --> 00:46:21,190 그윈은 등산 싫어해서 그윈? 632 00:46:21,291 --> 00:46:22,925 - 여보, 집에 있어? - 여기야 633 00:46:24,327 --> 00:46:26,495 개구리족 놈들 처리하고 오느라고 634 00:46:26,596 --> 00:46:27,763 안녕하세요 635 00:46:27,831 --> 00:46:30,532 누구야? 그윈, 홀가야 636 00:46:32,602 --> 00:46:34,036 얘기 많이 들었어요 637 00:46:34,637 --> 00:46:36,372 악수하고 싶지만... 638 00:46:36,473 --> 00:46:37,439 반가워요 639 00:46:37,507 --> 00:46:39,341 얼마나 지내다 가요? 640 00:46:39,442 --> 00:46:40,943 지나가다 들렀어요 641 00:46:41,011 --> 00:46:43,445 네스메 남쪽에 시체랑 얘기하러 가요 642 00:46:43,513 --> 00:46:44,980 그렇군요 643 00:46:46,716 --> 00:46:49,318 씻고 내려올게 저녁 뭐야? 644 00:46:49,386 --> 00:46:51,620 거위 절여놓고 피클베리 좀 땄어 645 00:46:52,989 --> 00:46:53,956 반가웠어요 646 00:46:58,962 --> 00:47:01,697 - 둘이 언제부터... - 1년 됐어 647 00:47:02,365 --> 00:47:04,299 너 행복하게 해줘? 648 00:47:04,367 --> 00:47:05,901 나보다 더? 649 00:47:07,704 --> 00:47:10,205 그렇다기보다 정직하게 살고 650 00:47:10,306 --> 00:47:12,741 술도 적당히 마시고 651 00:47:14,644 --> 00:47:17,746 일찍 일찍 들어와서 652 00:47:17,847 --> 00:47:19,681 날 울리지도 않아 653 00:47:19,749 --> 00:47:21,316 나 괴로웠어 654 00:47:21,384 --> 00:47:24,053 너랑 있겠다고 부족에서 추방당해서 655 00:47:24,154 --> 00:47:27,189 그걸 잊게 해주려고 집도 마련한 거잖아 656 00:47:29,692 --> 00:47:30,893 그런데 못 잊었지 657 00:47:34,264 --> 00:47:35,998 좋은 여자 같아 658 00:47:37,067 --> 00:47:38,434 너랑 어울려 659 00:47:38,535 --> 00:47:39,768 고마워 660 00:47:41,004 --> 00:47:43,572 당신 떠나고 난 가족을 잃었어 661 00:47:45,575 --> 00:47:48,243 다른 가족을 찾다니 운이 좋은 거지 662 00:47:50,013 --> 00:47:52,848 당신도 그런 운이 따르길 빌게 663 00:47:56,419 --> 00:47:58,353 내 다정한 호호 664 00:48:13,069 --> 00:48:14,803 포지를 쓰러뜨리고 말겠어 665 00:48:15,572 --> 00:48:20,142 날 버린 말라민과 엘크 부족이 후회하도록 666 00:48:37,393 --> 00:48:42,231 재물도 없고 운도 없구나 667 00:48:42,298 --> 00:48:46,335 이리 와 포도주나 퍼마시게나 668 00:48:47,170 --> 00:48:50,839 부어라, 마셔라 술꾼 인생 669 00:48:50,940 --> 00:48:54,443 온종일 진탕 마셔보세 670 00:48:55,011 --> 00:48:57,913 - 좋구나, 좋아 - 좋구나, 좋아 671 00:48:57,981 --> 00:49:00,782 - 고된 일은 뒤로 미뤄두세 - 고된 일은 뒤로 미뤄두세 672 00:49:01,451 --> 00:49:04,419 - 딱한 친구여 - 딱한 친구여 673 00:49:04,487 --> 00:49:07,289 - 불평해 무엇하리 - 불평해 무엇하리 674 00:49:07,357 --> 00:49:10,192 - 좋구나, 종아 - 좋구나, 좋아 675 00:49:10,293 --> 00:49:13,428 - 고된 일은 뒤로 미뤄두세 - 고된 일은 뒤로 미뤄두세 676 00:49:13,496 --> 00:49:16,265 - 딱한 친구여 - 딱한 친구여 677 00:49:16,332 --> 00:49:19,801 - 불평해 무엇하리 - 불평해 무엇하리 678 00:49:39,822 --> 00:49:43,325 내 선조들이 목숨을 바친 전투야 679 00:49:45,061 --> 00:49:48,997 나도 이런 신성한 곳에 묻혀야 하는데 680 00:49:49,065 --> 00:49:50,065 그래 681 00:49:50,800 --> 00:49:52,501 누구 삽 있는 사람? 682 00:49:58,808 --> 00:50:01,343 좋아, 사이먼 어떻게 하면 돼? 683 00:50:01,411 --> 00:50:04,313 치유사의 증표에 있는 주문을 외면 돼 684 00:50:04,380 --> 00:50:06,648 여기다 뒀는데... 찾았다 685 00:50:07,483 --> 00:50:11,420 망자가 살아나면 질문은 다섯 개까지야 686 00:50:11,521 --> 00:50:14,590 끝나고 죽으면 다신 못 살려 687 00:50:14,691 --> 00:50:15,757 왜 다섯 개야? 688 00:50:15,858 --> 00:50:18,227 - 몰라, 원래 그래 - 자기들 멋대로네 689 00:50:18,328 --> 00:50:20,996 - 이제 좀 할까? - 그래 690 00:50:29,439 --> 00:50:30,539 끝내주네 691 00:50:43,119 --> 00:50:44,620 발음이 틀렸나 692 00:50:48,925 --> 00:50:50,459 안 무서웠어 살짝 놀란 거지 693 00:50:52,562 --> 00:50:53,629 시작하자 694 00:50:55,131 --> 00:50:57,232 에버무어스 전투에서 죽은 거야? 695 00:50:57,300 --> 00:50:59,234 - 그래 - 잘됐다! 696 00:50:59,302 --> 00:51:03,138 잘 죽었단 건 아니고 명복을 빌게 697 00:51:03,773 --> 00:51:05,774 - 질문 네 개 남았지? - 그래 698 00:51:06,442 --> 00:51:07,909 아니, 질문 아니었어 699 00:51:07,977 --> 00:51:10,145 - 그것도 질문으로 쳐? - 그래 700 00:51:10,747 --> 00:51:12,080 젠장! 701 00:51:12,148 --> 00:51:15,784 - 묻는 말에만 답해, 알았지? - 그래 702 00:51:15,885 --> 00:51:17,786 왜 말을 '알았지?'로 끝내고 그래? 703 00:51:17,887 --> 00:51:19,288 안 그랬어 704 00:51:20,490 --> 00:51:22,057 환장하겠네 삽 어디 있어? 705 00:51:29,832 --> 00:51:31,166 토크 호가스 706 00:51:32,435 --> 00:51:36,104 전투 중에 '분리의 투구' 봤어? 707 00:51:36,172 --> 00:51:40,442 우리 대장 스탠하드 그림울프 것이었지 708 00:51:40,510 --> 00:51:42,277 좋아 709 00:51:42,345 --> 00:51:44,346 스탠하드 그림울프는 그걸 어쨌지? 710 00:51:46,282 --> 00:51:50,852 우리가 교단 놈들보다 수적으로 우세했지만 711 00:51:50,953 --> 00:51:55,691 드래곤 라코르 앞에선 소용없었지 712 00:52:05,001 --> 00:52:06,335 호가스! 713 00:52:06,936 --> 00:52:08,170 호가스! 714 00:52:09,339 --> 00:52:11,373 가지고 도망쳐라 715 00:52:11,474 --> 00:52:14,142 절대 라코르에게 뺏기면 안 된다! 716 00:52:14,210 --> 00:52:15,944 알겠습니다 걱정 마십시오! 717 00:52:16,012 --> 00:52:18,347 거기서 기억이 끊겼어 718 00:52:23,319 --> 00:52:24,319 그래, 뭐... 719 00:52:25,621 --> 00:52:27,122 도와줘서 고마워 720 00:52:27,190 --> 00:52:29,224 스탠하드 그림울프의 무덤을 찾아보자 721 00:52:29,292 --> 00:52:30,659 잠깐, 잠깐! 722 00:52:30,727 --> 00:52:32,861 질문 세 개 마저 안 해? 723 00:52:32,962 --> 00:52:35,063 뭘 물어봐? 더는 모른다는데 724 00:52:35,164 --> 00:52:37,666 불쌍하게 저렇게 둘 순 없잖아 725 00:52:39,469 --> 00:52:40,669 알았어 726 00:52:42,004 --> 00:52:43,004 좋아하는 음식은? 727 00:52:43,906 --> 00:52:45,974 귀리, 아니, 보리! 728 00:52:46,042 --> 00:52:47,409 아이구야 729 00:52:48,678 --> 00:52:49,811 고양이 좋아해? 730 00:52:49,879 --> 00:52:51,246 딱히 731 00:52:51,347 --> 00:52:52,347 그래 732 00:52:53,015 --> 00:52:54,216 2 더하기 2는? 733 00:52:54,317 --> 00:52:55,584 산수 못 해 734 00:52:56,419 --> 00:52:57,552 - 마음이 좀 편해지지? - 아니 735 00:53:00,423 --> 00:53:03,859 지휘관이 내리는 가장 괴로운 명령은 736 00:53:04,527 --> 00:53:06,161 후퇴 명령이지 737 00:53:07,096 --> 00:53:08,930 그럼에도 내렸다 738 00:53:11,033 --> 00:53:13,902 부대장에게 투구를 가장 빠른 기수인 739 00:53:14,003 --> 00:53:16,338 벤 살라핀에게 전달하라 했지 740 00:53:16,406 --> 00:53:18,573 저 능선만 넘으면 741 00:53:19,876 --> 00:53:21,343 또야 742 00:53:23,546 --> 00:53:25,347 그 전투 날 아침이었지 743 00:53:27,083 --> 00:53:30,519 목욕하고 나오다가 돌을 밟고 미끄러졌어 744 00:53:34,457 --> 00:53:36,458 그리고서 전투에 나간 거야? 745 00:53:36,559 --> 00:53:39,961 아니 미끄러져서 죽었어 746 00:53:40,062 --> 00:53:43,064 근데 벤 살라핀에게 투구를 줬다던데 747 00:53:43,332 --> 00:53:44,633 당신 아니야? 748 00:53:45,201 --> 00:53:48,437 난 스벤 살라핀이고 벤은 우리 형이야 749 00:53:49,038 --> 00:53:50,972 악몽이 따로 없네 750 00:53:51,073 --> 00:53:52,207 형 잘 지낸대? 751 00:53:55,311 --> 00:53:59,114 다치고 말도 잃어서 전쟁터를 벗어났지 752 00:53:59,816 --> 00:54:01,650 내 걱정은 안 했어 753 00:54:01,751 --> 00:54:03,985 투구를 안전하게 지킬 생각뿐 754 00:54:13,796 --> 00:54:17,466 스자스 탐의 문신이 있는 테이인이었어 755 00:54:20,470 --> 00:54:22,604 날 죽이겠구나 했지 756 00:54:23,339 --> 00:54:24,673 그런데 죽이질 않았어 757 00:54:25,808 --> 00:54:27,742 착한 사람이었지 758 00:54:27,810 --> 00:54:30,445 자기 이름이 젠크 옌다라더군 759 00:54:30,513 --> 00:54:33,748 스자스 탐에게서 도망쳐 추방자로 살고 있다고 760 00:54:33,816 --> 00:54:37,752 투구를 안전하게 지켜주겠다 약속했어 761 00:54:37,820 --> 00:54:39,855 왜 그랬는지 믿음이 갔어 762 00:54:39,956 --> 00:54:42,290 농담이겠지 착한 테이인? 763 00:54:42,358 --> 00:54:43,358 다 사실이야 764 00:54:43,459 --> 00:54:44,960 헛소리 765 00:54:45,027 --> 00:54:47,028 당신은 그놈에게 속아 헛되이 죽은 거야 766 00:54:47,830 --> 00:54:50,265 투구는 포기하고 다른 방법 찾자 767 00:54:50,333 --> 00:54:52,133 젠크 얘긴 들어봤어 768 00:54:52,201 --> 00:54:54,769 드루이드와 함께 싸워준 팔라딘이라고 들었어 769 00:54:54,837 --> 00:54:55,770 나도 아는 이름이야 770 00:54:55,838 --> 00:54:59,441 뾰족하게 간 조롱박으로 괴물을 물리쳤다던데 771 00:54:59,509 --> 00:55:02,277 - 뾰족한 조롱박? - 아무튼 뾰족한 거 772 00:55:02,345 --> 00:55:05,547 테이인들은 살인자야 볼 것도 없어 773 00:55:07,550 --> 00:55:08,517 왜? 774 00:55:08,618 --> 00:55:10,452 - 나도 이름 들어봤어 - 설마 775 00:55:10,520 --> 00:55:13,555 내 사촌이랑 함께 싸웠어 좋은 사람이라더라 776 00:55:13,656 --> 00:55:17,526 그럼 너희는 걔 찾아서 같이 잘해보든가 777 00:55:17,627 --> 00:55:18,960 난 다른 방법 찾을게 778 00:55:21,497 --> 00:55:24,165 - 왜 저래? - 테이인들이랑 사연이 있어 779 00:55:24,967 --> 00:55:28,537 기분은 알지만 시간이 없어 780 00:55:31,140 --> 00:55:32,841 이건 지아를 배신하는 짓이야 781 00:55:33,409 --> 00:55:36,811 아니, 지아와 키라를 구하려는 거잖아 782 00:55:37,380 --> 00:55:41,483 젠크가 나쁜 놈이면 내가 세로로 쪼개버릴 거야 783 00:55:42,318 --> 00:55:44,853 - 사람 참 다정해 - 밑져야 본전이잖아 784 00:55:48,991 --> 00:55:50,492 그 젠크란 놈 어딨는지 알아? 785 00:55:51,060 --> 00:55:53,762 몬브린의 방패에서 하퍼스와 일한다고 들었어 786 00:55:53,863 --> 00:55:55,764 하퍼스라니 더 잘됐네! 787 00:55:55,865 --> 00:55:57,566 하퍼스랑 뭐 있어? 788 00:55:57,667 --> 00:55:59,267 그쪽이랑도 사연 있어 789 00:55:59,368 --> 00:56:00,735 좋아, 가자 790 00:56:01,704 --> 00:56:02,871 저기? 791 00:56:04,106 --> 00:56:05,707 나 아직 살아있는데 792 00:56:05,775 --> 00:56:06,775 그렇지 793 00:56:08,711 --> 00:56:10,245 제일 좋아하는 책은? 794 00:56:10,947 --> 00:56:12,380 하나만 고르기 힘들군 795 00:56:13,516 --> 00:56:14,849 - 다섯 개 됐지? - 응 796 00:56:14,917 --> 00:56:17,852 됐네 역사 서적 쪽에선 797 00:56:17,920 --> 00:56:20,855 '라이칸투스 스자르 송곳니의 서' 798 00:56:22,258 --> 00:56:24,426 네 번째 질문이었어 799 00:56:25,194 --> 00:56:26,261 저기? 800 00:56:27,530 --> 00:56:28,964 제기랄 801 00:56:31,968 --> 00:56:33,635 당겨! 당겨! 802 00:56:33,736 --> 00:56:35,437 더 당겨! 803 00:57:09,472 --> 00:57:11,106 살아있어! 804 00:57:13,342 --> 00:57:14,409 감사해요! 805 00:57:27,156 --> 00:57:29,658 - 제법이네 - 별거 아니야 806 00:57:29,759 --> 00:57:31,960 - 가서 말해봐 - 네가 가 807 00:57:32,028 --> 00:57:33,528 나도 생선 입에서 고양이 꺼내봤어 808 00:57:42,271 --> 00:57:43,605 젠크 맞지? 809 00:57:45,107 --> 00:57:48,343 정체 모를 자에겐 답하지 않는 편일세 810 00:57:48,444 --> 00:57:50,178 난 홀가 킬고어야 811 00:57:50,279 --> 00:57:53,348 이쪽은 사이먼 에드긴, 도릭 812 00:57:54,550 --> 00:57:57,652 - 여긴 어쩐 일로? - 당신 때문에 813 00:57:57,720 --> 00:57:59,988 분뇨의 투구를 찾는 중이야 814 00:58:00,056 --> 00:58:01,723 '분리'겠지 815 00:58:01,824 --> 00:58:03,725 그 투구를 지키느라 많은 이들이 죽었네 816 00:58:03,826 --> 00:58:06,227 그들의 희생을 배신할 순 없지 817 00:58:12,401 --> 00:58:14,969 나도 감사하오 818 00:58:19,308 --> 00:58:22,077 명예롭고 도덕적이기로 유명하던데 819 00:58:22,178 --> 00:58:26,414 우리도 숭고한 일에 쓰려고 찾는 거야 820 00:58:26,515 --> 00:58:28,083 그래, 누굴 털려고 821 00:58:28,184 --> 00:58:29,184 홀가! 822 00:58:29,719 --> 00:58:32,387 아무나가 아니라 포지 피츠윌리엄 823 00:58:32,488 --> 00:58:34,556 그리고 한패인 테이의 레드 위저드 824 00:58:36,559 --> 00:58:37,826 따라오시게 825 00:58:42,598 --> 00:58:44,065 여긴 뭐지? 826 00:58:44,166 --> 00:58:45,934 하퍼의 성소일세 827 00:58:46,702 --> 00:58:49,571 에드긴은 알걸세 828 00:58:50,573 --> 00:58:52,006 내가 하퍼였던 건 어떻게 알지? 829 00:58:52,074 --> 00:58:54,409 그대는 맹세를 저버렸을지라도 830 00:58:55,444 --> 00:58:57,779 맹세는 그대를 저버리지 아니하였다 831 00:58:58,948 --> 00:59:02,050 갖다 붙인다고 다 말이 아니야 832 00:59:02,118 --> 00:59:03,885 피츠윌리엄을 왜 해하려 하지? 833 00:59:03,953 --> 00:59:06,888 에드긴의 딸과 우리 보물을 빼앗겼거든 834 00:59:06,956 --> 00:59:08,356 부활의 서판도 835 00:59:08,424 --> 00:59:10,191 어디까지 말하려고 836 00:59:10,259 --> 00:59:11,259 그냥... 837 00:59:11,360 --> 00:59:13,728 쉽게 말해 포지가 개자식이란 거지 838 00:59:13,796 --> 00:59:15,930 그자의 모친이 개라는 건가? 839 00:59:16,031 --> 00:59:17,365 뭐? 840 00:59:17,433 --> 00:59:19,067 아니, 그냥 표현이지 841 00:59:19,135 --> 00:59:20,869 그렇군 842 00:59:20,936 --> 00:59:22,971 구어체에 약하다네 843 00:59:23,873 --> 00:59:25,774 너 재미없단 소리 자주 듣지? 844 00:59:25,875 --> 00:59:28,209 레드 위저드와 한패라면 845 00:59:28,277 --> 00:59:31,112 정치적인 목적 이상의 뭔가가 있을걸세 846 00:59:31,947 --> 00:59:34,315 대략 1세기 전 강령술사 스자스 탐은 847 00:59:34,416 --> 00:59:37,152 테이의 지배자인 여덟 줄키르 중 하나였네 848 00:59:37,253 --> 00:59:38,586 역사 수업까지 849 00:59:38,654 --> 00:59:40,755 하지만 탐의 권력욕은 상상을 초월했지 850 00:59:42,391 --> 00:59:44,125 동지 전야 저녁 851 00:59:44,226 --> 00:59:47,395 수도의 백성들이 명절을 기념하러 모였네 852 00:59:52,635 --> 00:59:56,404 백성들은 물론 나머지 줄키르들도 모르게 853 00:59:56,472 --> 00:59:58,406 탐은 자신만의 계획을 세우고 854 00:59:59,308 --> 01:00:01,676 사악한 쿠데타를 일으켰지 855 01:00:27,970 --> 01:00:30,438 그때 시전한 '손짓하는 죽음'은 856 01:00:30,506 --> 01:00:34,175 그것에 닿은 자들의 영혼을 집어삼켜 857 01:00:34,276 --> 01:00:36,311 노예로 만드는 주문이었네 858 01:00:37,146 --> 01:00:42,283 제자들의 도움으로 언데드 군대가 탄생했고 859 01:00:42,351 --> 01:00:45,520 탐은 나라 전체를 정복했다네 860 01:00:48,891 --> 01:00:52,060 탐의 힘은 테이 국경을 못 넘고 있지만 861 01:00:52,161 --> 01:00:54,295 워낙 탐욕스러운 자들이니 862 01:00:54,363 --> 01:00:57,465 대륙을 악으로 물들여야 만족할걸세 863 01:00:57,533 --> 01:01:00,301 끝? 레드 위저드 나쁜 건 이미 알거든 864 01:01:00,336 --> 01:01:01,402 포지도 마찬가지네 865 01:01:01,503 --> 01:01:05,073 권력을 받은 대가로 뭘 주려는지 알아야겠지 866 01:01:05,174 --> 01:01:07,141 공동의 적이 생긴 것 같은데 867 01:01:07,209 --> 01:01:09,043 당신은 투구 넘겨주고 우린 포지를 쓰러뜨리고 868 01:01:09,144 --> 01:01:11,312 그놈 재산만 털어내면 아무도 편 못 들어 869 01:01:11,380 --> 01:01:13,181 레드 위저드들도 꼭두각시를 잃게 되고 870 01:01:13,249 --> 01:01:15,483 그대가 도둑질한 재물은 어쩔 건가? 871 01:01:15,551 --> 01:01:16,818 그게 왜 중요해? 872 01:01:16,886 --> 01:01:20,054 장물을 그릇되게 쓰는 일에 가담할 순 없네 873 01:01:21,824 --> 01:01:24,425 알았어, 주민들한테 나눠주면 되지 874 01:01:24,526 --> 01:01:26,694 - 맹세하게 - 뭐? 875 01:01:26,762 --> 01:01:28,496 하퍼의 봉인 위에 손을 얹고 876 01:01:28,564 --> 01:01:32,000 이 일로 취할 재물을 네버윈터의 백성들에게 877 01:01:32,067 --> 01:01:34,068 나눠주겠다 맹세하게 878 01:01:34,169 --> 01:01:35,770 그래, 좋아 879 01:01:40,276 --> 01:01:41,442 얼른 해 880 01:01:42,278 --> 01:01:44,512 포지의 돈을 나눠주겠다고 881 01:01:50,185 --> 01:01:51,352 약속하건대... 882 01:01:52,087 --> 01:01:54,756 포지의 돈을 백성들에게 나눠주겠다 883 01:01:54,857 --> 01:01:56,357 갖고 있게 884 01:01:57,526 --> 01:02:01,029 그댄 약속을 못 믿어도 난 믿을 걸세 885 01:02:02,431 --> 01:02:05,566 그러시든가 사이먼, 갖고 있어 886 01:02:05,634 --> 01:02:07,201 자, 투구는? 887 01:02:07,269 --> 01:02:09,904 언더다크의 동굴에 언더다크? 888 01:02:09,972 --> 01:02:11,906 안전하게 지킨다며 왜 거기둬? 889 01:02:11,974 --> 01:02:14,876 목숨이 아까운 자들은 가지 않는 곳이니까 890 01:02:14,944 --> 01:02:16,544 - 멋진 데 숨기셨네 - 그 반대일세 891 01:02:17,646 --> 01:02:19,213 알아, 비꼰 건데 892 01:02:19,281 --> 01:02:23,117 비아냥의 칼날은 휘두른 자를 베는 법 893 01:02:23,218 --> 01:02:26,120 그래? 그러셔? 894 01:02:26,722 --> 01:02:28,623 크립트가든 숲에 895 01:02:28,724 --> 01:02:29,824 입구가 하나 있네 896 01:02:29,925 --> 01:02:32,961 거기로 내려가면 돌블런드 유적이 있지 897 01:02:34,496 --> 01:02:38,099 실례일지 모르나 어떤 연유로 하퍼스를 나왔나? 898 01:02:40,903 --> 01:02:43,271 하퍼로 살다가 아내가 죽었거든 899 01:02:43,339 --> 01:02:44,672 유감일세 900 01:02:45,641 --> 01:02:47,475 살인자들에게 죗값은 치러줬나? 901 01:02:47,576 --> 01:02:49,310 그 테이인들? 902 01:02:50,746 --> 01:02:51,612 아니 903 01:02:51,680 --> 01:02:53,948 테이인들 모두가 악한은 아닐세 904 01:02:55,017 --> 01:02:58,019 탐이 테이를 장악할 때 난 어린아이였지 905 01:03:01,123 --> 01:03:03,191 그 주문의 공포를 직접 보았네 906 01:03:04,526 --> 01:03:07,362 영예로운 자들이 괴물로 변했지 907 01:03:07,463 --> 01:03:10,498 순식간에 정신이 지워지고 908 01:03:10,599 --> 01:03:14,268 부모들이 자식들을 배반했네 909 01:03:34,456 --> 01:03:36,991 난 살아 도망쳤지만 910 01:03:38,227 --> 01:03:39,994 그 후로 변해버렸지 911 01:03:40,562 --> 01:03:43,498 그대와 나는 우리의 일부를 잃었네 912 01:03:44,333 --> 01:03:47,068 남은 것을 어떻게 쓰는지가 중요하지 913 01:03:47,903 --> 01:03:49,070 어떡할지 말했잖아 914 01:03:49,171 --> 01:03:51,672 네버 성에 잠입해서 가족을 되찾을 거야 915 01:03:52,474 --> 01:03:53,708 그 서판은? 916 01:03:53,809 --> 01:03:56,044 - 아내를 되살리겠다고? - 그래 917 01:03:57,046 --> 01:03:58,046 그렇군 918 01:03:58,714 --> 01:04:02,316 현생 또한 여러 세상 중 하나일 뿐 919 01:04:03,352 --> 01:04:05,820 부인을 예전 세상으로 불러내는 것은 920 01:04:05,888 --> 01:04:07,588 새로운 세상을 뺏는 짓일세 921 01:04:07,689 --> 01:04:10,358 누가 자리 좀 바꿔주면 안 돼? 922 01:04:20,069 --> 01:04:22,103 구멍으로 따라오게 923 01:04:25,040 --> 01:04:26,607 구멍? 924 01:04:28,210 --> 01:04:30,745 언더다크의 입구는 여러 곳이지 925 01:04:33,515 --> 01:04:35,750 여기가 그나마 튀지 않는 곳일세 926 01:04:43,559 --> 01:04:45,026 내가 마지막에 갈게 927 01:04:46,695 --> 01:04:50,198 걸어서 하루 거리일세 지하 생물들을 피해 가는 길이니 928 01:04:50,265 --> 01:04:52,200 바짝 붙어서 조용히 따라오게 929 01:04:52,768 --> 01:04:56,871 위험한 곳이라 들었겠지만 소문은 빙산의 일각일세 930 01:04:58,440 --> 01:05:00,541 길이 어두워지면 931 01:05:00,609 --> 01:05:03,544 내 손을 잡게나 안내하겠네 932 01:05:06,482 --> 01:05:09,217 난 죽어도 저 손 안 잡아 933 01:05:20,629 --> 01:05:23,464 경계심 낮추지 마 난 저놈 별로야 934 01:05:24,333 --> 01:05:26,134 우릴 돕고 있는데도? 935 01:05:26,902 --> 01:05:29,070 뭔가 흑심이 있어 936 01:05:29,138 --> 01:05:31,439 난 연필이 아닐세 937 01:05:31,507 --> 01:05:34,342 - 어떻게 들었지? - 그것도 들리네 938 01:05:35,144 --> 01:05:36,144 너 미워 939 01:05:50,292 --> 01:05:52,493 유적으로 가는 길일세 940 01:06:01,103 --> 01:06:01,936 가만히! 941 01:06:05,507 --> 01:06:06,874 로크논이군 942 01:06:06,975 --> 01:06:09,844 작지만 만만찮은 지적 포식자일세 943 01:06:09,945 --> 01:06:13,814 목표물의 뇌를 먹고 몸을 지배한다네 944 01:06:13,882 --> 01:06:15,850 - 어떡해? - 소리 내지 말게! 945 01:06:16,985 --> 01:06:19,220 정신 에너지에 이끌리는 놈들일세 946 01:06:19,321 --> 01:06:23,658 지능이 높은 사냥감은 공격당하기 쉽지 947 01:06:40,742 --> 01:06:42,543 이건 좀 굴욕인데 948 01:06:43,712 --> 01:06:47,515 도착했네 돌블런드의 공중 도시 949 01:06:48,717 --> 01:06:51,552 투구는 이곳의 끝부분에 있네 950 01:06:52,688 --> 01:06:57,091 조심하게, 고대 노움의 덫이 설치된 다리니까 951 01:06:57,192 --> 01:07:00,528 정확한 공식을 따라야 덫이 작동하지 않네 952 01:07:00,596 --> 01:07:03,531 - 무슨 공식인데? - 아주 간단하다네 953 01:07:03,599 --> 01:07:06,167 중앙에서 시작해서 홀수 블록만 밟고 954 01:07:06,235 --> 01:07:08,603 한 걸음씩 전진하되 다섯 걸음째는 955 01:07:08,704 --> 01:07:09,904 횡보해야 하네 956 01:07:10,005 --> 01:07:11,539 좌우는 상관없으나 957 01:07:11,607 --> 01:07:13,874 선두와 후미가 방향을 맞춰야 하네 958 01:07:13,942 --> 01:07:17,044 그 후엔 다시 홀수 블록으로 전진 959 01:07:17,112 --> 01:07:20,281 허나 중간부터 짝수 블록으로 바뀌네 960 01:07:20,382 --> 01:07:23,184 같은 패턴이지만 네 걸음째 횡보하고 961 01:07:23,252 --> 01:07:24,619 세 번째까지 962 01:07:35,564 --> 01:07:36,797 내가... 963 01:07:37,532 --> 01:07:39,200 다리를 밟았나봐 964 01:07:39,768 --> 01:07:42,103 여기부터 시작인지 몰랐어 965 01:07:44,873 --> 01:07:47,208 진짜... 미안 966 01:07:52,914 --> 01:07:55,249 다리가 좀 허술하네 967 01:07:57,119 --> 01:07:59,453 그냥 마법으로 못 건너? 968 01:08:00,922 --> 01:08:03,090 염동력을 쓰기엔 멀어 969 01:08:03,992 --> 01:08:05,893 가방에 밧줄 있어 970 01:08:05,961 --> 01:08:07,628 도끼에 묶어보자 971 01:08:07,729 --> 01:08:09,964 반대쪽 바위에 던져서 꽂는 거야 972 01:08:10,065 --> 01:08:13,000 - 바위는 단단한 거 알지? - 닥쳐 973 01:08:13,635 --> 01:08:14,935 그건 어디서 났어? 974 01:08:16,338 --> 01:08:17,838 말라민의 지팡이? 975 01:08:17,939 --> 01:08:20,241 그레이피크스에서 어떤 위저드한테 훔쳤어 976 01:08:20,309 --> 01:08:22,276 그냥 지팡이가 아니야 977 01:08:23,812 --> 01:08:25,446 여기저기 마법봉이지 978 01:08:25,514 --> 01:08:28,416 - 뭐? - 500미터 정도 범위에선 될 거야 979 01:08:29,918 --> 01:08:31,118 잘 봐 980 01:08:31,186 --> 01:08:32,286 여기... 981 01:08:33,488 --> 01:08:34,488 저기 982 01:08:36,525 --> 01:08:38,159 된다! 983 01:08:41,530 --> 01:08:42,763 봤지? 984 01:08:43,765 --> 01:08:45,833 다리 없어도 돼! 985 01:08:46,768 --> 01:08:48,035 나 잘했지? 986 01:08:49,338 --> 01:08:50,438 만회했네 987 01:09:30,979 --> 01:09:35,883 목숨 걸고 지키리라 믿고 주는 걸세 988 01:09:36,585 --> 01:09:37,685 그럴게 989 01:09:39,221 --> 01:09:40,554 갖고 있어 990 01:09:45,227 --> 01:09:47,061 악의 존재가 있네 991 01:09:59,174 --> 01:10:00,274 저것들 설마? 992 01:10:01,076 --> 01:10:02,510 테이의 자객들이야 993 01:10:20,195 --> 01:10:21,629 내게 맡기시게나 994 01:11:54,389 --> 01:11:56,457 우리 편이라 다행이다 995 01:12:00,362 --> 01:12:01,362 어서 가세 996 01:12:01,463 --> 01:12:02,863 다 죽였는데 왜? 997 01:12:02,964 --> 01:12:05,900 이미 죽은 자들을 죽이는 건 쉽지 않네 998 01:12:15,343 --> 01:12:16,510 빨리! 999 01:13:05,126 --> 01:13:07,094 드래곤이 뭐 저리 통통해 1000 01:13:07,195 --> 01:13:10,464 템버샤우드일세 새 둥지를 찾았나보군 1001 01:13:10,565 --> 01:13:12,032 저번 건 먹었대? 1002 01:14:29,344 --> 01:14:30,377 손 잡아! 1003 01:14:41,523 --> 01:14:43,357 막다른 길이야! 1004 01:14:44,159 --> 01:14:46,026 사이먼, 위쪽! 1005 01:15:38,213 --> 01:15:39,413 고마워 1006 01:15:40,381 --> 01:15:42,182 그대라도 똑같이 했을 걸세 1007 01:15:43,918 --> 01:15:44,918 응 1008 01:15:47,455 --> 01:15:49,056 저 끈질긴 놈! 1009 01:15:59,801 --> 01:16:01,869 가자, 갇혔어! 1010 01:16:03,271 --> 01:16:04,204 우리도야 1011 01:16:10,945 --> 01:16:12,079 익사하겠어! 1012 01:16:12,147 --> 01:16:15,783 - 밖으로 차원문 열어! - 보이는 곳까지만 돼 1013 01:16:15,884 --> 01:16:17,551 저 벽에서 저 벽까지 갈래? 1014 01:16:18,787 --> 01:16:20,053 소금물이잖아 1015 01:16:20,989 --> 01:16:23,891 사이먼, 트라이보어에서 썼던 마법 기억나? 1016 01:16:23,958 --> 01:16:24,992 풀 벤 냄새? 1017 01:16:25,093 --> 01:16:27,461 아니, 손가락 촛불! 1018 01:16:27,562 --> 01:16:29,396 - 그건 왜? - 홀가, 때려! 1019 01:16:29,464 --> 01:16:31,398 더 화나라고? 1020 01:16:31,466 --> 01:16:33,934 내가 신호하면 다 물속으로 들어가 1021 01:16:34,002 --> 01:16:36,603 그때 촛불 켜면 돼 알았지? 1022 01:16:37,172 --> 01:16:38,338 뭘 쳐다봐? 1023 01:16:38,439 --> 01:16:41,775 하퍼가 잠에서 깨어났군 1024 01:16:42,811 --> 01:16:43,811 어서, 홀가! 1025 01:16:48,583 --> 01:16:49,683 다시! 1026 01:16:52,954 --> 01:16:53,854 지금이야! 1027 01:17:32,694 --> 01:17:34,228 여기서 헤어지세 1028 01:17:34,329 --> 01:17:36,496 그대들의 여정에 성공이 함께하기를 1029 01:17:38,666 --> 01:17:40,734 - 같이 안 가? - 가고 싶네만 1030 01:17:40,835 --> 01:17:42,569 이건 그대의 모험일세 1031 01:17:43,404 --> 01:17:46,874 도구는 주었으니 잘 사용하게 1032 01:17:46,975 --> 01:17:48,575 대신 써주면 안 돼? 1033 01:17:48,676 --> 01:17:51,378 우리보다 싸움도 잘하고 전략도 잘 짜고... 1034 01:17:51,479 --> 01:17:53,847 다 잘하더라 말만 빼고 1035 01:17:55,550 --> 01:17:56,817 말재주는 없던데 1036 01:17:59,654 --> 01:18:03,056 믿음이 사그라들고 의심이 강해질 때 1037 01:18:03,157 --> 01:18:04,725 난 팔라딘의 교리를 떠올린다네 1038 01:18:04,826 --> 01:18:06,526 그래, 또 보자고 1039 01:18:22,110 --> 01:18:23,443 결국 가시네 1040 01:18:25,713 --> 01:18:27,281 훌쩍 가버리는구나 1041 01:18:28,783 --> 01:18:31,118 끝까지 직진이구먼 1042 01:18:32,220 --> 01:18:34,354 잠깐만 앞에 바위 있다 1043 01:18:34,422 --> 01:18:36,723 돌아서 가려나? 1044 01:18:36,724 --> 01:18:38,225 아니 1045 01:18:38,226 --> 01:18:40,060 넘어가네 1046 01:18:47,302 --> 01:18:48,635 뭘 웅얼거려? 1047 01:18:49,237 --> 01:18:51,405 그냥... 조율 준비 중이야 1048 01:18:51,472 --> 01:18:54,141 교감을 못 하면 무용지물이거든 1049 01:18:55,576 --> 01:18:58,478 그 고생을 했는데 부담이 크겠다 1050 01:18:58,579 --> 01:19:00,147 그래, 알아 1051 01:19:02,250 --> 01:19:04,584 우리의 운명이 너한테 달린 거네 1052 01:19:06,154 --> 01:19:07,321 좀... 1053 01:19:30,445 --> 01:19:33,680 이게 누구신가 위대한 사이먼 오마르 1054 01:19:33,781 --> 01:19:36,917 마법 혈통의 소서러여 1055 01:19:36,985 --> 01:19:38,251 누구세요? 1056 01:19:38,920 --> 01:19:40,354 날 모르느냐? 1057 01:19:42,123 --> 01:19:44,124 내 성도 오마르다 1058 01:19:45,860 --> 01:19:47,828 제 고조할아버지시군요 1059 01:19:50,798 --> 01:19:52,933 멋진 투구구나 1060 01:19:53,534 --> 01:19:55,802 무슨 자신감으로 그걸 쓴 게냐? 1061 01:19:57,005 --> 01:19:58,772 저는 저를 믿으니까요? 1062 01:19:58,840 --> 01:20:00,340 내게 묻는 게냐? 1063 01:20:00,441 --> 01:20:02,609 아뇨, 확신해요 1064 01:20:02,677 --> 01:20:04,378 전 훌륭한 소서러예요 1065 01:20:04,479 --> 01:20:05,812 그러냐? 1066 01:20:06,814 --> 01:20:08,849 마법은 이래서 재밌단다 1067 01:20:09,884 --> 01:20:12,352 마법은 주인을 선택하고 1068 01:20:12,453 --> 01:20:14,821 어리석은 자들을 참지 않거든 1069 01:20:14,889 --> 01:20:16,356 왜 저한테 그런 말씀을 1070 01:20:16,624 --> 01:20:18,125 너도 알지 않니? 1071 01:20:18,793 --> 01:20:19,626 사이먼 1072 01:20:24,198 --> 01:20:25,832 조율됐어? 1073 01:20:25,900 --> 01:20:27,200 괜찮아? 1074 01:20:27,702 --> 01:20:28,835 일어나 1075 01:20:30,138 --> 01:20:31,505 어떻게 됐어? 1076 01:20:33,241 --> 01:20:35,409 - 누구랑 얘기했어 - 그래? 1077 01:20:35,510 --> 01:20:37,844 고조할아버지였는데... 1078 01:20:38,413 --> 01:20:39,246 도움 안 되더라 1079 01:20:39,347 --> 01:20:41,148 대화했다고? 1080 01:20:41,215 --> 01:20:43,650 투구를 쓰자마자 뒤로 날아가던데? 1081 01:20:43,718 --> 01:20:46,153 저쪽은 시간이 달라 1082 01:20:46,220 --> 01:20:48,155 다른 방법을 써볼게 1083 01:20:48,222 --> 01:20:50,323 그래, 새 방법 좋지 1084 01:20:51,826 --> 01:20:53,060 할 수 있어 1085 01:20:59,867 --> 01:21:01,768 발전이 있네 덜 날아갔어 1086 01:21:01,869 --> 01:21:02,936 계속해 봐 1087 01:21:03,037 --> 01:21:05,038 6시간 후면 네버윈터로 출발이야 1088 01:21:05,106 --> 01:21:07,107 실패하면 내 가족은 영영 안녕이야 1089 01:21:07,208 --> 01:21:08,275 응원 고마워 1090 01:21:27,462 --> 01:21:29,729 이런 겁쟁이는 처음 봐 1091 01:21:29,797 --> 01:21:32,299 겁쟁이? 당신도 숨었잖아 1092 01:21:32,800 --> 01:21:34,234 좋아, 내가 잡을게 1093 01:21:34,302 --> 01:21:36,103 아니야 1094 01:21:37,438 --> 01:21:38,738 내가 할게 1095 01:21:42,043 --> 01:21:44,945 - 이런데 하퍼가 되시겠다? - 조용! 1096 01:21:49,217 --> 01:21:51,418 깜짝이야, 젠장 1097 01:21:51,986 --> 01:21:53,286 저기 있다 1098 01:21:54,789 --> 01:21:56,890 잡을 거 없어 1099 01:22:01,129 --> 01:22:02,796 보내주면 돼 1100 01:22:04,298 --> 01:22:05,298 에드긴 1101 01:22:06,300 --> 01:22:08,902 에드긴, 문제가 있어 1102 01:22:08,970 --> 01:22:10,303 못 하겠어 1103 01:22:10,805 --> 01:22:12,005 투구? 1104 01:22:12,106 --> 01:22:15,175 몇 시간을 해봐도 노인네를 통과 못 해 1105 01:22:15,276 --> 01:22:17,677 그러게 내가 조율 못 한댔잖아! 1106 01:22:17,778 --> 01:22:19,112 뭐가 문제야? 1107 01:22:19,180 --> 01:22:21,748 투구 다루는 게 좀 힘든가 봐 1108 01:22:21,816 --> 01:22:23,984 사이먼, 그냥 해 1109 01:22:24,619 --> 01:22:27,354 그래, 그래 고마워, 그냥 할게 1110 01:22:27,455 --> 01:22:29,789 내가 진작 경고했는데 1111 01:22:29,857 --> 01:22:31,124 듣질 않았잖아 1112 01:22:31,192 --> 01:22:33,426 진작 경고했다니? 1113 01:22:33,494 --> 01:22:36,263 사기 떨어진다고 비밀로 하랬어 1114 01:22:36,330 --> 01:22:40,200 저런 고집불통은 진짜 처음 본다니까 1115 01:22:40,301 --> 01:22:42,536 실패할 걸 알면서 하게 해놓고 1116 01:22:42,637 --> 01:22:44,538 일이 들어지면 우리 탓을 하지 1117 01:22:44,639 --> 01:22:47,207 조율 못 하면 2차 계획 짜면 돼 1118 01:22:47,308 --> 01:22:50,877 2차? 선조들 무덤 파고 언더다크까지 갔었잖아 1119 01:22:50,978 --> 01:22:53,380 조율 못 하는 걸 알고 있었다고? 1120 01:22:53,481 --> 01:22:55,348 하여튼 인간들은 거짓말만 한다니까 1121 01:22:55,449 --> 01:22:58,218 거짓말이 아니라 진짜 사이먼을 믿었어 1122 01:22:58,319 --> 01:23:01,321 됐어, 하이선 게임까지 몇 시간 남았잖아 1123 01:23:01,389 --> 01:23:03,657 계획만 바꾸면 돼 1124 01:23:03,724 --> 01:23:06,126 잘잘못 따지지 말고 1125 01:23:06,194 --> 01:23:08,461 머릴 맞대고 방법을 찾아보자 1126 01:23:08,529 --> 01:23:10,630 집으로 가는 길이나 찾아볼래 1127 01:23:10,698 --> 01:23:12,566 너희들을 믿은 내 잘못이지 1128 01:23:12,667 --> 01:23:13,867 나도 갈래 1129 01:23:13,968 --> 01:23:15,669 키라 일은 안됐지만 1130 01:23:18,072 --> 01:23:20,707 다른 방법을 찾아보자 오늘은 안 되겠어 1131 01:23:20,808 --> 01:23:23,977 오늘 해야 해 내 딸을 구해야지 1132 01:23:24,045 --> 01:23:25,345 실패가 지겹지도 않아? 1133 01:23:25,413 --> 01:23:27,314 안 지겨워! 그게 중요한 거야 1134 01:23:27,381 --> 01:23:31,751 실패해도 멈추면 안 돼 멈추는 순간 실패하는 거니까 1135 01:23:33,754 --> 01:23:38,725 다들 원하던 삶을 살고 있진 않잖아 1136 01:23:39,327 --> 01:23:40,427 그치? 1137 01:23:40,528 --> 01:23:41,995 홀가 1138 01:23:42,063 --> 01:23:43,863 부족을 떠나면서까지 함께한 남자는 1139 01:23:43,931 --> 01:23:47,367 네가 부족을 떠난 걸 슬퍼한다고 떠났어 1140 01:23:47,935 --> 01:23:50,370 지금 그만두면 평생 그렇게 각인돼 1141 01:23:50,438 --> 01:23:52,372 너도 그래, 사이먼 1142 01:23:52,440 --> 01:23:55,542 넌 엉터리 소서러를 빙자한 좀도둑이야 1143 01:23:55,610 --> 01:23:57,844 - 극장으로 돌아갈래? - 죽는 것보단 낫지 1144 01:23:57,912 --> 01:23:59,579 죽는 것보다 나쁜 것도 있어 1145 01:24:00,181 --> 01:24:02,082 도릭은 거짓말을 못 해 1146 01:24:02,183 --> 01:24:05,252 에메랄드 엔클레이브를 구할 기회가 있었지만 1147 01:24:05,353 --> 01:24:07,220 포기하고 왔단 말을 어떻게 꺼낼 거야? 1148 01:24:07,288 --> 01:24:09,055 우릴 실패자처럼 몰고 가는데 1149 01:24:09,056 --> 01:24:10,724 - 그럼 너는? - 나? 1150 01:24:11,592 --> 01:24:13,627 난 실패의 챔피언이야! 1151 01:24:14,462 --> 01:24:17,597 내게 소중한 것들을 다 내 잘못으로 잃었어 1152 01:24:23,571 --> 01:24:25,805 내 아내를 죽인 게 진짜 누군지 알아? 1153 01:24:28,709 --> 01:24:29,809 나야 1154 01:24:31,045 --> 01:24:34,748 하퍼의 맹세처럼 궁색하게 살기 싫었어 1155 01:24:37,218 --> 01:24:40,053 근데 레드 위저드들은 보물에 표식을 남기더라고 1156 01:24:42,757 --> 01:24:44,591 내가 우리 집으로 불러들인 거야 1157 01:24:47,128 --> 01:24:50,297 운도 지지리 없어서 집을 비운 새 당했지 1158 01:24:51,899 --> 01:24:55,001 하퍼스와 내 가족과 너희들을 실망시켰어 1159 01:24:55,102 --> 01:24:57,070 그래서 관둘 수 없는 거야 1160 01:24:57,138 --> 01:24:59,839 그러니까 난 이제 저 바위에 앉아서 1161 01:25:00,808 --> 01:25:02,309 계획을 짤 거야 1162 01:25:15,022 --> 01:25:16,356 비켜봐 1163 01:25:51,726 --> 01:25:54,561 나도 앉으려 했는데 자리가 없어서 1164 01:25:57,064 --> 01:25:58,565 이건 어때? 1165 01:25:59,400 --> 01:26:02,001 여기저기 마법봉으로 금고에 들어가자 1166 01:26:02,069 --> 01:26:03,370 전에 설명했잖아 1167 01:26:03,471 --> 01:26:05,638 못 보는 방 안으로 이동할 순 없어 1168 01:26:05,706 --> 01:26:08,007 그 얘기가 아니라... 1169 01:26:08,075 --> 01:26:12,045 물건에 차원문을 달아서 금고로 들여보내는 거야 1170 01:26:13,080 --> 01:26:15,348 그 금고에 들어가려면 보물이어야 하는데 1171 01:26:15,416 --> 01:26:17,851 그럼 보물에다 차원문 달면 되지 1172 01:26:20,187 --> 01:26:23,089 포지가 발더스 게이트와 1173 01:26:23,190 --> 01:26:25,024 워터딥에서 부자들이 온댔어 1174 01:26:26,026 --> 01:26:28,895 하이 로드로 올 테니 마차를 덮치면 돼 1175 01:26:28,996 --> 01:26:30,397 경비병이 많을 텐데 1176 01:26:30,498 --> 01:26:32,232 마차의 물건을 1177 01:26:32,333 --> 01:26:35,235 털어가는 것만 경계하지 넣는 걸 신경 쓰겠어? 1178 01:26:35,336 --> 01:26:37,604 - 홀가, 뽀뽀해줄게! - 어디 해봐 1179 01:26:42,376 --> 01:26:44,110 고마워요 1180 01:29:06,687 --> 01:29:11,357 기쁜 마음으로 여러분을 환영합니다 1181 01:29:11,425 --> 01:29:15,328 네버윈터의 백성 여러분 다시 시작된 1182 01:29:15,396 --> 01:29:18,331 하이선 게임! 1183 01:29:22,036 --> 01:29:25,505 소드 해안 최고의 장관을 1184 01:29:25,573 --> 01:29:27,674 여러분께 선사합니다 1185 01:29:27,741 --> 01:29:30,076 규칙은 단순합니다 1186 01:29:30,177 --> 01:29:34,247 도전자 다섯 팀 챔피언 다섯 팀 1187 01:29:34,348 --> 01:29:37,684 성소의 철창까지 살아서 도착하는 자가 1188 01:29:37,751 --> 01:29:40,687 다음 단계로 올라갑니다 1189 01:29:41,422 --> 01:29:42,689 한 가지 더 1190 01:29:42,756 --> 01:29:47,927 경기가 종료될 때까지 경기장을 나가지 마십시오 1191 01:29:48,028 --> 01:29:50,363 여러분 모두에게 1192 01:29:50,431 --> 01:29:53,566 놀라운 선물을 드릴 예정입니다 1193 01:29:59,073 --> 01:30:00,406 됐어, 내려 1194 01:30:00,474 --> 01:30:02,809 더럽게 높네 왜 얘기가 달라? 1195 01:30:16,924 --> 01:30:18,925 - 안 돼 - 뭐지? 1196 01:30:18,993 --> 01:30:21,728 바닥을 보고 있어 왜 이렇게 두지? 1197 01:30:28,335 --> 01:30:30,103 - 젠장할 - 왜 이리 되는 게 없지? 1198 01:30:30,170 --> 01:30:32,071 도와줘 듬을 만들어볼게 1199 01:30:33,607 --> 01:30:35,108 게임이 시작됐어 1200 01:30:36,176 --> 01:30:39,345 - 3차 계획으로 가자 - 젠장, 3차는 뭔데? 1201 01:30:39,446 --> 01:30:42,015 3차 계획은 1차로 돌아가는 거야 1202 01:30:42,516 --> 01:30:45,151 - 그 투구 조율해 - 그럼 1차라고 부르지? 1203 01:30:45,252 --> 01:30:46,352 그건 망해서 재수 없어 1204 01:30:46,453 --> 01:30:48,421 조율 못 하는 거 알잖아 1205 01:30:48,489 --> 01:30:49,622 그렇지도 않아! 1206 01:30:49,690 --> 01:30:52,258 그때만 못 한 거지 날 봐, 날 봐 1207 01:30:52,960 --> 01:30:54,961 라우드워터 기억나? 1208 01:30:55,029 --> 01:30:58,297 사냥개가 달려들기 전엔 벽타기 마법 못썼어 1209 01:30:58,365 --> 01:31:00,366 에오스 페짐에서 훔칠 땐 1210 01:31:00,467 --> 01:31:03,503 화살에 스치고 나서야 석화 마법에 성공했고 1211 01:31:03,604 --> 01:31:07,440 트라이보어에서는 극장의 중력을 뒤집었어! 1212 01:31:07,508 --> 01:31:08,441 진짜? 1213 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 우연히 됐어 1214 01:31:10,644 --> 01:31:13,046 날 죽이려 드니까 성공했던 거야 1215 01:31:13,147 --> 01:31:14,514 내 말이! 1216 01:31:15,382 --> 01:31:20,119 잘 들어, 넌 위기의 순간에 가장 강해져 1217 01:31:20,187 --> 01:31:21,888 그럴 땐 해내지 1218 01:31:23,624 --> 01:31:26,392 넌 그 금고로 들어갈 수 있어 1219 01:31:26,493 --> 01:31:28,027 할 수 있어서가 아니라 1220 01:31:29,963 --> 01:31:31,097 해야만 하니까 1221 01:31:32,166 --> 01:31:34,067 계속 듬을 파볼게 1222 01:31:34,168 --> 01:31:36,803 약간의 틈만 있어도 벌레로 들어갈 수 있어 1223 01:31:36,870 --> 01:31:38,237 벌레로! 1224 01:31:38,338 --> 01:31:41,974 딱 좋아, 봤지? 3차 망해도 4차가 있어 1225 01:31:42,042 --> 01:31:43,976 4차는 다시 2차 아니야? 1226 01:31:44,078 --> 01:31:47,213 - 2차도 망했잖아 - 다 망했지 1227 01:31:47,314 --> 01:31:49,749 받아 이걸로 연락하면 돼 1228 01:31:50,684 --> 01:31:52,385 이건 돌이잖아 1229 01:31:52,486 --> 01:31:55,221 그냥 돌이 아니라 전달석이야 1230 01:31:55,322 --> 01:31:57,223 한 시간만 유지돼 1231 01:31:57,925 --> 01:31:59,592 좋은데 1232 01:32:01,695 --> 01:32:03,396 근데 어떻게 들어가지? 1233 01:32:03,497 --> 01:32:05,565 쉬워 주의를 끌면 돼 1234 01:32:06,533 --> 01:32:08,901 3차 계획 예감이 좋아 1235 01:32:23,016 --> 01:32:24,250 무슨 일이오? 1236 01:32:25,352 --> 01:32:29,055 전쟁은 끝나면 친구는 연인으로 1237 01:32:29,123 --> 01:32:32,291 아들은 어머니와 형제와 아버지를 끌어안네 1238 01:32:32,392 --> 01:32:36,562 한때의 적이 이제는 친구로 1239 01:32:36,563 --> 01:32:39,866 모두 나와서 축하하세 1240 01:32:39,933 --> 01:32:43,703 한때의 적이 이제는 친구로 1241 01:32:43,771 --> 01:32:47,106 모두 나와서 모두 나와서 1242 01:32:47,207 --> 01:32:48,775 모두 나와서 1243 01:32:50,444 --> 01:32:51,778 왜 저래? 노래 이상해지잖아! 1244 01:32:51,879 --> 01:32:53,079 발이 끼었어 1245 01:32:53,147 --> 01:32:54,747 집중해, 사이먼 1246 01:32:58,886 --> 01:33:00,386 이게 대체 뭐야? 1247 01:33:05,826 --> 01:33:08,227 슬슬 의심하겠는데 1248 01:33:11,265 --> 01:33:12,431 아홉 지옥이여 1249 01:33:13,901 --> 01:33:16,803 - 저기 침입자다! - 빨리! 1250 01:33:24,011 --> 01:33:25,812 키라의 방이 저기일 거야 1251 01:33:25,913 --> 01:33:28,648 금고를 찾아 거기서 봐, 가! 1252 01:33:28,749 --> 01:33:29,782 멈춰라! 1253 01:33:37,291 --> 01:33:38,124 저기 있다! 1254 01:33:38,926 --> 01:33:41,027 나한테 맡기고 금고를 찾아 1255 01:33:41,128 --> 01:33:43,629 - 난 도움 안 될까? - 전혀 안 되지 1256 01:33:43,697 --> 01:33:46,032 - 말을 그렇게 하냐 - 잡아! 1257 01:34:20,834 --> 01:34:23,369 아까 봤는데 위로 올라갔어요 1258 01:35:06,580 --> 01:35:07,747 열어! 1259 01:35:07,848 --> 01:35:09,582 잠깐만요! 1260 01:35:29,436 --> 01:35:30,636 나름 괜찮네 1261 01:35:34,041 --> 01:35:35,608 좋아, 할 수 있어 1262 01:35:35,709 --> 01:35:37,944 - 진정하고 천천히 - 저기 있다! 1263 01:35:38,712 --> 01:35:39,912 내려놔! 1264 01:35:43,216 --> 01:35:45,217 이게 누구신가? 엉터리 소서러군 1265 01:35:45,285 --> 01:35:48,754 - 이럴 시간 없어요 - 난 남는 게 시간이다 1266 01:35:48,822 --> 01:35:51,290 제가 조율 못 하면 우린 다 죽어요 1267 01:35:51,391 --> 01:35:54,460 바보로 사느니 이대로 죽거라 1268 01:35:54,561 --> 01:35:56,329 그만하세요! 절 모르시잖아요 1269 01:35:56,430 --> 01:35:59,332 가문의 수치라는 건 알고 있다 1270 01:35:59,333 --> 01:36:01,300 가문 좋아하시네! 조율하게 해줘요! 1271 01:36:01,401 --> 01:36:03,803 - 내 생전엔 안 된다 - 죽었잖아요! 1272 01:36:03,904 --> 01:36:06,138 한평생 사셨으니 이제 제 차례예요 1273 01:36:06,239 --> 01:36:07,473 허락 못 한다 1274 01:36:07,574 --> 01:36:08,841 상관없어요! 1275 01:36:10,811 --> 01:36:11,811 죄송해요 1276 01:36:16,450 --> 01:36:17,650 오래 걸렸네 1277 01:36:34,034 --> 01:36:34,867 사이먼! 1278 01:36:36,370 --> 01:36:37,536 사이먼, 너야? 1279 01:36:37,637 --> 01:36:39,872 응, 해냈어! 1280 01:36:39,973 --> 01:36:41,140 잘했어 1281 01:36:42,175 --> 01:36:44,010 날 가로막던 게 나였던 거 같아 1282 01:36:44,111 --> 01:36:45,644 내가 뭐랬어! 1283 01:36:54,454 --> 01:36:55,788 금고로 들어왔어 1284 01:36:55,856 --> 01:36:57,490 우리도 1285 01:36:58,458 --> 01:37:00,026 아무것도 없네 1286 01:37:00,127 --> 01:37:02,895 다 여기에 있어 어딘데? 1287 01:37:02,996 --> 01:37:03,996 넌 어디야? 1288 01:37:04,731 --> 01:37:06,232 경기장 지하 같아 1289 01:37:08,201 --> 01:37:09,235 포지 1290 01:37:09,336 --> 01:37:10,403 이거 들어 1291 01:37:29,022 --> 01:37:30,423 이거 불길한데 1292 01:37:38,899 --> 01:37:41,000 사이먼, 도릭 듣고 있어? 1293 01:37:41,068 --> 01:37:42,568 여기서 뭐 해? 1294 01:37:43,503 --> 01:37:44,503 키라! 1295 01:37:46,673 --> 01:37:48,007 널 구하러 왔어 1296 01:37:48,075 --> 01:37:49,442 어서 가자 1297 01:37:50,444 --> 01:37:51,577 아빤 날 떠났잖아 1298 01:37:51,678 --> 01:37:56,582 아니야, 널 속인 나쁜 아빠 같겠지만... 1299 01:38:00,520 --> 01:38:02,088 난 나쁜 아빠야 1300 01:38:05,425 --> 01:38:07,259 널 떠난 거 맞아 1301 01:38:07,861 --> 01:38:09,628 네 엄마를 되살리려던 게 아니라 1302 01:38:09,729 --> 01:38:11,197 그저... 1303 01:38:12,099 --> 01:38:13,766 내 아내를 되살리려던 거야 1304 01:38:14,935 --> 01:38:18,237 네가 엄마를 조금 더 알고 1305 01:38:19,039 --> 01:38:21,707 나처럼 사랑했다면 너도 이해할 텐데 1306 01:38:21,775 --> 01:38:23,642 근데 지금 같이 가면 1307 01:38:24,544 --> 01:38:26,112 그럴 기회가 있어 1308 01:38:49,102 --> 01:38:51,904 300살 된 위저드를 1309 01:38:51,972 --> 01:38:53,973 딸로 착각할 줄은 몰랐겠지 1310 01:38:54,074 --> 01:38:55,141 애는 안전하니까 걱정 마 1311 01:38:55,242 --> 01:38:57,243 나랑 달리 네가 오는 거 모르거든 1312 01:38:57,310 --> 01:39:00,312 이렇게 끈질겨진 것도 모르고 있을걸 1313 01:39:02,482 --> 01:39:04,116 에드긴 1314 01:39:06,987 --> 01:39:09,755 일이 이렇게 돼서 나도 안타까워 1315 01:39:10,490 --> 01:39:12,992 솔직하게 말하면 1316 01:39:13,093 --> 01:39:15,995 키라도 나랑 사는 게 여러모로 낫잖아 1317 01:39:17,130 --> 01:39:21,000 좋은 아빠와 있으니 위안으로 삼아줘 1318 01:39:21,601 --> 01:39:25,838 참 난처하네 너 죽는 걸 보기도 그렇고 1319 01:39:27,107 --> 01:39:30,809 그래서... 방에서 나갈 생각이야 1320 01:39:33,380 --> 01:39:34,446 뭐? 1321 01:39:42,956 --> 01:39:45,524 우릴 죽일 거면 명예롭게 죽게 해줘 1322 01:39:45,659 --> 01:39:46,692 무슨 뜻이야? 1323 01:39:46,793 --> 01:39:49,828 하이선 게임에서 싸울 수 있게 해줘 1324 01:39:49,896 --> 01:39:52,665 참가한대도 승산은 없어 1325 01:39:52,732 --> 01:39:56,368 어떻게 살아남더라도 소피나가... 1326 01:40:00,140 --> 01:40:04,243 여기서 죽는 게 훨씬 나을 거야 1327 01:40:04,344 --> 01:40:05,344 아니 1328 01:40:05,412 --> 01:40:09,582 우리 부하들이 당했어 경기장에서 싸우게 해 1329 01:40:10,483 --> 01:40:12,418 고통스럽게 보내야지 1330 01:40:19,392 --> 01:40:20,659 일진 사납네 1331 01:40:21,828 --> 01:40:23,495 깨면 후회해 1332 01:40:24,164 --> 01:40:26,899 - 여기는... - 경기장이야 1333 01:40:28,902 --> 01:40:31,537 이 멍청이가 포지에게 참가하게 해달라 했대 1334 01:40:31,605 --> 01:40:33,372 멍청이? 내 덕에 살았잖아! 1335 01:40:33,440 --> 01:40:35,374 도릭이 말한 보물 창고 바로 위까지 갔었고 1336 01:40:35,442 --> 01:40:38,043 소피나가 허락한 게 수상하지도 않아? 1337 01:40:38,111 --> 01:40:40,045 뭔가 속셈이 있겠지 1338 01:40:41,181 --> 01:40:42,948 경기장 아래 어디 있었어? 1339 01:40:43,617 --> 01:40:44,950 기억나? 1340 01:40:45,752 --> 01:40:46,852 모르겠어 1341 01:40:48,221 --> 01:40:50,022 선착장이 있었어 1342 01:40:50,090 --> 01:40:52,925 경비병들이 배에 보물을 싣더라고 1343 01:40:54,861 --> 01:40:56,195 배? 1344 01:40:57,097 --> 01:41:00,532 - 보물을 숨긴 게 아니었어 - 빼돌리려던 거지 1345 01:41:00,600 --> 01:41:03,869 영주 자리가 아니라 금고가 목적이었겠지 1346 01:41:03,937 --> 01:41:06,805 내기 돈까지 먹으려고 게임을 부활시킨 거고 1347 01:41:07,974 --> 01:41:09,375 키라는? 1348 01:41:10,577 --> 01:41:12,745 애는 데려가겠지 그 배로 가야 해 1349 01:41:12,812 --> 01:41:16,749 포지가 이대로 내빼면 소피나는 무슨 득이 돼? 1350 01:41:25,125 --> 01:41:26,959 내가 데리고 나갈게 1351 01:41:30,397 --> 01:41:33,565 마법 억제 수갑이야 나한테도 채웠어 1352 01:41:33,633 --> 01:41:35,768 실력 늘자마자 차네 1353 01:42:36,363 --> 01:42:38,330 이 미로만 통과하면 돼? 1354 01:42:38,398 --> 01:42:40,232 철창까지 갈 때까지? 1355 01:42:46,506 --> 01:42:47,506 뛰어! 1356 01:43:02,756 --> 01:43:03,756 따라와! 1357 01:43:59,446 --> 01:44:00,712 고마워 1358 01:44:03,383 --> 01:44:05,884 - 나머지는? - 이쪽이야 1359 01:44:11,124 --> 01:44:13,492 디스플레이서 비스트 드셔보셨소? 1360 01:44:14,093 --> 01:44:16,061 아뇨, 잡내가 나서 1361 01:44:18,064 --> 01:44:19,731 배 준비됐습니다 1362 01:44:25,738 --> 01:44:28,740 배가 준비됐나 본데... 1363 01:44:29,742 --> 01:44:32,244 키라와 그만 떠나려고 1364 01:44:34,314 --> 01:44:38,650 우리의 협력 관계가 좋은 기억으로 1365 01:44:38,751 --> 01:44:40,786 내 도시에서 꺼져 1366 01:44:40,854 --> 01:44:42,087 알았어 1367 01:44:46,493 --> 01:44:47,626 비켜! 1368 01:44:48,461 --> 01:44:49,695 뜨거워! 1369 01:44:55,435 --> 01:44:57,336 조금만 늦었으면 손 타버렸을 거야 1370 01:44:57,437 --> 01:44:59,004 대신 저걸 뺐잖아 1371 01:44:59,772 --> 01:45:00,806 가자 1372 01:45:00,874 --> 01:45:02,774 도릭? 도릭! 1373 01:45:02,842 --> 01:45:04,943 빠져나가는 길이 있을 텐데 1374 01:45:22,362 --> 01:45:23,695 어서! 어서! 1375 01:45:37,477 --> 01:45:38,477 아니야 1376 01:45:39,212 --> 01:45:41,480 - 이대론 못 빠져나가 - 이거 맞아 1377 01:45:41,548 --> 01:45:43,715 여기서 살아남아도 다른 게임을 던져주고 1378 01:45:43,816 --> 01:45:46,018 다 죽을 때까지 계속할 거야 1379 01:45:46,586 --> 01:45:48,020 방법을 찾아야 해 1380 01:45:50,323 --> 01:45:52,524 생각이 있어 따라와 1381 01:45:54,561 --> 01:45:56,328 그 생각이 뭔데? 1382 01:46:03,670 --> 01:46:05,404 징 소리 들리면 뛰어들어 1383 01:46:06,005 --> 01:46:08,840 - 저 안으로? - 우리도 저 꼴 되라고? 1384 01:46:09,108 --> 01:46:11,076 저 안엔 몇 초만 있을 거야 1385 01:46:14,514 --> 01:46:16,715 다 들어가면 누가 꺼내줘? 1386 01:46:16,783 --> 01:46:18,884 - 내가 할게, 믿어 - 믿을게 1387 01:46:18,952 --> 01:46:20,252 기다려 1388 01:46:24,023 --> 01:46:24,923 기다려 1389 01:46:26,960 --> 01:46:28,093 기다려! 1390 01:46:29,128 --> 01:46:30,262 지금이야! 1391 01:47:03,663 --> 01:47:05,731 젠장! 뜨거워! 1392 01:47:17,977 --> 01:47:19,244 서둘러야 해 1393 01:47:27,353 --> 01:47:28,620 왔던 곳이잖아 1394 01:47:29,188 --> 01:47:30,522 우리 장비 1395 01:47:33,793 --> 01:47:36,128 사이먼, 수갑 풀어봐 1396 01:47:38,498 --> 01:47:39,831 따라와 1397 01:47:41,434 --> 01:47:43,335 두 번째 데이트 장난 아니지? 1398 01:47:57,383 --> 01:47:58,650 - 여행요? - 그래 1399 01:47:58,718 --> 01:48:01,353 급한 일이 생겼는데 지금 가면 안전할 거야 1400 01:48:01,454 --> 01:48:02,688 뭐가 위험한데요? 1401 01:48:04,824 --> 01:48:07,559 - 이게 뭐지? - 이런 게 매복이지 1402 01:48:07,660 --> 01:48:09,995 네버윈터를 탈출하려던 배에서 기다리기 1403 01:48:10,063 --> 01:48:11,463 - 아빠 - 우리 딸 1404 01:48:11,531 --> 01:48:13,965 포지, 이게 뭔지 말해주지 그래? 1405 01:48:15,468 --> 01:48:18,470 - 나도 몰라 - 부활의 서판이야, 키라 1406 01:48:18,538 --> 01:48:20,539 이것 때문에 널 떠난 거야 1407 01:48:20,640 --> 01:48:22,674 네 아빠는 거짓말 안 했어 1408 01:48:22,742 --> 01:48:25,877 포지 삼촌이 널 속이던 거지 1409 01:48:27,080 --> 01:48:29,514 헛소리야, 헛소리! 1410 01:48:29,582 --> 01:48:31,083 아빠랑 가자 1411 01:48:32,018 --> 01:48:34,252 집에 가서 엄마를 되살리고 1412 01:48:35,421 --> 01:48:37,389 다시 가족으로 사는 거야 1413 01:48:41,094 --> 01:48:42,394 내 돈은 못 가져가 1414 01:48:44,230 --> 01:48:46,732 서판 내려놓고 배에서 내려 1415 01:48:46,833 --> 01:48:48,934 - 당장! - 알았어, 알았어 1416 01:48:49,035 --> 01:48:50,068 뭐 하는 거예요? 1417 01:48:50,169 --> 01:48:51,670 괜찮아 조용히만 있어 1418 01:48:51,738 --> 01:48:53,872 내려놓을게 애는 건드리지 마 1419 01:48:53,940 --> 01:48:55,407 봤지, 키라? 1420 01:48:55,508 --> 01:48:57,542 네 아빠는 날 알아 1421 01:48:58,111 --> 01:49:02,247 원하는 걸 위해선 못 할 게 없다는 걸 1422 01:49:03,049 --> 01:49:05,784 가장 아끼는 것도 포기해버리지 1423 01:49:07,553 --> 01:49:11,056 그게 거지와 부자의 결정적인 차이야 1424 01:49:23,970 --> 01:49:25,771 우리 꼬물이는 아무도 못 건드려 1425 01:49:27,807 --> 01:49:29,374 사이먼, 도망치자 1426 01:49:36,883 --> 01:49:38,250 미안해, 에드긴 1427 01:49:43,289 --> 01:49:44,589 미안해, 포지! 1428 01:49:59,272 --> 01:50:00,972 - 저 여자는 뭐요? - 알 게 뭐요? 1429 01:50:01,073 --> 01:50:02,674 그레이 핸드에 2만 걸겠소 1430 01:50:08,848 --> 01:50:10,515 포지를 믿어서 미안해 1431 01:50:11,984 --> 01:50:13,952 뭐? 무슨 소리야? 1432 01:50:14,020 --> 01:50:17,022 넌 사과할 거 없어 1433 01:50:17,123 --> 01:50:20,025 내가 잘못한 게 너무 많지 1434 01:50:21,327 --> 01:50:24,629 사과를 잔뜩 했는데 소피나한테 해버려서 1435 01:50:25,998 --> 01:50:27,465 사랑해, 키라 1436 01:50:28,367 --> 01:50:31,369 다신 그 무엇도 우릴 방해 못 해 1437 01:50:32,104 --> 01:50:32,938 약속해 1438 01:50:38,344 --> 01:50:40,011 나도 사랑해, 아빠 1439 01:50:40,680 --> 01:50:42,714 잘 왔다, 아가 1440 01:50:43,316 --> 01:50:46,218 보물이 얼마나 많은지 알아? 1441 01:50:47,153 --> 01:50:49,287 배가 용케 떴네 1442 01:50:49,355 --> 01:50:52,557 좋아 이제 조용히 살자고 1443 01:50:53,226 --> 01:50:54,693 저게 뭐지? 1444 01:51:07,640 --> 01:51:09,307 '손짓하는 죽음'이야 1445 01:51:09,809 --> 01:51:12,143 저래서 포지를 이용한 거구나 1446 01:51:12,211 --> 01:51:14,846 사람들을 모아놓고 저 주문을 쓰려고 1447 01:51:15,514 --> 01:51:18,083 스자스 탐이 네버윈터를 차지하려는 거야 1448 01:51:27,760 --> 01:51:29,594 제기랄 1449 01:51:38,905 --> 01:51:40,672 도착하면 어떡하지? 1450 01:51:40,740 --> 01:51:44,342 생각 중이야 사이먼, 차원문 범위가? 1451 01:51:44,410 --> 01:51:46,244 500미터쯤, 왜? 1452 01:51:47,346 --> 01:51:50,215 젠크에게 한 약속을 지켜야겠어 1453 01:51:58,724 --> 01:52:00,859 뭐 하는지 몰라도 당장 멈추거라 1454 01:52:31,724 --> 01:52:34,759 - 이보게, 선착장지기 - 저거 보이십니까? 1455 01:52:34,827 --> 01:52:36,261 네버윈터의 영주로서 1456 01:52:36,329 --> 01:52:39,764 다섯 명이 타고 있는 배를 추적해서... 1457 01:52:46,505 --> 01:52:48,673 이게 뭐야? 안 돼! 1458 01:52:58,985 --> 01:53:01,252 포지 영주님이 약속한 선물이에요! 1459 01:53:20,606 --> 01:53:22,374 안 돼! 안 돼! 1460 01:53:22,475 --> 01:53:25,110 안 돼! 안 돼! 1461 01:53:25,177 --> 01:53:26,978 안 돼! 1462 01:53:28,681 --> 01:53:30,482 마음껏 가지세요 1463 01:53:31,517 --> 01:53:32,350 좋아 1464 01:53:33,052 --> 01:53:35,153 소피나를 해치우기 전엔 끝난 게 아니야 1465 01:53:35,988 --> 01:53:38,656 우리가 어떻게 되든 숨어 있어 1466 01:53:39,291 --> 01:53:40,525 펜던트를 써 1467 01:53:51,370 --> 01:53:53,204 어디로 갔을까? 1468 01:54:32,912 --> 01:54:34,345 빗나갔어 1469 01:55:49,355 --> 01:55:50,588 괜찮아? 1470 01:56:08,440 --> 01:56:11,376 - 잡으면 어쩔 건데? - 나한테 맡겨 1471 01:57:16,542 --> 01:57:18,776 진정한 힘을 보여주마 1472 01:57:35,694 --> 01:57:37,428 그만! 1473 01:57:40,432 --> 01:57:41,733 또 정지 마법이야! 1474 01:57:41,800 --> 01:57:45,436 - 사이먼, 역마법 돼? - 안 돼, 너무 강력해! 1475 01:57:46,105 --> 01:57:47,372 하필이면... 1476 01:57:51,644 --> 01:57:53,478 오래도록 1477 01:57:53,579 --> 01:57:57,048 포지의 시건방을 참아왔다 1478 01:57:57,116 --> 01:57:59,050 그 가짜 매력 1479 01:57:59,118 --> 01:58:00,818 경박한 말 1480 01:58:01,587 --> 01:58:04,322 이 역겨운 도시를 1481 01:58:04,423 --> 01:58:08,593 드디어 정화하는데 감히 방해하다니 1482 01:58:12,331 --> 01:58:14,999 넌 죽지만 1483 01:58:15,768 --> 01:58:18,236 이게 끝이 아니다 1484 01:58:18,971 --> 01:58:23,608 넌 영원히 고통받을 것이다 1485 01:58:25,477 --> 01:58:29,414 미안, 입 냄새가... 1486 01:58:29,481 --> 01:58:30,982 쉰내가 나서 좀 1487 01:58:35,754 --> 01:58:37,021 이게 뭐지? 1488 01:58:37,122 --> 01:58:39,991 내가 역마법 걸었어 좀 발전했거든 1489 01:58:40,092 --> 01:58:42,960 키라가 수갑 채우게 우리가 연기한 거야 1490 01:58:43,028 --> 01:58:44,862 그래야 도릭이 이걸 하지 1491 01:58:51,036 --> 01:58:52,704 된 거 같아 1492 01:59:05,284 --> 01:59:08,052 솔직히 이 계획 될지 몰랐어 1493 01:59:08,687 --> 01:59:10,621 무조건 된댔잖아 1494 01:59:10,689 --> 01:59:12,390 홀가! 1495 01:59:16,328 --> 01:59:18,296 - 처치했어? - 홀가? 1496 01:59:20,866 --> 01:59:22,166 처치했어 1497 01:59:23,001 --> 01:59:24,402 - 이거... - 어떡해 1498 01:59:24,503 --> 01:59:25,903 부위가 안 좋지? 1499 01:59:26,004 --> 01:59:27,839 심하진 않아 1500 01:59:29,308 --> 01:59:30,208 여기 1501 01:59:30,309 --> 01:59:32,310 사이먼, 좀 도와줘 1502 01:59:33,545 --> 01:59:36,914 레드 위저드의 검이라 나도 방법이 없어 1503 01:59:39,551 --> 01:59:41,018 괜찮아 1504 01:59:41,086 --> 01:59:43,054 꿰매면 괜찮을 거야 1505 01:59:43,155 --> 01:59:44,322 죽으면 안 돼 1506 01:59:45,190 --> 01:59:47,091 - 괜찮아, 꼬물아 - 가지 마 1507 01:59:47,192 --> 01:59:48,526 울지 말고 1508 01:59:48,594 --> 01:59:50,695 안 돼, 안 돼 유언하지 마 1509 01:59:50,763 --> 01:59:53,431 - 유언은 안 돼 - 내가 한 일 난 자랑스러워 1510 01:59:53,532 --> 01:59:55,600 영웅으로 죽는 거야 1511 01:59:56,902 --> 01:59:58,536 그리고 넌... 1512 02:00:00,572 --> 02:00:02,039 넌 좋은 사람이야 1513 02:00:02,708 --> 02:00:04,208 진정한 하퍼 1514 02:00:04,777 --> 02:00:07,378 시끄러워 나 얼간이인 거 알잖아 1515 02:00:07,946 --> 02:00:09,547 하나만 약속해줘 1516 02:00:10,382 --> 02:00:11,883 그래 뭐든지 1517 02:00:11,950 --> 02:00:14,619 우리 아가씨 잘 보살펴줘 1518 02:00:15,921 --> 02:00:18,423 얘는 네가 세상에서 제일 잘한 일이야 1519 02:00:20,225 --> 02:00:21,626 그럴게 1520 02:00:24,396 --> 02:00:28,699 재물도 없고 운도 없구나 1521 02:00:28,767 --> 02:00:30,701 - 이리 와 - 이리 와 1522 02:00:30,769 --> 02:00:32,770 - 포도주나 퍼마시게나 - 포도주나 퍼마시게나 1523 02:00:33,772 --> 02:00:38,075 - 부어라, 마셔라, 술꾼 인생 - 부어라, 마셔라, 술꾼 인생 1524 02:00:38,744 --> 02:00:42,580 - 온종일 진탕 마셔보세 - 온종일 진탕 마셔보세 1525 02:00:43,248 --> 02:00:46,584 좋구나, 좋아 1526 02:00:50,589 --> 02:00:51,756 안 돼 1527 02:00:53,091 --> 02:00:54,258 안 돼! 1528 02:00:55,394 --> 02:00:57,094 가지 말아줘 1529 02:00:59,231 --> 02:01:00,832 가지 말아줘 1530 02:01:58,490 --> 02:02:00,825 한 번밖에 못 써 1531 02:02:04,396 --> 02:02:05,329 알아 1532 02:02:32,090 --> 02:02:34,825 설마 나한테 써버린 건 아니지? 1533 02:02:36,495 --> 02:02:37,995 왜 그랬어? 1534 02:03:00,719 --> 02:03:02,420 스자스 탐이 가만있지 않을 거야 1535 02:03:03,221 --> 02:03:05,056 그렇다 해도 우린 대비하면 돼 1536 02:03:05,123 --> 02:03:06,457 우리? 1537 02:03:07,059 --> 02:03:08,893 맞다, 인간 싫어하지? 1538 02:03:11,196 --> 02:03:12,296 몇몇은 괜찮아 1539 02:03:14,132 --> 02:03:15,232 너는? 1540 02:03:15,901 --> 02:03:18,803 하퍼스로 돌아가? 당신 동료들한테? 1541 02:03:20,539 --> 02:03:22,106 지금 동료들이랑 있잖아 1542 02:03:24,309 --> 02:03:29,914 저기... 지난번 고백이 엉망이었던 건 알아 1543 02:03:30,582 --> 02:03:34,285 그래도 다시 기회를 줘보면 안 될까? 1544 02:03:36,922 --> 02:03:38,122 - 좋아 - 좋아? 1545 02:03:38,223 --> 02:03:39,890 - 진정해 - 응 1546 02:03:47,966 --> 02:03:50,334 젠장할! 염병할 성배 1547 02:04:08,954 --> 02:04:10,254 안녕하신가 1548 02:04:12,024 --> 02:04:14,125 그다음은 짐작이 가실 겁니다 1549 02:04:14,192 --> 02:04:18,863 소피나의 마법이 풀려서 네버엠버 영주가 깨어났어요 1550 02:04:20,432 --> 02:04:22,500 첫 공식 활동은 1551 02:04:22,601 --> 02:04:25,536 네버윈터의 구원자들에게 훈장을 수여하는 거였죠 1552 02:04:26,638 --> 02:04:28,372 에메랄드 엔클레이브에겐 1553 02:04:28,473 --> 02:04:31,976 공식 보호 조약을 선물했습니다 1554 02:04:38,517 --> 02:04:41,485 제 잘못을 계기로 도시가 재탄생했다고 1555 02:04:41,553 --> 02:04:44,221 평가하는 사람들도 있답니다 1556 02:04:44,322 --> 02:04:47,858 이제 형기를 1년 채웠을 뿐이지만 1557 02:04:47,959 --> 02:04:49,193 정말이지... 1558 02:04:50,362 --> 02:04:51,696 많이 깨달았습니다 1559 02:04:52,798 --> 02:04:55,232 내면을 바라보고 1560 02:04:55,967 --> 02:04:57,635 자신에게 물었죠 1561 02:04:58,637 --> 02:05:00,371 너 왜 이렇게 됐니?” 1562 02:05:01,306 --> 02:05:03,140 그런데 생각해보니 1563 02:05:03,809 --> 02:05:06,577 많은 것들이 엄마 잘못이었어요 1564 02:05:07,579 --> 02:05:10,514 고집 센 여자였고 걸핏하면... 1565 02:05:10,582 --> 02:05:12,717 그만! 충분히 들었다 1566 02:05:14,486 --> 02:05:16,387 사면 요청을 기각한다 1567 02:05:16,488 --> 02:05:18,923 심사를 종료하겠소 1568 02:05:23,862 --> 02:05:24,929 자르나단! 1569 02:05:30,435 --> 02:05:32,670 아뇨, 정말 죄송해요 1570 02:05:32,738 --> 02:05:35,773 뭐에 씌었나 봐요 죄송해요, 죄송해요! 1571 02:07:47,539 --> 02:07:48,672 저기? 1572 02:07:50,308 --> 02:07:53,344 누가 질문 하나만 해주면 안 될까? 1573 02:07:54,813 --> 02:07:55,813 누구 없어? 1574 02:13:59,911 --> 02:14:01,912 자막: 황석희