1 00:01:03,273 --> 00:01:04,566 Det er dem! 2 00:01:06,568 --> 00:01:08,069 Gjør dere klare. 3 00:01:08,903 --> 00:01:10,989 To fanger til er på vei! 4 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 Gjør klar for å legge til! 5 00:01:15,410 --> 00:01:16,786 I posisjon! 6 00:01:18,913 --> 00:01:20,164 Forsiktig! 7 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Porten er sikret! 8 00:01:49,235 --> 00:01:51,112 Fangene er på fot! 9 00:02:17,513 --> 00:02:19,891 Flott. Enda en cellekamerat. 10 00:02:20,933 --> 00:02:22,435 Ikke vondt ment, kompis. 11 00:02:24,479 --> 00:02:31,319 La meg vise deg rundt. I dette spannet fryser pisset vårt. Og... 12 00:02:32,028 --> 00:02:33,029 Ja, det var alt. 13 00:02:33,112 --> 00:02:37,659 - Hva heter du, frøken? - Det er Holga. Jeg er Edgin. Hva med deg? 14 00:02:37,742 --> 00:02:42,664 Jeg har vært i mange celler. Men aldri med en kvinne. 15 00:02:42,747 --> 00:02:45,375 - Jeg kommer til å like dette. - Et lite råd, - 16 00:02:45,458 --> 00:02:48,836 - Holga vil helst ikke forstyrres mens hun spiser poteter. 17 00:02:48,920 --> 00:02:51,464 - Dagens høydepunkt for henne. - Hold kjeft! 18 00:02:52,298 --> 00:02:56,344 - Greit. Fortsett, du. - Litt blyg, eller? 19 00:02:56,427 --> 00:02:59,764 Jeg er ikke så ille når du lærer meg å kjenne. 20 00:03:01,891 --> 00:03:03,518 Ikke vær slik. 21 00:03:04,477 --> 00:03:07,063 Vi kunne vært lykkelige... 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,280 Jeg tenker å droppe fingrene og lage en vott. 23 00:03:16,989 --> 00:03:18,783 Hvem prøver jeg å imponere? 24 00:03:19,784 --> 00:03:23,037 Ingen rikdom funnet Ingen gudommelig skjebne 25 00:03:23,121 --> 00:03:26,624 Er nær å supe saften fra vintreet 26 00:03:26,708 --> 00:03:28,960 Med laget vårt nipper og svaier vi 27 00:03:29,043 --> 00:03:31,587 La oss heve kruset og kaste bort dagen 28 00:03:32,255 --> 00:03:35,842 - Slutt å synge! - Greit, Tobias. 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Tilgivelsesrådet er i morgen. 30 00:03:40,179 --> 00:03:43,307 - Ikke håp på for mye, Ed. - Hva snakker du om? 31 00:03:43,391 --> 00:03:46,686 Jarnathan er i rådet denne gangen. Han er en aarakocra. 32 00:03:46,769 --> 00:03:50,148 - Om noen kan frigjøre oss, er det ham. - Det skjer ikke. 33 00:03:50,231 --> 00:03:54,318 Dette er siste dagen du hakker is, Holga. 34 00:03:58,406 --> 00:04:04,495 Med tillatelse fra lordens allianse vil dette tilgivelsesrådet falle til ro - 35 00:04:04,579 --> 00:04:09,584 - i saken til Edgin Darvis og Holga Kilgore. 36 00:04:10,501 --> 00:04:14,297 Dette er det andre året med fengselsstraff - 37 00:04:14,380 --> 00:04:17,842 - for grovt tjuveri og svindel. 38 00:04:17,925 --> 00:04:23,222 Dette rådet vil fastsette om dere kan bli benådet. 39 00:04:23,306 --> 00:04:24,724 Hva sier dere? 40 00:04:24,807 --> 00:04:28,853 Takk, kansler Anderton, ærede medlemmer av rådet. 41 00:04:29,520 --> 00:04:34,442 Før jeg begynner, ser jeg at kansler Jarnathan ikke er til stede. 42 00:04:34,525 --> 00:04:36,068 Kanskje vi skal vente? 43 00:04:36,152 --> 00:04:39,655 Kansler Jarnathan er forsinket på grunn av stormen. Begynn. 44 00:04:39,739 --> 00:04:44,869 Skjønner. Det er bare at... Vi regnet med at han ville være her. 45 00:04:44,952 --> 00:04:47,246 Begynn eller avstå fra uttalelsen din. 46 00:04:47,330 --> 00:04:48,790 Ja vel. 47 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Jeg bør starte med litt bakgrunn. 48 00:04:54,629 --> 00:04:57,089 Utrolig nok var jeg ikke alltid en tyv. 49 00:04:57,173 --> 00:05:01,135 For flere år siden ble jeg medlem av Harpers faction, - 50 00:05:01,219 --> 00:05:04,138 - et spionnettverk som avla ed om å bekjempe tyranni - 51 00:05:04,222 --> 00:05:07,642 - og forsvare de undertrykte uten å be om noe i gjengjeld. 52 00:05:07,725 --> 00:05:11,604 Konen min, Zia, støttet valget mitt selv om hun visste om risikoen. 53 00:05:13,689 --> 00:05:16,526 Om dagen tyvlyttet jeg på leiesoldater, - 54 00:05:17,318 --> 00:05:19,987 - stoppet banditter... 55 00:05:22,782 --> 00:05:25,743 ...og stilte til og med røde magikere fra Thaya for retten. 56 00:05:29,247 --> 00:05:33,251 Om kvelden kom jeg hjem til min kjære kone og datter, Kira. 57 00:05:34,168 --> 00:05:37,004 Det var ærlig talt tider hvor jeg begynte å tvile - 58 00:05:37,088 --> 00:05:40,049 - på "uten å be om noe i gjengjeld"-delen av eden. 59 00:05:41,008 --> 00:05:42,426 Men konen min sa alltid: 60 00:05:42,510 --> 00:05:45,680 "Du trenger ikke å gi oss alt, du trenger bare å gi oss deg." 61 00:05:45,763 --> 00:05:49,016 Og Jarnathan? Er han i nærheten? Jeg gleder meg. 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,434 Hørte du oss ikke? 63 00:05:50,518 --> 00:05:53,354 Jo, stormen. Men med det jeg vet om Jarnathan, - 64 00:05:53,437 --> 00:05:55,773 - tror jeg at han vil like historien min. 65 00:05:55,857 --> 00:05:58,526 Jeg vil ikke vente et år på å komme tilbake... 66 00:05:58,609 --> 00:06:01,654 - Fortsett. - Så klart. På'n igjen. 67 00:06:02,321 --> 00:06:05,491 Som en Harper, er det naturlig at man får fiender. 68 00:06:05,575 --> 00:06:08,995 Og noen ganger kommer de fiendene for å ta hevn. 69 00:06:59,086 --> 00:07:02,924 Ingen prest kan lege skadene fra knivbladet til en rød magiker. 70 00:07:03,007 --> 00:07:04,884 Vi kunne ikke få liv i henne. 71 00:07:05,760 --> 00:07:09,972 Da Zia døde, døde begeistringen min for eden. 72 00:07:28,366 --> 00:07:32,078 Unnskyld, det er tøft å gjenoppleve dette - 73 00:07:33,454 --> 00:07:36,207 - uten Jarnathan her. - Dette igjen? 74 00:07:36,290 --> 00:07:38,376 Men han gikk glipp av det viktigste! 75 00:07:38,459 --> 00:07:40,670 Hvordan kan han dømme meg, da? 76 00:07:40,753 --> 00:07:44,382 Vi er i stand til å avgjøre saken din uten Jarnathan. 77 00:07:44,465 --> 00:07:46,634 - Sett i gang! - Greit. Hvor var jeg? 78 00:07:47,259 --> 00:07:50,763 Om kvelden kom jeg hjem til min kjære kone og datter, Kira. 79 00:07:50,846 --> 00:07:55,226 - For langt. Slutt å hale ut tiden. - Ja, unnskyld. Grove trekk. 80 00:07:55,309 --> 00:08:00,147 De neste månedene var blant mine mest skammelige. 81 00:08:02,858 --> 00:08:06,153 Det var da jeg traff Holga. Hun syntes synd på meg. 82 00:08:07,405 --> 00:08:09,991 Egentlig syntes hun synd på babyen. 83 00:08:10,074 --> 00:08:12,827 Holga var medborger av bunnen. 84 00:08:13,828 --> 00:08:18,332 Hun hadde blitt utestengt fra stammen sin fordi hun forelsket seg i en fremmed. 85 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 Vi ble raskt som bror og søster. 86 00:08:25,548 --> 00:08:29,010 Med et forhold bygget på tillit og gjensidig respekt. 87 00:08:32,346 --> 00:08:35,057 Uten penger og ærlige måter å skaffe det på, - 88 00:08:35,141 --> 00:08:39,061 - bestemte vi oss for å droppe "ærlighet" og prøve noe nytt. 89 00:08:40,187 --> 00:08:42,523 Det er berusende å oppdage - 90 00:08:42,606 --> 00:08:46,152 - at det som skiller deg fra alt du har ønsket - 91 00:08:46,235 --> 00:08:49,155 - kan være så tynt som en glassrute. 92 00:09:03,419 --> 00:09:06,297 Du lurer nok på hvordan vi fortsatte denne livsstilen - 93 00:09:06,380 --> 00:09:07,840 - med ei ung jente hjemme. 94 00:09:08,340 --> 00:09:10,593 Vi lot henne ikke være hjemme. 95 00:09:11,802 --> 00:09:13,804 Skynd dere! Løp! 96 00:09:15,056 --> 00:09:19,310 Kira var ikke den eneste nykomlingen. Vi vervet også Simon, en ok trollmann, - 97 00:09:19,393 --> 00:09:23,522 - og en svindler med navn Forge, som presset oss til å sikte høyere. 98 00:09:27,735 --> 00:09:29,945 Vi ble snart et team. 99 00:09:31,155 --> 00:09:35,201 Ja, vi var tyver, men jeg prøvde å holde oss til en viss standard. 100 00:09:35,284 --> 00:09:36,786 Vi skadet aldri noen. 101 00:09:36,869 --> 00:09:39,997 Og vi stjal bare fra de som minst ville merke det. 102 00:09:41,457 --> 00:09:45,795 Men alt endret seg da vi traff magikeren Sofina. 103 00:09:47,046 --> 00:09:48,380 Vi visste lite om henne. 104 00:09:48,464 --> 00:09:51,884 Bare at hun ville ha hjelpen vår til å røve Korinns Keep. 105 00:09:51,967 --> 00:09:56,263 Harpers tilfluktsted. Dere vet kanskje om det. Jarnathan gjør sikkert det. 106 00:09:56,889 --> 00:10:00,267 Tårnet var fylt med uvurderlige relikvier fra de onde, - 107 00:10:00,351 --> 00:10:03,020 - og ingen andre enn Harpers kunne få tilgang. 108 00:10:03,104 --> 00:10:05,314 Derfor kom Sofina til oss. 109 00:10:05,397 --> 00:10:08,025 Jeg nektet først. Jeg ville ikke synke så lavt. 110 00:10:08,651 --> 00:10:11,612 Men så sa Forge at blant relikviene i Korinns Keep, - 111 00:10:11,695 --> 00:10:13,906 - var det en gjenopplivningstavle - 112 00:10:13,989 --> 00:10:17,326 - som kunne gi en død person livet tilbake. 113 00:10:17,409 --> 00:10:20,204 Selv en drept av en rød magikers knivblad. 114 00:10:20,287 --> 00:10:22,164 Du ser nok hvor dette fører hen. 115 00:10:22,873 --> 00:10:25,918 - Hvorfor kan jeg ikke bli med? - Det er for farlig, Kir. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,795 Da bør du ikke dra. 117 00:10:28,420 --> 00:10:33,342 - Vi har alt vi trenger. - Ikke helt. Men dette er siste gang. 118 00:10:34,301 --> 00:10:35,594 Stol på meg. 119 00:10:40,516 --> 00:10:42,476 Opp med humøret. Straks tilbake. 120 00:10:43,060 --> 00:10:46,105 Jeg nevnte ikke tavlen. Det ville knuse henne om det gikk i dass. 121 00:10:46,188 --> 00:10:49,900 Og... i dass det gikk. 122 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Ses snart, kjære. 123 00:11:33,736 --> 00:11:35,070 Inntrengere! 124 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Der er de! 125 00:11:42,244 --> 00:11:43,913 Vi skader ikke noen. 126 00:12:00,054 --> 00:12:02,681 Hun er fanget i Time Stop! Gjør noe, Simon! 127 00:12:02,765 --> 00:12:04,600 Kan ikke. Hun er for sterk. 128 00:12:14,985 --> 00:12:17,655 Ta tavlen. Hold Kira trygg. 129 00:12:22,243 --> 00:12:23,827 Jeg lover. 130 00:12:34,171 --> 00:12:38,092 Selv om dette rådet vil dømme meg til to år til, - 131 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 - eller 20 for den saks skyld, - 132 00:12:40,761 --> 00:12:45,057 - vil straffen aldri være nok for min største forbrytelse noen gang... 133 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 ...å stjele faren fra datteren min. 134 00:12:49,979 --> 00:12:53,107 Men vær sikker på at om du befrir meg, - 135 00:12:53,732 --> 00:12:56,902 - vil resten av dagene mine bli brukt til å bøte for det. 136 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 - Vil du tilføye noe? - Nei, det går bra. 137 00:13:07,329 --> 00:13:11,875 Før du kunngjør avgjørelsen, ber jeg deg vente på... 138 00:13:14,003 --> 00:13:15,587 - Jarnathan! - Beklager forsinkelsen. 139 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Jeg kan ikke si hvor glad jeg er for å se deg! 140 00:13:18,465 --> 00:13:20,718 - Holga, nå! - Vakter! 141 00:13:21,302 --> 00:13:25,222 - Slipp meg! - Hun kaster poteter! 142 00:13:26,056 --> 00:13:27,349 Jarnathan! 143 00:13:29,268 --> 00:13:30,811 Men vi godtok benådningen! 144 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 Fly, fugl, fly! 145 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 Han puster fortsatt. 146 00:14:14,646 --> 00:14:16,523 Jeg sa at han ville få oss ut! 147 00:15:23,006 --> 00:15:27,428 - Noen tegn til Kira? - Vært tomt en stund. 148 00:15:43,777 --> 00:15:45,320 Hvor tror du Forge tok henne? 149 00:15:45,404 --> 00:15:48,699 Jeg kan ikke se for meg at han forlater Sverdkysten. 150 00:15:50,492 --> 00:15:52,286 Kveldsmat til deg og kona? 151 00:15:52,870 --> 00:15:54,872 - Hva? Nei. - Meg med det der? 152 00:15:54,955 --> 00:15:57,791 - Med de leppene? - Ekkelt. Bare drikkene. 153 00:16:00,127 --> 00:16:04,465 Vi tar en båt til Baldurs Gate og drar nordover. 154 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Og mens vi leter etter Forge, besøker jeg Marlamin. 155 00:16:10,387 --> 00:16:12,264 Vil du utsette deg for det? 156 00:16:12,347 --> 00:16:15,934 - Hva om han ikke vil snakke med deg? - Det handler ikke om det. 157 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 - Ok. - Det handler om avklaring. 158 00:16:17,895 --> 00:16:20,314 Han skrev til deg at han ikke er mannen din. 159 00:16:20,397 --> 00:16:22,524 Var ikke det en avklaring? 160 00:16:22,608 --> 00:16:24,276 - Du vil ikke forstå. - Nei. 161 00:16:24,359 --> 00:16:26,320 Tydeligvis ikke. 162 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 Er det... 163 00:16:33,994 --> 00:16:35,829 Rasshøl. 164 00:16:35,913 --> 00:16:41,418 - Forge er lord av Neverwinter. - Hvordan klarte den klovnen det? 165 00:16:42,169 --> 00:16:44,171 Har han Kira, så bryr jeg meg ikke. 166 00:16:44,254 --> 00:16:46,006 Kom an, vi stikker. 167 00:16:47,174 --> 00:16:49,259 Takk. Hva er galt med leppene mine? 168 00:16:49,343 --> 00:16:51,094 - De er for store for ansiktet. - Hva? 169 00:16:51,678 --> 00:16:52,721 Mange liker dem. 170 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 Aldri sett så mange her før. 171 00:17:25,546 --> 00:17:28,173 De er vel her for High Sun-lekene. 172 00:17:28,257 --> 00:17:31,468 Ja, pappa tok meg med til den siste før de ble forbudt. 173 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 Vant noen? 174 00:17:33,178 --> 00:17:35,472 Én deltager kom seg til finalerunden - 175 00:17:35,556 --> 00:17:38,100 - før et monster spiste opp overkroppen hans, så... 176 00:17:39,351 --> 00:17:40,352 ...nei. 177 00:17:43,313 --> 00:17:46,650 Fint å se at Forge fortsatt er beskjeden. 178 00:17:52,531 --> 00:17:54,825 - Hvor lang tid har gått? - To år. 179 00:17:54,908 --> 00:17:56,868 Nei, hvor lenge har vi ventet her? 180 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 Pappa. 181 00:18:01,331 --> 00:18:04,167 - Holga? - Kira. 182 00:18:09,590 --> 00:18:12,259 - Jeg savnet deg så mye. - Hei, gull. 183 00:18:15,262 --> 00:18:16,680 - Kom hit. - Hei. 184 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Tenkt på deg hver dag. 185 00:18:26,773 --> 00:18:27,774 Til deg. 186 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 - Hva er det? - Votter. 187 00:18:36,074 --> 00:18:37,117 Takk. 188 00:18:37,618 --> 00:18:42,331 - Har du hatt det bra? - Onkel Forge har vært god mot meg. 189 00:18:42,414 --> 00:18:44,291 "Onkel" Forge? 190 00:18:46,293 --> 00:18:48,837 Kom an. Han vil treffe dere. 191 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Jeg har fortsatt på meg anhenget du ga meg. 192 00:18:53,467 --> 00:18:56,803 Jeg bruker det til å lure meg rundt i slottet. 193 00:18:58,305 --> 00:19:01,475 - Rart å ha deg her. - Hør på meg, Kir. 194 00:19:03,352 --> 00:19:07,397 Jeg er lei for hvordan ting gikk. 195 00:19:08,023 --> 00:19:09,232 Jeg tok en sjanse. 196 00:19:09,816 --> 00:19:13,153 - Og det lønnet seg ikke. - Hvorfor ser du så sint ut? 197 00:19:14,905 --> 00:19:17,324 Du oppfører deg som om det ikke var din feil. 198 00:19:18,075 --> 00:19:19,618 Der er de! 199 00:19:22,746 --> 00:19:27,042 Gamle venner. For en herlig overraskelse. Kom. 200 00:19:32,089 --> 00:19:36,176 Skjelner jeg litt grått? Det gjør jeg. Jeg liker det. 201 00:19:36,259 --> 00:19:38,845 Skurkaktig, men profesjonelt. 202 00:19:38,929 --> 00:19:41,556 Du ser ut som... Hva ser du ut som? 203 00:19:41,640 --> 00:19:44,685 Som en belest fisker med hemmeligheter. 204 00:19:46,645 --> 00:19:48,313 Og Holga. 205 00:19:48,980 --> 00:19:52,818 Jeg vet at du ikke liker klemmer. Men jeg trenger en. Ja? 206 00:19:58,448 --> 00:20:01,368 De siste årene må ha vært fryktelige, men hør her, - 207 00:20:01,451 --> 00:20:07,874 - jeg trodde dere skulle sone lenger. - Vi ble... tidlig løslatt. 208 00:20:07,958 --> 00:20:09,876 - God oppførsel. - Oppførte oss godt. 209 00:20:11,002 --> 00:20:11,837 Skjønner. 210 00:20:11,920 --> 00:20:14,131 Da så. Velkommen tilbake. 211 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 Det er brennende varmt. 212 00:20:17,634 --> 00:20:19,010 Nok en gang. 213 00:20:19,094 --> 00:20:24,099 Vi må snakke med kjøkkenpersonalet, den behøver ikke å være så varm. 214 00:20:24,182 --> 00:20:27,728 Ja, teen er varm. Men hvordan er du Lord av Neverwinter? 215 00:20:27,811 --> 00:20:28,645 Ja visst. 216 00:20:28,729 --> 00:20:33,650 Før du kom i fengsel ga du meg ansvaret for Kiras velbefinnende. 217 00:20:33,734 --> 00:20:35,235 Tenkte ikke mye over det. 218 00:20:35,318 --> 00:20:38,280 Men det var et øyeblikk jeg så inn i øynene hennes - 219 00:20:38,363 --> 00:20:40,907 - og skjønte at jeg måtte bli en bedre mann. 220 00:20:40,991 --> 00:20:43,827 Jeg kunne ikke gi tilbake skattene vi stjal, - 221 00:20:43,910 --> 00:20:49,750 - så da Lord Neverember ble syk tok jeg sjansen til å gjøre en forskjell. 222 00:20:49,833 --> 00:20:52,169 Pengene fra Korinns Keep hjalp kampanjen min. 223 00:20:52,252 --> 00:20:56,214 Men dette skal dere vite, kunne ikke gjort det alene. 224 00:20:56,715 --> 00:21:00,218 Og her er hun! Dere husker Sofina. 225 00:21:00,302 --> 00:21:03,346 - Jobber du fortsatt med henne? - Hun fikk oss fanget. 226 00:21:03,430 --> 00:21:06,808 Det er feil. Uten henne ville vi alle blitt fanget. 227 00:21:06,892 --> 00:21:08,769 Og siden da har hun blitt... 228 00:21:09,561 --> 00:21:11,438 ...min øverste rådgiver. 229 00:21:13,648 --> 00:21:16,860 Teen er brennende, beklager. Den er brennende varm. 230 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Sofina. 231 00:21:20,614 --> 00:21:24,534 - Kan du vennligst... - Absolutt. 232 00:21:29,998 --> 00:21:31,541 Fint. Takk. 233 00:21:32,375 --> 00:21:35,962 Jeg trodde ikke at du ville putte fingeren din i koppen. 234 00:21:36,797 --> 00:21:38,298 Jeg drikker den senere. 235 00:21:38,381 --> 00:21:41,968 Om du gir oss tavlen vil Kira, Holga og jeg ta av sted. 236 00:21:43,011 --> 00:21:45,180 Det er derfor du kom tilbake. 237 00:21:45,806 --> 00:21:48,266 Det var ikke for meg. Det var for rikdomstavlen. 238 00:21:48,350 --> 00:21:53,271 - Rikdom? - Nei, det er... gjenopplivningstavlen. 239 00:21:53,355 --> 00:21:54,439 Hva sier du? 240 00:21:54,523 --> 00:21:57,150 Grunnen til at jeg ble med på plyndringen. 241 00:21:57,234 --> 00:22:02,614 - Sa han at jeg tok av sted for rikdommer? - Jeg sa sannheten. Hun fortjener det. 242 00:22:04,115 --> 00:22:08,954 Han har løyet til deg, Kira. Jeg ville få moren din tilbake. 243 00:22:09,704 --> 00:22:13,875 Jeg vet at du ønsker tilgivelse fra henne, men det hjelper ikke å lyve. 244 00:22:13,959 --> 00:22:15,669 Din slange! 245 00:22:15,752 --> 00:22:18,088 Du vet godt hva han var ute etter. 246 00:22:18,171 --> 00:22:20,841 Hvorfor sa du ikke at du gjorde det for mamma? 247 00:22:20,924 --> 00:22:23,802 Så du ikke mistet henne igjen om jeg feilet. 248 00:22:23,885 --> 00:22:26,596 Du kan ikke klandre henne for å tvile på deg. 249 00:22:27,305 --> 00:22:33,228 Tross alt har du løyet siden du kom inn i dette rommet. 250 00:22:38,525 --> 00:22:41,194 - Rømte du? - Vi ville tilbake til deg, gull. 251 00:22:41,278 --> 00:22:45,699 Se på meg, Kira. Det var en gjenopplivningstavle. 252 00:22:45,782 --> 00:22:48,702 Jeg gjorde det for mamma, for oss. Stol på meg. 253 00:22:49,536 --> 00:22:51,788 Du ba meg stole på deg da du forlot meg. 254 00:22:55,125 --> 00:22:56,459 Nei, vent, Kira! 255 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 - Kira! - Gi henne tid. 256 00:22:58,503 --> 00:23:01,506 Hun har hatt år til å hate deg for fraværet ditt. 257 00:23:01,590 --> 00:23:04,175 Og du har hatt år til å snu henne imot meg. 258 00:23:04,259 --> 00:23:08,221 Nei, det er ikke sant. Vi snakket nesten aldri om deg. 259 00:23:08,305 --> 00:23:11,308 - Gi ham det han vil ha. - Tavlen? 260 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 Jeg tror ikke at jeg gir den tilbake. 261 00:23:14,644 --> 00:23:18,440 - Eller datteren din, for den saks skyld. - Din jævel! 262 00:23:24,821 --> 00:23:27,157 Og nå er dere i gulvet! 263 00:23:27,240 --> 00:23:33,246 Det var synd. Sofina er virkelig en mektig magiker! 264 00:23:33,330 --> 00:23:36,416 Skulle trodd at dere hadde lært sist hun fanget dere. 265 00:23:38,501 --> 00:23:40,378 Du ønsket alltid at vi ble tatt. 266 00:23:40,462 --> 00:23:44,758 Nei, jeg ønsket at du og Simon ble tatt, men han greide å unnslippe. 267 00:23:44,841 --> 00:23:48,678 Alle disse årene og du sviker oss for denne heksen? 268 00:23:48,762 --> 00:23:51,097 Aldri stol på en svindler. 269 00:23:51,181 --> 00:23:52,265 Bortsett fra... 270 00:23:52,849 --> 00:23:55,727 Kira er glad og blir tatt godt vare på, - 271 00:23:55,810 --> 00:23:58,688 - og jeg har tatt vare på henne som min egen. 272 00:23:58,772 --> 00:24:03,026 Jeg ønsket ikke å være en far før jeg faktisk ble en. 273 00:24:03,109 --> 00:24:09,699 Men å ha en annen person se opp til deg og la deg forme dem på din egen måte. 274 00:24:09,783 --> 00:24:11,534 Det er litt som en gud! 275 00:24:12,202 --> 00:24:16,247 Vent litt, jeg er en gud og en lord. Jeg klarer meg bra! 276 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 Blackwood? 277 00:24:18,500 --> 00:24:22,128 Kan du ta dem med tilbake til fengslet? Husk skuddpremien. 278 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 Jeg må dra. 279 00:24:23,338 --> 00:24:27,717 Jeg venter de to rikeste fra Baldurs Gate og Waterdeep, - 280 00:24:27,801 --> 00:24:31,012 - vi skal snakke om High Sun-lekene som har kommet tilbake! 281 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Det er noe, ikke sant? 282 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 Det var hyggelig å se dere. 283 00:24:38,937 --> 00:24:40,563 Holga! 284 00:24:43,274 --> 00:24:45,026 Drep dem begge. 285 00:24:51,324 --> 00:24:53,827 - Vi må få henne ut derfra. - Det skal vi. 286 00:24:53,910 --> 00:24:56,329 Men vi må tenke på vårt eget skinn nå. 287 00:24:56,413 --> 00:24:59,332 - Ja, du fikser dette, sant? - Jeg vet at du ikke vil. 288 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Ned på knærne. 289 00:25:05,922 --> 00:25:07,132 Flott blad. 290 00:25:08,008 --> 00:25:11,970 - Er det Ghelryn Foehammers verk? - Hvordan visste du det? 291 00:25:12,053 --> 00:25:13,722 Dekoren på skaftet. 292 00:25:16,766 --> 00:25:18,727 Hvordan er vekten? Kan den parere? 293 00:25:19,894 --> 00:25:21,187 Det er darksteel. 294 00:25:21,980 --> 00:25:23,940 - Veldig bra. - Ned med hodene deres. 295 00:25:25,775 --> 00:25:28,695 Vent! Hva renser du den med? 296 00:25:29,863 --> 00:25:33,783 Du er ved å miste hodet ditt. Og du bekymrer deg om dette? 297 00:25:34,617 --> 00:25:36,453 Hvis du ikke har noe imot det. 298 00:25:38,413 --> 00:25:41,750 Kokt linfrøolje. En gang i måneden. 299 00:25:41,833 --> 00:25:44,878 Bør være en gang i uken. Det er derfor kantene ruster. 300 00:25:46,129 --> 00:25:48,715 - Ok, hogg det av. - Hogg det av, kom an. 301 00:25:57,182 --> 00:25:58,183 Ta henne! 302 00:26:10,987 --> 00:26:12,072 Stopp henne! 303 00:26:16,117 --> 00:26:18,286 Vi har dem nå! 304 00:26:45,313 --> 00:26:48,441 - Før vi drar ut av byen... - Jeg vet, kokt linfrøolje. 305 00:26:55,156 --> 00:26:56,574 Bank, bank. 306 00:26:57,909 --> 00:27:00,286 Jeg ville sjekke at du har det bra. 307 00:27:03,498 --> 00:27:05,667 Jeg visste at jeg ville se ham igjen. 308 00:27:07,877 --> 00:27:12,423 - Jeg håpte bare det ville være annerledes. - Du må forstå at - 309 00:27:13,424 --> 00:27:17,846 - da han mistet moren din, mistet han også seg selv. 310 00:27:20,932 --> 00:27:22,892 Hvorfor løy han om tavlen? 311 00:27:24,018 --> 00:27:27,772 Han skammet seg vel over at han ga opp så mye for så lite. 312 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Jeg bør gå og snakke med ham. 313 00:27:36,030 --> 00:27:39,742 - Hva? - Han har dratt, kjære. 314 00:27:39,826 --> 00:27:42,370 Jeg ga ham rikdomstavlen og... 315 00:27:43,872 --> 00:27:45,039 ...så dro han. 316 00:27:49,669 --> 00:27:50,879 Holga også? 317 00:27:52,797 --> 00:27:54,132 Jeg er lei for det. 318 00:27:56,384 --> 00:28:02,015 Du skal vite at selv om han ikke er her, vil jeg alltid være det. 319 00:28:03,641 --> 00:28:04,809 Jeg vet det. 320 00:28:05,894 --> 00:28:08,229 Det at du kan se det gode i meg, - 321 00:28:08,313 --> 00:28:11,399 - får meg til å tro at det faktisk fins noe der. 322 00:28:12,483 --> 00:28:15,069 Vi kan skyte en pil med en beskjed til henne. 323 00:28:15,653 --> 00:28:19,032 - Hva om den treffer henne? - Den sjansen må vi ta. 324 00:28:19,115 --> 00:28:22,410 Drepe datteren min med en pil? Nei, det må vi ikke. 325 00:28:23,161 --> 00:28:26,164 Hun vil ikke komme uansett. Hun ser på... 326 00:28:26,915 --> 00:28:28,750 Forge som faren sin. 327 00:28:30,335 --> 00:28:33,171 Vi må inn i slottet og hente henne ut selv. 328 00:28:33,254 --> 00:28:34,672 Det er vanvittig, Ed. 329 00:28:34,756 --> 00:28:37,592 Det er smalere enn Korinns Keep, og du vet hva som skjedde der. 330 00:28:38,426 --> 00:28:40,470 Vi trenger et lag. 331 00:28:40,553 --> 00:28:43,848 Hvem vil hjelpe oss? Vi har ingenting å betale dem med. 332 00:28:43,932 --> 00:28:45,934 Sant det, men det har Forge. 333 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 De rikeste folkene kommer til High Sun-lekene. 334 00:28:48,561 --> 00:28:51,272 - Det vil være en formue i hvelvet. - Ja. 335 00:28:51,356 --> 00:28:53,399 For ikke å nevne tavlen. 336 00:28:53,483 --> 00:28:57,445 - Og da vil Kira forstå at... - Vi forlot henne med god grunn. 337 00:28:58,571 --> 00:29:02,533 Jeg ville ikke sagt det sånn, men... Ja. 338 00:29:03,201 --> 00:29:07,330 - Hvem får vi til dette laget? - Jeg lurer på om Simon er i Triboar. 339 00:29:07,413 --> 00:29:09,749 Simon er en elendig trollmann. 340 00:29:09,832 --> 00:29:12,418 Vi har ikke sett ham på to år. Han er nok bedre. 341 00:29:13,628 --> 00:29:17,048 Jeg brenner for dette trikset. 342 00:29:21,177 --> 00:29:24,347 Hva med dette? Liker dere lukten av nyslått gress? 343 00:29:28,726 --> 00:29:31,187 Lukter dere det? Det er nyslått gress. 344 00:29:31,271 --> 00:29:35,817 - Femåringen min kan gjøre det. - Men kan han gjøre dette? 345 00:29:38,820 --> 00:29:40,321 Bu. 346 00:29:40,405 --> 00:29:44,325 - Han har ikke blitt bedre. - Det er ikke om hva han gjør der oppe. 347 00:29:44,409 --> 00:29:47,495 Det er ikke lett å være litt uklar. 348 00:29:47,578 --> 00:29:50,123 Alle kan være veldig uklare, men litt uklar, - 349 00:29:50,206 --> 00:29:51,708 - det er ekte magi. 350 00:29:53,084 --> 00:29:54,085 Er det... 351 00:30:03,303 --> 00:30:07,515 - Han nasker krimskramset vårt! - Det er ikke som dere tror. 352 00:30:07,598 --> 00:30:08,808 Han lyver. 353 00:30:09,517 --> 00:30:10,518 Ta ham! 354 00:30:15,398 --> 00:30:18,109 Shield spell! 355 00:30:26,451 --> 00:30:28,286 Det var ikke en shield spell. 356 00:30:44,135 --> 00:30:45,887 Jeg liker ikke dette showet. 357 00:30:49,307 --> 00:30:50,892 Du er en død mann! 358 00:31:10,078 --> 00:31:11,579 - Simon? - Holga! 359 00:31:11,662 --> 00:31:14,082 - Blir du til ekstranummeret? - Få meg vekk. 360 00:31:25,968 --> 00:31:28,137 Jeg kunne nevnt at Forge er en dritt. 361 00:31:28,221 --> 00:31:31,891 Da vi forlot hvelvet, prøvde Sofina å drepe meg, han bare stod der. 362 00:31:31,974 --> 00:31:34,519 Ryktene sier at hun gjorde Lord Neverember syk - 363 00:31:34,602 --> 00:31:37,980 - for å hjelpe Forge. Magien hennes er på et helt annet nivå. 364 00:31:38,064 --> 00:31:40,650 Ikke undervurder deg selv. Vi så showet ditt. 365 00:31:40,733 --> 00:31:43,403 Slå henne ned med nyslått gress-trikset ditt. 366 00:31:43,486 --> 00:31:44,612 Morsomt. 367 00:31:44,695 --> 00:31:47,115 Jeg klandrer deg ikke for å ville redde Kira, - 368 00:31:47,198 --> 00:31:50,368 - og jeg liker ideen om å vippe Forge av pinnen. 369 00:31:50,451 --> 00:31:53,913 - Men det er ikke verdt å rane slottet. - Å rane tilskuerne dine er det? 370 00:31:55,665 --> 00:31:58,292 - Hvor blakk er du? - Desperat. 371 00:31:58,376 --> 00:32:00,378 Jeg tenkte å sove på teateret i natt, - 372 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 - men det virker ikke så lurt. - Og så? 373 00:32:03,131 --> 00:32:06,175 Vet vi hva slags mystisk magi som beskytter hvelvet? 374 00:32:06,259 --> 00:32:07,718 - Det finner vi ut! - Hvordan? 375 00:32:07,802 --> 00:32:10,638 - Ved å snike deg forbi Castle Watch? - Meg? Nei. 376 00:32:10,721 --> 00:32:13,099 En druide kanskje, en Wild Shape. 377 00:32:13,182 --> 00:32:15,518 De kommer seg inn og ut uoppdaget, som... 378 00:32:16,185 --> 00:32:18,646 - en mus eller en... - En hjort. 379 00:32:18,729 --> 00:32:22,024 Ja, en hjort! Den vil passe inn med de andre hjortene. 380 00:32:22,108 --> 00:32:25,236 - Ikke gjør narr. - Hvor kan vi finne en druide? 381 00:32:26,571 --> 00:32:30,783 Jeg kjenner en druide. Doric. Hun er enestående. 382 00:32:31,409 --> 00:32:35,037 - Høres romantisk ut. - Ja. For meg. 383 00:32:35,663 --> 00:32:39,709 Men hun ble ikke tiltrukket av min dårlige selvtillit. 384 00:32:39,792 --> 00:32:42,670 - Ikke ditt beste karaktertrekk. - Takk. 385 00:32:45,298 --> 00:32:47,925 På vegne av Forge Fitzwilliam, - 386 00:32:48,009 --> 00:32:52,805 - vil fangene bli dømt til døden ved lemlestelse - 387 00:32:52,889 --> 00:32:56,893 - for å ha snakket stygt om lederen vår. 388 00:32:56,976 --> 00:33:01,647 Emerald Enclave vil aldri gi etter! Rettferdighet kan ikke myrdes! 389 00:33:01,731 --> 00:33:02,982 På min ordre. 390 00:33:03,065 --> 00:33:04,942 - Doric er litt radikal. - Klar? 391 00:33:05,026 --> 00:33:06,527 Nei, det er ikke Doric. 392 00:33:08,613 --> 00:33:11,199 Gjør noe! Drep henne! 393 00:33:18,581 --> 00:33:19,582 Gjør noe! 394 00:33:22,835 --> 00:33:24,170 Det er henne. 395 00:33:37,892 --> 00:33:39,977 - Hva er det igjen? - En uglebjørn. 396 00:34:13,219 --> 00:34:15,805 - Hvor høyt er dette? - Det er bare opp hit. 397 00:34:16,556 --> 00:34:18,975 - Bli der du er! - Vent! Det er meg! 398 00:34:19,684 --> 00:34:21,727 - Simon. - Simon hvem? 399 00:34:21,811 --> 00:34:22,937 Au. 400 00:34:23,020 --> 00:34:24,939 Simon Aumar. 401 00:34:25,022 --> 00:34:28,359 Trollmann. Jeg datet deg. 402 00:34:29,068 --> 00:34:30,861 Du sa at jeg gjorde deg trist. 403 00:34:30,945 --> 00:34:33,948 Ikke på grunn av hva jeg gjorde, men for hvem jeg var. 404 00:34:36,867 --> 00:34:38,286 - Ja. - Ja. 405 00:34:38,369 --> 00:34:39,912 Hva gjør du her? 406 00:34:39,996 --> 00:34:42,331 - Vi trenger en hjort. - Det gjør vi ikke. 407 00:34:42,415 --> 00:34:44,333 Vi vil ta Forge Fitzwilliam. 408 00:34:50,506 --> 00:34:52,049 Hvordan endte du opp her? 409 00:34:52,133 --> 00:34:56,512 Jeg ble født av mennesker, som ikke ville ha et tieflingbarn. 410 00:34:56,596 --> 00:34:58,347 Skogsalvene tok meg inn. 411 00:34:58,431 --> 00:35:01,684 - Jeg ble med i Emerald Enclave. - God grunn til å bli med oss. 412 00:35:01,767 --> 00:35:04,520 Du er den eneste som kan gå inn i slottet usett - 413 00:35:04,604 --> 00:35:06,188 - og se hva vi har med å gjøre. 414 00:35:06,272 --> 00:35:10,901 Jeg stoler ikke på mennesker. Jeg syns dere er hatske og egoistiske. 415 00:35:11,485 --> 00:35:14,530 Jeg syns du er litt slem. 416 00:35:14,614 --> 00:35:17,950 - Jeg er bare halvt menneske. - Men du er en dårlig trollmann. 417 00:35:18,034 --> 00:35:20,286 Nei, Simon... En maktfull trollmann! 418 00:35:20,369 --> 00:35:23,039 Han er etterkommer av Elminster Aumar. 419 00:35:23,122 --> 00:35:27,209 Eneste måten å lykkes på er å tro at det lar seg gjøre. 420 00:35:27,293 --> 00:35:29,670 - Det gjør han ikke. - Ja, det gir mening. 421 00:35:29,754 --> 00:35:33,924 Simon har kanskje ikke min intelligens eller Holgas styrke, - 422 00:35:34,008 --> 00:35:36,177 - men når det gjelder, leverer han. 423 00:35:36,260 --> 00:35:39,221 - Derfor valgte vi ham. - Også den eneste vi kjenner. 424 00:35:39,305 --> 00:35:40,723 Det hjelper ikke, Holga. 425 00:35:41,390 --> 00:35:46,687 - Hva bidrar du med egentlig? - Jeg? Jeg er planlegger. 426 00:35:46,771 --> 00:35:48,022 Jeg lager planer. 427 00:35:48,606 --> 00:35:51,150 Den har du laget, hva er verdien din nå? 428 00:35:52,443 --> 00:35:56,947 Om planen feiler, den eksisterende planen, lager jeg en ny. 429 00:35:57,031 --> 00:35:58,491 Du lager planer som feiler. 430 00:35:58,574 --> 00:35:59,950 - Nei. - Han spiller lutt også. 431 00:36:00,034 --> 00:36:03,037 Ikke relevant. Stol på meg, jeg er unnværlig. 432 00:36:06,749 --> 00:36:11,837 Vel... ingen av planene våre om å beseire Forge har funket. 433 00:36:13,089 --> 00:36:17,635 Vi våget å spørre hvordan han fikk makten, og han erklærte oss fiender. 434 00:36:19,053 --> 00:36:23,849 Begynte å ødelegge hjemmet vårt og henrette folket vårt. 435 00:36:25,393 --> 00:36:30,189 Stopper vi ikke Forge snart, vil det ikke være noe igjen å forsvare. 436 00:36:33,609 --> 00:36:35,486 Jeg gjør ikke dette for pengene. 437 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 Men for de som tok meg inn når ingen andre ville det. 438 00:36:40,825 --> 00:36:42,618 Da beholder vi andelen din. 439 00:36:47,498 --> 00:36:50,501 Jeg merker utålmodigheten din. 440 00:36:52,336 --> 00:36:53,379 Szass Tam. 441 00:36:54,422 --> 00:36:58,634 Men du har alltid vært disippelen jeg stoler mest på. 442 00:37:00,261 --> 00:37:04,473 Ta av deg kappen. Ingen grunn til å skjule symbolene dine fra meg. 443 00:37:07,017 --> 00:37:09,145 Jeg vil heller bli flådd - 444 00:37:09,228 --> 00:37:11,981 - enn å tilbringe en time til med Forge Fitzwilliam. 445 00:37:12,940 --> 00:37:15,151 Han er ufordragelig. 446 00:37:17,528 --> 00:37:21,282 Men vi ville ikke kommet så langt uten "sjarmen" hans. 447 00:37:22,491 --> 00:37:26,078 De levende har tilsmusset denne verdenen lenge nok. 448 00:37:27,538 --> 00:37:31,625 Trøst deg med at arbeidet ditt her er snart ferdig. 449 00:37:34,295 --> 00:37:35,504 Der er du! 450 00:37:36,881 --> 00:37:39,383 Med hetten av, ser jeg. 451 00:37:40,551 --> 00:37:42,553 Sikkert best å ha den på. 452 00:37:42,636 --> 00:37:45,055 Dere røde magikere fra Thay - 453 00:37:45,139 --> 00:37:48,350 - er dessverre ikke så populære utenfor Thay. 454 00:37:48,434 --> 00:37:52,188 Og dere er ved å bli langt mindre populære. 455 00:37:53,689 --> 00:37:57,943 Men langt fra at jeg skal bestemme hva du skal gjøre. 456 00:37:58,778 --> 00:38:01,781 Caldwell og Piradost har ankommet. Jeg ville gi dem... 457 00:38:02,990 --> 00:38:05,951 Forferdelig, ikke sant? Jeg må fikse de stolene. 458 00:38:06,035 --> 00:38:07,453 De er... 459 00:38:08,788 --> 00:38:12,583 Dere vil se at vi har tatt alle forholdsregler - 460 00:38:12,666 --> 00:38:17,755 - for å beskytte verdiene som dere kanskje vil satse under High Sun-lekene. 461 00:38:17,838 --> 00:38:21,175 Vi har nye fallgitter på hver vinge av slottet. 462 00:38:21,258 --> 00:38:26,138 Hvis alarmen går, kommer ingen inn eller ut. 463 00:38:28,015 --> 00:38:30,768 Og så har vi - 464 00:38:30,851 --> 00:38:32,812 - hvelvet. 465 00:38:34,104 --> 00:38:37,483 Topprådgiveren min, Sofina, kan gi dere alle detaljene. 466 00:38:40,236 --> 00:38:43,739 Det er beskyttet av Arcane-seglet til Mordenkainen. 467 00:38:50,162 --> 00:38:55,376 Vel... kanskje ikke alle detaljene, men... 468 00:38:55,459 --> 00:38:58,379 ...nok til å si at det er en kraftig trolldom. 469 00:38:58,462 --> 00:39:01,465 Tør jeg spørre hvorfor du gjenopptar lekene? 470 00:39:01,549 --> 00:39:03,926 Lord Neverember betraktet dem som brutale. 471 00:39:04,009 --> 00:39:06,136 Lord Neverember og jeg er ganske ulike. 472 00:39:06,220 --> 00:39:10,391 Jeg foretrekker å være på bena. Han foretrekker å være en grønnsak. 473 00:39:11,976 --> 00:39:16,146 - Du er forferdelig. - Jeg kan være slem. 474 00:39:16,272 --> 00:39:19,692 Sannheten er at lekene bringer byen sammen. 475 00:39:19,775 --> 00:39:25,072 Og det er ikke ledelsens rolle å nekte folket hva de ønsker. 476 00:39:25,781 --> 00:39:29,952 Eller å nekte dere rike jævler å tjene penger på dem. 477 00:39:32,037 --> 00:39:35,583 - Hvem vil ha forfriskninger? - Stille! 478 00:39:38,586 --> 00:39:41,130 En Wild Shape er blant oss. 479 00:40:09,825 --> 00:40:11,160 Hei! 480 00:40:11,243 --> 00:40:12,494 Stopp! 481 00:40:19,835 --> 00:40:21,337 Jeg får ikke tak i henne! 482 00:42:15,659 --> 00:42:19,621 - Så hun ble en hjort. - Bare helt til sist. 483 00:42:19,705 --> 00:42:22,750 - Er du helt sikker på Sofina? - Jeg så merkene hennes. 484 00:42:22,833 --> 00:42:24,710 Derfor kunne jeg ikke gjøre noe. 485 00:42:24,793 --> 00:42:27,838 Han visste det. Han har datteren min der med en rød magiker. 486 00:42:27,921 --> 00:42:32,426 Hvelvet er beskyttet av noe som blir kalt "Morty Kamens Arcane-segl." 487 00:42:32,509 --> 00:42:33,802 Mordenkainen? 488 00:42:33,886 --> 00:42:36,180 - Ja, akkurat det. - Leit. 489 00:42:36,263 --> 00:42:39,516 - Hva? - Da kommer vi ikke inn. 490 00:42:39,600 --> 00:42:41,769 - Det er ugjennomtrengelig. - Hva med magi? 491 00:42:41,852 --> 00:42:43,604 Ok, på'n igjen. 492 00:42:43,687 --> 00:42:47,232 Jeg hater at alle tror at alt kan løses med magi. 493 00:42:47,316 --> 00:42:50,360 Det fins grenser. Dette er ikke en godnatthistorie. 494 00:42:50,444 --> 00:42:53,280 - Det er den virkelige verdenen. - Så det fins ingen måte? 495 00:42:53,363 --> 00:42:57,534 Bare om jeg hadde vært en av verdens mektigste trollmenn, så, nei. 496 00:42:57,618 --> 00:43:01,121 - Eller om vi hadde avsondringshjelmen. - Hva? 497 00:43:01,205 --> 00:43:03,540 En hjelm som gjør forheksinger udugelige. 498 00:43:03,624 --> 00:43:06,543 Men det betyr ingenting. Den forsvant årevis siden. 499 00:43:07,294 --> 00:43:08,921 Kom an. 500 00:43:09,004 --> 00:43:11,882 Hva er galt? Vi kan finne den hjelmen. 501 00:43:11,965 --> 00:43:15,469 Da må jeg stille inn til den, noe jeg suger til. 502 00:43:15,552 --> 00:43:17,137 Du klarer det. Jeg vet det. 503 00:43:17,221 --> 00:43:20,099 - Hjelper ikke at du sier det. - Men om du sier det. 504 00:43:20,182 --> 00:43:21,475 - Jeg kan ikke. - Du kan. 505 00:43:21,558 --> 00:43:22,768 - Vil ikke. - Bare si det. 506 00:43:22,851 --> 00:43:24,019 - Nei! - Greit. 507 00:43:24,103 --> 00:43:27,231 Kan vi tie om dette? Jeg vil ikke ødelegge gruppemoralen. 508 00:43:27,314 --> 00:43:28,816 Hvilken moral? 509 00:43:30,317 --> 00:43:32,486 - Holga vet hvor hjelmen er. - Gjør du? 510 00:43:32,569 --> 00:43:35,697 Stammen min kjempet mot dragesekten om dem, ved Evermoors. 511 00:43:35,781 --> 00:43:39,993 - Vi kan spørre dem. - Det var et århundre siden. Alle er døde. 512 00:43:40,077 --> 00:43:41,787 Og så? Bruk magi. 513 00:43:41,870 --> 00:43:44,790 Han sa nettopp at han ikke kan fikse alt med magi. 514 00:43:44,873 --> 00:43:49,169 - Det der kan jeg faktisk. - Gjenoppvekke de døde? 515 00:43:49,253 --> 00:43:51,255 Ikke gjenoppvekke dem, - 516 00:43:51,338 --> 00:43:54,258 - men jeg har en token som lar meg stille spørsmål til lik, - 517 00:43:54,341 --> 00:43:55,843 - også blir de døde igjen. 518 00:43:55,926 --> 00:43:58,095 - Æsj. - Ja, ganske ekkelt. 519 00:43:58,178 --> 00:44:00,514 Nesten litt strålende. 520 00:44:00,597 --> 00:44:03,892 Vi drar til Evermoors. Takk for drinkene, Simon. 521 00:44:04,434 --> 00:44:07,688 - Hva? Nei... - Bare betal med magi. 522 00:44:25,873 --> 00:44:30,544 Wild Shape står nok i ledtog med Forges tidligere partner. 523 00:44:30,627 --> 00:44:33,297 Kanskje Forge arbeider mot oss? 524 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 Så lenge han tjener på det, - 525 00:44:35,424 --> 00:44:37,926 - kommer han ikke i veien for Szass Tams seier. 526 00:44:38,010 --> 00:44:39,928 Jeg finner tyvene. 527 00:44:40,012 --> 00:44:45,058 Før du drar, mennene bak oss lot dem rømme. 528 00:44:45,642 --> 00:44:46,852 Forstått. 529 00:44:48,353 --> 00:44:49,646 Han er en thayaner! 530 00:45:14,546 --> 00:45:15,672 Hei, Ed. 531 00:45:17,507 --> 00:45:18,508 Se hvor vi er. 532 00:45:19,593 --> 00:45:21,136 Marlamin? Virkelig? 533 00:45:21,220 --> 00:45:25,599 - Hvorfor gjøre det mot deg selv? - Jeg skal hente noen av tinga mine. 534 00:45:30,812 --> 00:45:32,731 Han malte lemmene. 535 00:45:33,315 --> 00:45:34,483 Fint. 536 00:45:42,991 --> 00:45:44,076 Holga! 537 00:45:44,159 --> 00:45:45,869 Hei, Marlamin. 538 00:45:45,953 --> 00:45:48,288 - Er det Marlamin? - Ja. 539 00:45:48,372 --> 00:45:51,458 Vi ble alle overrasket første gang vi traff ham. 540 00:45:52,209 --> 00:45:56,463 - Jeg trodde at du skulle sone lengre. - Jeg brøt meg ut derfra. 541 00:45:59,341 --> 00:46:01,176 Samme gamle Holga. 542 00:46:03,345 --> 00:46:05,180 Hva har du gjort i det siste? 543 00:46:07,182 --> 00:46:08,684 Det vanlige. 544 00:46:08,767 --> 00:46:11,144 Jeg har hagen min. Jobber på boken min. 545 00:46:11,228 --> 00:46:14,064 Jeg ser at du har vandrestokken jeg ga deg. 546 00:46:14,147 --> 00:46:18,902 Ja. Du kan ta den om du vil. 547 00:46:18,986 --> 00:46:20,946 - Gwinn vandrer ikke så mye. - Gwinn? 548 00:46:21,029 --> 00:46:22,656 - Er du hjemme? - Her inne. 549 00:46:24,074 --> 00:46:26,243 Moste en flokk med bullywugs nede ved... 550 00:46:26,326 --> 00:46:27,494 Hallo. 551 00:46:27,577 --> 00:46:30,289 - Hvem er dette? - Gwinn, dette er Holga. 552 00:46:32,332 --> 00:46:36,128 Hørt mye om deg. Jeg ville tatt deg i hånden, men... 553 00:46:36,211 --> 00:46:39,089 - Hyggelig. - Hvor lenge blir du i byen? 554 00:46:39,172 --> 00:46:43,176 Reiser bare gjennom. Skal snakke med noen døde sør for Nesmé. 555 00:46:43,260 --> 00:46:44,720 Bra. 556 00:46:46,471 --> 00:46:49,057 Jeg går og vasker meg. Hva skal vi spise? 557 00:46:49,141 --> 00:46:51,351 Jeg speket en gås og samlet syltede bær. 558 00:46:52,728 --> 00:46:53,729 Hyggelig. 559 00:46:58,692 --> 00:47:01,445 - Hvor lenge har dere... - Ett år nå. 560 00:47:02,112 --> 00:47:05,657 Gjør hun deg glad? Mer enn jeg gjorde? 561 00:47:07,451 --> 00:47:09,953 Se på det slik: Hun lever ærlig. 562 00:47:10,037 --> 00:47:12,497 Hun drikker seg ikke drita. 563 00:47:14,374 --> 00:47:17,502 Og hun får meg ikke til å gråte halve natta - 564 00:47:17,586 --> 00:47:19,421 - fordi jeg ikke vet hvor hun er. 565 00:47:19,504 --> 00:47:21,048 Jeg led. 566 00:47:21,131 --> 00:47:23,800 Jeg ble forvist av stammen min for å være med deg. 567 00:47:23,884 --> 00:47:26,928 Og jeg prøvde å bygge et hjem så du kunne glemme det. 568 00:47:29,431 --> 00:47:30,640 Du klarte aldri det. 569 00:47:34,019 --> 00:47:35,729 Gwinn virker søt. 570 00:47:36,813 --> 00:47:39,524 - Det fortjener du. - Takk. 571 00:47:40,734 --> 00:47:43,320 Da du dro, mistet jeg familien min. 572 00:47:45,322 --> 00:47:47,991 Jeg var heldig som fant en annen. 573 00:47:49,743 --> 00:47:52,579 Jeg ønsker ingenting mindre for deg. 574 00:47:56,166 --> 00:47:58,085 Min kjære, gamle Ho-Ho. 575 00:48:12,808 --> 00:48:14,559 Vi skal felle Forge. 576 00:48:15,310 --> 00:48:19,898 Jeg skal vise Marlamin og Elk-stammen at de var idioter som lot meg gå. 577 00:48:37,124 --> 00:48:41,962 Ingen rikdom funnet Ingen guddommelig skjebne 578 00:48:42,045 --> 00:48:46,091 Nær ved å supe saften fra vintreet 579 00:48:46,925 --> 00:48:50,595 Med laget vårt nipper og svaier vi 580 00:48:50,679 --> 00:48:54,182 La oss heve kruset og kaste bort dagen 581 00:48:54,766 --> 00:48:57,644 - Ree-raw! Ja, du vet - Ree-raw! Ja, du vet 582 00:48:57,727 --> 00:49:00,522 - Jobben vår kan vente litt - Jobben vår kan vente litt 583 00:49:01,189 --> 00:49:04,151 - Vi så dårskapen til menn - Vi så dårskapen til menn 584 00:49:04,234 --> 00:49:07,028 - Som heller vil gremme seg - Som heller vil gremme seg 585 00:49:07,112 --> 00:49:09,948 - Ree-raw! Ja, du vet - Ree-raw! Ja, du vet 586 00:49:10,031 --> 00:49:13,160 - Jobben vår kan vente litt - Jobben vår kan vente litt 587 00:49:13,243 --> 00:49:15,996 - Vi så dårskapen til menn - Vi så dårskapen til menn 588 00:49:16,079 --> 00:49:19,541 - Som heller vil gremme seg - Som heller vil gremme seg 589 00:49:39,561 --> 00:49:43,064 Så mange av slektningene mine ofret livet sitt i kamp her. 590 00:49:44,816 --> 00:49:48,737 Jeg ser for meg å bli begravd i hellig grunn som dette. 591 00:49:48,820 --> 00:49:52,240 Ja... Har noen en spade? 592 00:49:58,538 --> 00:50:04,044 - Hvordan funker dette, Simon? - Jeg leser besvergelsen på prestens token. 593 00:50:04,127 --> 00:50:06,379 Den burde være her et sted. Her! 594 00:50:07,214 --> 00:50:11,176 Greit. Når den døde har kviknet til, kan vi stille han fem spørsmål. 595 00:50:11,259 --> 00:50:14,346 På det punktet dør ham igjen og kan aldri gjenopplives. 596 00:50:14,429 --> 00:50:15,514 Hvorfor fem spørsmål? 597 00:50:15,597 --> 00:50:17,974 - Jeg vet ikke hvorfor. - Virker tilfeldig. 598 00:50:18,058 --> 00:50:20,727 - Kan vi komme i gang? - Ja, ok. 599 00:50:29,194 --> 00:50:30,278 Herlig. 600 00:50:42,874 --> 00:50:44,376 Kanskje jeg sier det feil. 601 00:50:48,672 --> 00:50:50,215 Jeg ble bare overrasket. 602 00:50:52,300 --> 00:50:53,385 La oss starte. 603 00:50:54,886 --> 00:50:56,972 Ble du drept i slaget ved Evermoors? 604 00:50:57,055 --> 00:50:58,974 - Ja. - Bra! 605 00:50:59,057 --> 00:51:02,894 Ikke for deg, så klart. Kondolerer. 606 00:51:03,520 --> 00:51:05,522 - Fire spørsmål til, ikke sant? - Ja. 607 00:51:06,189 --> 00:51:07,649 Det var ikke til deg. 608 00:51:07,732 --> 00:51:09,901 - Gjaldt det som et spørsmål? - Ja. 609 00:51:10,485 --> 00:51:11,820 Pokker. 610 00:51:11,903 --> 00:51:15,532 - Bare svar når jeg snakker til deg, ok? - Ja. 611 00:51:15,615 --> 00:51:19,035 - Hvorfor sa du "ok" på slutten? - Det gjorde jeg ikke. 612 00:51:20,245 --> 00:51:21,788 Flott. Hvor er spaden? 613 00:51:29,588 --> 00:51:30,922 Toke Horgath. 614 00:51:32,173 --> 00:51:35,844 Så du avsondringshjelmen under slaget? 615 00:51:35,927 --> 00:51:40,181 Høvdingen min, Stanhard Grimwulf, var i besittelse av den. 616 00:51:40,265 --> 00:51:44,102 Bra. Og hva gjorde Stanhard Grimwulf med den? 617 00:51:46,021 --> 00:51:50,609 Da cultistene trengte inn over åsen, visste vi at vi var flere enn dem. 618 00:51:50,692 --> 00:51:55,447 Men fordelen vår var ingenting mot dragen Rakor. 619 00:52:04,748 --> 00:52:07,917 Horgath! 620 00:52:09,085 --> 00:52:11,129 Ta denne og løp. 621 00:52:11,212 --> 00:52:15,675 - Hold den unna Rakor til enhver pris! - Forstått. Ta det rolig. 622 00:52:15,759 --> 00:52:18,094 Det er det siste jeg husker. 623 00:52:23,058 --> 00:52:24,059 Ja, vel... 624 00:52:25,352 --> 00:52:26,853 Takk for hjelpen. 625 00:52:26,936 --> 00:52:28,938 La oss finne Stanhard Grimwulfs grav. 626 00:52:29,022 --> 00:52:32,609 Vent litt! Skal du ikke spørre ham de tre siste spørsmålene? 627 00:52:32,692 --> 00:52:34,819 Spørre ham hva? Han fortalte oss alt han vet. 628 00:52:34,903 --> 00:52:37,405 Ikke la ham være igjen slik. Stakkars fyr. 629 00:52:39,199 --> 00:52:40,408 Greit. 630 00:52:41,743 --> 00:52:45,705 - Hva er yndlingsmaten din? - Havre. Nei, bygg! 631 00:52:45,789 --> 00:52:47,165 Jøsses. 632 00:52:48,416 --> 00:52:51,002 - Liker du katter? - Ikke egentlig. 633 00:52:51,086 --> 00:52:52,087 Greit. 634 00:52:52,754 --> 00:52:55,340 - Hva er to pluss to? - Jeg er dårlig i matte. 635 00:52:56,174 --> 00:52:57,300 - Har du det bedre? - Nei. 636 00:53:00,178 --> 00:53:03,598 Ofte er den vanskeligste avgjørelsen til en leder - 637 00:53:04,265 --> 00:53:05,892 - å si når man skal trekke seg. 638 00:53:06,851 --> 00:53:08,687 Jeg ga ordren. 639 00:53:10,772 --> 00:53:13,650 Jeg kommanderte kampherren min til å levere hjelmen - 640 00:53:13,733 --> 00:53:16,069 - til vår raskeste ridder, Ven Salafin. 641 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Om vi kommer oss over åsen, kan vi... 642 00:53:19,614 --> 00:53:21,074 Ikke igjen. 643 00:53:23,284 --> 00:53:25,078 Det var om morgenen før slaget. 644 00:53:26,830 --> 00:53:30,250 Da jeg gikk ut av badekaret mitt, gled foten min på stenen. 645 00:53:34,212 --> 00:53:39,718 - Også ble du med i slaget? - Nei. Jeg døde. Av fallet. 646 00:53:39,801 --> 00:53:42,804 Stanhard Grimwulf sa at han ga hjelmen til Ven Salafin. 647 00:53:42,887 --> 00:53:48,184 - Det er deg, ikke sant? - Jeg er Sven Salafin. Ven er broren min. 648 00:53:48,768 --> 00:53:51,938 - For et mareritt. - Går det bra med Ven? 649 00:53:55,066 --> 00:53:58,862 Jeg var skadet og mistet hesten min på vei inn til slaget. 650 00:53:59,571 --> 00:54:03,742 Jeg brydde meg ikke om meg selv. Jeg måtte holde hjelmen trygg. 651 00:54:13,543 --> 00:54:17,213 Det var en thayaner, som bar symbolet til Szass Tam. 652 00:54:20,216 --> 00:54:22,343 Jeg ventet på det dødelige slaget. 653 00:54:23,094 --> 00:54:24,429 Men det kom aldri. 654 00:54:25,555 --> 00:54:27,474 Han var vennlig. 655 00:54:27,557 --> 00:54:30,185 Han sa at han het Xenk Yendar. 656 00:54:30,268 --> 00:54:33,480 Han hadde flyktet fra Szass Tam og levde i eksil. 657 00:54:33,563 --> 00:54:37,484 Mens jeg døde lovte han å holde hjelmen trygg. 658 00:54:37,567 --> 00:54:42,030 - Jeg trodde ham. - Du kødder. En "vennlig" thayaner? 659 00:54:42,113 --> 00:54:44,699 - Jeg snakker sant. - Du snakker dritt. 660 00:54:44,783 --> 00:54:46,785 Han løy, og du døde for ingenting. 661 00:54:47,577 --> 00:54:51,873 - Vi må finne en annen vei inn i hvelvet. - Nei, jeg har hørt om Xenk. 662 00:54:51,956 --> 00:54:54,501 En paladin. Han hjalp Enclave bekjempe Talosprestene. 663 00:54:54,584 --> 00:54:55,502 Jeg også. 664 00:54:55,585 --> 00:54:59,172 Onkelen min sa at Xenx avverget en beholder med et spisset gresskar. 665 00:54:59,255 --> 00:55:02,008 - Et spisset gresskar? - Noe skarpt. 666 00:55:02,091 --> 00:55:05,303 Thayanerne er mordere. Nok om det. 667 00:55:07,305 --> 00:55:08,306 Hva? 668 00:55:08,348 --> 00:55:10,183 - Jeg har også hørt om ham. - Nei. 669 00:55:10,266 --> 00:55:13,311 Han kjempet med fetteren min, som sier han er en god mann. 670 00:55:13,394 --> 00:55:17,273 Dere kan finne Xenk og flette håret til hverandre. 671 00:55:17,357 --> 00:55:18,691 Jeg finner en annen måte. 672 00:55:21,236 --> 00:55:23,905 - Hva feiler ham? - Han har historie med thayanerne. 673 00:55:24,697 --> 00:55:28,284 Jeg vet hvordan du har det. Men vi har dårlig tid. 674 00:55:30,870 --> 00:55:32,580 Jeg ville forrådt Zia. 675 00:55:33,164 --> 00:55:36,543 Nei. Du ville gjøre det for å redde henne og Kira. 676 00:55:37,126 --> 00:55:41,214 Om Xenk er et rasshøl, deler jeg ham i to. 677 00:55:42,048 --> 00:55:44,592 - Søtt av deg. - Hva har vi å tape? 678 00:55:48,721 --> 00:55:50,223 Noen som vet hvor Xenk er? 679 00:55:50,807 --> 00:55:53,518 Jeg hørte han jobbet med Harpers i Mornbryns Shield. 680 00:55:53,601 --> 00:55:57,313 - Flott! Harpers. - Hva har han imot Harpers? 681 00:55:57,397 --> 00:56:00,483 - Han har historie med dem også. - Greit, la oss gå. 682 00:56:01,442 --> 00:56:02,610 Unnskyld meg? 683 00:56:03,862 --> 00:56:06,531 - Jeg lever fortsatt. - Ja visst. 684 00:56:08,449 --> 00:56:12,120 - Hva er yndlingsboken din? - Vanskelig å velge en. 685 00:56:13,246 --> 00:56:14,581 - Femte spørsmål? - Jepp. 686 00:56:14,664 --> 00:56:17,584 - Bra. - Med tanke på historiske verker, - 687 00:56:17,667 --> 00:56:20,587 - The Fanged Tome av Lykanthus Szar. 688 00:56:22,005 --> 00:56:24,173 Det var bare det fjerde spørsmålet. 689 00:56:24,924 --> 00:56:26,009 Hallo? 690 00:56:27,260 --> 00:56:28,720 Fanden. 691 00:56:31,723 --> 00:56:33,391 Dra! 692 00:56:33,474 --> 00:56:35,184 Kom an, vi trenger flere! 693 00:57:09,218 --> 00:57:10,845 Den lever! 694 00:57:13,097 --> 00:57:14,140 Takk! 695 00:57:26,903 --> 00:57:29,405 - Han er interessant. - Jeg har sett bedre. 696 00:57:29,489 --> 00:57:31,699 - Gå og snakk med ham. - Gjør det selv. 697 00:57:31,783 --> 00:57:33,284 Jeg har dratt katter ut av fisk. 698 00:57:42,001 --> 00:57:43,336 Xenk, er det? 699 00:57:44,837 --> 00:57:48,091 Jeg vil ikke svare på det før jeg vet hvem jeg taler med. 700 00:57:48,174 --> 00:57:49,926 Jeg er Holga Kilgore. 701 00:57:50,009 --> 00:57:53,096 Dette er Simon, Edgin og Doric. 702 00:57:54,305 --> 00:57:57,392 - Hva fører dere til Mornbryns Shield? - Du. 703 00:57:57,475 --> 00:57:59,727 Vi prøver å finne avsperringshjelmen. 704 00:57:59,811 --> 00:58:01,479 Avsondring. 705 00:58:01,562 --> 00:58:03,481 Mange liv har blitt tapt for den. 706 00:58:03,564 --> 00:58:05,984 Å snakke om det ville forringe deres ofre. 707 00:58:09,946 --> 00:58:14,701 - Janklee. - Janklee til deg også, gode herre. 708 00:58:19,038 --> 00:58:21,833 Du er kjent som en mann av ære og integritet, - 709 00:58:21,916 --> 00:58:26,170 - og jeg kan forsikre deg at vi ønsker den hjelmen av edle grunner. 710 00:58:26,254 --> 00:58:28,923 - Ja. Vi skal røve noen. - Holga! 711 00:58:29,465 --> 00:58:32,135 Ikke hvem som helst. Forge Fitzwilliam. 712 00:58:32,218 --> 00:58:37,557 - Og partneren hans, røde magiker fra Thay. - Bli med meg. 713 00:58:42,353 --> 00:58:45,690 - Hva er dette stedet? - Et Harper-tilfluktssted. 714 00:58:46,441 --> 00:58:49,318 Vennen din, Edgin, visste vel det allerede. 715 00:58:50,319 --> 00:58:54,157 - Hvordan visste du at jeg var en Harper? - Du har kanskje avsverget eden, - 716 00:58:55,199 --> 00:58:57,535 - men eden din har ikke avsverget deg. 717 00:58:58,703 --> 00:59:01,789 Bare fordi det høres bra ut, betyr ikke det at det stemmer. 718 00:59:01,873 --> 00:59:03,624 Hvorfor røve Fitzwilliam? 719 00:59:03,708 --> 00:59:06,627 Han stjal Edgins datter og mange skatter fra oss. 720 00:59:06,711 --> 00:59:09,922 - Og gjenopplivningstavlen. - Han trenger ikke å vite alt. 721 00:59:10,006 --> 00:59:11,007 Jeg bare... 722 00:59:11,090 --> 00:59:13,468 Med andre ord er Forge en grisunge. 723 00:59:13,551 --> 00:59:17,096 - Du klandrer moren hans, altså. - Hva? 724 00:59:17,180 --> 00:59:20,600 - Nei, det er et uttrykk. - Jeg skjønner. 725 00:59:20,683 --> 00:59:25,521 - Jeg snakker ikke uformelt. - Du er ikke så morsom. 726 00:59:25,605 --> 00:59:27,940 Allierer Fitzwilliam seg med en rød magiker, - 727 00:59:28,024 --> 00:59:30,860 - er nok dette mer enn bare politisk. 728 00:59:31,694 --> 00:59:34,072 For over et århundre siden var åndemaneren Szass Tam - 729 00:59:34,155 --> 00:59:36,908 - en av åtte zulkirs som regjerte Thay. 730 00:59:36,991 --> 00:59:40,495 - Flott, en historietime. - Tams lengsel etter makt var urokkelig. 731 00:59:42,121 --> 00:59:43,873 På kvelden før solvervet, - 732 00:59:43,956 --> 00:59:47,126 - samlet innbyggerne i hovedstaten seg til en feiring. 733 00:59:52,381 --> 00:59:58,137 Uvisst for dem og medregentene hans, hadde Tam sin egen plan: 734 00:59:59,055 --> 01:00:01,432 å iscenesette et uhellig kupp. 735 01:00:27,708 --> 01:00:30,169 Han slapp løs Beckoning Death, - 736 01:00:30,253 --> 01:00:33,923 - en trolldom som fortærer sjelen til alle som skuer den, - 737 01:00:34,006 --> 01:00:36,050 - og gjør dem til slaver av hans vilje. 738 01:00:36,884 --> 01:00:42,014 Med hjelp fra røde magikere opprettet Szass Tam en hær med udødelige, - 739 01:00:42,098 --> 01:00:45,268 - som tillot ham å kapre hele nasjonen. 740 01:00:48,646 --> 01:00:51,816 Makten til Szass strekker seg bare til Thays grenser. 741 01:00:51,899 --> 01:00:54,026 Jeg tror ikke at de er fornøyde - 742 01:00:54,110 --> 01:00:57,196 - før de har infisert hele Faerûn med ondskapen sin. 743 01:00:57,280 --> 01:00:59,991 Ferdig? Vi vet at røde magikere er slemme. 744 01:01:00,074 --> 01:01:01,159 Forge også. 745 01:01:01,242 --> 01:01:04,829 Om de hjalp ham få makten, hva får de ut av dette? 746 01:01:04,912 --> 01:01:08,791 Vi har visst en felles fiende. Gi oss hjelmen og så feller vi Forge. 747 01:01:08,875 --> 01:01:12,920 - Ingen forblir lord uten rikdom. - De røde magikerne mister dukken sin. 748 01:01:13,004 --> 01:01:16,549 - Hva skjer med all rikdommen dere stjeler? - Betyr det noe? 749 01:01:16,632 --> 01:01:19,802 Jeg vil ikke være medskyldig i ulovlig bruk av tjuvgods. 750 01:01:21,554 --> 01:01:24,182 Greit. Vi deler det med landsmennene. 751 01:01:24,265 --> 01:01:26,434 - Sverg på det. - Hva? 752 01:01:26,517 --> 01:01:31,731 Legg hånden din på Harpers segl og sverg på at du vil dele ut rikdommene - 753 01:01:31,814 --> 01:01:33,816 - blant landsmennene i Neverwinter. 754 01:01:33,900 --> 01:01:35,526 Greit, fint. 755 01:01:40,031 --> 01:01:41,199 Fortsett, Ed. 756 01:01:42,033 --> 01:01:44,243 Sverg på at du deler ut Forges penger. 757 01:01:49,916 --> 01:01:51,083 Jeg sverger at jeg - 758 01:01:51,834 --> 01:01:54,503 - deler ut Forges penger til landsmennene i Neverwinter. 759 01:01:54,587 --> 01:01:56,088 Behold denne. 760 01:01:57,256 --> 01:02:00,760 Du tror kanskje ikke på ordene dine, men det gjør jeg. 761 01:02:02,178 --> 01:02:06,933 - Ja. Bra for deg, Simon. Hold denne. - Hvor er hjelmen? 762 01:02:07,016 --> 01:02:09,644 - I Underdarks indre. - Underdark? 763 01:02:09,727 --> 01:02:14,607 - Skulle ikke du holde den trygg? - Ingen som verdsetter livet vil gå dit. 764 01:02:14,690 --> 01:02:16,275 - Herlig. - Tvert imot. 765 01:02:17,401 --> 01:02:18,945 Ja. Jeg var ironisk. 766 01:02:19,028 --> 01:02:22,865 Jeg synes ironi er et blad som skjærer den som bruker det mest. 767 01:02:22,949 --> 01:02:25,868 Ja? Synes du det, Xenk? 768 01:02:26,452 --> 01:02:29,580 Det er en inngang øst for Sverdfjellene i Kryptgardenskogen, - 769 01:02:29,664 --> 01:02:32,708 - der kan vi gå ned til ruinene i Dolblunde. 770 01:02:34,252 --> 01:02:37,838 Hvis jeg får lov, hvorfor tok du avstand fra Harpers? 771 01:02:40,633 --> 01:02:44,428 - Det fikk konen min drept. - Jeg er lei for det. 772 01:02:45,388 --> 01:02:49,016 - Ble overfallsmannen straffet? - Du mener thayanerne? 773 01:02:50,476 --> 01:02:53,688 Nei. Ikke alle thayanerne er onde. 774 01:02:54,772 --> 01:02:57,775 Jeg var en gutt da Szass Tam tok kontroll over Thay. 775 01:03:00,861 --> 01:03:07,118 Jeg så med egne øyne trolldommens grusomhet. Ærlige menn ble monstre. 776 01:03:07,201 --> 01:03:10,246 Sinnene ble tømt på et øyeblikk. 777 01:03:10,329 --> 01:03:14,000 Foreldre vendte seg imot sine egne barn. 778 01:03:34,186 --> 01:03:36,731 Jeg rømte, levende, - 779 01:03:37,982 --> 01:03:39,734 - men evig forandret. 780 01:03:40,318 --> 01:03:43,237 Du og jeg har begge mistet en del av oss selv. 781 01:03:44,071 --> 01:03:46,824 Alt som betyr noe, er hva vi gjør med resten. 782 01:03:47,658 --> 01:03:48,826 Dette skal jeg gjøre. 783 01:03:48,909 --> 01:03:51,412 Bryte meg inn i slottet og få familien min tilbake. 784 01:03:52,204 --> 01:03:53,456 Og tavlen? 785 01:03:53,539 --> 01:03:55,791 - Du vil gjenopplive konen din. - Ja. 786 01:03:56,792 --> 01:03:57,793 Bra. 787 01:03:58,461 --> 01:04:02,048 Jeg ber deg tenke over at det vi kaller liv, er bare ett av mange. 788 01:04:03,090 --> 01:04:05,551 Å dra henne tilbake til sitt gamle liv, - 789 01:04:05,634 --> 01:04:07,345 - er å ta fra henne et nytt. 790 01:04:07,428 --> 01:04:10,097 Kan noen andre ri ved siden av han her? 791 01:04:19,815 --> 01:04:21,859 Følg meg til munningen. 792 01:04:24,779 --> 01:04:30,493 - Munningen? - Underdark har mange innganger. 793 01:04:33,245 --> 01:04:35,498 Dette er den minst synlige. 794 01:04:43,297 --> 01:04:44,673 Jeg går sist. 795 01:04:46,425 --> 01:04:49,929 Det er en dags vandring. Veien unngår innbyggerne. 796 01:04:50,012 --> 01:04:51,931 Hold dere nær og vær stille. 797 01:04:52,515 --> 01:04:56,602 Hva dere har hørt om dette stedet, er bare en brøkdel av de sanne farene. 798 01:04:58,187 --> 01:05:03,275 Blir veien for mørk, kan dere ta hånden min og jeg vil lede dere. 799 01:05:06,237 --> 01:05:08,948 Jeg sier det rett ut, jeg tar ikke hånden hans. 800 01:05:20,376 --> 01:05:23,212 Vær vaktsom. Jeg stoler ikke på ham. 801 01:05:24,088 --> 01:05:25,881 Selv når han hjelper oss? 802 01:05:26,632 --> 01:05:31,178 - Han har noe i bakhånd. - Eneste jeg har i bakhånd er hånden min. 803 01:05:31,262 --> 01:05:34,098 - Hvordan hørte han det? - Jeg hører det også. 804 01:05:34,890 --> 01:05:35,891 Jeg hater deg. 805 01:05:50,030 --> 01:05:52,241 Veien til ruinene er her. 806 01:06:00,833 --> 01:06:01,834 Stå stille! 807 01:06:05,254 --> 01:06:06,630 Rochnon. 808 01:06:06,714 --> 01:06:09,592 Intellektslukere. Små, men skremmende. 809 01:06:09,675 --> 01:06:13,554 De lammer målet, fortærer hjernen og tar kontroll over kroppen. 810 01:06:13,637 --> 01:06:15,598 - Hva gjør vi? - Vær stille. 811 01:06:16,724 --> 01:06:18,976 De tiltrekkes av tankekraft. 812 01:06:19,059 --> 01:06:23,397 Jo smartere byttet er, jo mer sannsynlig går de til angrep. 813 01:06:40,498 --> 01:06:42,291 Det var litt sårende. 814 01:06:43,459 --> 01:06:47,254 Der er det. Den hengende byen av Dolblunde. 815 01:06:48,464 --> 01:06:51,300 Hjelmen ligger på den andre siden av kløften. 816 01:06:52,426 --> 01:06:56,847 Men pass på, broen er beskyttet av en gammel gnomish-felle. 817 01:06:56,931 --> 01:07:00,267 Vi må følge en presis formel så vi ikke utløser fellen. 818 01:07:00,351 --> 01:07:03,270 - Hva er formelen? - Ganske lett. 819 01:07:03,354 --> 01:07:05,898 Fra midten bruker dere bare oddetallsblokker, - 820 01:07:05,981 --> 01:07:08,359 - gå fremover, bortsett fra hvert femte steg, - 821 01:07:08,442 --> 01:07:09,652 - som må være til siden. 822 01:07:09,735 --> 01:07:11,278 Venstre eller høyre, - 823 01:07:11,362 --> 01:07:13,614 - så lenge lederen og de bak har lik avstand. 824 01:07:13,697 --> 01:07:16,784 Så fortsett dere på oddetallblokker. 825 01:07:16,867 --> 01:07:20,037 På midtpunktet endrer vi til partallsblokker. 826 01:07:20,120 --> 01:07:22,915 Samme mønster, men hvert fjerde steg er til siden, - 827 01:07:22,998 --> 01:07:24,375 - inntil vi når de tre... 828 01:07:35,302 --> 01:07:36,554 Jeg kan ha - 829 01:07:37,263 --> 01:07:38,931 - satt foten min på broen. 830 01:07:39,515 --> 01:07:41,850 Jeg visste ikke at den startet der. 831 01:07:44,603 --> 01:07:46,939 Unnskyld. 832 01:07:52,653 --> 01:07:59,201 - Den er ikke i forsvarlig stand. - Kan du ikke bruke magi til å få oss over? 833 01:08:00,578 --> 01:08:02,830 Det er altfor langt for telekinese. 834 01:08:03,747 --> 01:08:07,376 Jeg har noe tau i bagen min. Jeg kan knyte det fast til øksen. 835 01:08:07,459 --> 01:08:09,712 Kaste den over så den setter seg i steinen. 836 01:08:09,795 --> 01:08:12,756 - Du vet steiner er harde, ikke sant? - Hold kjeft. 837 01:08:13,382 --> 01:08:17,595 - Hvor fikk du den? - Marlamins vandrestokk? 838 01:08:17,678 --> 01:08:22,016 - Tok den fra en magiker ved Greypeaks. - Det er ikke en vandrestokk. 839 01:08:23,559 --> 01:08:25,185 Det er en Hitogditstokk. 840 01:08:25,269 --> 01:08:28,147 - En hva? - Skal ha en rekkevidde på omtrent 460 m. 841 01:08:29,648 --> 01:08:30,858 Se her. 842 01:08:30,941 --> 01:08:32,026 Hit. 843 01:08:33,235 --> 01:08:34,236 Dit. 844 01:08:36,280 --> 01:08:37,906 Det virker! 845 01:08:41,285 --> 01:08:42,494 Se? 846 01:08:43,495 --> 01:08:45,581 Trengte ikke broen en gang! 847 01:08:46,498 --> 01:08:47,791 Jeg var flink. 848 01:08:49,084 --> 01:08:50,169 Bra jobbet. 849 01:09:30,709 --> 01:09:35,631 Jeg gir deg denne og stoler på at du vil beskytte den med livet ditt. 850 01:09:36,340 --> 01:09:37,466 Det vil jeg. 851 01:09:38,967 --> 01:09:40,302 Hold denne. 852 01:09:44,973 --> 01:09:46,809 Det er onde her. 853 01:09:58,904 --> 01:10:00,030 Er det... 854 01:10:00,823 --> 01:10:02,241 Thayanske snikmordere. 855 01:10:02,991 --> 01:10:08,163 Du ser eldre ut, Yendar. Er nok det fæle blodet til de dødelige. 856 01:10:08,872 --> 01:10:13,961 Og du ser like motbydelig ut som sist, Dralas. 857 01:10:14,545 --> 01:10:19,341 Da blir dette siste gang vi møtes. 858 01:10:19,925 --> 01:10:21,427 Jeg tar meg av dem. 859 01:11:54,144 --> 01:11:56,188 Jeg er glad han er på vår side. 860 01:12:00,108 --> 01:12:02,611 - Vi må flykte. - Hvorfor? Du drepte dem. 861 01:12:02,694 --> 01:12:05,656 Det er ikke lett å drepe det som allerede er dødt. 862 01:12:10,661 --> 01:12:12,871 Klar for neste runde, Yendar? 863 01:12:15,082 --> 01:12:16,250 Skynd dere! 864 01:13:04,882 --> 01:13:06,842 Det er en lubben drage. 865 01:13:06,925 --> 01:13:10,220 Det er Themberchaud. Han må ha funnet en ny hule. 866 01:13:10,304 --> 01:13:11,763 Spiste han den siste? 867 01:14:29,091 --> 01:14:30,133 Jeg har deg! 868 01:14:41,269 --> 01:14:43,105 Det er en blindvei! 869 01:14:43,897 --> 01:14:45,774 Simon! Opp dit! 870 01:15:37,951 --> 01:15:41,913 - Takk for det. - Du ville gjort det samme for meg. 871 01:15:43,665 --> 01:15:44,666 Klart. 872 01:15:47,210 --> 01:15:48,795 Jævelen slutter ikke! 873 01:15:59,556 --> 01:16:03,935 - Kom an! Han sitter fast! - Vi også. 874 01:16:10,692 --> 01:16:11,818 Vi drukner! 875 01:16:11,902 --> 01:16:15,530 - Bruk portalen! - Den kan bare brukes med det jeg kan se! 876 01:16:15,614 --> 01:16:19,785 - Vil du gå fra den veggen til den? - Det er saltvann. 877 01:16:20,744 --> 01:16:24,748 - Husker du trikset fra Triboar, Simon? - Lukten av nyslått gress? 878 01:16:24,831 --> 01:16:27,209 Nei, flammefingeren. 879 01:16:27,292 --> 01:16:29,127 - Ja, hvorfor? - Slå ham, Holga. 880 01:16:29,211 --> 01:16:31,129 Vil du gjøre ham sintere? 881 01:16:31,213 --> 01:16:33,673 Når jeg sier fra dykker dere under vann. 882 01:16:33,757 --> 01:16:36,343 Og det er signalet ditt, Simon, ok? 883 01:16:36,927 --> 01:16:41,515 - Hva ser du på? - Harper som kommer til liv. 884 01:16:42,557 --> 01:16:43,558 Gå, Holga! 885 01:16:48,313 --> 01:16:49,439 Igjen! 886 01:16:52,692 --> 01:16:53,693 Nå! 887 01:17:32,440 --> 01:17:36,236 Her forlater jeg dere. Jeg ønsker dere alt vel på reisen. 888 01:17:38,405 --> 01:17:40,490 - Blir du ikke med? - Skulle ønske. 889 01:17:40,574 --> 01:17:42,325 Men dette er deres eventyr. 890 01:17:43,160 --> 01:17:46,621 Jeg har gitt dere verktøyene. Dere må bruke dem. 891 01:17:46,705 --> 01:17:48,331 Kan du ikke bruke dem for oss? 892 01:17:48,415 --> 01:17:51,126 Du er mye bedre til å slåss og strategi og... 893 01:17:51,209 --> 01:17:56,548 Nesten alt, bortsett fra å snakke... Å snakke med deg er ikke kjekt. 894 01:17:59,384 --> 01:18:02,804 I de tilfellene hvor troen svinner og tvilen vokser, - 895 01:18:02,888 --> 01:18:06,266 - tenker jeg på de gamles lære... - Ok. Vi ses. 896 01:18:21,865 --> 01:18:23,200 Og der går han. 897 01:18:25,452 --> 01:18:27,037 Bare vandrer av sted. 898 01:18:28,538 --> 01:18:30,874 Vandrer i en så rett linje. 899 01:18:31,958 --> 01:18:34,085 Vent litt. Han nærmer seg en sten. 900 01:18:34,169 --> 01:18:36,463 Går han rundt den? 901 01:18:36,546 --> 01:18:37,881 Nei. 902 01:18:37,964 --> 01:18:39,799 Rett over stenen. 903 01:18:47,057 --> 01:18:51,144 - Hva mumler du? - Forbereder meg på å stille inn til den. 904 01:18:51,228 --> 01:18:53,897 Gjør jeg ikke det, er dette bortkastet. 905 01:18:55,315 --> 01:18:58,235 Det er mye press, med tanke på alt vi har gått gjennom. 906 01:18:58,318 --> 01:18:59,903 Ja, jeg vet det. 907 01:19:01,988 --> 01:19:04,324 Skjebnen vår er i dine hender. 908 01:19:05,909 --> 01:19:07,077 Kom an. 909 01:19:30,183 --> 01:19:33,436 Der er han, den store Simon Aumar. 910 01:19:33,520 --> 01:19:36,648 Trollmann nedstammet fra magikerblod. 911 01:19:36,731 --> 01:19:40,110 - Hvem er du? - Vet du ikke hvem jeg er? 912 01:19:41,861 --> 01:19:43,863 Jeg heter også Aumar. 913 01:19:45,615 --> 01:19:47,575 Du er min tipptippoldefar. 914 01:19:50,537 --> 01:19:55,542 For en hjelm. Hva får deg til å tro at du er verdig den? 915 01:19:56,751 --> 01:20:00,088 - Jeg tror på meg selv? - Spør du meg? 916 01:20:00,171 --> 01:20:02,340 Nei, jeg... Jeg er sikker. 917 01:20:02,424 --> 01:20:05,552 - Jeg er en god trollmann. - Er du det? 918 01:20:06,553 --> 01:20:08,596 Det rare med magi. 919 01:20:09,639 --> 01:20:12,100 Den velger hvem som får utøve den. 920 01:20:12,183 --> 01:20:16,104 - Og den tolererer ikke idioter. - Hvorfor sier du dette? 921 01:20:16,187 --> 01:20:17,856 Det tror jeg at du vet, - 922 01:20:18,523 --> 01:20:19,524 - Simon. 923 01:20:23,945 --> 01:20:26,948 - Stilte du du deg inn til den? - Går det bra? 924 01:20:27,449 --> 01:20:28,575 Jeg har deg. 925 01:20:29,868 --> 01:20:31,244 Hva skjedde? 926 01:20:32,996 --> 01:20:35,165 - Jeg snakket med noen. - Jaså? 927 01:20:35,248 --> 01:20:37,584 Min tipptippoldefar. Han var... 928 01:20:38,168 --> 01:20:40,879 - ikke hjelpsom. - Snakket du med ham? 929 01:20:40,962 --> 01:20:43,381 Det så ut som hjelmen fløy av da du tok den på. 930 01:20:43,465 --> 01:20:45,884 Tid er annerledes der. 931 01:20:45,967 --> 01:20:50,055 - Jeg prøver en ny måte. - Bra. En ny måte. Prøv det. 932 01:20:51,556 --> 01:20:52,807 Du ordner dette. 933 01:20:59,606 --> 01:21:01,524 Du blir bedre. Du fløy ikke så langt. 934 01:21:01,608 --> 01:21:04,778 Fortsett. Det er seks timer til vi drar til Neverwinter. 935 01:21:04,861 --> 01:21:08,031 - Feiler du, mister jeg familien helt. - Flott. 936 01:21:27,217 --> 01:21:31,971 - Aldri sett en verre feiging. - Feiging? Du er her også. 937 01:21:32,555 --> 01:21:35,850 - Greit. Jeg ordner det. - Nei. 938 01:21:37,185 --> 01:21:38,478 Jeg gjør det. 939 01:21:41,773 --> 01:21:44,692 - Og du vil være en Harper. - Hysj! 940 01:21:48,947 --> 01:21:51,157 Å gud. Fanden. 941 01:21:51,741 --> 01:21:53,034 Der er den. 942 01:21:54,536 --> 01:21:56,621 Slutt å prøve å fange den. 943 01:22:00,875 --> 01:22:02,544 Du må bare slippe den fri. 944 01:22:04,045 --> 01:22:05,046 Ed! 945 01:22:06,047 --> 01:22:08,633 Ed! Vi har et problem. 946 01:22:08,716 --> 01:22:11,761 - Jeg klarer det ikke. - Hjelmen? 947 01:22:11,845 --> 01:22:14,931 Jeg har brukt timevis! Jeg kommer ikke forbi det svinet! 948 01:22:15,014 --> 01:22:18,852 - Som jeg sa. Og nå er jeg idioten! - Hva er dette bråket? 949 01:22:18,935 --> 01:22:23,731 - Han har noen problemer med hjelmen. - Kom an, bare gjør det, Simon. 950 01:22:24,357 --> 01:22:27,110 Ja, ok. Takk, Holga. Jeg bare gjør det. 951 01:22:27,193 --> 01:22:29,529 Det var dette jeg sa ville skje, - 952 01:22:29,612 --> 01:22:33,158 - men du lyttet ikke. - Hva mener du med at du sa det? 953 01:22:33,241 --> 01:22:35,994 Han sa at vi skulle la det bli mellom oss. 954 01:22:36,077 --> 01:22:39,956 Vet du hva? Fordi han er det største stabeistet jeg kjenner! 955 01:22:40,039 --> 01:22:44,294 Du ber oss gjøre ting som ikke funker og skylder på oss når det går skeis. 956 01:22:44,377 --> 01:22:46,963 Kan du ikke stille deg inn til den, så finner vi plan B. 957 01:22:47,046 --> 01:22:50,633 Plan B? Vi gravde opp familien min. Vi dro til Underdark. 958 01:22:50,717 --> 01:22:53,136 Du visste hele tiden at han ikke kunne bruke den? 959 01:22:53,219 --> 01:22:55,096 Mennesker bare lyver. 960 01:22:55,180 --> 01:22:57,974 Jeg løy ikke. Jeg trodde at Simon ville klare det. 961 01:22:58,057 --> 01:23:01,060 Det er et par timer til lekene begynner. 962 01:23:01,144 --> 01:23:03,396 Dette er hva vi gjør. Vi kan snu det. 963 01:23:03,480 --> 01:23:05,857 I stedet for å dvele ved det som gikk galt, - 964 01:23:05,940 --> 01:23:08,193 - la oss jobbe sammen og legge en plan! 965 01:23:08,276 --> 01:23:10,361 Jeg finner en vei hjem. 966 01:23:10,445 --> 01:23:13,615 - Utrolig at jeg stolte på dere. - Ja, jeg stikker også. 967 01:23:13,698 --> 01:23:15,408 Jeg er lei for det med Kira. 968 01:23:17,827 --> 01:23:20,455 Vi finner en annen måte. Bare ikke i dag. 969 01:23:20,538 --> 01:23:23,708 Det må være i dag. Vi er ikke ferdige før hun er trygg. 970 01:23:23,791 --> 01:23:27,045 - Er du ikke lei av å feile? - Nei! Det er hele poenget! 971 01:23:27,128 --> 01:23:31,508 Nei! Vi må ikke slutte å feile, for i det vi gjør det, har vi feilet. 972 01:23:33,510 --> 01:23:38,473 Ingen av oss her kan si at livene våre gikk den veien vi håpet på. 973 01:23:39,057 --> 01:23:40,183 Ikke sant? 974 01:23:40,266 --> 01:23:41,726 Holga. 975 01:23:41,809 --> 01:23:43,603 Du forlot stammen din for en mann - 976 01:23:43,686 --> 01:23:47,106 - som gikk fra deg fordi du var opprørt over at du forlot stammen din. 977 01:23:47,690 --> 01:23:50,109 Gir du opp nå, er det slutten! 978 01:23:50,193 --> 01:23:52,111 Samme for deg, Simon. 979 01:23:52,195 --> 01:23:55,281 Du er en småtyv utkledd som en dårlig trollmann. 980 01:23:55,365 --> 01:23:57,575 - Vil du tilbake til det? - Bedre enn å dø. 981 01:23:57,659 --> 01:23:59,327 Det er verre ting enn å dø. 982 01:23:59,911 --> 01:24:01,829 Og Doric, du har integritet, - 983 01:24:01,913 --> 01:24:04,999 - og det siste du vil, er å fortelle Emerald Enclave - 984 01:24:05,083 --> 01:24:08,711 - at du ikke fikk reddet dem. - Du kaller oss raskt fiaskoer. 985 01:24:08,795 --> 01:24:10,463 - Hva med deg, Ed? - Jeg? 986 01:24:11,339 --> 01:24:13,383 Jeg er mesteren av fiaskoer! 987 01:24:14,217 --> 01:24:17,345 Jeg mistet alt som betyr noe, og det var min skyld. 988 01:24:23,309 --> 01:24:25,562 Vet du hvem som drepte konen min? 989 01:24:28,439 --> 01:24:29,566 Jeg. 990 01:24:30,775 --> 01:24:34,487 Jeg tenkte at vi fortjente et bedre liv enn en Harpers ed tillater oss. 991 01:24:36,948 --> 01:24:39,784 Men de røde magikerne hadde markert skatten sin. 992 01:24:42,495 --> 01:24:44,330 Jeg førte dem rett til døren vår. 993 01:24:46,874 --> 01:24:50,044 Jeg var så uheldig at jeg ikke engang var hjemme. 994 01:24:51,629 --> 01:24:54,757 Jeg sviktet Harpers, familien min, jeg sviktet dere. 995 01:24:54,841 --> 01:24:56,801 Derfor kan jeg ikke slutte. 996 01:24:56,884 --> 01:24:59,596 Om du vil unnskylde meg, så setter jeg meg her - 997 01:25:00,555 --> 01:25:02,056 - og lager en plan. 998 01:25:14,777 --> 01:25:16,112 Flytt deg. 999 01:25:51,481 --> 01:25:54,317 Jeg ville også satt meg, men det er ikke plass. 1000 01:25:56,819 --> 01:26:01,741 Hva med å bruke Hitogditstokken for å komme inn i hvelvet? 1001 01:26:01,824 --> 01:26:05,370 Jeg forklarte dette. Du kan ikke Hitogditer til et sted du ikke ser. 1002 01:26:05,453 --> 01:26:07,747 Det er ikke det jeg mener. Jeg sier - 1003 01:26:07,830 --> 01:26:11,793 - at vi legger portalen på noe, og så sniker vi det inn i hvelvet. 1004 01:26:12,835 --> 01:26:17,590 - Det er bare skatter som går dit. - Da legger vi portalen på noen skatter. 1005 01:26:19,926 --> 01:26:22,845 Forge sa at de rikeste i Baldurs Gate og Waterdeep - 1006 01:26:22,929 --> 01:26:24,764 - tar med verdisaker inn til byen. 1007 01:26:25,765 --> 01:26:28,643 De reiser på High Road. Vi kan ta en konvoi! 1008 01:26:28,726 --> 01:26:31,979 - Det vil være fylt med vakter. - Ja, men vaktene vokter mot folk - 1009 01:26:32,063 --> 01:26:34,982 - som tar ting ut av vognene, ikke legger dem inn! 1010 01:26:35,066 --> 01:26:37,360 - Jeg kunne kysse deg, Holga! - Prøv deg. 1011 01:26:42,115 --> 01:26:43,866 Perfekt. Mange takk. 1012 01:29:06,425 --> 01:29:11,097 Det er en fornøyelse å byde dere velkommen, - 1013 01:29:11,180 --> 01:29:18,062 - godtfolk av Neverwinter, til gjenopptakelsen av High Sun-lekene! 1014 01:29:21,774 --> 01:29:25,236 Jeg garanterer dere det mest fascinerende syn - 1015 01:29:25,319 --> 01:29:27,405 - på hele Sverdkysten. 1016 01:29:27,488 --> 01:29:29,824 Reglene er enkle: 1017 01:29:29,907 --> 01:29:33,995 Fem uhyggelige utfordringer. Fem grupper mestere. 1018 01:29:34,078 --> 01:29:40,418 De som når frem til frihetsburet går videre til neste nivå. 1019 01:29:41,168 --> 01:29:42,420 En ting: 1020 01:29:42,503 --> 01:29:47,675 Jeg oppmuntrer dere til å ikke forlate arenaen før slutten av lekene, - 1021 01:29:47,758 --> 01:29:53,306 - da hver enkelt av dere vil motta en flott gave! 1022 01:29:58,811 --> 01:30:00,146 Ok, ta meg ned. 1023 01:30:00,229 --> 01:30:02,565 Dette er urimelig høyt. Og ikke planlagt. 1024 01:30:16,662 --> 01:30:18,664 - Å nei. - Hva skjedde? 1025 01:30:18,748 --> 01:30:21,459 Den vender mot gulvet. Hvorfor stille den sånn? 1026 01:30:28,090 --> 01:30:29,842 - Fanden. - Ingenting går vår vei. 1027 01:30:29,926 --> 01:30:34,847 - La meg prøve. Kanskje jeg kan fikse det. - Lekene har startet. 1028 01:30:35,932 --> 01:30:39,101 - Vi går til plan C. - Søren. Hva er plan C? 1029 01:30:39,185 --> 01:30:41,771 Plan C er å gå tilbake til plan A. 1030 01:30:42,271 --> 01:30:44,899 - Innstill deg til hjelmen. - Hvorfor ikke kalle det plan A? 1031 01:30:44,982 --> 01:30:48,152 - Plan A er forgiftet. - Du vet jeg ikke kan gjøre det. 1032 01:30:48,235 --> 01:30:49,362 Løgn! 1033 01:30:49,445 --> 01:30:51,989 Du kunne ikke. Se på meg! 1034 01:30:52,698 --> 01:30:54,700 Husker du den jobben i Loudwater? 1035 01:30:54,784 --> 01:30:58,037 Du klatret ikke som en edderkopp før Jolym satt hunden sin på deg. 1036 01:30:58,120 --> 01:31:00,122 Da vi røvet spydet til Aoth Fezim, - 1037 01:31:00,206 --> 01:31:03,250 - feilet stoneskin-trolldommen inntil pilene var helt nærme. 1038 01:31:03,334 --> 01:31:07,171 Selv i Triboar snudde du tyngdekraften til hele teateret! 1039 01:31:07,254 --> 01:31:08,255 Gjorde du? 1040 01:31:09,298 --> 01:31:10,299 Det var et uhell. 1041 01:31:10,383 --> 01:31:12,802 Det var villmagi, og de var ved å drepe meg. 1042 01:31:12,885 --> 01:31:14,261 Nemlig! 1043 01:31:15,137 --> 01:31:19,850 Du er på ditt sterkeste når du tror du er på ditt svakeste. 1044 01:31:19,934 --> 01:31:21,644 Men du leverer. 1045 01:31:23,354 --> 01:31:26,148 Du skal gå inn i det hvelvet, ok? 1046 01:31:26,232 --> 01:31:27,775 Ikke fordi du kan, - 1047 01:31:29,694 --> 01:31:33,823 - men fordi du må. - Jeg arbeider videre. 1048 01:31:33,906 --> 01:31:36,534 Et lite hull og jeg kan komme inn som en orm. 1049 01:31:36,617 --> 01:31:37,994 Som en orm! 1050 01:31:38,077 --> 01:31:41,706 Perfekt. Ser du dette? Nå har vi plan D om plan C feiler. 1051 01:31:41,789 --> 01:31:43,708 Er ikke plan D bare plan B? 1052 01:31:43,791 --> 01:31:46,961 - Plan B er forgiftet. - Alt er forgiftet. 1053 01:31:47,044 --> 01:31:49,505 Her. Bruk denne til å holde kontakten. 1054 01:31:50,423 --> 01:31:54,969 - Det er en stein. - Det er faktisk en sendestein. 1055 01:31:55,052 --> 01:31:59,348 - Men de funker bare i en time. - Smart. 1056 01:32:01,434 --> 01:32:05,312 - Hvordan kommer vi oss inn? - Lett. Vi avleder dem. 1057 01:32:06,272 --> 01:32:08,649 Jeg har en god følelse om plan C. 1058 01:32:22,747 --> 01:32:23,998 Hva gjør du her? 1059 01:32:25,082 --> 01:32:28,794 Når kampen er over Blir venner elskere 1060 01:32:28,878 --> 01:32:32,048 Sønner omfavner mødre, brødre og fedre 1061 01:32:32,131 --> 01:32:36,218 En gang konkurrenter Nå er de venner 1062 01:32:36,302 --> 01:32:39,597 La oss feire jenter og gutter 1063 01:32:39,680 --> 01:32:43,434 En gang konkurrenter Nå er de venner 1064 01:32:43,517 --> 01:32:46,854 La oss feire jenter Feire jenter 1065 01:32:46,937 --> 01:32:48,522 Feire jenter 1066 01:32:50,191 --> 01:32:52,818 - Du ødelegger sangen min! - Foten min sitter fast. 1067 01:32:52,902 --> 01:32:54,487 Fokuser, Simon. 1068 01:32:58,616 --> 01:33:00,117 Hvilken galskap er dette? 1069 01:33:05,581 --> 01:33:07,958 Jeg tror de blir mistenksomme. 1070 01:33:11,003 --> 01:33:12,171 Helvete fryser. 1071 01:33:13,631 --> 01:33:16,550 - Der! Inntrengere! - Kom an! 1072 01:33:23,766 --> 01:33:28,395 Kiras rom er der oppe. Finn hvelvet og så møter vi dere. Gå! 1073 01:33:28,479 --> 01:33:29,522 Stopp! 1074 01:33:37,029 --> 01:33:38,030 Der er hun! 1075 01:33:38,656 --> 01:33:40,783 Jeg stagger dem. Finn hvelvet. 1076 01:33:40,866 --> 01:33:43,369 - Sikker på at du ikke trenger meg? - Sikker. 1077 01:33:43,452 --> 01:33:45,788 - Trenger ikke å være så sikker. - Ta henne! 1078 01:34:20,573 --> 01:34:23,117 Jeg er med i tilgivelsesrådet. De gikk opp. 1079 01:35:06,327 --> 01:35:09,330 - Åpne opp! - Bare et øyeblikk! 1080 01:35:29,183 --> 01:35:30,392 Den er grei. 1081 01:35:33,771 --> 01:35:35,356 Du klarer dette. 1082 01:35:35,439 --> 01:35:37,691 - Slapp av. Ingen hast. - Der er han! 1083 01:35:38,442 --> 01:35:39,652 Legg den ned! 1084 01:35:42,947 --> 01:35:44,949 Se der. Liksomtrollmannen. 1085 01:35:45,032 --> 01:35:48,494 - Jeg har ikke tid til dette! - Likevel har jeg all tid som fins. 1086 01:35:48,577 --> 01:35:51,038 Vi dør om jeg ikke får stilt meg inn. 1087 01:35:51,121 --> 01:35:54,208 Da dør du som et fjols. Bedre enn å leve som et. 1088 01:35:54,291 --> 01:35:59,004 - Nok! Du kjenner meg ikke. - Jeg vet at du skjemmer familienavnet! 1089 01:35:59,088 --> 01:36:01,048 La meg stille inn! 1090 01:36:01,131 --> 01:36:03,550 - Ikke så lenge jeg lever. - Du lever ikke! 1091 01:36:03,634 --> 01:36:05,886 Du har hatt sjansen din. Nå er det min. 1092 01:36:05,970 --> 01:36:08,597 - Jeg tillater det ikke. - Det driter jeg i! 1093 01:36:10,557 --> 01:36:11,558 Unnskyld. 1094 01:36:16,188 --> 01:36:17,398 Det var på tide. 1095 01:36:33,789 --> 01:36:34,790 Simon! 1096 01:36:36,125 --> 01:36:39,628 - Simon, var det deg? - Det var det! Jeg klarte det! 1097 01:36:39,712 --> 01:36:40,879 Bra jobba. 1098 01:36:41,922 --> 01:36:45,384 - Det var bare jeg som holdt meg tilbake. - Som jeg sa! 1099 01:36:54,184 --> 01:36:57,229 - Jeg kom meg inn i hvelvet. - Vi også. 1100 01:36:58,188 --> 01:37:02,651 - Det er ingenting her. - Hva mener du? Alt er her. Hvor er dere? 1101 01:37:02,735 --> 01:37:05,988 - Hvor er du? - Under arenaen, tror jeg. 1102 01:37:07,948 --> 01:37:10,159 - Forge. - Denne her. 1103 01:37:28,761 --> 01:37:30,179 Det er ikke bra. 1104 01:37:38,645 --> 01:37:42,316 - Simon! Doric! Er dere der? - Hva gjør du her? 1105 01:37:43,233 --> 01:37:44,234 Kir! 1106 01:37:46,403 --> 01:37:49,198 Jeg kom for å hente deg. Vi må gå. 1107 01:37:50,199 --> 01:37:51,325 Du forlot meg. 1108 01:37:51,408 --> 01:37:56,330 Nei. Jeg vet at du tror jeg er en løgner og en dårlig far, men... 1109 01:38:00,250 --> 01:38:01,835 Jeg er en dårlig far. 1110 01:38:05,172 --> 01:38:09,385 Jeg forlot deg. Og jeg prøvde ikke å få moren din tilbake. 1111 01:38:09,468 --> 01:38:10,928 Jeg prøvde å... 1112 01:38:11,845 --> 01:38:13,514 ...få konen min tilbake. 1113 01:38:14,681 --> 01:38:17,976 Om du kanskje hadde hatt sjansen til å bli kjent med henne - 1114 01:38:18,769 --> 01:38:21,438 - og elske henne som jeg gjorde, ville du forstå. 1115 01:38:21,522 --> 01:38:25,859 Men om du blir med meg nå, kan du få den sjansen. 1116 01:38:48,841 --> 01:38:51,635 Skulle tro at du kunne skille mellom datteren din - 1117 01:38:51,718 --> 01:38:54,888 - og en 300 år gammel magiker. Bare rolig, Kira er trygg. 1118 01:38:54,972 --> 01:38:56,974 Hun visste ikke at du kom. 1119 01:38:57,057 --> 01:39:00,060 Jeg tror ikke hun visste hvor bestemt du har blitt. 1120 01:39:02,229 --> 01:39:03,856 Hør her, Ed... 1121 01:39:06,733 --> 01:39:09,486 Jeg er lei for hvordan ting gikk. 1122 01:39:10,237 --> 01:39:12,739 Men om du var helt ærlig, - 1123 01:39:12,823 --> 01:39:15,742 - må du innrømme at Kira kan ha et bedre liv med meg. 1124 01:39:16,869 --> 01:39:20,747 Jeg håper det er en trøst at hun er med den faren som hun fortjener. 1125 01:39:21,331 --> 01:39:25,586 Og nå er jeg i en knipe, fordi jeg vil ikke se deg dø. 1126 01:39:26,837 --> 01:39:30,549 Og derfor forlater jeg rommet. 1127 01:39:33,135 --> 01:39:34,178 Hva? 1128 01:39:42,686 --> 01:39:46,440 - La oss i hvert fall dø med verdighet. - Hva mener du? 1129 01:39:46,523 --> 01:39:49,568 La oss være med i High Sun-lekene. Gi oss en sjanse. 1130 01:39:49,651 --> 01:39:52,404 Det er ingen sjanse. Ikke i det hele tatt. 1131 01:39:52,488 --> 01:39:56,116 Selv om du ville overlevd turneringen, så vil Sofina... 1132 01:39:59,870 --> 01:40:03,999 Det er bedre at du dør her enn at du blir med på lekene. 1133 01:40:04,082 --> 01:40:05,083 Nei. 1134 01:40:05,167 --> 01:40:09,338 De bekjempet dine menn og mine. La dem kjempe i arenaen. 1135 01:40:10,214 --> 01:40:12,174 De fortjener det. 1136 01:40:19,139 --> 01:40:20,390 Dårlig dag. 1137 01:40:21,558 --> 01:40:23,227 Du bør sove litt lenger. 1138 01:40:23,894 --> 01:40:26,647 - Er vi... - I arenaen. 1139 01:40:28,649 --> 01:40:31,276 Denne dusten fikk Forge til å la oss delta i lekene. 1140 01:40:31,360 --> 01:40:33,111 Dusten? Jeg reddet livene våre! 1141 01:40:33,195 --> 01:40:35,113 Og fikk oss rett over skatten. 1142 01:40:35,197 --> 01:40:37,783 Er det ikke mistenkelig at Sofina sa ja til dette? 1143 01:40:37,866 --> 01:40:42,704 Ja, hun planlegger noe. Hvor under arenaen var du? 1144 01:40:43,372 --> 01:40:46,583 - Husker du? - Usikker. 1145 01:40:47,960 --> 01:40:52,673 Det var en havn der. Jeg så vakter laste alt på et skip. 1146 01:40:54,591 --> 01:40:55,926 Et skip. 1147 01:40:56,843 --> 01:41:00,264 - Forge skjulte ikke verdisakene. - Han stjal det selv. 1148 01:41:00,347 --> 01:41:03,600 Han brydde seg ikke om å være lord. Det ga ham tilgang til hvelvet. 1149 01:41:03,684 --> 01:41:06,562 Han gjeninnførte lekene så han kunne ta mer. 1150 01:41:07,729 --> 01:41:09,106 Hva med Kira? 1151 01:41:10,315 --> 01:41:12,484 Han etterlater ikke henne. Vi må til skipet. 1152 01:41:12,568 --> 01:41:16,488 Jeg forstår ikke. Om Forge drar, hva får Sofina ut av dette? 1153 01:41:24,871 --> 01:41:26,707 Jeg kan kanskje få oss ut herfra. 1154 01:41:30,127 --> 01:41:33,297 Magihemmende håndjern. Jeg har også sånne på. 1155 01:41:33,380 --> 01:41:35,507 Akkurat når du begynner å bli flink. 1156 01:42:36,109 --> 01:42:39,988 - Skal vi bare gå gjennom labyrinten? - Sikkert til vi når buret? 1157 01:42:46,244 --> 01:42:47,245 Løp! 1158 01:43:02,511 --> 01:43:03,512 Følg meg! 1159 01:43:59,192 --> 01:44:00,444 Takk. 1160 01:44:03,113 --> 01:44:05,615 - Hvor er de andre? - Kom an, denne vei. 1161 01:44:10,871 --> 01:44:15,792 - Har du smakt Displacer Beast-kjøtt? - Nei. Smaker for vilt for meg. 1162 01:44:17,794 --> 01:44:19,463 Skipet er klart. 1163 01:44:25,469 --> 01:44:28,472 Skipet mitt er klart, så... 1164 01:44:29,473 --> 01:44:31,975 Kira og jeg tar vårt farvel. 1165 01:44:34,060 --> 01:44:38,398 Jeg håper at samarbeidet vårt har vært like tilfredsstillende for deg som... 1166 01:44:38,482 --> 01:44:41,818 - Kom deg ut av byen min. - Greit. 1167 01:44:46,239 --> 01:44:47,365 Kom dere unna! 1168 01:44:48,200 --> 01:44:49,451 Det brenner! 1169 01:44:55,165 --> 01:44:58,752 - Et minutt til og hånden ville vært tapt. - Ja, men se hva du tapte. 1170 01:44:59,503 --> 01:45:00,545 Kom an. 1171 01:45:00,629 --> 01:45:02,506 Doric? Doric! 1172 01:45:02,589 --> 01:45:04,674 Det må være en vei ut av arenaen. 1173 01:45:22,108 --> 01:45:23,443 Kom igjen! 1174 01:45:37,207 --> 01:45:38,208 Nei. 1175 01:45:38,959 --> 01:45:41,211 - Dette er ikke veien ut. - Jo, det er det. 1176 01:45:41,294 --> 01:45:45,757 Overlever vi dette kommer det flere utfordringer inntil alle er døde. 1177 01:45:46,341 --> 01:45:47,759 Vi må finne en vei rundt. 1178 01:45:50,053 --> 01:45:52,264 Jeg har en idé. Følg meg. 1179 01:45:54,307 --> 01:45:56,059 Hei! Hva er ideen din? 1180 01:46:03,400 --> 01:46:05,151 Hopp inn når gongongen slår. 1181 01:46:05,735 --> 01:46:08,572 - Inni denne? - Vil du ende opp som han der? 1182 01:46:08,655 --> 01:46:10,824 Det er bare i noen få sekunder. 1183 01:46:14,244 --> 01:46:16,454 Om vi alle er inne, hvem hiver oss ut? 1184 01:46:16,538 --> 01:46:18,623 - Jeg vil, stol på meg. - Alltid. 1185 01:46:18,707 --> 01:46:20,000 Vent. 1186 01:46:26,715 --> 01:46:27,841 Vent! 1187 01:46:28,884 --> 01:46:30,010 Nå! 1188 01:47:03,418 --> 01:47:05,462 Fanden! Det svir! 1189 01:47:17,724 --> 01:47:18,975 Vi må bevege på oss. 1190 01:47:27,108 --> 01:47:30,278 - Jeg har vært her. - Utstyret vårt. 1191 01:47:33,531 --> 01:47:35,867 Prøv disse på håndjernet ditt. 1192 01:47:38,244 --> 01:47:39,579 Bli med meg. 1193 01:47:41,164 --> 01:47:43,083 For en date nummer to, sant? 1194 01:47:57,138 --> 01:47:58,390 - En tur? - Ja. 1195 01:47:58,473 --> 01:48:01,101 Noe viktig dukket opp, men vi er trygge om vi drar nå. 1196 01:48:01,184 --> 01:48:02,435 Trygge fra hva? 1197 01:48:04,562 --> 01:48:07,315 - Hva er dette? - Et bakholdsangrep. 1198 01:48:07,399 --> 01:48:09,734 På båten som du skulle flykte med. 1199 01:48:09,818 --> 01:48:11,194 - Pappa. - Hei, kjære. 1200 01:48:11,277 --> 01:48:13,697 Hvorfor forteller du henne ikke hva dette er? 1201 01:48:15,198 --> 01:48:18,201 - Jeg vet ikke. - Det er gjenopplivningstavlen, Kira. 1202 01:48:18,284 --> 01:48:22,414 - Det var derfor jeg forlot deg. - Faren din har snakket sant, gull. 1203 01:48:22,497 --> 01:48:25,125 Det er onkel Forge som har foret deg løgner. 1204 01:48:26,835 --> 01:48:30,839 - Det er bare tull! - Bli med meg, Kir. 1205 01:48:31,756 --> 01:48:34,009 Vi drar hjem, får mamma tilbake. 1206 01:48:35,176 --> 01:48:37,137 Vi kan være en familie igjen. 1207 01:48:40,849 --> 01:48:42,142 Du tar ikke pengene mine. 1208 01:48:43,977 --> 01:48:46,479 Legg fra deg tavlen og gå av skipet mitt. 1209 01:48:46,563 --> 01:48:48,690 - Nå! - Ok. 1210 01:48:48,773 --> 01:48:51,401 - Hva gjør du? - Det er i orden. Vær stille. 1211 01:48:51,484 --> 01:48:57,282 - Jeg legger den ned. Ikke skad henne. - Ser du, Kira? Faren din kjenner meg. 1212 01:48:57,866 --> 01:49:01,995 Han vet at jeg vil gjøre forferdelig ting for å få det jeg vil ha. 1213 01:49:02,787 --> 01:49:05,540 Til og med mot dem jeg bryr meg mest om. 1214 01:49:07,292 --> 01:49:10,795 Til sist, er det alt som skiller en tigger... 1215 01:49:23,725 --> 01:49:25,518 Ingen skader gullet mitt. 1216 01:49:27,562 --> 01:49:29,105 Få oss vekk herfra, Simon. 1217 01:49:36,613 --> 01:49:37,989 Unnskyld, Ed. 1218 01:49:43,036 --> 01:49:44,329 Unnskyld, Forge. 1219 01:49:59,010 --> 01:50:00,720 - Hva snakker den om? - Hvem vet? 1220 01:50:00,804 --> 01:50:02,430 Tjuetusen på gråhendene! 1221 01:50:08,603 --> 01:50:10,271 Unnskyld for at jeg trodde ham. 1222 01:50:11,731 --> 01:50:16,778 Hva snakker du om? Du har ingenting å unnskylde for. 1223 01:50:16,861 --> 01:50:19,781 Jeg burde gjort ting annerledes. 1224 01:50:21,074 --> 01:50:24,369 Jeg hadde en hel unnskyldning, men jeg ga den til Sofina. 1225 01:50:25,745 --> 01:50:27,205 Jeg er glad i deg, Kir. 1226 01:50:28,123 --> 01:50:31,126 Og ingenting kommer i veien for det igjen, ok? 1227 01:50:31,835 --> 01:50:32,836 Jeg lover. 1228 01:50:38,091 --> 01:50:42,470 - Jeg er glad i deg også, pappa. - Fint å ha deg tilbake. 1229 01:50:43,054 --> 01:50:45,974 Vet dere hvor mye tjuvgods det er på skipet? 1230 01:50:46,891 --> 01:50:52,313 - Utrolig at skipet kan flyte. - Greit. Vi må holde lav profil. 1231 01:50:52,981 --> 01:50:54,440 Hva er det? 1232 01:51:07,370 --> 01:51:11,875 - Det er Beckoning Death. - Det var derfor hun trengte Forge. 1233 01:51:11,958 --> 01:51:14,586 Lekene brakte byen sammen for trolldommen. 1234 01:51:15,253 --> 01:51:17,839 Szass Tam tar Neverwinter. 1235 01:51:27,515 --> 01:51:29,350 Helvete. 1236 01:51:38,651 --> 01:51:40,403 Hva gjør vi når vi kommer dit? 1237 01:51:40,486 --> 01:51:44,073 Jobber med det. Hva var rekkevidden til den portalgreien? 1238 01:51:44,157 --> 01:51:49,954 - Litt over fire hundre meter. Hvorfor? - Jeg skal holde løftet jeg ga til Xenk. 1239 01:51:58,463 --> 01:52:00,590 Hva enn det er, stopp det. Nå! 1240 01:52:31,454 --> 01:52:34,499 - Du! Havnemesterperson. - Ser du dette? 1241 01:52:34,582 --> 01:52:36,000 Som lord av Neverwinter - 1242 01:52:36,084 --> 01:52:39,504 - krever jeg et skip med mannskap til å jage fem folk som har... 1243 01:52:46,261 --> 01:52:48,429 Hva er dette? Nei! 1244 01:52:58,731 --> 01:53:00,984 Det er gaven Forge lovet! 1245 01:53:20,336 --> 01:53:24,841 - Nei! - Nei! 1246 01:53:28,428 --> 01:53:30,221 Det er til deg. Nyt det. 1247 01:53:31,264 --> 01:53:34,892 Greit. Dette er ikke over før vi blir kvitt henne. 1248 01:53:35,727 --> 01:53:38,396 Hva enn som skjer, hold deg i skjul. 1249 01:53:39,022 --> 01:53:40,273 Bruk anhenget ditt. 1250 01:53:51,117 --> 01:53:52,952 Hvor tror dere hun er? 1251 01:54:32,658 --> 01:54:34,077 Hun bommet. 1252 01:55:49,110 --> 01:55:50,319 Går det bra? 1253 01:56:08,171 --> 01:56:11,132 - Hva skal vi gjøre? - Jeg ordner det. 1254 01:57:16,280 --> 01:57:18,533 Du aner ikke hvor mye kraft jeg har! 1255 01:57:35,424 --> 01:57:37,176 Nok! 1256 01:57:40,179 --> 01:57:41,472 Enda en Time Stop! 1257 01:57:41,556 --> 01:57:45,184 - Kan du motvirke den, Simon? - Nei. Hun er for sterk! 1258 01:57:45,851 --> 01:57:47,103 Jeg er så lei for... 1259 01:57:51,399 --> 01:57:56,779 Altfor lenge har jeg holdt ut Forge Fitzwilliams arroganse. 1260 01:57:56,862 --> 01:57:58,781 Den falske sjarmen. 1261 01:57:58,864 --> 01:58:00,575 Spydighetene. 1262 01:58:01,325 --> 01:58:04,078 Akkurat som jeg begynte å rense dette stedet - 1263 01:58:04,161 --> 01:58:08,332 - for dets levende dritt, våget dere å gripe inn. 1264 01:58:12,086 --> 01:58:17,967 Nå, mens dere dør, vær sikre på at dette ikke er slutten. 1265 01:58:18,718 --> 01:58:23,347 Dere skal lide i all evighet. 1266 01:58:25,224 --> 01:58:29,145 Unnskyld, ånden din lukter som... gamle klær. 1267 01:58:29,228 --> 01:58:30,730 Den er ille. 1268 01:58:35,484 --> 01:58:36,777 Hva er dette? 1269 01:58:36,861 --> 01:58:39,739 Jeg motvirket din Time Stop. Jeg har blitt bedre. 1270 01:58:39,822 --> 01:58:42,700 Vi distraherte deg og Kira festet håndjernet på deg - 1271 01:58:42,783 --> 01:58:44,619 - sånn at Doric kunne gjøre dette. 1272 01:58:50,791 --> 01:58:52,460 Jeg tror du tok henne. 1273 01:59:05,014 --> 01:59:07,808 Jeg trodde ikke at den planen ville funke. 1274 01:59:08,434 --> 01:59:12,146 - Du forsikret oss om at den ville. - Hei, Holga! 1275 01:59:16,067 --> 01:59:18,027 - Tok vi henne? - Holga? 1276 01:59:18,944 --> 01:59:20,029 Ja. 1277 01:59:20,613 --> 01:59:21,906 Ja, vi tok henne. 1278 01:59:22,740 --> 01:59:24,158 - Det... - Å gud. 1279 01:59:24,241 --> 01:59:27,578 - Det er ikke et bra punkt. - Nei, det er ok. 1280 01:59:29,038 --> 01:59:29,955 Her. 1281 01:59:30,039 --> 01:59:32,041 Simon! Hjelp henne. 1282 01:59:33,292 --> 01:59:36,671 Det er en rød magikers knivblad. Jeg kan ikke gjøre noe. 1283 01:59:39,298 --> 01:59:40,758 Hei. 1284 01:59:40,841 --> 01:59:44,053 - Vi lapper deg sammen. - Vær så snill, ikke dra. 1285 01:59:44,929 --> 01:59:46,847 - Slapp av. - Ikke gå. 1286 01:59:46,931 --> 01:59:48,265 Ikke sørg over meg. 1287 01:59:48,349 --> 01:59:53,187 - Nei. Ingen siste ord. - Jeg er stolt av det jeg gjorde her. 1288 01:59:53,270 --> 01:59:55,356 Jeg dør som en helt. 1289 01:59:56,649 --> 01:59:58,275 Og du... 1290 02:00:00,319 --> 02:00:01,779 Du er en god mann. 1291 02:00:02,446 --> 02:00:07,118 - En ekte Harper. - Hold kjeft. Du vet at jeg er en dust. 1292 02:00:07,702 --> 02:00:11,622 - Lov meg noe. - Ja, hva som helst. 1293 02:00:11,706 --> 02:00:14,375 At du tar godt vare på jenta vår. 1294 02:00:15,668 --> 02:00:21,382 - Hun er det beste du har gjort. - Jeg lover. 1295 02:00:24,135 --> 02:00:28,431 Ingen rikdom funnet Ingen guddommelig skjebne 1296 02:00:28,514 --> 02:00:30,433 - Nær ved å supe - Nær ved å supe 1297 02:00:30,516 --> 02:00:32,518 - Saften fra vintreet - Saften fra vintreet 1298 02:00:33,519 --> 02:00:37,815 - Med laget vårt nipper og svaier vi - Med laget vårt nipper og svaier vi 1299 02:00:38,482 --> 02:00:42,319 - La oss heve kruset og kaste bort dagen - La oss heve kruset og kaste bort dagen 1300 02:00:42,987 --> 02:00:46,323 Ree-raw! Ja, du vet 1301 02:00:50,327 --> 02:00:53,998 Nei! 1302 02:00:55,124 --> 02:00:56,834 Jeg trenger deg. 1303 02:01:58,229 --> 02:02:00,564 Vi kan bare bruke den én gang. 1304 02:02:04,151 --> 02:02:05,152 Jeg vet det. 1305 02:02:31,846 --> 02:02:34,557 Ikke si at du kastet den bort på meg. 1306 02:02:36,225 --> 02:02:37,726 Hvorfor det? 1307 02:03:00,457 --> 02:03:04,795 - Dette vil ikke glede Szass Tam. - Kommer han etter oss, vil vi være klare. 1308 02:03:04,879 --> 02:03:08,632 - Vi? - Å ja. Du liker ikke mennesker. 1309 02:03:10,926 --> 02:03:12,052 Noen er greie. 1310 02:03:13,888 --> 02:03:14,972 Hva med deg? 1311 02:03:15,639 --> 02:03:18,559 Går du tilbake til Harpers? Til folket ditt? 1312 02:03:20,269 --> 02:03:21,854 Jeg er hos folket mitt. 1313 02:03:24,064 --> 02:03:29,653 Mitt siste forsøk på å flørte med deg gikk ikke så bra. 1314 02:03:30,321 --> 02:03:34,033 Men er du villig til å prøve igjen? 1315 02:03:36,660 --> 02:03:37,870 - Ok, da. - Ja? 1316 02:03:37,953 --> 02:03:39,622 - Ro deg ned. - Ok. 1317 02:03:47,713 --> 02:03:50,090 Søren! Forbanna beger. 1318 02:04:08,692 --> 02:04:09,985 God kveld. 1319 02:04:11,779 --> 02:04:13,864 Du vet hva som skjedde etter dette. 1320 02:04:13,948 --> 02:04:18,619 Med Sofinas magi utslettet, ble Lord Neverember frisk. 1321 02:04:20,162 --> 02:04:25,292 Hans første offisielle tiltak var å gi Neverwinters frelsere heltemedaljen. 1322 02:04:26,377 --> 02:04:28,128 Og til Emerald Enclave - 1323 02:04:28,212 --> 02:04:31,715 - bevilget han formell beskyttelse av folket og landet deres. 1324 02:04:38,263 --> 02:04:41,225 Handlingene mine, selv om de var kritikkverdige, - 1325 02:04:41,308 --> 02:04:43,978 - førte praktisk talt til en renessanse for byen. 1326 02:04:44,061 --> 02:04:48,941 Jeg har bare sonet ett år av dommen min, men jeg må si at det har vært - 1327 02:04:50,109 --> 02:04:51,443 - en tankevekker. 1328 02:04:52,528 --> 02:04:54,989 Jeg har sett inni meg selv - 1329 02:04:55,698 --> 02:04:57,366 - og spurt meg selv: 1330 02:04:58,367 --> 02:05:00,119 "Hva foregår der inne?" 1331 02:05:01,036 --> 02:05:06,333 Og jeg har innsett at det har mye å gjøre med min mamma. 1332 02:05:07,334 --> 02:05:10,254 Hun var streng, tilbøyelig til raseriutbrudd... 1333 02:05:10,337 --> 02:05:12,464 Stopp! Vi har hørt nok. 1334 02:05:14,216 --> 02:05:18,679 Benådning avvist. Forhandlingene er hevet. 1335 02:05:23,600 --> 02:05:24,685 Jarnathan! 1336 02:05:30,190 --> 02:05:32,401 Nei! Jeg er så lei for det. 1337 02:05:32,484 --> 02:05:35,529 Jeg vet ikke hva som skjedde, unnskyld! 1338 02:07:47,286 --> 02:07:48,412 Hallo? 1339 02:07:50,038 --> 02:07:53,083 Kan noen være så snill å spørre meg et spørsmål? 1340 02:07:54,543 --> 02:07:55,544 Hvem som helst?