1 00:01:03,324 --> 00:01:04,629 Sie sind es! 2 00:01:06,631 --> 00:01:08,155 Bereit machen. 3 00:01:08,981 --> 00:01:11,071 Zwei weitere Gefangene kommen herein! 4 00:01:12,202 --> 00:01:14,204 Bereiten Sie sich auf das Andocken vor! 5 00:01:15,466 --> 00:01:16,859 In Position! 6 00:01:18,948 --> 00:01:20,210 Einfach! 7 00:01:28,871 --> 00:01:30,742 Tor sicher! 8 00:01:49,283 --> 00:01:51,154 Gefangener zu Fuß! 9 00:02:17,572 --> 00:02:19,965 Oh toll. Ein weiterer Zellengenosse. 10 00:02:21,010 --> 00:02:22,730 Nichts für ungut, Kumpel. Du wirkst reizend. 11 00:02:23,969 --> 00:02:26,668 Uh... Lassen Sie uns Sie herumführen. Bringen Sie sich hierher. 12 00:02:26,842 --> 00:02:31,238 Das ist der Eimer, in dem unsere Pisse gefriert. Und, ähm... 13 00:02:32,064 --> 00:02:33,064 Ja, das ist es. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,850 Wie ist dein Name, Mädchen? 15 00:02:35,024 --> 00:02:37,679 Äh, das ist Holga. Ich bin Edgin. Und du bist? 16 00:02:37,853 --> 00:02:42,640 Ich war in vielen Zellen. Ich habe noch nie einen mit einer Frau geteilt. 17 00:02:42,814 --> 00:02:44,120 Denke, es wird mir gefallen. 18 00:02:44,294 --> 00:02:46,296 Ein Rat, 19 00:02:46,470 --> 00:02:48,914 Holga mag es nicht, beim Kartoffelessen gestört zu werden. 20 00:02:48,994 --> 00:02:51,519 Eine Art Höhepunkt ihres Tages. Halt die Klappe! 21 00:02:52,302 --> 00:02:53,651 Sichere Sache. Haben Sie es. 22 00:02:54,261 --> 00:02:56,350 Etwas schüchtern, oder? 23 00:02:56,524 --> 00:02:59,701 Ich bin nicht so schlecht, wenn du mich kennenlernst. 24 00:02:59,875 --> 00:03:01,137 Mmm. 25 00:03:01,790 --> 00:03:03,574 Sei nicht so. 26 00:03:04,445 --> 00:03:07,012 Wir könnten uns sehr freuen... 27 00:03:13,367 --> 00:03:16,407 Ich denke, ich werde das ohne Finger machen und es zu einem Fäustling machen. 28 00:03:17,153 --> 00:03:18,807 Wen versuche ich zu beeindrucken? 29 00:03:31,733 --> 00:03:33,735 Ei! Hör auf mit dem Singen! 30 00:03:34,475 --> 00:03:35,911 Du hast es verstanden, Tobias. 31 00:03:37,391 --> 00:03:39,436 Der Absolutionsrat ist morgen. 32 00:03:40,307 --> 00:03:41,787 Machen Sie sich keine Hoffnungen, Ed. 33 00:03:41,960 --> 00:03:43,614 Worüber redest du? 34 00:03:43,788 --> 00:03:46,661 Diesmal ist Jarnathan im Rat. Er ist ein Aarakocra. 35 00:03:46,835 --> 00:03:48,750 Wenn uns jemand befreien will, dann er. 36 00:03:48,924 --> 00:03:50,404 Wird nicht passieren. 37 00:03:50,578 --> 00:03:54,364 Ich sage dir, Holga, das ist dein letzter Tag zum Eishacken. 38 00:03:58,499 --> 00:04:00,762 Durch die Autorität der Lords' Alliance wird 39 00:04:00,936 --> 00:04:04,505 dieser Rat der Absolution nun zur Ordnung kommen 40 00:04:04,679 --> 00:04:09,684 im Fall von Edgin Darvis und Holga Kilgore. 41 00:04:10,946 --> 00:04:14,254 Dies ist das zweite Jahr der Inhaftierung für die 42 00:04:14,428 --> 00:04:17,866 Verbrechen des großen Diebstahls und der Schädelgrube. 43 00:04:18,040 --> 00:04:23,175 Es ist die Aufgabe dieses Rates, über Ihre Begnadigungsfähigkeit zu entscheiden. 44 00:04:23,350 --> 00:04:25,047 Was sagst du? 45 00:04:25,221 --> 00:04:28,529 Vielen Dank, Bundeskanzler Anderton, geschätzte Mitglieder des Rates. 46 00:04:30,095 --> 00:04:34,404 Bevor ich beginne, bemerke ich, dass Kanzler Jarnathan nicht anwesend ist. 47 00:04:34,578 --> 00:04:36,188 Sollen wir vielleicht warten? 48 00:04:36,363 --> 00:04:39,627 Kanzler Jarnathan wurde durch den Sturm aufgehalten. Sie können beginnen. 49 00:04:39,801 --> 00:04:41,441 Ich verstehe. Es ist nur so, dass ich... 50 00:04:41,542 --> 00:04:44,849 Wir haben wirklich auf seine Teilnahme gezählt. 51 00:04:45,023 --> 00:04:47,199 Beginnen Sie oder verzichten Sie auf Ihre Aussage. 52 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 Sehr gut. 53 00:04:50,681 --> 00:04:53,510 Ich sollte damit beginnen, Ihnen etwas Kontext zu geben. 54 00:04:54,816 --> 00:04:57,173 Sie werden überrascht sein zu erfahren, dass ich nicht immer ein Dieb war. 55 00:04:57,253 --> 00:05:01,126 Vor Jahren wurde ich Mitglied der Harpers-Fraktion, einem Netzwerk 56 00:05:01,301 --> 00:05:04,129 von Spionen, die einen Eid schwören, die Tyrannei zu bekämpfen. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,655 die Unterdrückten verteidigen und nichts dafür verlangen. 58 00:05:07,829 --> 00:05:11,659 Meine Frau Zia unterstützte meine Entscheidung, obwohl sie die Risiken kannte. 59 00:05:13,748 --> 00:05:16,533 Tagsüber würde ich Söldner belauschen, 60 00:05:17,360 --> 00:05:20,058 Stoppen Sie Banditen in ihren Spuren... 61 00:05:22,844 --> 00:05:25,803 und sogar die Thayan Red Wizards vor Gericht bringen. 62 00:05:29,372 --> 00:05:33,333 Nachts kam ich nach Hause zu meiner geliebten Frau und Tochter Kira. 63 00:05:34,638 --> 00:05:36,988 Um ehrlich zu sein, gab es Zeiten, in denen ich anfing, den 64 00:05:37,162 --> 00:05:40,601 Teil meines Schwurs, nichts zu verlangen, in Frage zu stellen. 65 00:05:40,775 --> 00:05:42,733 Aber meine Frau würde immer sagen, 66 00:05:42,907 --> 00:05:45,649 'Du musst uns nicht alles geben, du musst uns nur dich geben.' 67 00:05:45,823 --> 00:05:47,005 Also, was gibt es Neues über Jarnathan? 68 00:05:47,085 --> 00:05:49,000 Ist er in der Nähe? Weil ich warten kann. 69 00:05:49,174 --> 00:05:51,358 Hast du nicht gehört, was wir gesagt haben? Richtig, der Sturm. 70 00:05:51,438 --> 00:05:53,708 Es ist nur so, basierend auf dem, was ich über Jarnathan weiß, 71 00:05:53,788 --> 00:05:55,884 Ich denke, er wäre besonders empfänglich für meine Geschichte. 72 00:05:55,964 --> 00:05:58,060 Und ich würde es hassen, noch ein ganzes Jahr warten zu 73 00:05:58,140 --> 00:06:00,323 müssen, um hierher zurückzukommen und... Fahren Sie fort. 74 00:06:00,403 --> 00:06:02,013 Absolut. Auf geht's. 75 00:06:02,187 --> 00:06:04,948 Wenn Sie ein Harfner sind, müssen Sie sich zwangsläufig Feinde machen. 76 00:06:06,583 --> 00:06:09,064 Und manchmal suchen diese Feinde nach Rache. 77 00:06:59,419 --> 00:07:02,900 Kein Kleriker kann den Schaden durch die Klinge eines Roten Zauberers reparieren. 78 00:07:03,074 --> 00:07:04,946 Es gab keine Möglichkeit, sie wiederzubeleben. 79 00:07:06,034 --> 00:07:10,038 Als Zia starb, starb auch meine Hingabe an meinen Eid. 80 00:07:28,448 --> 00:07:32,147 Es tut mir leid, es ist nur schwer, das noch einmal zu erleben... 81 00:07:33,583 --> 00:07:36,194 - ohne Jarnathan hier. - Wieder damit? 82 00:07:36,368 --> 00:07:38,465 Aber er hat den wichtigsten Teil meiner Hintergrundgeschichte verpasst! 83 00:07:38,545 --> 00:07:40,771 Wie kann er mich beurteilen, ohne meine Motivation zu kennen? 84 00:07:40,851 --> 00:07:44,376 Wir sind durchaus in der Lage, Ihren Fall ohne Jarnathan zu entscheiden. 85 00:07:44,551 --> 00:07:47,205 - Mach weiter! - Bußgeld. Wo war ich? Äh... 86 00:07:47,379 --> 00:07:50,731 Nachts kam ich nach Hause zu meiner geliebten Frau und meiner Tochter Kira. 87 00:07:50,905 --> 00:07:52,653 Du bist zu weit zurückgegangen. Hör auf zu zögern! 88 00:07:52,733 --> 00:07:55,213 Stimmt, tut mir leid. Ja, breite Striche. 89 00:07:55,387 --> 00:08:00,218 Die nächsten paar Monate gehörten zu meinen beschämendsten. 90 00:08:02,917 --> 00:08:04,309 Da habe ich Holga kennengelernt. 91 00:08:05,006 --> 00:08:06,224 Sie hatte Mitleid mit mir. 92 00:08:07,487 --> 00:08:09,967 Nun, sie hatte Mitleid mit dem Baby. 93 00:08:10,141 --> 00:08:12,709 Holga war eine Mitbewohnerin von Rock Bottom. 94 00:08:13,928 --> 00:08:16,583 Viele Jahre zuvor war sie aus ihrem Stamm verstoßen 95 00:08:16,757 --> 00:08:19,038 worden, weil sie sich in einen Außenseiter verliebt hatte. 96 00:08:22,676 --> 00:08:25,461 Wir wurden schnell wie Geschwister. 97 00:08:25,635 --> 00:08:29,073 Mit einer Beziehung, die auf Vertrauen und gegenseitigem Respekt aufbaut. 98 00:08:32,424 --> 00:08:35,173 Keiner von uns hatte Geld oder eine ehrliche Art, es zu verdienen, also 99 00:08:35,253 --> 00:08:39,127 entschieden wir uns, „ehrlich“ zu speisen und probierten etwas Neues aus. 100 00:08:40,258 --> 00:08:42,522 Es ist berauschend, wenn man merkt, was einen von 101 00:08:42,696 --> 00:08:46,134 dem trennt, was man sich schon immer gewünscht hat 102 00:08:46,308 --> 00:08:49,224 kann so dünn wie eine Glasscheibe sein. 103 00:09:03,499 --> 00:09:06,284 Sie fragen sich vielleicht, wie wir diesen kriminellen 104 00:09:06,458 --> 00:09:08,729 Lebensstil mit einem jungen Mädchen zu Hause weiterführen können. 105 00:09:08,809 --> 00:09:10,593 Nun, wir haben sie nicht zu Hause gelassen. 106 00:09:10,767 --> 00:09:13,857 Beeil dich! Lauf, lauf, lauf! 107 00:09:15,119 --> 00:09:16,693 Kira war nicht die einzige neue Rekrutin. 108 00:09:16,773 --> 00:09:19,341 Wir haben auch Simon hinzugefügt, einen mittelmäßigen Zauberer, 109 00:09:19,515 --> 00:09:23,563 und ein Betrüger namens Forge, der uns dazu drängte, noch höher zu zielen. 110 00:09:27,784 --> 00:09:30,004 Nach kurzer Zeit wurden wir ein Team. 111 00:09:31,222 --> 00:09:32,753 Ja, wir waren Diebe, aber ich habe versucht, 112 00:09:32,833 --> 00:09:35,183 uns an einen bestimmten Standard zu halten. 113 00:09:35,357 --> 00:09:36,924 Wir haben nie jemandem geschadet. 114 00:09:37,098 --> 00:09:40,057 Und wir haben nur denen geklaut, die es am wenigsten spüren würden. 115 00:09:41,537 --> 00:09:45,802 Aber alles änderte sich, als wir die Zauberin Sofina trafen. 116 00:09:47,021 --> 00:09:48,631 Wir wussten fast nichts über sie. 117 00:09:48,805 --> 00:09:51,895 Nur, dass sie unsere Hilfe beim Raubüberfall auf Korinns Festung wollte. 118 00:09:52,069 --> 00:09:54,818 Das ist eine Harper-Hochburg. Ich weiß nicht, ob Sie davon gehört haben. 119 00:09:54,898 --> 00:09:57,031 Ich bin mir sicher, dass Jarnathan das hat. 120 00:09:57,205 --> 00:10:00,251 Der Bergfried war mit unbezahlbaren Relikten gefüllt, die Übeltätern 121 00:10:00,425 --> 00:10:03,087 entrissen wurden, und nur Harper konnten Zugang zum Gewölbe erhalten. 122 00:10:03,167 --> 00:10:05,300 Deshalb kam Sofina zu uns. 123 00:10:05,474 --> 00:10:08,651 Zuerst lehnte ich ab. Ich würde nicht so tief sinken. 124 00:10:08,825 --> 00:10:11,611 Aber dann erzählte mir Forge, dass es unter den Relikten 125 00:10:11,785 --> 00:10:13,917 in Korinns Feste eine Tafel des Wiedererwachens gab, 126 00:10:14,091 --> 00:10:17,312 in der Lage, einen einzigen Verstorbenen zurückzubringen. 127 00:10:17,486 --> 00:10:20,148 Sogar einer, der von der Klinge eines Roten Zauberers getötet wurde. 128 00:10:20,228 --> 00:10:22,360 Sie können wahrscheinlich sehen, wohin das führt. 129 00:10:22,534 --> 00:10:25,886 Warum kann ich nicht kommen? Tut mir leid, Kir, das hier ist zu gefährlich. 130 00:10:26,060 --> 00:10:27,844 Dann solltest du nicht gehen. 131 00:10:28,758 --> 00:10:30,325 Wir haben alles, was wir brauchen. 132 00:10:30,499 --> 00:10:33,415 Noch nicht. Aber das ist das letzte. 133 00:10:34,329 --> 00:10:35,635 Vertrau mir. 134 00:10:40,596 --> 00:10:42,467 Kopf hoch, Bug. Wir sind gleich zurück. 135 00:10:42,642 --> 00:10:44,322 Ich habe ihr nichts von dem Tablet erzählt. 136 00:10:44,426 --> 00:10:46,130 Es würde ihr das Herz brechen, wenn alles schief gehen würde. 137 00:10:46,210 --> 00:10:47,821 Und... nun ja, 138 00:10:48,430 --> 00:10:49,953 scheiße ging es. 139 00:11:20,723 --> 00:11:21,724 Bis gleich Liebes. 140 00:11:33,780 --> 00:11:35,129 Eindringlinge! 141 00:11:35,825 --> 00:11:36,825 Da sind sie! 142 00:11:42,310 --> 00:11:43,964 Wir tun niemandem weh. 143 00:12:00,154 --> 00:12:02,678 Sie ist im Time Stop gefangen! Gegensteuern, Simon! 144 00:12:02,852 --> 00:12:04,680 Ich kann nicht. Sofina ist zu mächtig. 145 00:12:15,082 --> 00:12:17,737 Nimm die Tablette. Beschütze Kira. 146 00:12:22,306 --> 00:12:23,873 Du hast mein Wort. 147 00:12:34,275 --> 00:12:38,061 Die Wahrheit ist, selbst wenn dieser Rat mich zu 148 00:12:38,235 --> 00:12:40,716 weiteren zwei Jahren oder 20 Jahren verurteilen würde, 149 00:12:40,890 --> 00:12:45,721 es wäre niemals Strafe genug für das schlimmste Verbrechen, das ich je begangen habe... 150 00:12:47,549 --> 00:12:49,899 meine Tochter ihres Vaters berauben. 151 00:12:50,073 --> 00:12:53,685 Aber wisse, wenn du dich entscheidest, mich zu befreien, 152 00:12:53,860 --> 00:12:56,950 Ich werde den Rest meiner Tage damit verbringen, diesen Fehler zu korrigieren. 153 00:12:58,299 --> 00:12:59,953 Möchten Sie etwas hinzufügen? 154 00:13:00,127 --> 00:13:01,432 Mir geht es gut. 155 00:13:07,395 --> 00:13:08,882 Bevor Sie Ihre Entscheidung bekannt geben, 156 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 Ich flehe Sie an, warten Sie bitte... 157 00:13:14,054 --> 00:13:15,758 Jarnathan! Verzeihen Sie meine Verspätung. 158 00:13:15,838 --> 00:13:18,456 Ich kann dir gar nicht sagen, wie glücklich ich bin, dich zu sehen! Schritt weg! 159 00:13:18,536 --> 00:13:21,104 Holga, jetzt! Wachen! 160 00:13:21,278 --> 00:13:23,106 Lassen Sie mich los, mein Herr! 161 00:13:23,280 --> 00:13:25,282 Sie wirft Kartoffeln! 162 00:13:26,109 --> 00:13:27,328 O Jarnathan! 163 00:13:29,330 --> 00:13:30,970 Aber wir haben Ihre Verzeihung genehmigt! 164 00:13:44,606 --> 00:13:46,738 Flieg, Vogel, flieg! 165 00:14:10,284 --> 00:14:11,807 Er atmet noch. 166 00:14:14,723 --> 00:14:16,464 Ich habe dir doch gesagt, er holt uns raus! 167 00:15:23,052 --> 00:15:24,053 Irgendeine Spur von Kira? 168 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 Seit einiger Zeit leer. 169 00:15:43,507 --> 00:15:45,422 Wohin, glaubst du, hat Forge sie gebracht? 170 00:15:45,596 --> 00:15:49,116 Ich kann nicht sehen, wie er die Schwertküste verlässt. Forge mochte Städte schon immer. 171 00:15:50,558 --> 00:15:52,299 Ein Abendessen für Sie und Ihre Frau? 172 00:15:52,473 --> 00:15:54,866 Was? Nein. Sie ist nicht meine Frau. Ich damit? 173 00:15:55,041 --> 00:15:57,869 Mit diesen Lippen? Das ist so krass. Nur die Getränke. 174 00:16:00,220 --> 00:16:03,049 Also nehmen wir ein Boot hinunter zu 175 00:16:03,223 --> 00:16:05,094 Baldur's Gate und fahren dann nach Norden. 176 00:16:05,268 --> 00:16:08,706 Und während wir nach Forge suchen, werde ich Marlamin einen Besuch abstatten. 177 00:16:10,230 --> 00:16:12,350 Bist du sicher, dass du dir das wirklich antun willst? 178 00:16:12,493 --> 00:16:15,887 Was ist, wenn er nicht mit dir reden will? Es geht nicht darum, was er will. 179 00:16:16,062 --> 00:16:17,802 Okay. Es geht um Schließung. 180 00:16:17,977 --> 00:16:20,421 Er hat dir einen Brief geschickt, in dem er sagt, dass er nicht mehr dein Ehemann ist. 181 00:16:20,501 --> 00:16:22,503 War das nicht Schließung? 182 00:16:22,677 --> 00:16:24,338 Du würdest es nicht verstehen. Ich tu nicht. 183 00:16:24,418 --> 00:16:26,376 Ich eindeutig, eindeutig nicht. 184 00:16:31,599 --> 00:16:32,904 Ist das... 185 00:16:34,036 --> 00:16:35,820 Hurensohn. 186 00:16:35,995 --> 00:16:38,910 Forge ist Lord von Neverwinter. 187 00:16:39,085 --> 00:16:41,870 Wie hat der Clown das geschafft? 188 00:16:42,044 --> 00:16:44,133 Nun, solange er Kira hat, ist mir das egal. 189 00:16:44,307 --> 00:16:46,092 Aufleuchten. Lass uns gehen. 190 00:16:47,267 --> 00:16:49,225 Danke Kumpel. Was ist los mit meinen Lippen? 191 00:16:49,399 --> 00:16:51,532 Sie sind zu groß für dein Gesicht. Was? 192 00:16:51,706 --> 00:16:52,946 Viele Leute mögen meine Lippen. 193 00:17:23,085 --> 00:17:25,348 Ich habe diesen Ort noch nie so überfüllt gesehen. 194 00:17:25,522 --> 00:17:28,177 Muss zu den High Sun Games kommen. 195 00:17:28,351 --> 00:17:31,441 Ja, mein Dad hat mich zum letzten mitgenommen, bevor sie verboten wurden. 196 00:17:31,615 --> 00:17:33,095 Jemand gewinnt? 197 00:17:33,269 --> 00:17:35,445 Nun, ein Kandidat hat es in die letzte Runde geschafft, 198 00:17:35,619 --> 00:17:38,144 bevor ein Monster seinen Oberkörper aufgefressen hat, also... 199 00:17:43,410 --> 00:17:46,730 Es ist schön zu sehen, dass Forge seinen Sinn für Bescheidenheit nicht verloren hat. 200 00:17:52,593 --> 00:17:54,812 Wie lang ist es her? 2 Jahre. 201 00:17:54,986 --> 00:17:56,945 Nein, wie lange haben wir hier gewartet? 202 00:17:59,426 --> 00:18:00,427 Papa. 203 00:18:01,384 --> 00:18:02,603 Holga? 204 00:18:03,212 --> 00:18:04,213 Kira. 205 00:18:08,130 --> 00:18:09,479 Oh! 206 00:18:09,653 --> 00:18:12,308 - Ich habe dich so vermisst. - Hallo, Käfer. 207 00:18:15,311 --> 00:18:16,747 - Herkommen. - Hallo. 208 00:18:17,313 --> 00:18:18,314 Oh. 209 00:18:20,664 --> 00:18:22,064 Ich habe jeden Tag an dich gedacht. 210 00:18:26,844 --> 00:18:27,924 Ich habe dir diese gemacht. 211 00:18:31,545 --> 00:18:33,460 - Was sind Sie? - Fäustlinge! 212 00:18:33,634 --> 00:18:36,550 Oh. Danke. 213 00:18:37,681 --> 00:18:38,900 Warst du okay? 214 00:18:40,031 --> 00:18:42,295 Onkel Forge war sehr gut zu mir. 215 00:18:42,469 --> 00:18:44,340 „Onkel“ Forge? 216 00:18:46,342 --> 00:18:48,910 Aufleuchten. Er will dich sehen. 217 00:18:50,477 --> 00:18:53,262 Ich trage immer noch den Anhänger, den du mir besorgt hast, Holga. 218 00:18:53,436 --> 00:18:56,874 Ich benutze es manchmal, um mich im Schloss herumzuschleichen. 219 00:18:58,441 --> 00:19:01,531 So seltsam, dass du hier bist. He, Kir, schau. 220 00:19:03,446 --> 00:19:07,407 Ich möchte, dass Sie wissen, dass es mir so leid tut, wie sich die Dinge entwickelt haben. 221 00:19:08,059 --> 00:19:09,626 Ich bin ein Risiko eingegangen. 222 00:19:09,800 --> 00:19:11,193 Und es hat sich nicht ausgezahlt. 223 00:19:11,367 --> 00:19:13,195 Warum siehst du mich wütend an? 224 00:19:14,979 --> 00:19:17,330 Weil du so tust, als wäre es nicht deine Schuld. 225 00:19:18,113 --> 00:19:19,549 Da sind sie! 226 00:19:21,334 --> 00:19:22,596 Oh! 227 00:19:22,770 --> 00:19:24,293 Alte Freunde. 228 00:19:24,467 --> 00:19:27,122 Was für eine wunderbare Überraschung. Kommen. 229 00:19:30,865 --> 00:19:31,996 Oh? 230 00:19:32,171 --> 00:19:35,043 Spioniere ich ein bisschen Grau aus? 231 00:19:35,217 --> 00:19:36,392 Das tue ich. Ich mag das. 232 00:19:36,566 --> 00:19:38,829 Es ist schurkisch, aber professoral. 233 00:19:39,003 --> 00:19:41,571 Du siehst aus wie ein... Wie siehst du aus? 234 00:19:41,745 --> 00:19:44,748 Sie sehen aus wie ein belesener Fischer mit Geheimnissen. 235 00:19:46,707 --> 00:19:48,099 Und Holga. 236 00:19:49,057 --> 00:19:51,059 Ich weiß, dass du keine Umarmungen magst. 237 00:19:51,233 --> 00:19:52,887 Aber ich brauche einen. Ja? 238 00:19:53,757 --> 00:19:56,020 - Oh. - Hm. Mmm. 239 00:19:56,195 --> 00:19:57,805 Mmm! Mmm. 240 00:19:57,979 --> 00:20:00,373 Diese letzten Jahre müssen schrecklich gewesen sein, aber 241 00:20:00,547 --> 00:20:03,027 ich sage dir was, ich dachte, du würdest länger dienen. 242 00:20:03,202 --> 00:20:07,858 Oh! Uh, wir... Wir haben eine... vorzeitige Entlassung. 243 00:20:08,032 --> 00:20:09,817 Gutes Benehmen. Ja, sich gut benehmen. 244 00:20:09,991 --> 00:20:11,819 Ah. Ich verstehe. 245 00:20:11,993 --> 00:20:14,213 Nun, willkommen. Willkommen zurück. 246 00:20:15,388 --> 00:20:17,520 Oh, das ist Blasenbildung. Das ist glühend heiß. 247 00:20:17,694 --> 00:20:19,087 Wieder mal. 248 00:20:19,261 --> 00:20:21,568 Kira, wir sollten wirklich mit dem Küchenpersonal 249 00:20:21,742 --> 00:20:24,092 sprechen, denn so heiß muss es einfach nicht sein. 250 00:20:24,266 --> 00:20:28,096 Ja, ja, der Tee ist heiß. Also, wie geht es dir, dem Herrn von Neverwinter? 251 00:20:28,270 --> 00:20:33,623 Rechts. Bevor Sie ins Gefängnis gingen, haben Sie mich wegen Kiras Wohlergehen beauftragt. 252 00:20:33,797 --> 00:20:35,328 Habe mir damals nicht viel dabei gedacht. 253 00:20:35,408 --> 00:20:38,280 Aber es kam ein Moment, als ich ihr in die Augen sah und 254 00:20:38,454 --> 00:20:40,935 plötzlich wusste, dass ich ein besserer Mann sein musste. 255 00:20:41,109 --> 00:20:43,807 Natürlich konnte ich die gestohlenen Schätze nicht 256 00:20:43,981 --> 00:20:45,860 zurückgeben, also als Lord Neverember krank wurde, 257 00:20:45,940 --> 00:20:49,770 Ich habe die Chance ergriffen, es zu versuchen und, wissen Sie, einen Unterschied zu machen. 258 00:20:49,944 --> 00:20:52,258 Und das Geld von Korinn's Keep hat den Weg für meine Kampagne geebnet. 259 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 Aber ich sag dir das... 260 00:20:54,340 --> 00:20:56,080 Hätte es nicht alleine geschafft. 261 00:20:56,255 --> 00:20:58,474 Ah! Und hier ist sie! 262 00:20:58,648 --> 00:21:00,607 Du erinnerst dich an Sofina. 263 00:21:00,781 --> 00:21:03,443 Du arbeitest immer noch mit ihr zusammen? Sie ist diejenige, die uns erwischt hat. 264 00:21:03,523 --> 00:21:06,787 Nicht wahr, nein. Ohne sie wären wir alle erwischt worden. 265 00:21:06,961 --> 00:21:08,832 Und seitdem ist sie... 266 00:21:09,616 --> 00:21:12,314 mein Top-Berater. Mmm. 267 00:21:13,750 --> 00:21:16,884 Der Tee brennt, ich entschuldige mich. Es ist brütend heiß. 268 00:21:17,406 --> 00:21:19,234 Äh, Sofina. 269 00:21:20,670 --> 00:21:22,672 Hätten Sie etwas dagegen, ähm... 270 00:21:23,325 --> 00:21:24,587 Sicherlich. 271 00:21:28,939 --> 00:21:29,939 Hmm. 272 00:21:30,071 --> 00:21:32,291 Gut. Danke schön. Ich... ich bin... 273 00:21:32,465 --> 00:21:36,033 Ich wusste nicht, dass du deinen Finger in die Tasse stecken würdest, also... 274 00:21:36,860 --> 00:21:38,949 Das hebe ich mir für später auf. 275 00:21:39,123 --> 00:21:42,518 Nun, wenn du uns das Tablet gibst, machen sich Kira, Holga und ich auf den Weg. 276 00:21:42,692 --> 00:21:45,782 Natürlich sind Sie deshalb zurückgekommen. 277 00:21:45,956 --> 00:21:48,314 Nein, das war nichts für mich. Es war für diese Tafel des Reichtums. 278 00:21:48,394 --> 00:21:49,830 Reichtümer? 279 00:21:50,004 --> 00:21:53,268 Nein, es ist... es ist die Tafel des Wiedererwachens. 280 00:21:53,442 --> 00:21:54,581 Entschuldigung, was ist das jetzt? 281 00:21:54,661 --> 00:21:57,141 Der Grund, warum ich dem Überfall zugestimmt habe. 282 00:21:57,316 --> 00:22:00,108 Hat man ihm das gesagt? Dass ich dich für mehr Reichtümer verlassen habe? 283 00:22:00,188 --> 00:22:03,148 Ich habe ihr die Wahrheit gesagt. Sie hat ein Recht darauf, es zu erfahren. 284 00:22:04,192 --> 00:22:05,846 Er hat dich angelogen, Kira. 285 00:22:06,020 --> 00:22:08,979 Ich wollte... Ich wollte deine Mutter zurückbringen. 286 00:22:09,153 --> 00:22:11,895 Ach Ed, komm schon. Schau, ich weiß, wie sehr du dich nach ihrer 287 00:22:12,069 --> 00:22:13,904 Vergebung sehnst, aber ich verspreche dir, mehr Lügen ist nicht der Weg. 288 00:22:13,984 --> 00:22:15,638 Du Schlange! 289 00:22:15,812 --> 00:22:18,075 Du weißt verdammt genau, was er wollte. 290 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Warum hast du es mir nicht gesagt, wenn du es für Mom getan hast? 291 00:22:21,035 --> 00:22:23,820 Weil ich nicht wollte, dass du sie wieder verlierst, wenn ich versage. 292 00:22:23,994 --> 00:22:26,834 Aber du kannst dem armen Mädchen nicht vorwerfen, dass es dir misstraut. 293 00:22:27,171 --> 00:22:28,216 Schließlich, 294 00:22:29,739 --> 00:22:33,308 Sie haben gelogen, seit Sie den Raum betreten haben, nicht wahr? 295 00:22:38,618 --> 00:22:41,236 - Sie sind entkommen? - Wir haben versucht, dich zu erreichen, Bug. 296 00:22:41,316 --> 00:22:42,622 Kira, sieh mich an. 297 00:22:42,796 --> 00:22:45,712 Ich schwöre dir, es war eine Tafel des Wiedererwachens. 298 00:22:45,886 --> 00:22:48,671 Ich tat es für Mom, für uns alle. Du musst mir vertrauen. 299 00:22:48,845 --> 00:22:51,848 Du hast mir gesagt, ich solle dir vertrauen, als du mich verlassen hast. 300 00:22:55,199 --> 00:22:56,940 Kira, nein, warte, warte! Kira! 301 00:22:57,114 --> 00:22:58,551 Gib ihr Zeit, gib ihr Zeit. 302 00:22:58,725 --> 00:23:01,510 Sie hatte jahrelang Zeit, dir deine Abwesenheit zu übelnehmen. 303 00:23:01,684 --> 00:23:04,121 Und du hattest Jahre Zeit, sie gegen mich zu vergiften. 304 00:23:04,295 --> 00:23:05,601 Nein, das stimmt nicht. 305 00:23:06,602 --> 00:23:08,282 Wir haben sehr selten von Ihnen gesprochen. 306 00:23:08,387 --> 00:23:11,302 Gib ihm, wofür er gekommen ist. Das Tablet? 307 00:23:11,477 --> 00:23:13,740 Ich glaube nicht, dass ich es zurückgeben werde. 308 00:23:14,654 --> 00:23:16,960 Oder Ihre Tochter, was das betrifft. 309 00:23:17,134 --> 00:23:18,397 Du Bastard! 310 00:23:24,881 --> 00:23:27,144 Und jetzt bist du im Boden! 311 00:23:27,318 --> 00:23:29,495 Oh, ich hasse es, das zu sehen. 312 00:23:29,669 --> 00:23:33,281 Sofina ist wirklich eine sehr, sehr mächtige Zauberin! 313 00:23:33,455 --> 00:23:37,241 Du hättest gedacht, dass du das gelernt hättest, als sie dich das letzte Mal gefangen hat. 314 00:23:38,591 --> 00:23:40,549 Du wolltest immer, dass wir erwischt werden. 315 00:23:40,723 --> 00:23:44,803 Nein, ich wollte, dass Sie und Simon erwischt werden, aber er hat es irgendwie geschafft, zu entkommen. 316 00:23:44,945 --> 00:23:48,644 All die Jahre zusammen, und Sie hintergehen uns wegen dieser Hexe? 317 00:23:48,818 --> 00:23:51,038 Vertrauen Sie niemals einem Betrüger. 318 00:23:51,212 --> 00:23:52,213 Dafür sparen... 319 00:23:52,387 --> 00:23:54,171 Kira ist hier wirklich glücklich 320 00:23:54,345 --> 00:23:55,695 und sehr gut aufgehoben, 321 00:23:55,869 --> 00:23:58,698 und ich habe sie wirklich lieben gelernt wie meine eigene. 322 00:23:58,872 --> 00:24:03,006 Ich habe nie wirklich den Reiz gesehen, ein Vater zu sein, bis ich einer wurde. 323 00:24:03,180 --> 00:24:06,706 Aber eine andere Person zu dir aufschauen zu lassen und 324 00:24:06,880 --> 00:24:09,665 dir zu erlauben, sie nach deinem eigenen Bild zu formen. 325 00:24:09,839 --> 00:24:11,711 Es ist ein bisschen wie ein Gott! 326 00:24:11,885 --> 00:24:16,193 Nun, warte, ich bin ein Gott und ein Herr. Mir geht es wirklich gut! 327 00:24:16,367 --> 00:24:17,673 Schwarzes Holz? 328 00:24:17,847 --> 00:24:20,197 Könnten Sie sie möglicherweise ins Gefängnis zurückbringen? 329 00:24:20,371 --> 00:24:22,163 Und stellen Sie sicher, dass Sie das Kopfgeld einsammeln. 330 00:24:22,243 --> 00:24:24,332 Nun, ich muss weg. 331 00:24:24,506 --> 00:24:27,727 Ich erwarte, dass zwei der reichsten Männer aus Baldur's Gate 332 00:24:27,901 --> 00:24:30,991 und Waterdeep über die High Sun Games sprechen, die zurück sind! 333 00:24:31,165 --> 00:24:32,906 Da ist also etwas, nicht wahr? 334 00:24:33,080 --> 00:24:35,430 Es war wirklich schön, euch beide zu sehen. 335 00:24:36,910 --> 00:24:38,825 Ah! Ah! 336 00:24:38,999 --> 00:24:40,609 Holga! Holga! Holga! 337 00:24:43,351 --> 00:24:45,092 Töten Sie beide. 338 00:24:51,402 --> 00:24:53,796 Wir müssen sie da rausholen. Wir werden. 339 00:24:53,970 --> 00:24:56,320 Aber wir müssen jetzt an unsere eigenen Häute denken. 340 00:24:56,495 --> 00:24:59,280 - Ja, das hast du verstanden, oder? - Ich weiß, dass du es nicht tust. 341 00:24:59,454 --> 00:25:01,021 Auf deinen Knien. 342 00:25:05,982 --> 00:25:07,201 Schöne Klinge. 343 00:25:08,202 --> 00:25:10,204 Ist das das Werk von Ghelryn Foehammer? 344 00:25:11,031 --> 00:25:12,031 Woher wusstest du das? 345 00:25:12,119 --> 00:25:13,773 Die Einlage auf dem Schaft. 346 00:25:15,339 --> 00:25:16,645 Oh. 347 00:25:16,819 --> 00:25:18,778 Wie ist das Gewicht? Pariert es? 348 00:25:19,953 --> 00:25:21,128 Es ist Dunkelstahl. 349 00:25:21,302 --> 00:25:22,477 Mmm. Sehr schön. 350 00:25:22,651 --> 00:25:24,000 Jetzt Kopf runter. 351 00:25:25,828 --> 00:25:27,090 Warten! 352 00:25:27,264 --> 00:25:28,744 Womit reinigt ihr es? 353 00:25:29,919 --> 00:25:31,965 Du bist dabei, den Kopf zu verlieren. 354 00:25:32,139 --> 00:25:33,836 Darum geht es Ihnen? 355 00:25:34,663 --> 00:25:36,535 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 356 00:25:38,493 --> 00:25:41,757 Gekochtes Leinöl. Einmal pro Monat. 357 00:25:41,931 --> 00:25:44,934 Sollte einmal die Woche sein. Deshalb rostet das Gebiss. 358 00:25:46,196 --> 00:25:48,764 Okay, hack es ab. Hack es ab, lass es uns tun. 359 00:25:57,164 --> 00:25:58,165 Hol sie dir! 360 00:26:11,047 --> 00:26:12,135 Halte sie auf! 361 00:26:16,183 --> 00:26:18,359 Oh, wir haben sie jetzt! 362 00:26:45,386 --> 00:26:48,519 - Bevor wir die Stadt verlassen... - Holen Sie sich gekochtes Leinöl, ich weiß. 363 00:26:55,222 --> 00:26:56,615 Klopf klopf. 364 00:26:57,964 --> 00:27:00,357 Ich wollte sichergehen, dass es dir gut geht. 365 00:27:03,578 --> 00:27:05,738 Ich wusste, dass ich ihn eines Tages wiedersehen würde. 366 00:27:07,930 --> 00:27:09,850 Ich hatte nur gehofft, dass es anders sein würde. 367 00:27:10,629 --> 00:27:12,500 Nun, das muss man verstehen 368 00:27:13,501 --> 00:27:15,416 Als er deine Mutter verlor, 369 00:27:16,199 --> 00:27:17,897 er hat sich irgendwie verloren. 370 00:27:20,987 --> 00:27:22,989 Warum hat er wegen der Tafel gelogen? 371 00:27:24,555 --> 00:27:27,994 Vielleicht schämte er sich zuzugeben, wie viel er für so wenig aufgegeben hatte. 372 00:27:31,432 --> 00:27:33,112 Ich sollte wahrscheinlich mit ihm sprechen. 373 00:27:36,089 --> 00:27:37,438 Was? 374 00:27:37,612 --> 00:27:39,745 Nun, er ist weg, meine Liebe. Er ist weg. 375 00:27:39,919 --> 00:27:42,443 Ich gab ihm die Tafel des Reichtums und... 376 00:27:43,923 --> 00:27:45,098 er ging. 377 00:27:49,711 --> 00:27:50,930 Holga auch? 378 00:27:52,845 --> 00:27:54,194 Es tut mir leid. 379 00:27:56,500 --> 00:27:59,939 Und ich möchte, dass du das weißt, selbst wenn er nicht für dich da ist, 380 00:28:00,113 --> 00:28:02,071 Ich werde es immer sein. 381 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Ich weiss. 382 00:28:05,945 --> 00:28:08,208 Die Tatsache, dass du Gutes in mir siehst, lässt 383 00:28:08,382 --> 00:28:11,124 mich glauben, dass da vielleicht etwas drin ist. 384 00:28:12,560 --> 00:28:15,519 Wir könnten einen Pfeil mit einer Nachricht in ihr Zimmer schießen. 385 00:28:15,694 --> 00:28:19,480 Was, wenn es sie trifft? Das ist ein Risiko, das wir eingehen müssen. 386 00:28:19,654 --> 00:28:23,005 Meine Tochter mit einem Pfeil töten? Nein ist es nicht. 387 00:28:23,179 --> 00:28:26,259 Selbst wenn sie die Nachricht bekäme, würde sie nicht kommen. Sie denkt an... 388 00:28:26,966 --> 00:28:28,794 Forge als ihr Vater. 389 00:28:30,447 --> 00:28:33,059 Wir müssen in das Schloss hinein und sie selbst herausholen. 390 00:28:33,233 --> 00:28:35,539 Das ist verrückt, Ed. 391 00:28:35,714 --> 00:28:38,375 Castle Never ist enger als Korinn's Keep, und Sie wissen, was damit passiert ist. 392 00:28:38,455 --> 00:28:40,457 Wir brauchen ein Team. 393 00:28:40,631 --> 00:28:42,372 Team? Wer wird uns helfen? 394 00:28:42,546 --> 00:28:45,941 Wir haben nichts, womit wir sie bezahlen könnten. Ja, aber Forge schon. 395 00:28:46,115 --> 00:28:48,559 Er sagte, die reichsten Leute würden kommen, um auf die High Sun Games zu wetten. 396 00:28:48,639 --> 00:28:51,251 In diesem Gewölbe wird ein Vermögen liegen. Ja. 397 00:28:51,425 --> 00:28:53,383 Vom Tablet ganz zu schweigen. 398 00:28:53,557 --> 00:28:54,837 Und dann wird Kira das wissen... 399 00:28:54,994 --> 00:28:57,474 Wir haben sie aus dem richtigen Grund verlassen. 400 00:28:58,693 --> 00:29:02,610 Ich würde es nicht so ausdrücken, aber, äh, ja. Ja. 401 00:29:03,437 --> 00:29:05,004 Wen bekommen wir für dieses Team? 402 00:29:05,178 --> 00:29:07,338 Weißt du, ich frage mich, ob Simon noch in Triboar ist. 403 00:29:07,484 --> 00:29:09,617 Simon ist ein schrecklicher Zauberer. 404 00:29:09,791 --> 00:29:13,151 Wir haben ihn zwei Jahre nicht gesehen. Ich bin mir sicher, dass es ihm besser geht. 405 00:29:13,708 --> 00:29:17,103 Diesem Trick kann niemand das Wasser reichen. 406 00:29:21,281 --> 00:29:24,414 Wie wäre es mit diesem? Ihr mögt den Geruch von frisch geschnittenem Gras? 407 00:29:28,810 --> 00:29:31,160 Riechen Sie das? Es ist frisch gemähtes Gras. 408 00:29:31,334 --> 00:29:33,728 Mein Fünfjähriger kann das zaubern. 409 00:29:33,902 --> 00:29:35,774 Aber kann er das? 410 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Buh. 411 00:29:40,474 --> 00:29:42,171 Er ist nicht besser geworden. 412 00:29:42,345 --> 00:29:44,441 Ich glaube nicht, dass es darum geht, was er da oben macht. 413 00:29:44,521 --> 00:29:47,481 Das ist ziemlich schwer, so leicht verschwommen zu sein, wissen Sie. 414 00:29:47,655 --> 00:29:50,092 Jeder kann sehr verschwommen sein, aber leicht 415 00:29:50,266 --> 00:29:52,066 verschwommen zu sein, das ist die wahre Magie. 416 00:29:53,139 --> 00:29:54,140 Ist das... 417 00:29:58,100 --> 00:30:00,624 Was? Was war... 418 00:30:00,799 --> 00:30:03,192 Hey! 419 00:30:03,366 --> 00:30:05,238 Er klaut unseren Kleinkram! 420 00:30:05,412 --> 00:30:07,551 Es ist nicht das, was Sie denken. Es ist alles Teil der Handlung. 421 00:30:07,631 --> 00:30:08,763 Er liegt. 422 00:30:08,937 --> 00:30:10,286 Hol ihn dir! 423 00:30:15,465 --> 00:30:16,640 Schildzauber! 424 00:30:16,815 --> 00:30:18,164 Schildzauber! 425 00:30:25,693 --> 00:30:28,348 Das war kein Schildzauber. 426 00:30:43,493 --> 00:30:45,931 Ich liebe diese Show nicht. 427 00:30:49,369 --> 00:30:50,936 Du bist ein toter Mann! 428 00:31:10,390 --> 00:31:11,652 - Simon? - Holga! 429 00:31:11,826 --> 00:31:14,133 - Bleiben Sie für eine Zugabe? - Hol mich hier raus. 430 00:31:25,840 --> 00:31:28,000 Ich hätte dich warnen können, dass Forge ein Idiot ist. 431 00:31:28,103 --> 00:31:30,279 Kaum hatten wir das Gewölbe verlassen, versuchte 432 00:31:30,453 --> 00:31:32,201 Sofina, mich zu töten, und er stand einfach daneben. 433 00:31:32,281 --> 00:31:34,562 Weißt du, es gibt Gerüchte, dass sie Lord Neverember 434 00:31:34,718 --> 00:31:36,205 krank gemacht hat, um Forge den Weg freizumachen. 435 00:31:36,285 --> 00:31:38,005 Ihre Magie ist auf einer ganz anderen Ebene. 436 00:31:38,157 --> 00:31:40,731 Verkauf dich nicht unter deinem Wert. Wir haben Ihre Sendung gesehen. 437 00:31:40,811 --> 00:31:43,386 Ja, du kannst sie mit diesem Trick mit frisch gemähtem Gras treffen. 438 00:31:43,466 --> 00:31:44,946 Das ist lustig. 439 00:31:45,120 --> 00:31:47,216 Schau, ich mache dir keinen Vorwurf, dass du Kira retten wolltest, 440 00:31:47,296 --> 00:31:50,038 und ich liebe die Idee, Forge von seiner Stange zu stoßen, 441 00:31:50,212 --> 00:31:52,221 Aber Castle Never auszurauben ist das Risiko nicht wert. 442 00:31:52,301 --> 00:31:53,955 Und Ihr Publikum zu berauben ist? 443 00:31:55,739 --> 00:31:58,264 Wie pleite bist du? Verzweifelt. 444 00:31:58,438 --> 00:32:00,614 Ich hatte vor, heute Nacht im Theater zu schlafen, 445 00:32:00,788 --> 00:32:03,051 aber jetzt scheint das unklug zu sein. So? 446 00:32:03,225 --> 00:32:06,141 Wissen wir überhaupt, welche Art von arkaner Magie das Gewölbe schützt? 447 00:32:06,315 --> 00:32:07,708 Wir werden es herausfinden! Wie? 448 00:32:07,882 --> 00:32:10,065 Wirst du dich an der gesamten Burgwache vorbeischleichen? 449 00:32:10,145 --> 00:32:13,105 Mich? Nein. Ein Druide vielleicht, eine wilde Gestalt. 450 00:32:13,279 --> 00:32:15,846 Sie könnten unbemerkt ein- und aussteigen, da... 451 00:32:16,021 --> 00:32:18,675 Als Maus oder als... Ein Reh. 452 00:32:18,849 --> 00:32:21,903 Ja, ein Reh! Es wird sich mit all den anderen Hirschen im Schloss vermischen. 453 00:32:21,983 --> 00:32:23,028 Verspotte mich nicht. 454 00:32:23,767 --> 00:32:25,291 Wo können wir einen Druiden finden? 455 00:32:26,640 --> 00:32:28,642 Ich kenne einen Druiden. Dorisch. 456 00:32:28,816 --> 00:32:30,861 Sie ist wirklich einzigartig. 457 00:32:31,558 --> 00:32:33,299 Klingt romantisch in der Natur. 458 00:32:33,473 --> 00:32:35,431 Ja. Für mich war es. 459 00:32:35,605 --> 00:32:39,696 Sie fand jedoch mein mangelndes Selbstwertgefühl unattraktiv. 460 00:32:39,870 --> 00:32:41,394 Nicht deine beste Eigenschaft. 461 00:32:41,568 --> 00:32:42,743 Danke schön. 462 00:32:45,398 --> 00:32:47,922 Im Namen von Forge Fitzwilliam wird der Gefangene 463 00:32:48,096 --> 00:32:52,796 hiermit zum Tode durch Zerstückelung verurteilt, 464 00:32:52,971 --> 00:32:56,887 für das Verbrechen, schlecht über unseren Anführer zu sprechen. 465 00:32:57,062 --> 00:32:59,673 Die Smaragd-Enklave wird niemals nachgeben! 466 00:32:59,847 --> 00:33:01,588 Gerechtigkeit kann nicht getötet werden! 467 00:33:01,762 --> 00:33:03,372 Auf mein Kommando. 468 00:33:03,546 --> 00:33:05,346 Dein Doric ist ein bisschen radikal. Bereit? 469 00:33:05,461 --> 00:33:06,621 Oh nein, das ist nicht Doric. 470 00:33:07,986 --> 00:33:09,726 Einziehen! 471 00:33:09,900 --> 00:33:10,989 Töte sie! 472 00:33:18,648 --> 00:33:20,041 Einziehen! 473 00:33:21,216 --> 00:33:22,696 Einziehen! 474 00:33:22,870 --> 00:33:24,132 Das ist sie. 475 00:33:37,972 --> 00:33:40,018 Was ist das nochmal? Es ist ein Eulenbär. 476 00:34:13,355 --> 00:34:16,315 - Wie hoch ist dieser Ort? - Es ist nur hier oben. 477 00:34:16,489 --> 00:34:19,013 Bleib wo du bist! Warten! Warten! Ich bin es! 478 00:34:19,709 --> 00:34:21,668 Simon. Simon wer? 479 00:34:21,842 --> 00:34:22,886 Autsch. 480 00:34:23,061 --> 00:34:26,368 Simon Aumar. Zauberer. 481 00:34:26,542 --> 00:34:28,414 Ich habe dich umworben. 482 00:34:29,197 --> 00:34:30,877 Du sagtest, ich habe dich traurig gemacht. 483 00:34:31,025 --> 00:34:33,897 Nicht von irgendetwas, was ich getan habe, nur von dem, was ich war. 484 00:34:34,072 --> 00:34:35,421 Oh. 485 00:34:36,857 --> 00:34:38,250 - Ja. - Ja. 486 00:34:38,424 --> 00:34:39,903 Was machst du hier? 487 00:34:40,078 --> 00:34:42,297 Wir brauchen ein Reh. Wir brauchen kein Reh. 488 00:34:42,471 --> 00:34:44,386 Wir werden Forge Fitzwilliam erledigen. 489 00:34:50,349 --> 00:34:52,229 Also, wie bist du dazu gekommen, hier zu leben? 490 00:34:52,394 --> 00:34:55,702 Ich wurde von Menschen geboren, die beschlossen, kein Tiefling-Kind zu wollen. 491 00:34:55,876 --> 00:34:58,139 Uh-huh. Die Waldelfen haben mich aufgenommen. 492 00:34:58,313 --> 00:35:00,235 Ich bin der Smaragdgrünen Enklave beigetreten, um sie zu beschützen. 493 00:35:00,315 --> 00:35:01,882 Ein Grund mehr, sich uns anzuschließen. 494 00:35:02,056 --> 00:35:04,493 Sie sind der Einzige, der ungesehen in dieses Schloss 495 00:35:04,667 --> 00:35:06,285 eindringen und uns sagen kann, womit wir es zu tun haben. 496 00:35:06,365 --> 00:35:08,889 Wie Sie sich vorstellen können, vertraue ich Menschen nicht. 497 00:35:09,063 --> 00:35:11,457 Ich finde dich hasserfüllt und egoistisch. 498 00:35:11,631 --> 00:35:14,503 Nun, ich finde dich ein bisschen gemein. 499 00:35:14,677 --> 00:35:16,505 Falls es hilft, ich bin nur ein halber Mensch. 500 00:35:16,679 --> 00:35:18,036 Aber du bist ein schlechter Zauberer. 501 00:35:18,116 --> 00:35:20,292 Nein, Simon... Er ist ein mächtiger Zauberer! 502 00:35:20,466 --> 00:35:23,077 Er ist ein Nachkomme von Elminster Aumar. 503 00:35:23,251 --> 00:35:27,212 Der einzige Weg, dies zu erreichen, besteht darin, darauf zu vertrauen, dass dies möglich ist. 504 00:35:27,386 --> 00:35:29,649 Tut er nicht. Ja, ich denke, das ist fair. 505 00:35:29,823 --> 00:35:33,914 Schauen Sie, Simon hat vielleicht nicht meinen Verstand oder Holgas 506 00:35:34,088 --> 00:35:36,271 Stärke, aber wenn es darauf ankommt, liefert dieser junge Mann ab. 507 00:35:36,351 --> 00:35:39,274 Deshalb habe ich ihn gewählt. Er ist auch der einzige Zauberer, den Sie kennen. 508 00:35:39,354 --> 00:35:40,703 Holga, nicht hilfreich. 509 00:35:40,877 --> 00:35:43,402 Was bringen Sie genau dazu? 510 00:35:43,576 --> 00:35:48,015 Mich? Ich bin Planer. Du weisst? Ich mache Pläne. 511 00:35:48,189 --> 00:35:51,236 Sie haben den Plan bereits gemacht, also welchen Wert haben Sie jetzt? 512 00:35:52,715 --> 00:35:56,937 Wenn, äh, der Plan fehlschlägt... der bestehende Plan... mache ich einen neuen Plan. 513 00:35:57,111 --> 00:35:58,551 Also macht man Pläne, die scheitern. 514 00:35:58,634 --> 00:36:00,070 Nein. Er spielt auch Laute. 515 00:36:00,245 --> 00:36:03,117 Holga, nicht relevant. Vertrauen Sie mir, ich bin unentbehrlich. 516 00:36:06,773 --> 00:36:08,557 Nun, keiner der Pläne, die wir versucht 517 00:36:08,731 --> 00:36:11,908 haben, Forge auszuschalten, hat funktioniert. 518 00:36:13,171 --> 00:36:15,782 Wir haben es gewagt zu hinterfragen, wie er an die 519 00:36:15,956 --> 00:36:18,116 Macht gekommen ist, also hat er uns zu Feinden erklärt. 520 00:36:19,089 --> 00:36:21,570 Begannen, unsere Häuser zu zerstören 521 00:36:21,744 --> 00:36:23,920 und unsere Leute zu exekutieren. 522 00:36:25,444 --> 00:36:27,533 Wenn wir Forge nicht bald stoppen, 523 00:36:28,490 --> 00:36:30,231 es wird nichts mehr zu verteidigen geben. 524 00:36:33,669 --> 00:36:35,149 Ich mache das nicht wegen des Geldes. 525 00:36:36,759 --> 00:36:40,079 Ich tue dies für die Menschen, die mich aufgenommen haben, als es sonst niemand tat. 526 00:36:40,894 --> 00:36:42,678 Dann behalten wir Ihren Anteil. 527 00:36:47,553 --> 00:36:50,556 Ich spüre deine Ungeduld. 528 00:36:52,384 --> 00:36:53,472 Szass Tam. 529 00:36:54,734 --> 00:36:58,694 Aber du warst immer der Schüler, auf den ich mich am meisten verlasse. 530 00:37:00,218 --> 00:37:02,394 Zieh deine Kapuze aus. 531 00:37:02,568 --> 00:37:04,608 Du brauchst deine Siegel nicht vor mir zu verbergen. 532 00:37:07,094 --> 00:37:09,139 Ich würde lieber gefeuert und gehäutet werden, als 533 00:37:09,314 --> 00:37:12,186 noch eine Stunde mit Forge Fitzwilliam zu verbringen. 534 00:37:12,360 --> 00:37:15,233 Der Mann ist unerträglich. 535 00:37:17,626 --> 00:37:21,369 Aber ohne seinen „Charme“ wären wir nie so weit gekommen. 536 00:37:22,588 --> 00:37:26,156 Die Lebenden haben diese Welt lange genug verschmutzt. 537 00:37:27,636 --> 00:37:31,684 Tröstet euch in dem Wissen, dass eure Arbeit hier fast abgeschlossen ist. 538 00:37:34,339 --> 00:37:35,557 Da bist du ja! 539 00:37:36,950 --> 00:37:39,431 Mit abgenommener Kapuze merke ich es. 540 00:37:40,606 --> 00:37:42,521 Vermutlich am besten dran lassen. 541 00:37:42,695 --> 00:37:45,045 Weißt du, ihr Roten Zauberer von Thay seid außerhalb 542 00:37:45,219 --> 00:37:48,353 von Thay nicht so beliebt, wie ihr es sein solltet. 543 00:37:48,527 --> 00:37:52,270 Und natürlich sind Sie dabei, erheblich weniger beliebt zu sein. 544 00:37:53,793 --> 00:37:58,580 Aber weit, weit sei es von mir, dir jemals zu sagen, was du tun sollst. 545 00:37:58,754 --> 00:38:00,365 Caldwell und Piradost sind angekommen. 546 00:38:00,539 --> 00:38:02,932 Ich wollte ihnen... 547 00:38:03,106 --> 00:38:05,986 Schrecklich, nicht wahr? Ich muss wirklich etwas gegen diese Stühle tun. 548 00:38:06,109 --> 00:38:07,633 Sie sind, äh... 549 00:38:09,374 --> 00:38:12,688 Nun, ich denke, Sie werden feststellen, dass wir alle erdenklichen Maßnahmen ergriffen 550 00:38:12,768 --> 00:38:15,125 haben, um die Vermögenswerte zu schützen, die Sie vielleicht … oder vielleicht auch nicht … 551 00:38:15,205 --> 00:38:17,730 Entscheiden Sie sich, während der High Sun Games zu wetten. 552 00:38:17,904 --> 00:38:21,124 Wir haben neue Fallgatter auf jedem Flügel des Schlosses. 553 00:38:21,299 --> 00:38:22,865 Bei Alarm kommt 554 00:38:23,039 --> 00:38:26,216 niemand rein oder raus. 555 00:38:28,088 --> 00:38:30,743 Und dann gibt es... 556 00:38:30,917 --> 00:38:32,875 das Gewölbe selbst. 557 00:38:34,181 --> 00:38:37,532 Meine Chefberaterin Sofina kann Ihnen alle Einzelheiten mitteilen. 558 00:38:40,318 --> 00:38:43,799 Es wird durch das Arkane Siegel von Mordenkainen geschützt. 559 00:38:50,197 --> 00:38:51,546 Nun, äh... 560 00:38:51,720 --> 00:38:55,376 vielleicht nicht alle Details, aber es genügt zu 561 00:38:55,550 --> 00:38:58,379 sagen, dass es ein wirklich mächtiger Zauber ist. 562 00:38:58,553 --> 00:39:01,469 Darf ich fragen, was Sie veranlasst hat, die Spiele wieder aufzunehmen? 563 00:39:01,643 --> 00:39:03,906 Lord Neverember hielt sie für ziemlich brutal. 564 00:39:04,080 --> 00:39:06,220 Lord Neverember und ich sind sehr unterschiedliche Männer. 565 00:39:06,300 --> 00:39:08,302 Ich bin zum Beispiel lieber auf den Beinen. 566 00:39:08,476 --> 00:39:10,596 Er zieht es vor, in einem vegetativen Zustand zu sein. 567 00:39:12,045 --> 00:39:13,438 Du bist schrecklich. 568 00:39:14,439 --> 00:39:16,354 Ich kann frech sein. Nein ich... 569 00:39:16,528 --> 00:39:19,705 Die Wahrheit ist, dass die Spiele die Stadt wie nichts anderes zusammenbringen. 570 00:39:19,879 --> 00:39:25,624 Und es ist nicht die Aufgabe der Regierung, den Menschen das zu verweigern, wonach sie sich sehnen. 571 00:39:25,798 --> 00:39:29,889 Oder um euch reichen Bastarden das Recht zu verweigern, von ihnen zu profitieren. 572 00:39:32,108 --> 00:39:34,154 Wer will jetzt Erfrischungen? 573 00:39:34,328 --> 00:39:35,634 Schweigen! 574 00:39:38,637 --> 00:39:41,204 Eine wilde Gestalt ist unter uns. 575 00:40:09,842 --> 00:40:11,104 Hey! 576 00:40:11,278 --> 00:40:12,540 Stoppen! 577 00:40:19,895 --> 00:40:21,419 Ich kann sie nicht greifen! 578 00:42:15,707 --> 00:42:18,057 Sie wurde also ein Reh. 579 00:42:18,231 --> 00:42:19,885 Erst ganz am Ende. 580 00:42:20,059 --> 00:42:22,808 Bist du dir bei Sofina absolut sicher? Ich habe ihre Markierungen gesehen. 581 00:42:22,888 --> 00:42:24,940 Kein Wunder, dass ich ihrem Time Stop nichts entgegensetzen konnte. 582 00:42:25,020 --> 00:42:28,204 Forge wusste es die ganze Zeit. Er hat meine Tochter mit einem Roten Zauberer da drin. 583 00:42:28,284 --> 00:42:32,375 Das Gewölbe wird durch etwas geschützt, das „Morty Kamens arkanes Siegel“ genannt wird. 584 00:42:32,550 --> 00:42:33,768 Mordenkainen? 585 00:42:33,942 --> 00:42:36,162 Ja, das ist es. Ach schade. 586 00:42:36,336 --> 00:42:38,338 Was? Wenn das Gewölbe Mordenkainens Siegel hat, 587 00:42:38,512 --> 00:42:40,129 kommen wir nicht hinein. Es ist undurchdringlich. 588 00:42:40,209 --> 00:42:41,827 Kannst du es nicht einfach mit Magie öffnen? 589 00:42:41,907 --> 00:42:43,778 Okay, los geht's. 590 00:42:43,952 --> 00:42:47,216 Ich hasse es, wie jeder denkt, dass man jedes Problem mit Magie lösen kann. 591 00:42:47,390 --> 00:42:50,350 Es gibt Grenzen. Das ist keine Gute-Nacht-Geschichte. 592 00:42:50,524 --> 00:42:53,309 Dies ist die reale Welt. Also gibt es keine Möglichkeit es zu öffnen? 593 00:42:53,483 --> 00:42:57,531 Nein, ich meine, wenn ich einer der mächtigsten Zauberer der Welt wäre, also nein. 594 00:42:57,705 --> 00:42:59,402 Oder wenn wir den Helm der Trennung hätten. 595 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 Das was? 596 00:43:01,666 --> 00:43:03,762 Es ist ein Helm, der alle Verzauberungen in der Nähe deaktiviert. 597 00:43:03,842 --> 00:43:06,591 Aber es spielt keine Rolle. Das Ding ist vor Ewigkeiten verschwunden. Wir sind fertig. 598 00:43:06,671 --> 00:43:08,890 Häh? Aufleuchten. 599 00:43:09,064 --> 00:43:11,893 Was ist das Problem? Wir können diesen Helm finden. 600 00:43:12,067 --> 00:43:15,600 Selbst wenn wir es täten, könnte ich es nicht benutzen, ohne mich darauf einzustellen, was ich schrecklich kann. 601 00:43:15,680 --> 00:43:17,645 Du kannst es schaffen. Ich weiß, dass du es kannst. 602 00:43:17,725 --> 00:43:20,169 Dass du das sagst, macht es nicht so. Ja, aber du sagst es tut es. 603 00:43:20,249 --> 00:43:21,562 Aber ich kann nicht. Aber du kannst. 604 00:43:21,642 --> 00:43:22,824 Aber das werde ich nicht. Sag es einfach. 605 00:43:22,904 --> 00:43:23,992 NEIN! Bußgeld. 606 00:43:24,166 --> 00:43:25,864 Können wir das einfach unter uns behalten? 607 00:43:26,038 --> 00:43:28,867 Ich möchte die Moral der Gruppe nicht verletzen. Welche Moral? 608 00:43:30,390 --> 00:43:32,479 Holga weiß, wo der Helm ist. Sie machen? 609 00:43:32,653 --> 00:43:35,656 Mein Stamm hat darum bei den Evermoors gegen den Kult des Drachen gekämpft. 610 00:43:35,830 --> 00:43:37,709 Wir könnten sie einfach fragen, wohin es gegangen ist. 611 00:43:37,789 --> 00:43:40,059 Diese Schlacht war vor einem Jahrhundert. Sie sind alle tot. 612 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 So? Frag sie mit Magie. 613 00:43:42,271 --> 00:43:44,846 Er hat gerade eine ganze Rede darüber gehalten, dass er nicht alles mit Magie reparieren kann. 614 00:43:44,926 --> 00:43:46,606 Eigentlich ist das etwas, was ich tun kann. 615 00:43:47,668 --> 00:43:49,148 Du kannst die Toten zurückbringen? 616 00:43:49,322 --> 00:43:51,374 Ich kann sie nicht, äh, zurückbringen, aber ich habe diesen 617 00:43:51,454 --> 00:43:54,153 Token, mit dem ich Leichen ein paar Fragen stellen kann, 618 00:43:54,327 --> 00:43:55,807 und dann werden sie wieder tot. 619 00:43:55,981 --> 00:43:58,070 Yuck. Ja, es ist ziemlich schrecklich. 620 00:43:58,244 --> 00:44:00,507 Es ist ziemlich wunderbar. 621 00:44:00,681 --> 00:44:04,076 Wir fahren in die Evermoors. Danke, Simon, für die Getränke. 622 00:44:04,250 --> 00:44:05,599 Oh was? NEIN... 623 00:44:05,773 --> 00:44:07,732 Bezahle es einfach mit Magie. 624 00:44:25,967 --> 00:44:30,537 The Wild Shape muss mit den ehemaligen Partnern von Forge verbündet sein. 625 00:44:30,711 --> 00:44:33,148 Vielleicht arbeitet Forge gegen uns? 626 00:44:33,322 --> 00:44:35,324 Solange er davon profitiert, wird er sich 627 00:44:35,498 --> 00:44:37,892 nicht in Szass Tams Eroberung einmischen. 628 00:44:38,066 --> 00:44:39,894 Ich werde diese Diebe finden. 629 00:44:40,068 --> 00:44:41,853 Bevor Sie gehen, haben die Männer 630 00:44:42,027 --> 00:44:45,073 hinter uns ihnen die Flucht erlaubt. 631 00:44:45,683 --> 00:44:46,901 Verstanden. 632 00:44:48,424 --> 00:44:50,252 Er ist ein Thayaner! 633 00:45:14,581 --> 00:45:15,713 Hey Ed. 634 00:45:16,888 --> 00:45:18,585 Häh? Schauen Sie, wo wir sind. 635 00:45:19,629 --> 00:45:21,109 Marlamin? Wirklich? 636 00:45:21,283 --> 00:45:23,155 Warum würdest du dir das antun? 637 00:45:23,329 --> 00:45:25,548 Ich hole nur ein paar meiner Sachen ab. 638 00:45:30,858 --> 00:45:32,773 Er hat die Fensterläden gestrichen. 639 00:45:33,382 --> 00:45:34,557 Hübsch. 640 00:45:43,044 --> 00:45:44,045 Holga! 641 00:45:44,219 --> 00:45:45,873 Hallo Marlamin. 642 00:45:46,047 --> 00:45:48,267 - Das ist Marlamin? - Oh ja. 643 00:45:48,441 --> 00:45:51,531 Wir waren alle ein wenig überrascht, als wir ihn das erste Mal trafen. 644 00:45:52,488 --> 00:45:54,577 Ich dachte, dein Satz wäre länger. 645 00:45:54,752 --> 00:45:56,275 Ich bin da rausgeflogen. 646 00:45:59,452 --> 00:46:01,236 Dieselbe alte Holga. 647 00:46:03,412 --> 00:46:05,153 So was hast du nun angestellt? 648 00:46:05,327 --> 00:46:07,068 Oh. 649 00:46:07,242 --> 00:46:08,678 Das Übliche. 650 00:46:08,853 --> 00:46:11,159 Ich habe meinen Garten. Ich arbeite an meinem Buch. 651 00:46:11,333 --> 00:46:14,126 Wie ich sehe, hast du immer noch den Spazierstock, den ich dir gegeben habe. 652 00:46:14,206 --> 00:46:16,643 Ja. Ja. 653 00:46:16,817 --> 00:46:18,906 Nun, du kannst es mitnehmen, wenn du willst. 654 00:46:19,080 --> 00:46:21,000 Gwinn ist nicht viel für Abschweifungen. Gwinn? 655 00:46:21,126 --> 00:46:22,686 Bist du zu Hause, Liebling? Hier drin. 656 00:46:22,823 --> 00:46:26,218 Oh! Zerquetschte ein Rudel Bullywugs unten am... 657 00:46:26,392 --> 00:46:27,785 Oh. Hallo. 658 00:46:27,959 --> 00:46:30,309 Wer ist das denn? Oh, Gwinn, das ist Holga. 659 00:46:30,918 --> 00:46:32,224 Oh. 660 00:46:32,398 --> 00:46:34,139 Habe viel von dir gehört. 661 00:46:34,313 --> 00:46:36,113 Ich würde dir die Hand schütteln, aber, äh... 662 00:46:36,271 --> 00:46:37,236 Vergnügen. 663 00:46:37,316 --> 00:46:39,057 Wie lange bist du in der Stadt? 664 00:46:39,231 --> 00:46:40,667 Ähm, nur auf der Durchreise. 665 00:46:40,841 --> 00:46:43,148 Ich werde mit einigen Leichen südlich von Nesmé sprechen. 666 00:46:43,322 --> 00:46:44,802 Oh. Großartig, ja. 667 00:46:46,542 --> 00:46:49,067 Ich werde mich zum Abendessen waschen. Was haben wir? 668 00:46:49,241 --> 00:46:51,380 Ich habe eine Gans gepökelt und ein paar Pickleberries gesammelt. 669 00:46:51,460 --> 00:46:52,635 Mmm. 670 00:46:52,810 --> 00:46:54,681 Schön dich kennenzulernen, Holga. Ja. 671 00:46:58,772 --> 00:47:01,514 Also, wie lange habt ihr zwei... ein Jahr. 672 00:47:02,210 --> 00:47:03,995 Macht sie dich glücklich? 673 00:47:04,169 --> 00:47:05,692 Glücklicher als ich? 674 00:47:07,476 --> 00:47:10,008 Nun, ich werde es so sagen: Sie verdient ihren Lebensunterhalt ehrlich. 675 00:47:10,088 --> 00:47:12,568 Sie trinkt sich nicht dumm. 676 00:47:14,440 --> 00:47:17,486 Und sie bringt mich nicht in den frühen Morgenstunden 677 00:47:17,660 --> 00:47:19,380 zum Weinen, wenn ich mich frage, wo sie ist. 678 00:47:19,532 --> 00:47:21,055 Ich hatte Schmerzen. 679 00:47:21,229 --> 00:47:23,869 Ich wurde aus meinem verdammten Stamm verbannt, um bei dir zu sein. 680 00:47:23,971 --> 00:47:27,091 Und ich habe versucht, uns ein Zuhause zu bauen, damit du das vergessen kannst. 681 00:47:29,498 --> 00:47:30,717 Aber das konntest du nie. 682 00:47:34,068 --> 00:47:35,809 Gwinn scheint nett zu sein. 683 00:47:36,854 --> 00:47:38,159 Du verdienst das. 684 00:47:38,333 --> 00:47:39,552 Danke schön. 685 00:47:40,814 --> 00:47:43,382 Weißt du, als du gegangen bist, habe ich meine Familie verloren. 686 00:47:45,384 --> 00:47:48,039 Ich hatte das Glück, einen anderen zu finden. 687 00:47:49,823 --> 00:47:52,652 Und nichts weniger als das wünsche ich dir. 688 00:47:56,221 --> 00:47:58,136 Mein süßes, altes Ho-Ho. 689 00:48:12,890 --> 00:48:15,240 Wir werden Forge erledigen. 690 00:48:15,414 --> 00:48:20,245 Ich werde Marlamin und dem Stamm der Elche zeigen, dass sie dumm waren, mich gehen zu lassen. 691 00:49:39,628 --> 00:49:43,154 So viele meiner Verwandten haben hier im Kampf ihr Leben gelassen. 692 00:49:44,938 --> 00:49:48,681 Ich hatte mir immer vorgestellt, auf so heiligem Boden begraben zu sein. 693 00:49:48,855 --> 00:49:49,899 Ja. 694 00:49:50,596 --> 00:49:52,293 Hat jemand eine Schaufel? 695 00:49:58,604 --> 00:50:01,085 Okay, Simon, wie funktioniert das? 696 00:50:01,259 --> 00:50:04,001 Ich habe die Beschwörung auf dem Token dieses Klerikers gelesen. 697 00:50:04,175 --> 00:50:05,480 Sollte hier irgendwo stehen. 698 00:50:05,654 --> 00:50:07,613 Hier! 699 00:50:07,787 --> 00:50:11,182 In Ordnung. Sobald der Tote wiederbelebt ist, können wir ihm fünf Fragen stellen, 700 00:50:11,356 --> 00:50:14,315 An diesem Punkt wird er erneut sterben und nie wiederbelebt werden. 701 00:50:14,489 --> 00:50:16,274 Warum fünf Fragen? 702 00:50:16,448 --> 00:50:18,065 Ich weiß nicht, es funktioniert einfach so. Scheint willkürlich. 703 00:50:18,145 --> 00:50:20,800 Können wir bitte weitermachen? Richtig, ja. 704 00:50:29,243 --> 00:50:30,331 Herrlich. 705 00:50:42,952 --> 00:50:44,432 Vielleicht sage ich es nicht richtig. 706 00:50:48,654 --> 00:50:50,334 Ich hatte keine Angst, war nur erschrocken. 707 00:50:51,135 --> 00:50:53,441 Auf geht's. 708 00:50:54,964 --> 00:50:56,923 Wurden Sie in der Schlacht der Evermoors getötet? 709 00:50:57,097 --> 00:50:58,968 Ja. Großartig! 710 00:50:59,143 --> 00:51:02,842 Ich meine, nicht für dich. Dein Verlust tut mir Leid. 711 00:51:03,016 --> 00:51:04,800 Vier weitere Fragen, richtig? 712 00:51:04,974 --> 00:51:06,106 Ja. 713 00:51:06,280 --> 00:51:07,723 Nein. Nein, nein, das war nichts für dich. 714 00:51:07,803 --> 00:51:08,963 Zählte das als Frage? 715 00:51:09,109 --> 00:51:11,111 - Ja. - Verdammt. 716 00:51:12,069 --> 00:51:14,680 Antworte nur, wenn ich mit dir rede, okay? 717 00:51:14,854 --> 00:51:17,509 Ja. Warum hast du 'okay' gesagt? am ende davon? 718 00:51:17,683 --> 00:51:19,076 Ich nicht. 719 00:51:20,294 --> 00:51:21,861 Fantastisch. Wo ist die Schaufel? 720 00:51:29,738 --> 00:51:31,000 Toke Horgath. 721 00:51:32,306 --> 00:51:35,831 Habt Ihr während der Schlacht den Helm der Trennung gesehen? 722 00:51:36,005 --> 00:51:40,140 Es war im Besitz meines Chefs Stanhard Grimwulf. 723 00:51:40,314 --> 00:51:42,011 Okay gut. 724 00:51:42,186 --> 00:51:44,188 Und was hat Stanhard Grimwulf damit gemacht? 725 00:51:46,146 --> 00:51:50,629 Als die Kultisten den Kamm durchbrachen, wussten wir, dass wir ihnen zahlenmäßig überlegen waren. 726 00:51:50,803 --> 00:51:55,416 Aber unser Vorteil bedeutete nichts gegen den Drachen Rakor. 727 00:52:04,817 --> 00:52:06,123 Horgath! 728 00:52:06,732 --> 00:52:07,994 Horgath! 729 00:52:09,126 --> 00:52:11,084 Nimm das und lauf. 730 00:52:11,258 --> 00:52:13,869 Halten Sie es um jeden Preis von Rakor fern! 731 00:52:14,043 --> 00:52:15,654 Verstanden, Herr. Keine Sorge. 732 00:52:15,828 --> 00:52:18,135 Das ist das Letzte, woran ich mich erinnere. 733 00:52:22,617 --> 00:52:24,141 Oh. Nun ja... 734 00:52:25,142 --> 00:52:26,578 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 735 00:52:26,752 --> 00:52:28,928 Suchen wir das Grab von Stanhard Grimwulf. 736 00:52:29,102 --> 00:52:30,712 Abwarten! Abwarten! Hmm? 737 00:52:30,886 --> 00:52:32,852 Wollen Sie ihm nicht die letzten drei Fragen stellen? 738 00:52:32,932 --> 00:52:34,941 Frag ihn was? Er hat uns bereits alles erzählt, was er weiß. 739 00:52:35,021 --> 00:52:38,141 Nun, du kannst ihn nicht einfach so zurücklassen. Schau dir den armen Kerl an. 740 00:52:39,156 --> 00:52:40,461 Oh gut. 741 00:52:41,593 --> 00:52:42,811 Was ist dein Lieblingsessen? 742 00:52:43,725 --> 00:52:45,640 Hafer. Nein, Gerste! 743 00:52:45,814 --> 00:52:47,207 Oh Junge. 744 00:52:48,469 --> 00:52:49,514 Magst du Katzen? 745 00:52:49,688 --> 00:52:50,950 Nicht wirklich. 746 00:52:51,124 --> 00:52:52,169 Okay. 747 00:52:52,821 --> 00:52:53,909 Was ist zwei plus zwei? 748 00:52:54,083 --> 00:52:55,389 Ich bin schlecht in Mathe. 749 00:52:56,216 --> 00:52:57,616 Fühlst du dich nicht besser? NEIN. 750 00:53:00,220 --> 00:53:01,576 Oftmals die schwerste Entscheidung, 751 00:53:01,656 --> 00:53:04,050 die eine Führungskraft treffen kann 752 00:53:04,224 --> 00:53:05,965 ist, wann man sich zurückzieht. 753 00:53:06,922 --> 00:53:08,663 Ich habe den Auftrag erteilt. 754 00:53:10,839 --> 00:53:13,625 Ich habe meinem Kriegsherrn befohlen, den Helm unserem 755 00:53:13,799 --> 00:53:16,062 schnellsten Reiter, Ven Salafin, zu überbringen. 756 00:53:16,236 --> 00:53:18,369 Wenn wir es nur über den Kamm schaffen, können wir... 757 00:53:19,674 --> 00:53:21,154 Nicht noch einmal. 758 00:53:22,764 --> 00:53:25,158 Es war der Morgen der Schlacht. 759 00:53:26,899 --> 00:53:30,294 Als ich aus meiner Badewanne stieg, rutschte mein Fuß auf dem Stein aus. 760 00:53:34,298 --> 00:53:36,169 Und dann bist du in die Schlacht gezogen? 761 00:53:36,343 --> 00:53:39,738 Nein, ich bin gestorben. Ab Herbst. 762 00:53:39,912 --> 00:53:42,784 Aber Stanhard Grimwulf sagte, er habe den Helm Ven Salafin gegeben. 763 00:53:42,958 --> 00:53:44,786 Das bist du, nicht wahr? 764 00:53:44,960 --> 00:53:48,137 Ich bin Sven Salafin. Ven ist mein Bruder. 765 00:53:48,312 --> 00:53:50,575 Das ist ein Albtraum. 766 00:53:50,749 --> 00:53:52,011 Geht es Ven gut? 767 00:53:54,622 --> 00:53:57,059 Ich war verwundet und hatte mein Pferd verloren, 768 00:53:57,234 --> 00:53:58,844 als ich dem Schlachtfeld entkommen war. 769 00:53:59,018 --> 00:54:01,412 Ich war mir selbst egal. 770 00:54:01,586 --> 00:54:03,805 Ich musste nur den Helm sicher aufbewahren. 771 00:54:13,641 --> 00:54:17,254 Es war ein Thayaner, der das Zeichen von Szass Tam trug. 772 00:54:20,257 --> 00:54:22,389 Ich wartete auf den Todesstoß. 773 00:54:23,129 --> 00:54:24,478 Aber es kam nie. 774 00:54:25,610 --> 00:54:27,481 Er hatte eine freundliche Art. 775 00:54:27,655 --> 00:54:30,179 Er sagte mir, sein Name sei Xenk Yendar. 776 00:54:30,354 --> 00:54:33,487 Er war aus Szass Tam geflohen und lebte nun im Exil. 777 00:54:33,661 --> 00:54:37,448 Als ich starb, versprach er, den Helm sicher aufzubewahren. 778 00:54:37,622 --> 00:54:39,580 Und aus irgendeinem Grund glaubte ich ihm. 779 00:54:39,754 --> 00:54:41,974 Sie scherzen. Ein 'freundlicher' Thayaner? 780 00:54:42,148 --> 00:54:43,148 Ich spreche die Wahrheit. 781 00:54:43,236 --> 00:54:44,672 Du sprichst Pferdescheiße. 782 00:54:44,846 --> 00:54:47,046 Dieser Thayan hat gelogen und du bist umsonst gestorben. 783 00:54:47,196 --> 00:54:50,076 Der Helm ist eine Sackgasse. Wir müssen einen anderen Weg in das Gewölbe finden. 784 00:54:50,156 --> 00:54:52,071 Nein, ich habe von Xenk gehört. 785 00:54:52,245 --> 00:54:54,559 Er ist ein Paladin. Er half der Enklave, die Kleriker von Talos zu besiegen. 786 00:54:54,639 --> 00:54:55,814 Den Namen kenne ich auch. 787 00:54:55,988 --> 00:54:57,562 Mein Onkel sagte, Xenk habe einen Betrachter 788 00:54:57,642 --> 00:54:59,259 nur mit einem angespitzten Kürbis abgewehrt. 789 00:54:59,339 --> 00:55:01,994 Ein zugespitzter Kürbis? Etwas Scharfes. 790 00:55:02,168 --> 00:55:05,345 Die Thayaner sind Mörder. Ende der Geschichte. 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,348 Was? 792 00:55:08,522 --> 00:55:10,437 Ich habe auch schon von ihm gehört. Nein. 793 00:55:10,611 --> 00:55:13,404 Er hat mit meinem Cousin im Anauroch gekämpft. Er sagt, er ist ein guter Mann. 794 00:55:13,484 --> 00:55:17,226 Nun, ihr könnt alle diese schöne Xenk finden und euch gegenseitig die Haare flechten. 795 00:55:17,401 --> 00:55:18,801 Ich werde einen anderen Weg finden. 796 00:55:21,318 --> 00:55:23,929 Was ist sein Problem? Er hat eine Geschichte mit den Thayans. 797 00:55:24,103 --> 00:55:28,325 Ich weiß, wie du dich fühlst. Aber uns läuft die Zeit davon. 798 00:55:30,936 --> 00:55:32,764 Ich würde Zia verraten. 799 00:55:32,938 --> 00:55:36,507 Nein, würdest du nicht. Du würdest es tun, um sie und Kira zu retten. 800 00:55:36,681 --> 00:55:39,161 Sieh mal, wenn Xenk sich als Idiot entpuppt, 801 00:55:39,336 --> 00:55:41,207 Ich werde ihn in der Mitte teilen. 802 00:55:41,381 --> 00:55:44,645 Das ist sehr süß. Was haben wir zu verlieren? 803 00:55:48,606 --> 00:55:50,521 Weiß jemand, wo der dumme Xenk ist? 804 00:55:50,695 --> 00:55:53,574 Zuletzt habe ich gehört, dass er mit den Harpers in Mornbryn's Shield zusammengearbeitet hat. 805 00:55:53,654 --> 00:55:55,482 Großartig! Harfen. 806 00:55:55,656 --> 00:55:57,310 Was ist sein Problem mit Harpers? 807 00:55:57,484 --> 00:55:59,007 Er hat auch eine Geschichte mit ihnen. 808 00:55:59,181 --> 00:56:00,531 Ok, los geht es. 809 00:56:01,488 --> 00:56:02,663 Verzeihung? 810 00:56:03,925 --> 00:56:05,405 Ich lebe noch. 811 00:56:05,579 --> 00:56:07,189 Rechts. Äh... 812 00:56:08,495 --> 00:56:10,192 Was ist dein Lieblingsbuch? 813 00:56:10,367 --> 00:56:12,194 Mmm, schwer, nur einen auszuwählen. 814 00:56:13,326 --> 00:56:14,545 Fünfte Frage, richtig? Ja. 815 00:56:14,719 --> 00:56:16,677 Gut. In Bezug auf historische Werke, 816 00:56:16,851 --> 00:56:20,638 Ich würde sagen, The Fanged Tome of Lykanthus Szar. 817 00:56:22,074 --> 00:56:24,250 Das war erst die vierte Frage. 818 00:56:24,946 --> 00:56:26,078 Hallo? 819 00:56:27,296 --> 00:56:28,689 Oh Scheiße. 820 00:56:31,779 --> 00:56:33,346 Heben! Heben! 821 00:56:33,520 --> 00:56:35,240 Komm schon, wir brauchen mehr! Aufleuchten! 822 00:57:09,251 --> 00:57:10,905 Es lebt! 823 00:57:13,125 --> 00:57:14,213 Danke schön! 824 00:57:14,909 --> 00:57:16,258 Danke mein Herr. 825 00:57:27,008 --> 00:57:29,402 Er ist interessant. Ich habe interessantere gesehen. 826 00:57:29,576 --> 00:57:31,448 Ed, rede mit ihm. Sprich mit ihm. 827 00:57:31,622 --> 00:57:33,422 Weißt du, ich habe Katzen aus Fischen gezogen. 828 00:57:42,067 --> 00:57:43,111 Xenk, oder? 829 00:57:45,070 --> 00:57:46,513 Das ist eine Frage, die ich lieber nicht 830 00:57:46,593 --> 00:57:48,341 beantworte, ohne zu wissen, mit wem ich spreche. 831 00:57:48,421 --> 00:57:49,901 Ich bin Holga Kilgore. 832 00:57:50,075 --> 00:57:53,165 Das da hinten sind Simon, Edgin und Doric. 833 00:57:54,427 --> 00:57:57,386 Und was führt Sie zu Mornbryns Schild? Sie machen. 834 00:57:57,561 --> 00:57:59,693 Wir versuchen, den Helm der Dysfunktion zu finden. 835 00:57:59,867 --> 00:58:01,478 Disjunktion. 836 00:58:01,652 --> 00:58:03,574 Viele Leben wurden bei der Verteidigung dieses Ruders verloren. 837 00:58:03,654 --> 00:58:06,047 Davon zu sprechen, würde bedeuten, ihr Opfer zu schmälern. 838 00:58:10,008 --> 00:58:11,139 Janklee. 839 00:58:12,227 --> 00:58:14,752 Janklee auch Ihnen, guter Herr. 840 00:58:19,104 --> 00:58:21,865 Sie sind als ehrenhafter und integrer Mann bekannt, und ich kann Ihnen 841 00:58:22,020 --> 00:58:26,154 versichern, unsere Gründe, warum wir den Helm haben wollen, sind absolut nobel. 842 00:58:26,328 --> 00:58:27,808 Ja. Wir werden jemanden ausrauben. 843 00:58:27,982 --> 00:58:29,375 Holga! 844 00:58:29,549 --> 00:58:32,117 Nicht irgendjemand. Forge Fitzwilliam. 845 00:58:32,291 --> 00:58:34,651 Und der Rote Zauberer von Thay, mit dem er zusammenarbeitet. 846 00:58:36,338 --> 00:58:37,601 Komm mit mir. 847 00:58:42,388 --> 00:58:43,781 Was ist das für ein Ort? 848 00:58:43,955 --> 00:58:46,348 Ein Harper-Heiligtum. 849 00:58:46,523 --> 00:58:48,655 Aber das wusste dein Freund Edgin doch bestimmt schon. 850 00:58:50,222 --> 00:58:51,796 Woher wusstest du, dass ich ein Harper bin? 851 00:58:51,876 --> 00:58:54,226 Vielleicht hast du deinen Eid geschworen, 852 00:58:55,270 --> 00:58:57,577 aber dein Eid hat dir nicht abgeschworen. 853 00:58:57,751 --> 00:59:01,755 Nur weil dieser Satz symmetrisch ist, ist er noch lange kein Unsinn. 854 00:59:01,929 --> 00:59:03,757 Warum willst du Fitzwilliam ausrauben? 855 00:59:03,931 --> 00:59:06,586 Er hat Edgins Tochter und eine Menge Schätze von uns gestohlen. 856 00:59:06,760 --> 00:59:08,160 Auch eine Tafel des Wiedererwachens. 857 00:59:08,240 --> 00:59:09,894 Er muss das alles nicht wissen. 858 00:59:10,068 --> 00:59:11,417 Ich war nur... 859 00:59:11,591 --> 00:59:13,557 Mit anderen Worten, Forge ist ein echter Hurensohn. 860 00:59:13,637 --> 00:59:15,733 Also beschuldigen Sie seine Mutter für seine Korruption. 861 00:59:15,813 --> 00:59:17,075 Was? 862 00:59:17,249 --> 00:59:18,772 Nein, es ist ein Ausdruck. 863 00:59:18,946 --> 00:59:20,557 Ich verstehe. 864 00:59:20,731 --> 00:59:22,776 Ich betreibe keine Umgangssprache. 865 00:59:23,734 --> 00:59:25,518 Du machst nicht viel Spaß, oder? 866 00:59:25,692 --> 00:59:28,006 Wenn Fitzwilliam wirklich mit einem Roten Zauberer verbündet 867 00:59:28,086 --> 00:59:31,611 ist, müssen ihre Absichten über das rein Politische hinausgehen. 868 00:59:31,785 --> 00:59:34,048 Vor über einem Jahrhundert war der Nekromant Szass Tam 869 00:59:34,222 --> 00:59:36,877 einer von acht Zulkirs, die die Nation Thay regierten. 870 00:59:37,051 --> 00:59:38,313 Toll, eine Geschichtsstunde. 871 00:59:38,487 --> 00:59:40,577 Aber Tams Hunger nach Macht war absolut. 872 00:59:42,100 --> 00:59:44,015 Am Vorabend der Sonnenwende versammelten sich 873 00:59:44,189 --> 00:59:47,192 die Einwohner der Hauptstadt zu einer Feier. 874 00:59:52,458 --> 00:59:56,114 Unbekannt für sie oder seine Mitherrscher, 875 00:59:56,288 --> 00:59:58,159 Tam hatte einen eigenen Plan: 876 00:59:59,117 --> 01:00:01,510 einen unheiligen Putsch zu inszenieren. 877 01:00:27,798 --> 01:00:30,191 Er entfesselte den winkenden Tod, einen Zauber, der 878 01:00:30,365 --> 01:00:33,891 die Seelen aller verzehren würde, die ihn sahen, 879 01:00:34,065 --> 01:00:36,763 sie seinem Willen zu versklaven. 880 01:00:36,937 --> 01:00:38,809 Mit Hilfe seiner Roten Zauberer, 881 01:00:38,983 --> 01:00:41,986 Szass Tam schuf eine Armee der Untoten, die es 882 01:00:42,160 --> 01:00:45,337 ihm ermöglichte, die gesamte Nation zu erobern. 883 01:00:48,732 --> 01:00:51,822 Szass' Macht reicht nicht weiter als bis zu den Grenzen von Thay. 884 01:00:51,996 --> 01:00:54,135 Ich vermute, er und seine Roten Zauberer werden nicht zufrieden 885 01:00:54,215 --> 01:00:57,218 sein, bis sie ganz Faerûn mit ihrer Bösartigkeit infiziert haben. 886 01:00:57,392 --> 01:01:00,011 Bist du fertig? Weil wir bereits wissen, dass Rote Zauberer schlecht sind. 887 01:01:00,091 --> 01:01:01,658 Und Forge auch. 888 01:01:01,832 --> 01:01:03,536 Bleibt die Frage, wenn sie ihm geholfen haben, die 889 01:01:03,616 --> 01:01:04,885 Macht zu übernehmen, was haben sie zu gewinnen? 890 01:01:04,965 --> 01:01:06,880 Klingt, als hätten wir einen gemeinsamen Feind. 891 01:01:07,054 --> 01:01:08,889 Du gibst uns den Helm und wir schalten Forge aus. 892 01:01:08,969 --> 01:01:11,109 Niemand bleibt Herr ohne ein Vermögen, um ihn zu unterstützen. 893 01:01:11,189 --> 01:01:12,980 Und die Red Wizards verlieren ihre Marionette. 894 01:01:13,060 --> 01:01:15,193 Was wird aus dem Vermögen, das Sie stehlen? 895 01:01:15,367 --> 01:01:17,151 Was macht das schon? 896 01:01:17,325 --> 01:01:19,900 Ich werde mich nicht an der illegalen Verwendung von unrechtmäßig erworbener Beute mitschuldig machen. 897 01:01:19,980 --> 01:01:24,158 Äh... Gut. Wir werden es unter den Stadtbewohnern aufteilen. 898 01:01:24,332 --> 01:01:26,421 Schwöre es. Was? 899 01:01:26,595 --> 01:01:28,474 Legen Sie Ihre Hand auf dieses Harper's Seal und schwören Sie, dass 900 01:01:28,554 --> 01:01:31,688 Sie tatsächlich all den Reichtum, den Sie nehmen, verteilen werden 901 01:01:31,862 --> 01:01:33,777 unter den Leuten von Neverwinter. 902 01:01:33,951 --> 01:01:36,388 Sicher, gut. 903 01:01:40,087 --> 01:01:41,610 Mach weiter, Ed. 904 01:01:41,785 --> 01:01:44,309 Versprich mir, dass du Forges Geld den Leuten gibst. 905 01:01:49,967 --> 01:01:51,751 Verspreche ich werde... 906 01:01:51,925 --> 01:01:54,449 Gib Forges Geld den Leuten von Neverwinter. 907 01:01:54,623 --> 01:01:56,147 Behalte das. 908 01:01:57,322 --> 01:02:00,804 Sie werden Ihren Worten vielleicht noch nicht glauben, aber ich tue es. 909 01:02:02,240 --> 01:02:05,286 Ja. Schön für dich. Simon, halte das fest. 910 01:02:05,460 --> 01:02:06,940 Wo ist jetzt der Helm? 911 01:02:07,114 --> 01:02:09,638 In den Eingeweiden des Underdark. Das Unterreich? 912 01:02:09,813 --> 01:02:11,822 Hast du nicht versucht, es sicher aufzubewahren? Warum würdest du es dort hinstellen? 913 01:02:11,902 --> 01:02:14,694 Weil es der letzte Ort ist, an den jemand gehen würde, der sein Leben wertschätzt. 914 01:02:14,774 --> 01:02:16,334 Hört sich schön an. Ganz im Gegenteil. 915 01:02:16,428 --> 01:02:18,952 Ich weiß. Ich war ironisch. 916 01:02:19,126 --> 01:02:22,826 Ich finde, Ironie ist eine Klinge, die besonders den schneidet, der sie schwingt. 917 01:02:23,000 --> 01:02:25,872 Ja? Findest du das, Xenk? 918 01:02:26,046 --> 01:02:28,005 Es gibt einen Eingang östlich der 919 01:02:28,179 --> 01:02:29,619 Schwertberge im Wald von Kryptgarden, 920 01:02:29,789 --> 01:02:32,792 von wo aus wir zu den Ruinen von Dolblunde hinabsteigen können. 921 01:02:34,359 --> 01:02:37,884 Wenn ich so dreist sein darf, was hat Sie dazu bewogen, den Harfnern abzuschwören? 922 01:02:40,713 --> 01:02:42,976 Als Harper wurde meine Frau getötet. 923 01:02:43,150 --> 01:02:45,283 Es tut mir leid. 924 01:02:45,457 --> 01:02:47,217 Haben ihre Angreifer Gerechtigkeit gefunden? 925 01:02:47,372 --> 01:02:48,982 Die Thayaner, meinen Sie? 926 01:02:51,724 --> 01:02:53,726 Die Thayaner sind nicht alle böswillig. 927 01:02:55,162 --> 01:02:57,762 Ich war ein Junge, als Szass Tam die Kontrolle über Thay übernahm. 928 01:03:00,951 --> 01:03:03,271 Ich habe die Schrecken des Zaubers aus erster Hand gesehen. 929 01:03:04,345 --> 01:03:07,087 Ehrenwerte Männer wurden zu Monstern. 930 01:03:07,261 --> 01:03:10,221 Gedanken wurden in wenigen Augenblicken sauber gewischt. 931 01:03:10,395 --> 01:03:13,964 Eltern, die ihr eigenes Kind anmachen. 932 01:03:34,245 --> 01:03:36,813 Ich bin lebendig entkommen, 933 01:03:38,031 --> 01:03:40,207 aber für immer verändert. 934 01:03:40,381 --> 01:03:43,994 Sie und ich haben beide einen Teil von uns selbst verloren. 935 01:03:44,168 --> 01:03:46,910 Wichtig ist nur, was wir mit dem machen, was übrig bleibt. 936 01:03:47,736 --> 01:03:49,434 Ich habe dir gesagt, was ich tun werde. 937 01:03:49,608 --> 01:03:52,183 Ich werde in Castle Never einbrechen und meine Familie zurückholen. 938 01:03:52,263 --> 01:03:53,481 Und die Tablette? 939 01:03:53,655 --> 01:03:55,832 Sie planen, Ihre Frau wiederzubeleben. Ja. 940 01:03:56,833 --> 01:03:59,096 Sehr gut. 941 01:03:59,270 --> 01:04:02,106 Ich möchte Sie nur bitten, zu bedenken, dass diese Ebene, die wir „Leben“ nennen, nur eine von vielen ist. 942 01:04:02,186 --> 01:04:03,404 Uh-huh. 943 01:04:03,578 --> 01:04:05,537 Ihre Geliebte zurück in ihr altes Leben zu ziehen 944 01:04:05,711 --> 01:04:07,321 ist, ihr ihren Neuen zu entziehen. 945 01:04:07,495 --> 01:04:10,150 Kann jemand anderes neben diesem Typen fahren? 946 01:04:19,856 --> 01:04:21,509 Folge mir zur Öffnung. 947 01:04:24,817 --> 01:04:26,427 Die Öffnung? 948 01:04:28,038 --> 01:04:30,562 Das Underdark hat viele Eingänge. 949 01:04:33,304 --> 01:04:35,567 Dies ist eine der weniger auffälligen. 950 01:04:43,357 --> 01:04:44,706 Ich werde zuletzt gehen. 951 01:04:46,534 --> 01:04:49,980 Es ist eine Tageswanderung. Ich habe einen Weg gewählt, um der Bevölkerung auszuweichen. 952 01:04:50,060 --> 01:04:52,453 Bleiben Sie nah und ruhig. 953 01:04:52,627 --> 01:04:56,675 Was auch immer Sie über diesen Ort gehört haben, ist nur ein Bruchteil seiner wahren Gefahr. 954 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 Sollte der Weg zu dunkel werden, kannst du 955 01:05:00,418 --> 01:05:03,334 meine Hand nehmen, und ich werde dich führen. 956 01:05:06,337 --> 01:05:08,992 Ich werde es dir gleich sagen, ich nehme seine Hand nicht. 957 01:05:20,438 --> 01:05:23,267 Bleiben Sie wachsam. Ich vertraue diesem Typen nicht. 958 01:05:24,137 --> 01:05:26,270 Obwohl er uns hilft? 959 01:05:26,444 --> 01:05:28,794 Ah, er hat etwas im Ärmel. 960 01:05:28,968 --> 01:05:31,188 Das einzige, was ich im Ärmel habe, ist mein Arm. 961 01:05:31,362 --> 01:05:34,104 Wie konnte er das hören? Das höre ich auch. 962 01:05:34,931 --> 01:05:35,932 Ich hasse dich. 963 01:05:50,120 --> 01:05:52,296 Der Weg zu den Ruinen ist gleich hier. 964 01:06:00,695 --> 01:06:01,695 Ruhig zu halten! 965 01:06:05,309 --> 01:06:06,614 Rochnon. 966 01:06:06,788 --> 01:06:09,617 Intellektverschlinger. Klein aber fein. 967 01:06:09,791 --> 01:06:13,628 Sie betäuben ihre Ziele und verbrauchen das Gehirn, indem sie die Kontrolle über den Körper übernehmen. 968 01:06:13,708 --> 01:06:15,667 Was machen wir? Mach keinen Ton. 969 01:06:16,798 --> 01:06:18,975 Sie werden von mentaler Energie angezogen. 970 01:06:19,149 --> 01:06:23,457 Je höher die Intelligenz der Beute, desto eher schlagen sie zu. 971 01:06:40,561 --> 01:06:42,346 Nun, das ist ein wenig verletzend. 972 01:06:43,651 --> 01:06:47,307 Da ist es. Die hängende Stadt Dolblunde. 973 01:06:48,526 --> 01:06:52,356 Der Helm liegt auf der anderen Seite dieses Abgrunds. 974 01:06:52,530 --> 01:06:56,882 Aber seien Sie gewarnt, die Brücke wird von einer uralten gnomischen Falle geschützt. 975 01:06:57,056 --> 01:07:00,371 Es gibt eine genaue Formel, die wir befolgen müssen, um den Mechanismus nicht auszulösen. 976 01:07:00,451 --> 01:07:03,280 Was ist die Formel? Es ist ganz einfach. 977 01:07:03,454 --> 01:07:05,985 Verwenden Sie von der Mitte ausgehend nur Blöcke mit ungeraden Nummern, 978 01:07:06,065 --> 01:07:08,422 Bewegen Sie sich mit jedem Schritt vorwärts, außer bei jedem 979 01:07:08,502 --> 01:07:09,728 fünften Schritt, der eine seitliche Bewegung sein muss. 980 01:07:09,808 --> 01:07:11,556 Links oder rechts spielt keine Rolle, solange der 981 01:07:11,636 --> 01:07:13,688 Führende und der Nachzügler gleich weit entfernt bleiben. 982 01:07:13,768 --> 01:07:16,771 Fahren Sie danach fort. Auch hier nur ungeradzahlige Blöcke. 983 01:07:16,945 --> 01:07:20,036 In der Mitte wechseln wir jedoch zu geradzahligen Blöcken. 984 01:07:20,210 --> 01:07:22,908 Gleiches Muster, außer jetzt eine seitliche Bewegung 985 01:07:23,082 --> 01:07:25,258 nach dem vierten Schritt, bis wir die drei erreichen... 986 01:07:35,355 --> 01:07:37,140 Ich habe vielleicht... 987 01:07:37,314 --> 01:07:39,446 setze meinen Fuß auf die Brücke. 988 01:07:39,620 --> 01:07:41,927 Wusste nicht, dass es damit technisch angefangen hat. 989 01:07:44,669 --> 01:07:47,019 So leid. 990 01:07:52,720 --> 01:07:55,071 Es ist nicht sehr strukturell solide. 991 01:07:56,942 --> 01:07:59,858 Kannst du uns nicht einfach hinüberzaubern? 992 01:08:00,032 --> 01:08:02,817 Es ist zu weit für Telekinese. 993 01:08:02,991 --> 01:08:05,603 Ich habe ein Seil in meiner Tasche. 994 01:08:05,777 --> 01:08:07,344 Ich könnte es an die Axt binden. 995 01:08:07,518 --> 01:08:09,694 Werfen Sie es hinüber, damit es am Felsen haftet. 996 01:08:09,868 --> 01:08:13,263 Du weißt, dass Steine hart sind, oder? Den Mund halten. 997 01:08:13,437 --> 01:08:14,742 Woher hast du das? 998 01:08:16,179 --> 01:08:17,571 Was, Marlamins Spazierstock? 999 01:08:17,745 --> 01:08:20,059 Ich habe es einem Zauberer drüben in den Greypeaks geklaut. 1000 01:08:20,139 --> 01:08:21,967 Das ist kein Spazierstock. 1001 01:08:23,621 --> 01:08:25,188 Es ist ein Hier-Hier-Stab. 1002 01:08:25,362 --> 01:08:28,191 Ein Was? Sollte eine Reichweite von etwa 500 Metern haben. 1003 01:08:29,670 --> 01:08:30,802 Betrachten. 1004 01:08:30,976 --> 01:08:32,108 Hierher. 1005 01:08:33,283 --> 01:08:34,284 Dorthin. 1006 01:08:36,329 --> 01:08:38,853 Es klappt! 1007 01:08:41,334 --> 01:08:42,553 Sehen? 1008 01:08:43,554 --> 01:08:45,643 Ich brauchte nicht einmal die Brücke! 1009 01:08:46,557 --> 01:08:47,862 Ich habe es gut gemacht. 1010 01:08:49,125 --> 01:08:50,213 Gut gerettet. 1011 01:09:30,818 --> 01:09:35,693 Dies gebe ich dir jetzt und vertraue darauf, dass du es mit deinem Leben beschützen wirst. 1012 01:09:36,389 --> 01:09:37,521 Ich werde. 1013 01:09:39,000 --> 01:09:40,350 Halte das. 1014 01:09:45,006 --> 01:09:46,878 Hier ist das Böse. 1015 01:09:58,977 --> 01:10:00,108 Sind diejenigen... 1016 01:10:00,935 --> 01:10:02,241 Thaya-Attentäter. 1017 01:10:02,415 --> 01:10:05,505 Du siehst älter aus, Yendar. 1018 01:10:05,679 --> 01:10:08,813 Muss all das widerliche sterbliche Blut sein. 1019 01:10:08,987 --> 01:10:13,948 Und du, Dralas, siehst genauso abscheulich aus wie bei unserer letzten Begegnung. 1020 01:10:14,122 --> 01:10:19,302 Dann werde ich dafür sorgen, dass wir uns nicht wiedersehen. 1021 01:10:19,476 --> 01:10:21,478 Überlassen Sie sie mir. 1022 01:11:54,222 --> 01:11:56,268 Ich bin froh, dass er auf unserer Seite ist. 1023 01:12:00,141 --> 01:12:01,141 Wir müssen fliehen. 1024 01:12:01,229 --> 01:12:02,927 Warum? Du hast sie alle getötet. 1025 01:12:03,101 --> 01:12:05,781 Es ist keine einfache Leistung, etwas zu töten, das bereits tot ist. 1026 01:12:10,717 --> 01:12:12,850 Bereit für den nächsten Kampf, Yendar? 1027 01:12:15,156 --> 01:12:16,810 Schnell! 1028 01:13:04,945 --> 01:13:06,817 Das ist ein pummeliger Drache. 1029 01:13:06,991 --> 01:13:10,168 Es ist Themberchaud. Er muss eine neue Höhle gefunden haben. 1030 01:13:10,342 --> 01:13:11,822 Hat er den letzten gegessen? 1031 01:14:29,116 --> 01:14:30,204 Ich habe dich! 1032 01:14:41,346 --> 01:14:43,174 Es ist eine Sackgasse! 1033 01:14:43,957 --> 01:14:45,829 Simon! Da oben! 1034 01:15:38,011 --> 01:15:39,230 Dank dafür. 1035 01:15:40,187 --> 01:15:41,972 Du hättest dasselbe für mich getan. 1036 01:15:43,713 --> 01:15:44,714 Ja. 1037 01:15:47,281 --> 01:15:48,848 Bastard gibt nicht auf! 1038 01:15:59,598 --> 01:16:01,644 Aufleuchten! Er steckt fest! 1039 01:16:03,080 --> 01:16:04,080 Wir auch. 1040 01:16:10,435 --> 01:16:12,263 Wir werden ertrinken! 1041 01:16:12,437 --> 01:16:15,621 Nun, portiert uns hier raus! Ich kann uns nur zu dem portieren, was ich sehen kann! 1042 01:16:15,701 --> 01:16:17,541 Willst du von dieser Wand zu dieser Wand gehen? 1043 01:16:18,574 --> 01:16:20,663 Es ist Salzwasser. 1044 01:16:20,837 --> 01:16:23,598 Simon, erinnerst du dich an den Trick, den du in Triboar gemacht hast? 1045 01:16:23,753 --> 01:16:24,804 Geruch von frisch geschnittenem Gras? 1046 01:16:24,884 --> 01:16:27,191 Nein, der Flammenfinger. 1047 01:16:27,365 --> 01:16:29,106 Ja, warum? Holga, schlag ihn! 1048 01:16:29,280 --> 01:16:31,108 Du willst ihn noch wütender machen? 1049 01:16:31,282 --> 01:16:33,676 Wenn ich das sage, gehen alle unter Wasser. 1050 01:16:33,850 --> 01:16:36,287 Und das wird dein Stichwort sein, Simon, okay? 1051 01:16:36,461 --> 01:16:38,071 Wo schaust du hin? 1052 01:16:38,245 --> 01:16:41,074 Ein Harper, der seinen Schlummer abschüttelt. 1053 01:16:42,598 --> 01:16:43,599 Los, Holga! 1054 01:16:48,342 --> 01:16:49,517 Nochmal! 1055 01:16:52,738 --> 01:16:53,738 Jetzt! 1056 01:17:32,517 --> 01:17:33,953 Hier verlasse ich dich. 1057 01:17:34,127 --> 01:17:36,303 Ich wünsche Ihnen viel Erfolg auf Ihrem Weg. 1058 01:17:38,479 --> 01:17:40,438 Du kommst nicht? Könnte ich das. 1059 01:17:40,612 --> 01:17:43,049 Aber das ist Ihre Aufgabe. 1060 01:17:43,223 --> 01:17:46,574 Ich habe dir die Werkzeuge gegeben. Sie müssen sie nutzen. 1061 01:17:46,749 --> 01:17:48,402 Können Sie sie nicht für uns nutzen? 1062 01:17:48,576 --> 01:17:51,101 Weil du viel besser im Kämpfen und in der Strategie bist und... 1063 01:17:51,275 --> 01:17:53,669 So ziemlich alles außer Reden. 1064 01:17:55,366 --> 01:17:56,592 Mit dir zu reden ist nicht toll. 1065 01:17:56,672 --> 01:17:57,760 Mmm. 1066 01:17:59,457 --> 01:18:02,765 In jenen Fällen, in denen der Glaube schwindet und Zweifel wachsen, 1067 01:18:02,939 --> 01:18:04,512 Ich erinnere mich an die Lehren der Alten... 1068 01:18:04,592 --> 01:18:06,333 Okay. Bis später. 1069 01:18:21,914 --> 01:18:23,263 Da geht er. 1070 01:18:25,483 --> 01:18:27,093 Einfach abwandern. 1071 01:18:28,616 --> 01:18:30,967 Geht in so einer geraden Linie. 1072 01:18:32,142 --> 01:18:34,151 Uh-oh. Warten Sie eine Minute. Er kommt auf einen Felsen. 1073 01:18:34,231 --> 01:18:36,407 Wird er herumgehen? 1074 01:18:36,581 --> 01:18:37,843 Nö. 1075 01:18:38,017 --> 01:18:39,845 Direkt über dem Felsen. 1076 01:18:47,113 --> 01:18:48,854 Was murmelst du? 1077 01:18:49,028 --> 01:18:51,161 Ich bereite mich auf die Einstimmung vor. 1078 01:18:51,335 --> 01:18:53,990 Wenn ich mich nicht damit verbinden kann, ist es nutzlos. 1079 01:18:55,469 --> 01:18:58,305 Das ist eine Menge Druck, wenn man bedenkt, was wir alles durchgemacht haben, um es zu bekommen. 1080 01:18:58,385 --> 01:18:59,952 Ja, das ist mir klar. 1081 01:19:02,041 --> 01:19:04,348 Also ruht unser ganzes Schicksal auf dir. 1082 01:19:05,044 --> 01:19:07,133 Aufleuchten. 1083 01:19:30,113 --> 01:19:33,507 Da ist er, der große Simon Aumar. 1084 01:19:33,681 --> 01:19:36,597 Zauberer stammte von Zaubererblut ab. 1085 01:19:36,772 --> 01:19:38,034 Wer bist du? 1086 01:19:38,686 --> 01:19:40,166 Kennst du mich nicht? 1087 01:19:41,820 --> 01:19:43,909 Mein Name ist auch Aumar. 1088 01:19:45,606 --> 01:19:46,999 Du bist mein Ururgroßvater. 1089 01:19:50,568 --> 01:19:52,657 Das ist ein ziemlicher Helm. 1090 01:19:52,831 --> 01:19:55,616 Was macht Sie glauben, dass Sie es wert sind? 1091 01:19:56,792 --> 01:19:58,445 Ich glaube an mich? 1092 01:19:58,619 --> 01:20:00,056 Du fragst mich? 1093 01:20:00,230 --> 01:20:02,319 Nein, ich bin... Ich bin mir sicher. 1094 01:20:02,493 --> 01:20:04,103 Ich bin ein großer Zauberer. 1095 01:20:04,277 --> 01:20:05,626 Bist du jetzt? 1096 01:20:06,627 --> 01:20:08,673 Komische Sache mit Magie. 1097 01:20:09,717 --> 01:20:12,068 Es entscheidet, wer es führen darf. 1098 01:20:12,242 --> 01:20:14,548 Und es leidet nicht Narren. 1099 01:20:14,722 --> 01:20:16,072 Warum erzählst du mir das? 1100 01:20:16,246 --> 01:20:19,336 Ich denke, du weißt es, Simon. 1101 01:20:24,036 --> 01:20:25,516 Hast du dich darauf eingestellt? 1102 01:20:25,690 --> 01:20:26,996 Bist du okay? 1103 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 Ich habe dich. 1104 01:20:29,912 --> 01:20:31,478 Was ist passiert? 1105 01:20:31,652 --> 01:20:32,871 Ich, äh... 1106 01:20:33,045 --> 01:20:35,134 - Ich habe mit jemandem gesprochen. - Ja? 1107 01:20:35,308 --> 01:20:37,180 Mein Ururgroßvater. Er war... 1108 01:20:38,224 --> 01:20:38,964 nicht hilfreich. 1109 01:20:39,138 --> 01:20:41,097 Du hast mit ihm gesprochen? 1110 01:20:41,271 --> 01:20:43,933 Von hier aus sah es so aus, als würde der Helm abfliegen, sobald Sie ihn aufsetzten. 1111 01:20:44,013 --> 01:20:45,841 Nun, die Zeit vergeht dort anders. 1112 01:20:46,015 --> 01:20:47,855 Okay, ich werde einen anderen Ansatz versuchen. 1113 01:20:48,017 --> 01:20:50,019 Großartig. Neuer Ansatz. Versuch es. 1114 01:20:51,629 --> 01:20:52,909 Du schaffst das. Du schaffst das. 1115 01:20:59,289 --> 01:21:01,465 Du wirst besser. Du bist nicht so weit geflogen. 1116 01:21:01,639 --> 01:21:03,032 Bleib dabei. 1117 01:21:03,206 --> 01:21:04,867 Wir haben sechs Stunden, bis wir nach Neverwinter aufbrechen. 1118 01:21:04,947 --> 01:21:06,912 Wenn du versagst, bekomme ich meine Familie nie zurück. 1119 01:21:06,992 --> 01:21:08,080 Brillant. 1120 01:21:27,273 --> 01:21:29,449 Ich habe noch nie einen größeren Feigling gesehen. 1121 01:21:29,623 --> 01:21:32,061 Feigling? Du bist auch hier unten. 1122 01:21:32,713 --> 01:21:33,953 Bußgeld. Ich komme damit klar. 1123 01:21:34,106 --> 01:21:35,891 Nein nein Nein. 1124 01:21:37,240 --> 01:21:38,545 Ich habe das. 1125 01:21:40,852 --> 01:21:43,159 Und du willst ein Harfner werden. 1126 01:21:43,333 --> 01:21:44,595 Ruhig! 1127 01:21:48,991 --> 01:21:51,167 Oh Gott. Verdammt. 1128 01:21:51,776 --> 01:21:53,082 Da ist es. 1129 01:21:54,605 --> 01:21:56,694 Hör auf zu versuchen, es einzufangen. 1130 01:22:00,916 --> 01:22:02,613 Du musst es nur lassen. 1131 01:22:04,049 --> 01:22:05,137 Ed! 1132 01:22:06,138 --> 01:22:08,575 Ed! Wir haben ein Problem. 1133 01:22:08,749 --> 01:22:10,142 Ich kann es nicht. 1134 01:22:11,187 --> 01:22:12,971 - Der Helm? - Ich bin seit Stunden dabei! 1135 01:22:13,145 --> 01:22:14,930 Ich komme nicht an dem alten Bastard vorbei! 1136 01:22:15,104 --> 01:22:17,504 Ich sagte, ich könnte mich nicht einstimmen. Jetzt bin ich der Trottel! 1137 01:22:17,584 --> 01:22:19,108 Was ist der Schläger? 1138 01:22:19,282 --> 01:22:21,458 Er hat ein kleines Problem mit dem Ruder. 1139 01:22:21,632 --> 01:22:23,721 Komm schon, Simon, mach es einfach. 1140 01:22:23,895 --> 01:22:27,116 Oh. ja ok. Ja. Danke Holga. Ich werde es einfach tun. 1141 01:22:27,290 --> 01:22:30,075 Das ist genau das, was ich dir in der Taverne gesagt habe, aber du 1142 01:22:30,249 --> 01:22:33,078 wolltest nicht zuhören. Was meinst du damit, du hast es ihm gesagt? 1143 01:22:33,252 --> 01:22:35,261 Er sagte, wir sollten es wegen der Moral unter uns behalten. 1144 01:22:35,341 --> 01:22:36,952 Ich... Weißt du warum? 1145 01:22:37,126 --> 01:22:39,955 Weil er der dickköpfigste Mensch ist, den ich je gekannt habe! 1146 01:22:40,129 --> 01:22:42,355 Sie überreden uns, Dinge zu tun, von denen Sie wissen, dass sie nicht funktionieren werden, 1147 01:22:42,435 --> 01:22:44,555 und dann gibst du uns die Schuld, wenn es schief geht! 1148 01:22:44,655 --> 01:22:47,012 Wenn Sie sich nicht einstimmen können, finden wir einen Plan B. 1149 01:22:47,092 --> 01:22:48,753 Plan B? Wir haben meine Familie ausgegraben. 1150 01:22:48,833 --> 01:22:50,711 Wir sind wegen des Helms ins Unterreich gegangen. 1151 01:22:50,791 --> 01:22:53,236 Und du wusstest die ganze Zeit, dass er es nicht benutzen konnte? 1152 01:22:53,316 --> 01:22:55,194 Ihr Menschen. Du kannst einfach nicht anders, als zu lügen. 1153 01:22:55,274 --> 01:22:58,067 Ich habe nicht gelogen. Ich dachte wirklich, Simon könnte es schaffen. 1154 01:22:58,147 --> 01:23:01,063 Leute, schaut. Wir haben ein paar Stunden, bis die Spiele beginnen. 1155 01:23:01,237 --> 01:23:03,413 Das ist was wir machen. Wir schwenken. 1156 01:23:03,587 --> 01:23:06,205 Anstatt darüber nachzudenken, was schief gelaufen ist und wer wen angelogen 1157 01:23:06,285 --> 01:23:08,251 hat, lasst uns unsere Köpfe zusammenstecken und einen Plan ausarbeiten! 1158 01:23:08,331 --> 01:23:10,246 Ich werde meinen Weg nach Hause finden. 1159 01:23:10,420 --> 01:23:12,603 Ich kann nicht glauben, dass ich einem von euch mein Vertrauen schenke. 1160 01:23:12,683 --> 01:23:15,468 Ja, ich gehe auch. Tut mir leid wegen Kira. 1161 01:23:17,905 --> 01:23:20,567 Wir werden einen anderen Weg finden, sie zu bekommen. Nur nicht heute. 1162 01:23:20,647 --> 01:23:23,694 Heute muss es sein. Wir sind nicht fertig, bis meine Tochter sicher ist. 1163 01:23:23,868 --> 01:23:25,137 Hast du es nicht satt zu scheitern? 1164 01:23:25,217 --> 01:23:27,176 NEIN! Das ist der springende Punkt! 1165 01:23:27,350 --> 01:23:31,571 Wir dürfen niemals aufhören zu scheitern, denn sobald wir es tun, haben wir versagt. 1166 01:23:32,398 --> 01:23:34,407 Häh? Sehen Sie, keiner von uns hier kann sagen, dass unser 1167 01:23:34,487 --> 01:23:38,535 Leben so verlaufen ist, wie wir es uns erhofft hatten. 1168 01:23:39,101 --> 01:23:40,145 Rechts? 1169 01:23:40,319 --> 01:23:41,712 Holga. 1170 01:23:41,886 --> 01:23:43,939 Du hast deinen Stamm verlassen, um mit einem Mann zusammen zu sein, der dich 1171 01:23:44,019 --> 01:23:47,587 verlassen hat, weil du so aufgebracht darüber warst, deinen Stamm zu verlassen. 1172 01:23:47,761 --> 01:23:50,068 Und wenn Sie jetzt aufhören, ist das in Stein gemeißelt! 1173 01:23:50,242 --> 01:23:52,114 Dasselbe gilt für dich, Simon. 1174 01:23:52,288 --> 01:23:55,291 Du bist ein kleiner Dieb, der sich als kleiner Zauberer ausgibt. 1175 01:23:55,465 --> 01:23:58,033 Gehst du zurück zu deiner Show? Es ist besser als zu sterben. 1176 01:23:58,207 --> 01:23:59,817 Es gibt Schlimmeres als zu sterben. 1177 01:23:59,991 --> 01:24:02,000 Und, Doric, du bist integer, und ich bin sicher, das Letzte, 1178 01:24:02,080 --> 01:24:05,040 was du tun willst, ist, es der Smaragdgrünen Enklave zu sagen 1179 01:24:05,214 --> 01:24:07,658 dass du eine Chance hattest, sie zu retten, aber du bist weggegangen. 1180 01:24:07,738 --> 01:24:10,436 Hey, Sie nennen uns schnell Versager. Was ist mit dir, Ed? 1181 01:24:10,610 --> 01:24:14,136 Mich? Ich bin der Champion des Scheiterns! 1182 01:24:14,310 --> 01:24:17,590 Ich habe alles verloren, was mir jemals wichtig war, und es war alles meine Schuld. 1183 01:24:23,406 --> 01:24:25,625 Sie wollen wissen, wer wirklich meine Frau getötet hat? 1184 01:24:28,498 --> 01:24:29,629 Ich tat. 1185 01:24:31,283 --> 01:24:35,563 Ich habe entschieden, dass wir ein besseres Leben verdient haben, als es uns ein Harpers Eid erlauben würde. 1186 01:24:37,072 --> 01:24:39,857 Aber ich wusste nicht, dass Rote Zauberer ihren Schatz markiert haben. 1187 01:24:42,555 --> 01:24:44,383 Ich führte sie direkt zu unserer Tür. 1188 01:24:46,994 --> 01:24:50,128 Ich hatte nicht einmal das Glück, zu Hause zu sein, als sie dort ankamen. 1189 01:24:51,738 --> 01:24:54,835 Ich habe die Harpers im Stich gelassen, ich habe meine Familie im Stich gelassen, ich habe euch alle im Stich gelassen. 1190 01:24:54,915 --> 01:24:56,787 Genau deswegen kann ich nicht aufhören. 1191 01:24:56,961 --> 01:25:00,121 Wenn Sie mich also entschuldigen würden, werde ich mich auf diesen Felsen setzen 1192 01:25:00,617 --> 01:25:02,097 und einen Plan machen. 1193 01:25:14,848 --> 01:25:16,154 Bewegen Sie sich hinüber. 1194 01:25:51,581 --> 01:25:54,366 Ich würde auch sitzen, aber auf dem Felsen ist kein Platz mehr. 1195 01:25:56,847 --> 01:25:58,109 Wie wäre es damit? 1196 01:25:59,415 --> 01:26:01,815 Wir benutzen den Hither-Thither-Stab, um in das Gewölbe zu gelangen. 1197 01:26:01,895 --> 01:26:03,462 Nein, das habe ich erklärt. 1198 01:26:03,636 --> 01:26:05,428 Du kannst nicht in einen Raum hin-hin gehen, den du nicht sehen kannst. 1199 01:26:05,508 --> 01:26:06,944 Das sage ich nicht. 1200 01:26:07,118 --> 01:26:09,425 Ich sage, wir bringen das Portal an etwas an 1201 01:26:09,599 --> 01:26:11,775 und schmuggeln das Ding dann in den Tresorraum. 1202 01:26:11,949 --> 01:26:15,082 Mmm. Das Einzige, was in diesen Tresor kommt, sind Schätze. 1203 01:26:15,257 --> 01:26:17,650 Also haben wir das Portal auf einen Schatz gelegt. 1204 01:26:20,000 --> 01:26:22,829 Forge sagte, die reichsten Männer in Baldur's 1205 01:26:23,003 --> 01:26:24,803 Gate und Waterdeep bringen Beute in die Stadt. 1206 01:26:25,789 --> 01:26:27,704 Sie werden die High Road bereisen. 1207 01:26:27,878 --> 01:26:30,235 Wir könnten einen ihrer Konvois erwischen! Es wird Dutzende von Wachen geben. 1208 01:26:30,315 --> 01:26:32,063 Ja, aber die Wachen werden sich davor hüten, dass Leute 1209 01:26:32,143 --> 01:26:34,972 Dinge aus ihrem Wagen nehmen, anstatt sie hineinzulegen! 1210 01:26:35,146 --> 01:26:37,409 Holga, ich könnte dich küssen! Versuch es. 1211 01:26:42,197 --> 01:26:43,937 Perfekt. Vielen Dank. 1212 01:28:00,231 --> 01:28:01,450 Oh! 1213 01:28:28,041 --> 01:28:29,086 Oh! 1214 01:29:06,384 --> 01:29:11,215 Was für eine tiefe Freude, euch, die guten Leute von 1215 01:29:11,389 --> 01:29:15,175 Neverwinter, zur Wiederaufnahme willkommen zu heißen 1216 01:29:15,350 --> 01:29:18,004 der High Sun Games! 1217 01:29:21,878 --> 01:29:25,185 Ich garantiere Ihnen, dass Sie das fesselndste 1218 01:29:25,360 --> 01:29:27,400 Spektakel an der ganzen Schwertküste erleben werden. 1219 01:29:27,536 --> 01:29:29,799 Die Regeln sind ganz einfach: 1220 01:29:29,973 --> 01:29:33,977 Fünf erschütternde Herausforderungen. Fünf Teams von Champions. 1221 01:29:34,151 --> 01:29:37,372 Wer überlebt, um den Cage of Sanctuary zu 1222 01:29:37,546 --> 01:29:40,462 erreichen, geht weiter zur nächsten Stufe. 1223 01:29:41,288 --> 01:29:43,465 Eines: Ich fordere Sie auf, bitte verlassen 1224 01:29:43,639 --> 01:29:47,643 Sie die Arena nicht bis zum Ende der Spiele, 1225 01:29:47,817 --> 01:29:50,080 denn es wird für jeden von euch 1226 01:29:50,254 --> 01:29:53,257 ein wunderbares Geschenk geben! 1227 01:29:58,871 --> 01:30:00,351 Okay, nimm mich runter. 1228 01:30:00,525 --> 01:30:03,045 Das ist absurd hoch. Es ist nicht das, was wir besprochen haben. 1229 01:30:04,964 --> 01:30:07,227 Aufleuchten. Ich muss alles erledigen. 1230 01:30:16,715 --> 01:30:18,674 Ach nein. Was ist passiert? 1231 01:30:18,848 --> 01:30:21,503 Es ist dem Boden zugewandt. Warum sollten sie es so speichern? 1232 01:30:28,161 --> 01:30:29,909 Verdammt. Warum geht nichts in unsere Richtung? 1233 01:30:29,989 --> 01:30:32,429 Lass es mich versuchen. Vielleicht kann ich eine Lücke machen. 1234 01:30:33,384 --> 01:30:34,907 Die Spiele haben begonnen. 1235 01:30:36,213 --> 01:30:39,085 Wir gehen zu Plan C. Oh, Scheiße. Was ist Plan C? 1236 01:30:39,259 --> 01:30:41,653 Plan C ist, dass wir zu Plan A zurückkehren. 1237 01:30:41,827 --> 01:30:43,140 Sie werden sich auf den Helm einstellen. 1238 01:30:43,220 --> 01:30:45,265 Warum nennst du es nicht einfach Plan A? 1239 01:30:45,440 --> 01:30:48,232 Plan A stinkt. Du weißt verdammt gut, dass ich mich nicht auf das Ding einstellen kann. 1240 01:30:48,312 --> 01:30:50,672 Das ist nicht wahr! Darauf konnte man sich nicht einstellen. 1241 01:30:50,793 --> 01:30:53,012 Schau mich an. Schau mich an! Häh? 1242 01:30:53,186 --> 01:30:54,884 Erinnerst du dich an den Job in Loudwater? 1243 01:30:55,058 --> 01:30:58,111 Du konntest nicht auf Spinnen klettern, bis Jolym seinen Hund auf dich hetzte. 1244 01:30:58,191 --> 01:31:00,244 Und als wir den Speer von Aoth Fezim raubten, schlug dein 1245 01:31:00,324 --> 01:31:03,240 Steinhautzauber fehl, bis die Pfeile nur noch Zentimeter entfernt waren. 1246 01:31:03,414 --> 01:31:07,026 Sogar in Triboar hast du die Schwerkraft eines ganzen Theaters umgedreht! 1247 01:31:07,200 --> 01:31:08,245 Du machtest? 1248 01:31:09,333 --> 01:31:11,074 Ausversehen. Es war wilde Magie, und das 1249 01:31:11,248 --> 01:31:14,294 geschah nur, weil sie mich töten wollten. Exakt! 1250 01:31:15,252 --> 01:31:17,515 Schau, du bist am stärksten, wenn du 1251 01:31:17,689 --> 01:31:19,822 denkst, dass du am schwächsten bist. 1252 01:31:19,996 --> 01:31:21,693 Aber Sie liefern. 1253 01:31:23,434 --> 01:31:26,132 Du wirst in dieses Gewölbe kommen, okay? 1254 01:31:26,306 --> 01:31:27,830 Nicht weil du es kannst... 1255 01:31:29,745 --> 01:31:30,963 sondern weil du musst. 1256 01:31:31,834 --> 01:31:33,836 Ich werde weiter abhacken. 1257 01:31:34,010 --> 01:31:36,585 Wenn ich einen Viertelzoll bekomme, werde ich in der Lage sein, mich als Wurm durchzuzwängen. 1258 01:31:36,665 --> 01:31:37,883 Als Wurm! 1259 01:31:38,057 --> 01:31:39,494 Als Wurm perfekt. 1260 01:31:39,668 --> 01:31:41,764 Du siehst das? Jetzt haben wir einen Plan D, wenn Plan C fehlschlägt. 1261 01:31:41,844 --> 01:31:43,672 Ist Plan D nicht wieder nur Plan B? 1262 01:31:43,846 --> 01:31:46,936 Auch Plan B stinkt. Es stinkt alles. 1263 01:31:47,110 --> 01:31:49,547 Hier. Nutzen Sie diese, um in Kontakt zu bleiben. 1264 01:31:50,461 --> 01:31:52,071 Nun, ähm, das ist ein Stein. 1265 01:31:52,245 --> 01:31:53,551 Eigentlich ist es... 1266 01:31:53,725 --> 01:31:55,292 ein sendender Stein. 1267 01:31:55,466 --> 01:31:56,986 Aber sie arbeiten nur eine Stunde lang. 1268 01:31:57,773 --> 01:31:59,296 Clever. 1269 01:32:01,516 --> 01:32:03,126 Wie kommen wir da rein? 1270 01:32:03,300 --> 01:32:05,389 Einfach. Wir schaffen nur eine Ablenkung. 1271 01:32:06,390 --> 01:32:08,697 Oh, ich habe ein gutes Gefühl bei Plan C. 1272 01:32:22,319 --> 01:32:24,060 Was ist Ihr Geschäft hier? 1273 01:32:50,260 --> 01:32:51,573 Was ist los? Du vermasselst mein Lied! 1274 01:32:51,653 --> 01:32:52,828 Mein Fuß steckt fest. 1275 01:32:53,002 --> 01:32:54,786 Konzentriere dich, Simon. 1276 01:32:58,660 --> 01:33:00,096 Was ist das für ein Wahnsinn? 1277 01:33:05,667 --> 01:33:07,930 Ich glaube, sie werden langsam misstrauisch. 1278 01:33:11,063 --> 01:33:12,238 Neun Höllen. 1279 01:33:13,675 --> 01:33:15,764 Dort! Eindringlinge! Aufleuchten! 1280 01:33:23,815 --> 01:33:25,556 Kiras Zimmer sollte dort oben sein. 1281 01:33:25,730 --> 01:33:28,341 Finde das Gewölbe und wir treffen uns. Gehen! 1282 01:33:28,515 --> 01:33:29,515 Halt! 1283 01:33:37,133 --> 01:33:39,004 - Da ist sie! - Halten Sie Ihre Waffen! 1284 01:33:39,178 --> 01:33:40,789 Ich werde sie halten. Finde den Tresor. 1285 01:33:40,963 --> 01:33:43,363 Bist du sicher, dass ich dir nicht helfen kann? Ich bin mir sicher. 1286 01:33:43,443 --> 01:33:45,837 Mmm, da muss man sich nicht so sicher sein. Hol sie dir! 1287 01:34:17,826 --> 01:34:20,480 Hören Sie jetzt genau zu. 1288 01:34:20,655 --> 01:34:23,179 Ich bin beim Rat der Absolution. Sie sind gerade aufgegangen. 1289 01:34:44,679 --> 01:34:46,202 Gehen! Schnell! 1290 01:35:06,396 --> 01:35:07,440 Aufmachen! 1291 01:35:07,614 --> 01:35:09,399 Nur eine Minute! 1292 01:35:29,245 --> 01:35:30,463 Das stört mich nicht. 1293 01:35:33,815 --> 01:35:35,294 Okay, du kannst das tun. 1294 01:35:35,468 --> 01:35:37,079 Entspannen. Keine Eile. 1295 01:35:37,253 --> 01:35:38,820 Da ist er! 1296 01:35:42,432 --> 01:35:44,913 Schau, wer zurück ist. Der Möchtegern-Zauberer. 1297 01:35:45,087 --> 01:35:48,525 Ich habe dafür keine Zeit! Und doch habe ich alle Zeit, die es gibt. 1298 01:35:48,699 --> 01:35:51,143 Du verstehst nichts. Wir werden sterben, wenn ich mich nicht einstimme! 1299 01:35:51,223 --> 01:35:54,183 Also stirbst du als Narr. Es ist besser, als eins zu leben. 1300 01:35:54,357 --> 01:35:56,054 Das genügt! Du kennst mich nicht. 1301 01:35:56,228 --> 01:35:58,970 Ich weiß, dass Sie ein Fleck auf Ihrem Familiennamen sind! 1302 01:35:59,144 --> 01:36:01,104 Zum Teufel mit meinem Namen! Lass mich einstimmen! 1303 01:36:01,190 --> 01:36:03,540 Nicht solange ich lebe. Du lebst nicht! 1304 01:36:03,714 --> 01:36:05,847 Du hattest deine Zeit. Jetzt bin ich an der Reihe. 1305 01:36:06,021 --> 01:36:07,196 Ich werde es nicht zulassen. 1306 01:36:07,370 --> 01:36:08,675 Das ist mir egal! 1307 01:36:10,590 --> 01:36:11,635 Verzeihung. 1308 01:36:16,161 --> 01:36:17,336 Das hat lang genug gedauert. 1309 01:36:33,657 --> 01:36:34,701 Simon! 1310 01:36:36,181 --> 01:36:37,269 Simon, warst du das? 1311 01:36:37,443 --> 01:36:39,576 Es war! Ich tat es! 1312 01:36:39,750 --> 01:36:40,969 Gut gemacht. 1313 01:36:42,013 --> 01:36:43,848 Ich denke, es war nur ich, der mich zurückhielt. 1314 01:36:43,928 --> 01:36:45,364 Das habe ich gesagt! 1315 01:36:54,243 --> 01:36:55,555 Ich habe es in den Tresorraum geschafft. 1316 01:36:55,635 --> 01:36:57,289 Wir auch. 1317 01:36:58,290 --> 01:36:59,988 Hier ist nichts. 1318 01:37:00,162 --> 01:37:02,599 Was meinst du? Es ist alles hier. Wo bist du? 1319 01:37:02,773 --> 01:37:03,818 Wo bist du? 1320 01:37:04,601 --> 01:37:06,041 Ich glaube, ich bin unter der Arena. 1321 01:37:07,996 --> 01:37:08,996 Schmiede. 1322 01:37:09,127 --> 01:37:10,476 Dieses hier. 1323 01:37:28,755 --> 01:37:30,235 Ach, das ist nicht gut. 1324 01:37:38,722 --> 01:37:40,680 Simon! Dorisch! Du da drüben? 1325 01:37:40,855 --> 01:37:42,378 Was machst du hier? 1326 01:37:43,292 --> 01:37:44,293 Kir! 1327 01:37:46,469 --> 01:37:47,687 Ich kam wegen dir. 1328 01:37:47,862 --> 01:37:49,254 Wir müssen gehen. 1329 01:37:50,168 --> 01:37:51,691 Du hast mich verlassen. 1330 01:37:51,866 --> 01:37:55,347 Nein. Nein, ich weiß, du denkst, ich bin 1331 01:37:55,521 --> 01:37:57,241 ein Lügner und ein schlechter Vater, aber... 1332 01:38:00,352 --> 01:38:01,876 Ich bin ein schlechter Vater. 1333 01:38:05,227 --> 01:38:07,011 Und ich habe dich verlassen. 1334 01:38:07,185 --> 01:38:09,455 Und ich habe nicht versucht, deine Mutter zurückzubringen. 1335 01:38:09,535 --> 01:38:10,972 Ich versuchte zu... 1336 01:38:11,886 --> 01:38:13,583 Bring meine Frau zurück. 1337 01:38:14,889 --> 01:38:17,892 Was, wenn... vielleicht, wenn du sie kennengelernt hättest 1338 01:38:18,980 --> 01:38:21,417 und sie lieben wie ich, würdest du verstehen. 1339 01:38:21,591 --> 01:38:23,419 Aber wenn du jetzt mitkommst, 1340 01:38:24,333 --> 01:38:25,900 Sie können diese Chance haben. 1341 01:38:28,859 --> 01:38:29,859 Hmm. 1342 01:38:48,096 --> 01:38:50,837 Man könnte meinen, man könnte unterscheiden 1343 01:38:51,012 --> 01:38:53,623 Ihre eigene Tochter und ein 300 Jahre alter Zauberer. 1344 01:38:53,797 --> 01:38:55,016 Keine Sorge, Kira ist sicher. 1345 01:38:55,190 --> 01:38:57,068 Im Gegensatz zu mir hatte sie keine Ahnung, dass du kommst. 1346 01:38:57,148 --> 01:39:00,760 Ich glaube nicht, dass sie weiß, wie hartnäckig du geworden bist. Häh? 1347 01:39:02,284 --> 01:39:03,850 Schau, Ed, ähm... 1348 01:39:06,853 --> 01:39:09,465 Es tut mir wirklich leid, wie sich die Dinge entwickelt haben. 1349 01:39:10,466 --> 01:39:12,729 Aber ich denke, wenn Sie wirklich ehrlich wären, müssten 1350 01:39:12,903 --> 01:39:15,819 Sie zugeben, dass ich Kira ein besseres Leben geben kann. 1351 01:39:16,820 --> 01:39:18,524 Ich hoffe, Sie können sich trösten, wenn Sie wissen, 1352 01:39:18,604 --> 01:39:20,737 dass sie bei dem Vater ist, den sie verdient, ja? 1353 01:39:20,911 --> 01:39:23,566 Und jetzt bin ich in einer Gurke, weil... 1354 01:39:23,740 --> 01:39:25,655 Ich will dich nicht sterben sehen. 1355 01:39:26,917 --> 01:39:30,486 Deshalb werde ich den Raum verlassen. 1356 01:39:33,184 --> 01:39:34,184 Was? 1357 01:39:42,802 --> 01:39:45,377 Wenn Sie uns töten wollen, lassen Sie uns wenigstens in Würde sterben. 1358 01:39:45,457 --> 01:39:48,460 Wie meinen Sie? Setzen Sie uns in die High Sun Games. 1359 01:39:48,634 --> 01:39:51,028 Geben Sie uns eine Chance. Das ist keine Chance. 1360 01:39:51,202 --> 01:39:52,987 Es ist überhaupt keine Chance. 1361 01:39:53,161 --> 01:39:56,077 Ich meine, selbst wenn Sie das Turnier irgendwie überleben würden, 1362 01:39:56,251 --> 01:39:57,687 Sofina wird... 1363 01:40:00,690 --> 01:40:03,998 Es wäre viel, viel besser für dich, hier zu sterben, als zu den Spielen zu gehen. 1364 01:40:04,172 --> 01:40:07,566 Nein. Sie haben deine und meine Männer besiegt. 1365 01:40:07,740 --> 01:40:09,394 Lass sie in der Arena kämpfen. 1366 01:40:10,265 --> 01:40:12,223 So viel haben sie verdient. 1367 01:40:14,617 --> 01:40:16,880 Zu den Spielen? 1368 01:40:17,054 --> 01:40:20,275 Oh. Ja. Das war ein schlechter Tag. 1369 01:40:20,449 --> 01:40:21,493 Oh. 1370 01:40:21,667 --> 01:40:23,285 Vielleicht möchten Sie wieder schlafen gehen. 1371 01:40:23,365 --> 01:40:24,540 Sind wir... 1372 01:40:24,714 --> 01:40:26,716 In der Arena. 1373 01:40:28,587 --> 01:40:31,242 Dieser Dummy hat Forge überredet, uns in die Spiele zu stecken. 1374 01:40:31,416 --> 01:40:33,114 Schnuller? Ich habe unser Leben gerettet! 1375 01:40:33,288 --> 01:40:35,210 Und ich habe uns genau dort hingebracht, wo Doric gesagt hat, dass der Schatz ist. 1376 01:40:35,290 --> 01:40:37,864 Ist es nicht ein wenig verdächtig, dass Sofina dem zustimmen würde? 1377 01:40:37,944 --> 01:40:40,817 Ja, sie hat definitiv etwas geplant. 1378 01:40:40,991 --> 01:40:42,732 Wo unter der Arena warst du? 1379 01:40:43,428 --> 01:40:44,777 Erinnerst du dich? 1380 01:40:45,561 --> 01:40:46,649 Nicht sicher. 1381 01:40:47,998 --> 01:40:49,739 Dort unten war ein Dock. 1382 01:40:49,913 --> 01:40:52,742 Ich sah Wachen, die alles auf ein Schiff luden. 1383 01:40:54,657 --> 01:40:58,443 Ein Schiff. Forge hat die Beute nicht vor uns versteckt. 1384 01:40:58,617 --> 01:41:00,576 Er hat es für sich selbst gestohlen. 1385 01:41:00,750 --> 01:41:03,716 Es war ihm nie wichtig, Herr zu sein. Das verschaffte ihm gerade Zugang zum Tresorraum. 1386 01:41:03,796 --> 01:41:06,636 Er muss die Spiele zurückgebracht haben, damit die Einnahme größer wäre. 1387 01:41:07,931 --> 01:41:12,501 Was ist mit Kira? Er wird sie nicht zurücklassen. Wir müssen zu diesem Boot. 1388 01:41:12,675 --> 01:41:16,461 Ich verstehe nicht. Wenn Forge geht, was hat Sofina davon? 1389 01:41:24,948 --> 01:41:26,776 Vielleicht kann ich uns hier rausholen. 1390 01:41:30,214 --> 01:41:33,261 Magische Unterdrückungsmanschette. Sie haben mir auch einen aufgesetzt. 1391 01:41:33,435 --> 01:41:35,480 Und gerade, als du gut darin wurdest. 1392 01:42:36,237 --> 01:42:38,064 Also gehen wir einfach durch das Labyrinth? 1393 01:42:38,239 --> 01:42:40,154 Ich denke, bis wir den Käfig erreichen? 1394 01:42:46,290 --> 01:42:47,291 Laufen! 1395 01:42:51,991 --> 01:42:53,167 Finde den Käfig! 1396 01:43:02,567 --> 01:43:03,655 Folgen Sie mir! 1397 01:43:13,796 --> 01:43:14,840 Wow wow! 1398 01:43:59,233 --> 01:44:00,495 Danke. 1399 01:44:03,193 --> 01:44:05,587 - Wo sind die anderen? - Komm schon, hier entlang. 1400 01:44:10,940 --> 01:44:13,334 Haben Sie Fleisch von Displacer Beast probiert? 1401 01:44:14,073 --> 01:44:15,858 Nein. Es ist zu wild für mich. 1402 01:44:17,860 --> 01:44:19,514 Das Schiff ist fertig, Sir. 1403 01:44:25,520 --> 01:44:28,523 Mein Schiff scheint bereit zu sein, also... 1404 01:44:29,524 --> 01:44:32,048 Kira und ich werden uns verabschieden. 1405 01:44:34,180 --> 01:44:38,359 Ich hoffe, dass unsere Zusammenarbeit für Sie genauso befriedigend war wie für... 1406 01:44:38,533 --> 01:44:40,491 Raus aus meiner Stadt. 1407 01:44:40,665 --> 01:44:41,884 Rechts. 1408 01:44:46,280 --> 01:44:47,411 Ausweichen! 1409 01:44:48,238 --> 01:44:49,413 Es brennt! 1410 01:44:55,027 --> 01:44:57,029 In einer Minute hätte ich meine Hand verloren. 1411 01:44:57,203 --> 01:44:58,814 Ja, aber schau, was du verloren hast. 1412 01:44:59,554 --> 01:45:00,554 Aufleuchten. 1413 01:45:00,685 --> 01:45:02,470 Dorisch? Dorisch! 1414 01:45:02,644 --> 01:45:04,776 Es muss einen Weg geben, aus der Arena herauszukommen. 1415 01:45:22,185 --> 01:45:23,534 Aufleuchten! Aufleuchten! 1416 01:45:34,328 --> 01:45:35,459 Ja. Aufleuchten! 1417 01:45:39,115 --> 01:45:41,204 Nein, das ist nicht der Ausweg. 1418 01:45:41,378 --> 01:45:43,692 Ja ist es. Wenn wir das überleben, gibt es eine weitere Herausforderung 1419 01:45:43,772 --> 01:45:45,824 und noch eine, bis jede letzte Person in diesem Käfig tot ist. 1420 01:45:45,904 --> 01:45:47,732 Wir müssen einen Workaround finden. 1421 01:45:50,126 --> 01:45:52,215 Ich habe eine Idee. Folgen Sie mir. 1422 01:45:52,389 --> 01:45:53,695 NEIN! Komm zurück! 1423 01:45:53,869 --> 01:45:56,132 Hey! Was ist deine Idee? 1424 01:46:03,487 --> 01:46:05,191 Wenn wir den Gong hören, springen wir hinein. 1425 01:46:05,271 --> 01:46:06,490 In dieses Ding? 1426 01:46:06,664 --> 01:46:08,536 Willst du so enden? 1427 01:46:08,710 --> 01:46:10,886 Wir werden nur ein paar Sekunden drinnen sein. 1428 01:46:14,324 --> 01:46:16,507 Nun, wenn wir alle drinnen sind, wer wird uns dann herausziehen? 1429 01:46:16,587 --> 01:46:18,589 - Das werde ich, vertrau mir. - Stets. 1430 01:46:18,763 --> 01:46:20,069 Halten. 1431 01:46:23,289 --> 01:46:24,726 Halten. 1432 01:46:26,771 --> 01:46:27,816 Halten! 1433 01:46:27,990 --> 01:46:30,079 Jetzt! 1434 01:47:03,460 --> 01:47:05,506 Verdammt! Das sticht! 1435 01:47:16,386 --> 01:47:18,823 Wir müssen uns bewegen. 1436 01:47:27,179 --> 01:47:28,398 Ich war hier. 1437 01:47:29,051 --> 01:47:30,356 Unsere Ausrüstung. 1438 01:47:33,621 --> 01:47:35,927 Simon. Probieren Sie diese an Ihrer Manschette aus. 1439 01:47:38,277 --> 01:47:39,627 Komm mit mir. 1440 01:47:41,237 --> 01:47:43,152 Ein ziemlich zweites Date, ja? 1441 01:47:57,166 --> 01:47:59,081 - Eine Reise? - Ja. 1442 01:47:59,255 --> 01:48:01,482 Es ist etwas Dringendes passiert, aber wenn wir jetzt gehen, sind wir in Sicherheit. 1443 01:48:01,562 --> 01:48:02,563 Wovor sicher? 1444 01:48:04,782 --> 01:48:07,306 Was ist das? Das ist ein Hinterhalt. 1445 01:48:07,481 --> 01:48:09,762 Auf dem Boot, mit dem du aus Neverwinter fliehen wolltest. 1446 01:48:09,874 --> 01:48:11,310 Papa. Hallo, Schatz. 1447 01:48:11,485 --> 01:48:13,791 Hey, Forge, warum sagst du ihr nicht, was das ist? 1448 01:48:15,314 --> 01:48:18,187 Ich weiß nicht. Es ist die Tafel des Wiedererwachens, Kira. 1449 01:48:18,361 --> 01:48:20,321 Das ist der Grund, warum ich dich verlassen habe. 1450 01:48:20,450 --> 01:48:22,408 Dein Dad hat dir die Wahrheit gesagt, Bug. 1451 01:48:22,583 --> 01:48:25,063 Es ist Onkel Forge, der dich mit Lügen füttert. 1452 01:48:26,891 --> 01:48:29,198 Es ist Müll. Es ist einfach Müll! 1453 01:48:29,372 --> 01:48:30,852 Komm mit mir, Kir. 1454 01:48:31,809 --> 01:48:34,072 Wir gehen nach Hause, bringen Mom zurück. 1455 01:48:35,247 --> 01:48:37,206 Wir können wieder eine Familie sein. 1456 01:48:40,905 --> 01:48:42,211 Du nimmst mein Geld nicht. 1457 01:48:44,082 --> 01:48:46,527 Legen Sie das Tablet weg und verlassen Sie mein Schiff, alle zusammen. 1458 01:48:46,607 --> 01:48:48,652 Jetzt! Okay. Okay. Okay. 1459 01:48:48,826 --> 01:48:50,175 Was machst du? 1460 01:48:50,349 --> 01:48:51,793 Es ist alles in Ordnung. Pssst, mein Liebling, sei still. 1461 01:48:51,873 --> 01:48:53,570 Es geht runter. Tu ihr nur nicht weh. 1462 01:48:53,744 --> 01:48:55,137 Siehst du das, Kira? 1463 01:48:55,311 --> 01:48:57,269 Dein Vater kennt mich. 1464 01:48:57,443 --> 01:49:00,490 Er weiß, dass ich bereit bin, schreckliche 1465 01:49:00,664 --> 01:49:02,344 Dinge zu tun, um zu bekommen, was ich will. 1466 01:49:02,884 --> 01:49:05,582 Auch für diejenigen, die mir am wichtigsten sind. 1467 01:49:07,366 --> 01:49:10,848 Am Ende ist das alles, was den Bettler trennt... 1468 01:49:23,774 --> 01:49:25,559 Niemand tut meinem Käfer weh. 1469 01:49:27,604 --> 01:49:29,171 Simon, hol uns hier raus! 1470 01:49:36,657 --> 01:49:38,049 Entschuldigung, Ed. 1471 01:49:43,098 --> 01:49:44,403 Entschuldigung, Schmiede! 1472 01:49:59,027 --> 01:50:00,681 Worum geht es da? Wer weiß? 1473 01:50:00,855 --> 01:50:02,508 Zwanzigtausend auf die Grauen Hände! 1474 01:50:08,645 --> 01:50:10,405 Es tut mir leid, dass ich ihm geglaubt habe. 1475 01:50:11,779 --> 01:50:13,650 Was? Worüber redest du? 1476 01:50:13,824 --> 01:50:16,784 Du hast nichts zu entschuldigen. 1477 01:50:16,958 --> 01:50:19,874 Ich hätte so vieles anders machen sollen. 1478 01:50:21,179 --> 01:50:24,443 Ich hatte eine ganze Entschuldigung, aber ich habe sie Sofina gegeben. 1479 01:50:25,793 --> 01:50:27,838 Ich liebe dich Kir. 1480 01:50:28,012 --> 01:50:31,189 Und dem wird nie wieder etwas im Wege stehen, okay? 1481 01:50:31,712 --> 01:50:32,713 Versprechen. 1482 01:50:38,153 --> 01:50:40,329 Ich liebe dich auch, Papa. 1483 01:50:40,503 --> 01:50:42,940 Es ist gut, dich wieder zu haben, Kleiner. 1484 01:50:43,114 --> 01:50:45,943 Wissen Sie, wie viel Beute sich auf diesem Schiff befindet? 1485 01:50:47,815 --> 01:50:49,171 Ich bin überrascht, dass das Boot schwimmen kann. 1486 01:50:49,251 --> 01:50:52,384 In Ordnung. Also müssen wir uns zurückhalten. 1487 01:50:53,037 --> 01:50:54,517 Was ist das? 1488 01:51:07,443 --> 01:51:09,358 Es ist der winkende Tod. 1489 01:51:09,532 --> 01:51:11,882 Deshalb brauchte sie Forge. 1490 01:51:12,056 --> 01:51:14,668 Die Spiele brachten die Stadt für den Zauber zusammen. 1491 01:51:15,581 --> 01:51:17,888 Szass Tam übernimmt Neverwinter. 1492 01:51:27,550 --> 01:51:29,421 Nun, Scheiße. 1493 01:51:38,517 --> 01:51:40,519 Was machen wir also, wenn wir dort ankommen? 1494 01:51:40,694 --> 01:51:44,045 Arbeiten daran. Simon, was sagtest du, war die Reichweite in diesem Portalpersonal? 1495 01:51:44,219 --> 01:51:46,047 Eine Viertelmeile. Warum? 1496 01:51:47,178 --> 01:51:49,920 Ich werde das Versprechen halten, das ich Xenk gegeben habe. 1497 01:51:58,537 --> 01:52:00,670 Was auch immer das ist, hör auf damit. Jetzt! 1498 01:52:04,500 --> 01:52:06,110 Sehen! Sie ist Thayan! 1499 01:52:08,460 --> 01:52:10,245 Bitte! Bitte hör auf! 1500 01:52:31,527 --> 01:52:34,486 Du da drüben! Person des Hafenmeisters. Siehst du das? 1501 01:52:34,660 --> 01:52:37,228 Als Lord von Neverwinter fordere ich ein Schiff 1502 01:52:37,402 --> 01:52:39,578 und eine Crew, um fünf Leute zu jagen, die... 1503 01:52:46,324 --> 01:52:48,500 Was ist das? NEIN! 1504 01:52:58,815 --> 01:53:01,035 Es ist das versprochene Geschenk von Forge! 1505 01:53:22,273 --> 01:53:24,798 Nein nein Nein! NEIN! NEIN! 1506 01:53:28,497 --> 01:53:30,281 Das ist für dich. Geniesse es. 1507 01:53:31,152 --> 01:53:32,153 In Ordnung. 1508 01:53:33,154 --> 01:53:35,074 Das ist nicht vorbei, bis wir sie erledigt haben. 1509 01:53:36,026 --> 01:53:38,420 Was auch immer mit uns passiert, bleib verborgen. 1510 01:53:39,073 --> 01:53:40,335 Verwenden Sie Ihren Anhänger. 1511 01:53:51,172 --> 01:53:53,000 Wo, glaubst du, ist sie hin? 1512 01:54:32,691 --> 01:54:33,997 Sie vermisste. 1513 01:55:49,159 --> 01:55:50,378 Bist du in Ordnung? 1514 01:56:08,222 --> 01:56:09,788 Was machen wir, wenn wir zu ihr kommen? 1515 01:56:09,963 --> 01:56:11,181 Ich schaff das. 1516 01:57:16,333 --> 01:57:18,596 Du kennst nicht den Umfang meiner Macht! 1517 01:57:35,483 --> 01:57:37,137 Genug! 1518 01:57:40,270 --> 01:57:42,011 Es ist ein weiterer Zeitstopp! 1519 01:57:42,185 --> 01:57:45,425 Simon, kannst du dem widersprechen? Ich kann nicht. Sie ist immer noch zu stark! 1520 01:57:45,884 --> 01:57:47,147 Es tut mir so leid... 1521 01:57:51,455 --> 01:57:53,240 Zu lange 1522 01:57:53,414 --> 01:57:56,721 Ich habe die Arroganz von Forge Fitzwilliam ertragen. 1523 01:57:56,895 --> 01:57:58,767 Der falsche Charme. 1524 01:57:58,941 --> 01:58:01,204 Die Witze. 1525 01:58:01,378 --> 01:58:04,077 Und gerade als ich anfange, diesen Ort von seinem 1526 01:58:04,251 --> 01:58:08,385 lebenden Dreck zu säubern, wagst du es einzugreifen. 1527 01:58:12,128 --> 01:58:15,392 Jetzt, da du stirbst, sei versichert, 1528 01:58:15,566 --> 01:58:18,003 dass es nicht das Ende sein wird. 1529 01:58:18,787 --> 01:58:23,357 Denn du wirst für immer leiden. 1530 01:58:25,663 --> 01:58:29,102 Tut mir leid, dein Atem riecht nur nach... alter Kleidung. 1531 01:58:29,276 --> 01:58:30,712 Es ist schlecht. 1532 01:58:35,543 --> 01:58:36,761 Was ist das? 1533 01:58:36,935 --> 01:58:39,721 Ich habe deinem Zeitstopp entgegengewirkt. Ich bin besser geworden. 1534 01:58:39,895 --> 01:58:42,680 Wir mussten dich ablenken, damit Kira die Handschelle 1535 01:58:42,854 --> 01:58:44,682 anlegen konnte und damit Doric das tun konnte. 1536 01:58:50,862 --> 01:58:52,516 Ich glaube, du hast sie. 1537 01:59:05,094 --> 01:59:07,879 Ich dachte ehrlich gesagt nicht, dass dieser Plan funktionieren würde. 1538 01:59:08,576 --> 01:59:10,317 Sie haben es uns versichert. 1539 01:59:10,491 --> 01:59:12,188 Hallo Holga! 1540 01:59:16,105 --> 01:59:18,063 Haben wir sie erwischt? Holga? 1541 01:59:19,021 --> 01:59:21,980 Ja. Ja, wir haben sie. 1542 01:59:22,807 --> 01:59:24,113 Oh, das ist... Oh Gott. 1543 01:59:24,287 --> 01:59:25,636 Das ist kein guter Ort, oder? 1544 01:59:25,810 --> 01:59:27,812 Nein, ist es nicht... es ist nicht schlecht. 1545 01:59:28,987 --> 01:59:29,987 Hier. 1546 01:59:30,075 --> 01:59:32,121 Simon! Simon, hilf ihr. 1547 01:59:33,383 --> 01:59:36,734 Es ist die Klinge eines Roten Zauberers. Da kann ich nichts machen. 1548 01:59:39,346 --> 01:59:41,043 Hey. Hey. 1549 01:59:41,217 --> 01:59:42,878 Wir werden dich zusammenflicken. Es wird kein Problem sein. 1550 01:59:42,958 --> 01:59:44,133 Bitte geh nicht. 1551 01:59:45,090 --> 01:59:46,831 Einfach, Käfer, einfach. Bitte geh nicht. 1552 01:59:47,005 --> 01:59:48,224 Trauere nicht um mich. 1553 01:59:48,398 --> 01:59:50,444 Nein nein Nein. Keine abschließenden Worte. 1554 01:59:50,618 --> 01:59:53,236 Keine abschließenden Worte. Ich bin stolz auf das, was ich hier getan habe. 1555 01:59:53,316 --> 01:59:55,405 Ich sterbe als Held. 1556 01:59:56,711 --> 01:59:58,321 Und du... 1557 02:00:00,367 --> 02:00:01,846 Du bist ein guter Mann. 1558 02:00:02,499 --> 02:00:04,022 Ein echter Harper. 1559 02:00:05,023 --> 02:00:07,200 Den Mund halten. Ich bin ein Idiot, das weißt du. 1560 02:00:07,852 --> 02:00:09,332 Versprich mir etwas. 1561 02:00:10,159 --> 02:00:11,595 Ja, alles. 1562 02:00:11,769 --> 02:00:14,424 Dass du dich gut um unser Mädchen kümmern wirst. 1563 02:00:15,773 --> 02:00:18,211 Sie ist das Beste, was du je getan hast. 1564 02:00:19,995 --> 02:00:21,431 Ich werde. 1565 02:00:55,160 --> 02:00:56,901 Ich brauche dich. 1566 02:00:59,034 --> 02:01:01,515 Ich brauche dich. 1567 02:01:58,267 --> 02:02:00,617 Wir können es nur einmal verwenden. 1568 02:02:04,099 --> 02:02:05,143 Ich weiss. 1569 02:02:13,804 --> 02:02:14,936 Holga Kilgore. 1570 02:02:31,735 --> 02:02:34,521 Sag mir nicht, du hättest es an mich verschwendet. 1571 02:02:36,261 --> 02:02:37,785 Warum würdest du das tun? 1572 02:03:00,285 --> 02:03:02,853 Szass Tam wird darüber nicht erfreut sein. 1573 02:03:03,027 --> 02:03:04,747 Wenn er hinter uns her ist, sind wir bereit. 1574 02:03:04,899 --> 02:03:06,553 Wir? 1575 02:03:06,727 --> 02:03:08,685 Ach, das stimmt. Du magst keine Menschen, oder? 1576 02:03:10,992 --> 02:03:12,123 Einige sind in Ordnung. 1577 02:03:13,951 --> 02:03:15,562 Was ist mit dir? Hmm? 1578 02:03:15,736 --> 02:03:18,608 Zurück zu den Harpers? Bei deinen Leuten sein? 1579 02:03:20,305 --> 02:03:21,916 Ich bin bei meinen Leuten. 1580 02:03:24,092 --> 02:03:25,833 Also, äh, 1581 02:03:26,007 --> 02:03:30,228 Ich weiß, dass mein letzter Versuch, Sie zu umwerben, ziemlich schlecht war. 1582 02:03:30,403 --> 02:03:34,102 Aber ich frage mich, ob Sie es in Erwägung ziehen würden, es noch einmal zu versuchen? 1583 02:03:36,713 --> 02:03:37,845 Ja, in Ordnung. Ja? 1584 02:03:38,019 --> 02:03:39,760 Beruhige dich. Richtig. 1585 02:03:47,768 --> 02:03:50,161 Verdammt! Blutiger Kelch. 1586 02:04:08,745 --> 02:04:10,051 Guten Abend. 1587 02:04:11,574 --> 02:04:13,837 Natürlich wissen Sie, was danach geschah. 1588 02:04:14,011 --> 02:04:15,926 Mit Sofinas Magie ausgelöscht, 1589 02:04:16,100 --> 02:04:18,059 Endlich kam Lord Neverember zu sich. 1590 02:04:20,235 --> 02:04:22,237 Seine erste Amtshandlung war die Verleihung der 1591 02:04:22,411 --> 02:04:25,370 Medal of Heroism an die Retter von Neverwinter. 1592 02:04:26,415 --> 02:04:28,112 Und der Smaragdgrünen Enklave gewährte er 1593 02:04:28,286 --> 02:04:31,768 formell Schutz für ihr Volk und ihr Land. 1594 02:04:38,340 --> 02:04:41,212 Man könnte argumentieren, dass meine Taten, so verwerflich sie auch 1595 02:04:41,386 --> 02:04:43,998 waren, zu einer regelrechten Renaissance der Stadt geführt haben. 1596 02:04:44,172 --> 02:04:47,567 Und obwohl ich nur das erste Jahr meiner Haftstrafe 1597 02:04:47,741 --> 02:04:49,461 verbüßt habe, muss ich sagen, dass es so war 1598 02:04:50,134 --> 02:04:51,484 augenöffnend. 1599 02:04:52,572 --> 02:04:55,052 Ich habe einen Blick hineingeworfen 1600 02:04:55,749 --> 02:04:57,402 und ich habe mich gefragt, 1601 02:04:58,447 --> 02:04:59,840 ‚Was ist da drin los?' 1602 02:05:01,189 --> 02:05:06,411 Und weißt du, mir wurde klar, dass vieles davon auf meine Mutter zurückgeht. 1603 02:05:07,674 --> 02:05:10,241 Sie war eine strenge Frau, die zu Anfällen von... 1604 02:05:10,415 --> 02:05:12,505 Halt halt! Wir haben genug gehört. 1605 02:05:14,245 --> 02:05:16,117 Begnadigung verweigert. 1606 02:05:16,291 --> 02:05:18,728 Diese Sitzung wird vertagt. 1607 02:05:23,646 --> 02:05:24,647 Jarnathan! 1608 02:05:30,261 --> 02:05:32,394 Nein, nein! Es tut mir furchtbar leid. 1609 02:05:32,568 --> 02:05:35,648 Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist, es tut mir leid. Es tut mir leid! 1610 02:07:47,311 --> 02:07:48,486 Hallo? 1611 02:07:50,097 --> 02:07:53,143 Kann mir bitte jemand eine andere Frage stellen? 1612 02:07:54,579 --> 02:07:55,879 Jeder?