1
00:01:03,531 --> 00:01:04,998
ওরা এসেছে!
2
00:01:06,766 --> 00:01:08,402
তৈরি হও।
3
00:01:09,036 --> 00:01:11,338
আরো দুইজন বন্দী আসছে!
4
00:01:12,440 --> 00:01:14,674
ভেড়ানোর জন্য প্রস্তুত হও!
5
00:01:15,642 --> 00:01:17,178
জায়গামতো লেগেছে!
6
00:01:19,246 --> 00:01:20,680
ধীরে!
7
00:01:28,955 --> 00:01:31,092
ফটক সুরক্ষিত!
8
00:01:49,510 --> 00:01:51,644
বন্দী এগোচ্ছে!
9
00:02:17,737 --> 00:02:20,674
ওহ, জোশ।
আরেকজন হাজতী এসেছে।
10
00:02:21,075 --> 00:02:23,209
কিছু মনে কোরো না, দোস্ত।
তোমাকে ভদ্রই লাগছে।
11
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
আশপাশটা ঘুরিয়ে
চিনিয়ে দেওয়া যাক।
12
00:02:26,946 --> 00:02:32,018
এই বালতিতেই আমাদের
পেশাব জমে বরফ হয়। আর...
13
00:02:32,353 --> 00:02:33,287
হ্যাঁ, এটুকুই।
14
00:02:33,420 --> 00:02:34,954
নাম কী তোমার, সুন্দরী?
15
00:02:35,089 --> 00:02:37,691
ও হচ্ছে হোলগা।
আমি এডগিন। আর তুমি?
16
00:02:37,724 --> 00:02:42,895
জীবনে বহুত কারাগারে গেছি।
মেয়েদের সাথে কখনো একসাথে থাকিনি।
17
00:02:42,929 --> 00:02:44,498
মনে হয় থাকতে ভালোই লাগবে।
18
00:02:44,532 --> 00:02:46,300
একটা উপদেশ দেই,
19
00:02:46,433 --> 00:02:48,935
হোলগা আলু খাওয়ার সময়
প্যানপ্যানানি পছন্দ করে না।
20
00:02:49,069 --> 00:02:52,338
- দিনের উল্লেখযোগ্য কাজ বলে কথা।
- চুপ কর, শালা!
21
00:02:52,540 --> 00:02:54,341
অবশ্যই।
তোমার যা মর্জি।
22
00:02:54,508 --> 00:02:56,343
লজ্জাবতী কিসিমের, হাহ?
23
00:02:56,477 --> 00:03:00,180
একবার আমার সাথে মিশলে
অতোটা খারাপ লাগবে না।
24
00:03:00,214 --> 00:03:01,415
হুম।
25
00:03:01,915 --> 00:03:03,983
এমন কোরো না গো।
26
00:03:04,652 --> 00:03:07,321
আমরা খুবই আনন্দঘন...
27
00:03:13,360 --> 00:03:16,597
মনে হয় এই দস্তানাটা আঙুল ছাড়াই বানাবো।
28
00:03:17,198 --> 00:03:19,166
কাকে যে পটানোর চেষ্টা করছি?
29
00:03:31,878 --> 00:03:34,114
ওই!
গান বন্ধ কর!
30
00:03:34,682 --> 00:03:36,250
বুঝেছি, টোবাইয়াস।
31
00:03:37,384 --> 00:03:39,653
কালকে মার্জনা পরিষদের সভা বসবে।
32
00:03:40,321 --> 00:03:41,921
এতো আশা কোরো না, এড।
33
00:03:42,056 --> 00:03:43,557
কী বলছো?
34
00:03:43,691 --> 00:03:46,826
এইবার জারনাথান পরিষদে থাকবে।
সে একজন এরাকোক্রা।
35
00:03:46,960 --> 00:03:48,895
সে-ই একমাত্র আমাদের মুক্ত করতে পারে।
36
00:03:49,029 --> 00:03:50,397
দেবে না।
37
00:03:50,531 --> 00:03:54,834
আমি বলছি, হোলগা,
আজই তোমার বরফ ভাঙার শেষদিন।
38
00:03:58,472 --> 00:04:00,907
বিচারক সংঘের ক্ষমতাবলে,
39
00:04:01,041 --> 00:04:10,084
এই মার্জনা পরিষদ এখন এডগিন ডার্ভিস
ও হোলগা কিলগোরের আবেদন বিবেচনা করবে।
40
00:04:11,051 --> 00:04:17,757
মহা জোচ্চুরি ও অপকর্মের অপরাধে
তাদের কারাভোগের আজ দুই বছর পূর্ণ হলো।
41
00:04:17,890 --> 00:04:23,464
এই পরিষদের কাজ তোমরা
ক্ষমার যোগ্য কিনা তা নির্ধারণ করা।
42
00:04:23,597 --> 00:04:25,132
কী বলবে বলো?
43
00:04:25,266 --> 00:04:28,736
ধন্যবাদ, চ্যান্সেলর এন্ডারটন,
ও পরিষদের সম্মানিত সদস্যবৃন্দ।
44
00:04:29,936 --> 00:04:34,642
প্রথমেই বলি,
চ্যান্সেলর জারনাথান'কে অনুপস্থিত দেখতে পাচ্ছি।
45
00:04:34,774 --> 00:04:36,243
আমাদের অপেক্ষা করা উচিত না?
46
00:04:36,377 --> 00:04:39,812
চ্যান্সেলর জারনাথানের ঝড়ের
কারণে দেরি হচ্ছে। শুরু করো।
47
00:04:39,946 --> 00:04:41,382
আচ্ছা।
আসলে মানে আমি...
48
00:04:41,515 --> 00:04:45,019
আমরা সত্যিই ওনার
আসার অপেক্ষায় ছিলাম।
49
00:04:45,152 --> 00:04:47,488
শুরু করো নয়তো ভাগো।
50
00:04:47,621 --> 00:04:49,223
বেশ তাহলে।
51
00:04:50,624 --> 00:04:53,727
কিছু কাহিনি দিয়েই শুরু করি।
52
00:04:54,728 --> 00:04:57,164
শুনে হয়তো অবাক হবেন
আমি আজীবন চোর ছিলাম না।
53
00:04:57,298 --> 00:05:01,201
অনেক আগে,
হার্পার সংঘের সদস্য হয়েছিলাম আমি,
54
00:05:01,335 --> 00:05:07,608
গুপ্তচরদের এক দল যারা নি:স্বার্থভাবে নিপীড়নের বিপক্ষে, অত্যাচারিতদের পক্ষে লড়ার শপথ নিয়েছিল।
55
00:05:07,741 --> 00:05:12,079
আমার স্ত্রী, জিয়া,
ঝুঁকি আছে জেনেও আমাকে সমর্থন জুগিয়েছিল।
56
00:05:13,913 --> 00:05:16,983
দিনের বেলায়,
আমি আড়িপেতে ডাকুদের কথা শুনতাম,
57
00:05:17,618 --> 00:05:20,387
রাস্থায় চোরদের ঠেকাতাম...
58
00:05:22,989 --> 00:05:26,193
এমনকি থেয়ান রেড উইজার্ডদেরও
বিচারের মুখোমুখি করতাম।
59
00:05:29,163 --> 00:05:33,600
রাতের বেলায়, আমার প্রিয়তমা
স্ত্রী আর কন্যা কিরা'র কাছে ফিরে যেতাম।
60
00:05:34,601 --> 00:05:40,808
সত্যি বলতে, কখনো-সখনো আমার শপথের
"নি:স্বার্থভাবে" অংশটুকু নিয়ে মনে প্রশ্ন জাগতো।
61
00:05:40,940 --> 00:05:42,676
কিন্তু আমার গিন্নি সবসময় বলতো,
62
00:05:42,810 --> 00:05:45,845
"তোমাকে সাতরাজার ধন দিতে হবে না,
ব্যস তোমার ভালোবাসা দিলেই চলবে।"
63
00:05:45,978 --> 00:05:47,047
তো জারনাথানের খবর কী?
64
00:05:47,181 --> 00:05:49,116
কাছে এসে পড়েছেন?
আমার অপেক্ষা করতে আপত্তি নেই।
65
00:05:49,249 --> 00:05:51,318
- কী বলেছি শোনোনি?
- ঠিক, ঝড়।
66
00:05:51,452 --> 00:05:53,587
আসলে আমি জারনাথান সম্পর্কে যতটুকু জানি,
67
00:05:53,721 --> 00:05:55,955
তাতে মনে হয় উনি
আমার কাহিনিটা বেশি বুঝতে পারতেন।
68
00:05:56,090 --> 00:06:00,527
- এখানে আসতে আরো একবছর অপেক্ষা করা লাগলে....
- বলো।
69
00:06:00,661 --> 00:06:02,129
অবশ্যই। শুরু করছি।
70
00:06:02,262 --> 00:06:04,798
একবার হার্পার হলে,
আপনার অবশ্যই শত্রুও গজাবে।
71
00:06:06,567 --> 00:06:09,403
মাঝেমাঝে সেই শত্রুরা প্রতিশোধও নিতে আসে।
72
00:06:59,486 --> 00:07:03,056
কোনো যাজক-ই রেড উইজার্ডদের
ছুরির আঘাত সারাতে পারে না।
73
00:07:03,190 --> 00:07:05,325
তাকে বাঁচানোর কোনো উপায়-ই ছিল না।
74
00:07:06,160 --> 00:07:10,397
জিয়া'র মৃত্যুর সাথে,
আমার শপথেরও মৃত্যু ঘটে।
75
00:07:28,482 --> 00:07:32,486
দু:খিত, এই স্মৃতি মনে করাটা খুবই কষ্টের...
76
00:07:33,587 --> 00:07:36,290
- জারনাথান'কে ছাড়া।
- আবার শুরু করেছো?
77
00:07:36,423 --> 00:07:38,425
কিন্তু উনি তো আমার কাহিনির
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশটাই মিস করলেন!
78
00:07:38,559 --> 00:07:40,661
আমার প্রেরণা সম্পর্কে
না জেনে উনি কীভাবে বিচার করবেন?
79
00:07:40,794 --> 00:07:44,431
জারনাথান'কে ছাড়াই মামলার
রায় দিতে পুরোপুরি সক্ষম আমরা।
80
00:07:44,565 --> 00:07:47,067
- বলতে থাকো!
- বেশ। কোথায় ছিলাম?
81
00:07:47,201 --> 00:07:50,938
রাতের বেলায়, আমার প্রিয়তমা
স্ত্রী আর কন্যা কিরা'র কাছে ফিরে যেতাম।
82
00:07:51,071 --> 00:07:52,806
বেশি দূরে চলে গেছো।
সময়ক্ষেপণ বন্ধ করো!
83
00:07:52,940 --> 00:07:55,309
আচ্ছা, দু:খিত।
আসল কাহিনিতে আসি।
84
00:07:55,442 --> 00:08:00,547
পরবর্তী কয়েকমাস
আমার জীবনের সবচেয়ে কলঙ্কিত অধ্যায়।
85
00:08:03,083 --> 00:08:04,618
তখন-ই হোলগা'র দেখা পাই।
86
00:08:05,185 --> 00:08:07,053
আমাকে দেখে তার দয়া হয়।
87
00:08:07,521 --> 00:08:10,123
মানে, বাচ্চাটাকে দেখে তার দয়া হয়।
88
00:08:10,257 --> 00:08:12,926
হোলগা রক বটমের অধিবাসী ছিল।
89
00:08:13,861 --> 00:08:18,699
বহুবছর আগে, এক ভিনদেশী লোকের
প্রেমে পড়ায় তার সম্প্রদায় তাকে ত্যাজ্য করে দেয়।
90
00:08:22,669 --> 00:08:25,506
দ্রুতই আমরা ভাই-বোনের মতো হয়ে যাই।
91
00:08:25,639 --> 00:08:29,443
আস্থা আর সম্মানের এক সম্পর্ক তৈরি হয়।
92
00:08:32,479 --> 00:08:34,982
আমাদের দুজনের-ই সৎ উপায়ে
অর্থ উপার্জনের কোনো পথ ছিল না,
93
00:08:35,115 --> 00:08:39,486
তাই 'সৎ' পন্থাকে ছুটি দিয়ে
নতুন কিছু করার চেষ্টা করি।
94
00:08:40,354 --> 00:08:46,260
আপনি যা চান তা হতে আপনার দূরত্ব
এক খন্ড কাঁচের মতোই পাতলা এই ব্যাপারটা বোঝা...
95
00:08:46,393 --> 00:08:49,563
নেশা চড়িয়ে দেওয়ার মতো।
96
00:09:03,544 --> 00:09:07,948
আপনারা হয়তো ভাবছেন একটা বাচ্চা মেয়েকে
বাড়িতে রেখে কীভাবে এমন জীবন চালানো সম্ভব।
97
00:09:08,782 --> 00:09:10,617
আমরা ওকে বাড়িতে বসিয়ে রাখিনি।
98
00:09:10,751 --> 00:09:14,288
জলদি, জলদি!
দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও!
99
00:09:15,255 --> 00:09:16,623
কিরা-ই একমাত্র নতুন সদস্য ছিল না।
100
00:09:16,757 --> 00:09:19,192
আমরা এক কমজোর জাদুকর সাইমন,
101
00:09:19,326 --> 00:09:24,064
আর ফোর্জ নামের এক চোরকেও ভিড়িয়েছিলাম,
যে আমাদের লক্ষ্য আরো বড়ো করতে চাপ দিতো।
102
00:09:28,002 --> 00:09:30,404
দ্রুতই, আমরা একটা টিম হয়ে যাই।
103
00:09:31,338 --> 00:09:32,673
হ্যাঁ, আমরা চোর ছিলাম,
104
00:09:32,806 --> 00:09:35,309
কিন্তু আমি একটা
মান বজায় রাখার চেষ্টা করতাম।
105
00:09:35,442 --> 00:09:36,877
কখনো কারো ক্ষতি করিনি আমরা।
106
00:09:37,011 --> 00:09:40,447
আর কেবল তাদের কাছ থেকেই
চুরি করতাম যাদের অঢেল টাকাপয়সা।
107
00:09:41,582 --> 00:09:46,253
কিন্তু জাদুকর সোফিনার
দেখা পাবার পর সবকিছু বদলে যায়।
108
00:09:47,187 --> 00:09:48,655
তার সম্পর্কে প্রায় কিছুই জানতাম না আমরা।
109
00:09:48,789 --> 00:09:51,858
শুধু কোরিন'স কিপে ডাকাতি করতে
সে আমাদের সাহায্য চায় এটুকু ছাড়া।
110
00:09:51,992 --> 00:09:54,962
ওটা হার্পারদের শক্ত ঘাটি।
জানি না ওটার নাম শুনেছেন কিনা।
111
00:09:55,095 --> 00:09:56,964
আমি নিশ্চিত জারনাথান শুনেছেন।
112
00:09:57,097 --> 00:10:00,367
ঘাটিটা বদলোকদের কাছ থেকে
উদ্ধার করা অমূল্য রত্নে ভর্তি ছিল,
113
00:10:00,500 --> 00:10:03,170
কেবল হার্পাররাই ভল্টটায় ঢুকতে পারতো।
114
00:10:03,303 --> 00:10:05,405
সেজন্যই সোফিনা আমাদের কাছে এসেছিল।
115
00:10:05,539 --> 00:10:08,442
প্রথমে, আমি রাজি হইনি।
এতো নিচে নামতাম না আমি।
116
00:10:08,575 --> 00:10:11,645
কিন্তু এরপর ফোর্জ আমাকে বললো
কোরিন'স কিপের রত্নগুলোর মাঝে...
117
00:10:11,778 --> 00:10:13,880
একটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট আছে,
118
00:10:14,015 --> 00:10:17,417
যা একজন মাত্র মৃত মানুষকে ফিরিয়ে আনতে পারে।
119
00:10:17,551 --> 00:10:20,220
এমনকি সে রেড উইজার্ডের ছুরিকাঘাতে মরলেও।
120
00:10:20,354 --> 00:10:22,222
সম্ভবত বুঝতে পারছেন
কাহিনি কোনদিকে মোড় নিচ্ছে।
121
00:10:22,356 --> 00:10:26,094
- আমি কেন যেতে পারবো না?
- দু:খিত, কির, এই কাজটা বেশি বিপজ্জনক।
122
00:10:26,226 --> 00:10:28,295
তাহলে তুমিও যেও না।
123
00:10:28,996 --> 00:10:30,430
আমাদের তো সবকিছুই আছে।
124
00:10:30,564 --> 00:10:33,734
সব নেই।
তবে এটাই শেষ কাজ।
125
00:10:34,668 --> 00:10:36,136
বিশ্বাস কর।
126
00:10:40,641 --> 00:10:42,542
শান্ত হও, বুড়ি।
আমরা জলদিই ফিরবো।
127
00:10:42,676 --> 00:10:44,378
ওকে ট্যাবলেটটার কথা বলিনি আমি।
128
00:10:44,511 --> 00:10:46,446
কাজটা ব্যর্থ হলে
ওর মন ভেঙে যেতো।
129
00:10:46,580 --> 00:10:48,281
এবং...
130
00:10:48,749 --> 00:10:50,384
ব্যর্থ-ই হয়েছিল।
131
00:11:20,981 --> 00:11:22,215
শিগগিরই দেখা হবে, জান।
132
00:11:34,028 --> 00:11:35,529
চোর!
133
00:11:36,064 --> 00:11:36,997
ওই তো ওরা!
134
00:11:42,436 --> 00:11:44,404
আমরা কারো ক্ষতি করি না।
135
00:12:00,121 --> 00:12:02,723
সে থমকানো সময়ে আটকা পড়েছে!
ওটা থামাও, সাইমন!
136
00:12:02,856 --> 00:12:04,958
পারছি না।
সোফিনা বেশি শক্তিশালী।
137
00:12:15,268 --> 00:12:18,238
ট্যাবলেটটা নাও।
কিরা'কে নিরাপদে রেখো।
138
00:12:22,442 --> 00:12:24,344
তোমাকে কথা দিলাম।
139
00:12:34,188 --> 00:12:40,527
সত্যি বলতে, এই পরিষদ যদি আমাকে
আরো দুই বছর কিংবা ২০ বছরও কারাদণ্ড দেয়,
140
00:12:40,660 --> 00:12:45,999
আমার করা সবচেয়ে জঘন্য
পাপটার জন্য তা যথেষ্ট হবে না...
141
00:12:47,634 --> 00:12:49,903
আমার মেয়েকে বাবার
ভালোবাসা থেকে বঞ্চিত করা।
142
00:12:50,037 --> 00:12:53,740
কিন্তু জেনে রাখুন,
যদি আমাকে ছেড়ে দেবার সিদ্ধান্ত নেন,
143
00:12:53,874 --> 00:12:57,410
জীবনের বাদবাকি সময়
সেই ভুলটাই সংশোধনের চেষ্টা করবো।
144
00:12:58,445 --> 00:13:00,181
তুমি কিছু বলতে চাও?
145
00:13:00,313 --> 00:13:01,782
না।
146
00:13:07,521 --> 00:13:09,056
আপনাদের সিদ্ধান্ত জানাবার আগে,
147
00:13:09,190 --> 00:13:12,093
আপনাদের আন্তরিকভাবে অপেক্ষার অনুরোধ...
148
00:13:14,262 --> 00:13:15,729
- জারনাথান!
- দেরি করার জন্য মাফ করবেন।
149
00:13:15,862 --> 00:13:18,498
আপনাকে দেখে কী যে
খুশি হয়েছি তা বোঝানো সম্ভব না!
150
00:13:18,632 --> 00:13:21,301
- হোলগা, এক্ষুণি!
- প্রহরী!
151
00:13:21,434 --> 00:13:23,303
আমাকে ছাড়ুন, স্যার!
152
00:13:23,436 --> 00:13:25,672
সে আলু ছুড়ছে!
153
00:13:26,306 --> 00:13:27,474
ওহ, জারনাথান!
154
00:13:29,476 --> 00:13:31,344
কিন্তু আমরা তো ক্ষমা করে দিয়েছিলাম!
155
00:13:44,925 --> 00:13:47,028
উড়ো, পাখি, উড়ো!
156
00:14:10,450 --> 00:14:12,086
সে এখনো দম নিচ্ছে।
157
00:14:14,788 --> 00:14:16,823
বলেছিলাম না সে আমাদের মুক্ত করবে!
158
00:14:33,088 --> 00:14:47,923
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
159
00:15:23,291 --> 00:15:24,524
কিরা'র কোনো চিহ্ন আছে?
160
00:15:26,093 --> 00:15:27,861
অনেকদিন ধরেই খালি এটা।
161
00:15:43,643 --> 00:15:45,346
ফোর্জ ওকে কোথায় নিয়ে গেছে বলে মনে হয়?
162
00:15:45,478 --> 00:15:49,083
সোর্ড কোস্ট ছেড়ে যাবে বলে মনে হয় না।
ফোর্জ সবসময়ই শহর ভালোবাসতো।
163
00:15:50,684 --> 00:15:52,253
আপনার আর আপনার স্ত্রীর জন্য খাবার দেবো?
164
00:15:52,386 --> 00:15:54,921
- কী? না। সে আমার বউ না।
- এই লোকের সাথে আমি?
165
00:15:55,056 --> 00:15:58,159
- ওইরকম ঠোটওয়ালার সাথে?
- ছি:। শুধু মদ দেন।
166
00:16:00,194 --> 00:16:05,099
তাহলে, একটা নৌকা নিয়ে
বল্ডার'স গেটে গিয়ে তারপর উত্তরদিকে যাবো।
167
00:16:05,232 --> 00:16:09,036
আর ফোর্জ'কে খুঁজতে খুঁজতে,
মার্লামিনের সাথে দেখা করে আসবো।
168
00:16:10,204 --> 00:16:12,273
তুমি নিশ্চিত এই কাজটা করতে চাও তুমি?
169
00:16:12,406 --> 00:16:16,177
- যদি সে তোমার সাথে কথা বলতে না চায়?
- এটা তার চাওয়া-পাওয়ার ব্যাপার না।
170
00:16:16,310 --> 00:16:17,877
- আচ্ছা।
- মামলা খতম করার ব্যাপার।
171
00:16:18,012 --> 00:16:20,513
সে তোমাকে চিঠি লিখে জানিয়েছে
সে আর তোমার স্বামী নয়।
172
00:16:20,647 --> 00:16:22,649
এতেই মামলা খতম হয়নি?
173
00:16:22,782 --> 00:16:24,452
- তুমি বুঝবে না।
- বুঝছি না।
174
00:16:24,584 --> 00:16:26,786
একদমই বুঝতে পারছি না।
175
00:16:31,958 --> 00:16:33,194
এটা কি...
176
00:16:34,295 --> 00:16:35,895
হারামির বাচ্চা।
177
00:16:36,030 --> 00:16:38,965
ফোর্জ এখন নেভারউইন্টারের শাসক।
178
00:16:39,100 --> 00:16:41,935
ওই ভাড়টা কাজটা কীভাবে করলো?
179
00:16:42,069 --> 00:16:44,372
যতক্ষণ কিরা ওর কাছে আছে,
আমি পরোয়া করি না।
180
00:16:44,504 --> 00:16:46,340
এসো। চলো।
181
00:16:47,241 --> 00:16:49,443
ধন্যবাদ, বন্ধু।
আমার ঠোটের কী সমস্যা?
182
00:16:49,576 --> 00:16:51,678
- ওগুলো মুখের তুলনায় বেশি বড়ো।
- কী?
183
00:16:51,811 --> 00:16:53,114
বহু লোক আমার ঠোট পছন্দ করে।
184
00:17:23,110 --> 00:17:25,312
জায়গাটায় কখনোই এতো ভিড় দেখিনি।
185
00:17:25,446 --> 00:17:28,182
নিশ্চয়ই হাই সান খেলা দেখতে আসছে।
186
00:17:28,315 --> 00:17:31,618
হ্যাঁ, নিষিদ্ধ হবার আগে
বাবা শেষটায় আমাকে নিয়ে গিয়েছিলেন।
187
00:17:31,751 --> 00:17:33,120
কেউ জিতেছিল?
188
00:17:33,254 --> 00:17:38,625
একটা জানোয়ার তার উপরিভাগ খেয়ে ফেলার আগে
এক প্রতিযোগী শেষ রাইন্ডে পৌঁছেছিল, তাই...
189
00:17:39,592 --> 00:17:40,827
না।
190
00:17:43,364 --> 00:17:47,068
দেখে ভালো লাগছে যে
ফোর্জ এখনো তার বিনয় ভোলেনি।
191
00:17:52,739 --> 00:17:54,908
- কতো সময় পেরিয়েছে?
- দুই বছর।
192
00:17:55,042 --> 00:17:57,244
না, এখানে কতোক্ষণ যাবত অপেক্ষা করছি?
193
00:17:59,612 --> 00:18:00,847
বাবা।
194
00:18:01,581 --> 00:18:02,982
হোলগা?
195
00:18:03,451 --> 00:18:04,684
কিরা।
196
00:18:08,389 --> 00:18:09,656
ওহ!
197
00:18:09,789 --> 00:18:12,759
- অনেক মিস করেছি তোমাকে।
- হ্যালো, বুড়ি।
198
00:18:15,529 --> 00:18:17,098
- বুকে আয়।
- হাই।
199
00:18:17,531 --> 00:18:18,765
ওহ।
200
00:18:20,800 --> 00:18:22,303
তোর কথা প্রতিদিন ভেবেছি।
201
00:18:26,940 --> 00:18:28,175
এগুলো তোর জন্য বানিয়েছি।
202
00:18:31,711 --> 00:18:33,646
- কী এগুলো?
- দস্তানা!
203
00:18:33,780 --> 00:18:36,950
ওহ। ধন্যবাদ।
204
00:18:37,817 --> 00:18:39,220
তুই ভালো ছিলি তো?
205
00:18:40,121 --> 00:18:42,523
ফোর্জ চাচা আমাকে খুব আদরে রেখেছেন।
206
00:18:42,655 --> 00:18:44,791
ফোর্জ চাচা?
207
00:18:46,560 --> 00:18:49,230
চলো।
উনি তোমাদের দেখতে চান।
208
00:18:50,663 --> 00:18:53,267
তোমার দেওয়া লকেটটা
আমি এখনো পরি, হোলগা।
209
00:18:53,400 --> 00:18:57,204
লুকিয়ে প্রাসাদে ঘুরে বেড়াতে
মাঝেমাঝে এটা ব্যবহার করি।
210
00:18:58,405 --> 00:19:01,941
- তোমরা আসায় খুবই অদ্ভুত লাগছে।
- হেই, কির, দেখ।
211
00:19:03,410 --> 00:19:07,847
আমি তোকে জানাতে চাই যে
সবকিছুর জন্য আমি ভীষণ দুঃখিত।
212
00:19:08,349 --> 00:19:09,782
আমি একটা ঝুঁকি নিয়েছিলাম।
213
00:19:09,916 --> 00:19:11,452
এবং সেটায় কাজ হয়নি।
214
00:19:11,585 --> 00:19:13,686
আমার দিকে রাগী চোখে তাকাচ্ছিস কেন?
215
00:19:15,055 --> 00:19:17,790
কারণ তুমি এমন ভাব নিচ্ছো
এটা তোমার দোষ না।
216
00:19:18,392 --> 00:19:19,959
এইতো তারা!
217
00:19:21,562 --> 00:19:22,996
ওহ!
218
00:19:23,130 --> 00:19:24,532
পুরোনো বন্ধু।
219
00:19:24,664 --> 00:19:27,401
কী অসাধারণ চমক দিলে। এসো।
220
00:19:31,205 --> 00:19:32,072
ওহ?
221
00:19:32,206 --> 00:19:35,342
হালকা ধুসর দাঁড়ি দেখতে পাচ্ছি নাকি?
222
00:19:35,476 --> 00:19:36,610
পাচ্ছি তো।
পছন্দ হয়েছে।
223
00:19:36,743 --> 00:19:38,945
দেখতে বদখত কিন্তু পেশাদার।
224
00:19:39,079 --> 00:19:41,515
তোমাকে দেখতে...
কীসের মতো লাগছে তোমাকে?
225
00:19:41,649 --> 00:19:45,119
তোমাকে দেখতে এক রহস্যময়
পরীক্ষিত জেলের মতো লাগছে।
226
00:19:46,886 --> 00:19:48,389
আর হোলগা।
227
00:19:49,123 --> 00:19:51,358
জানি আলিঙ্গন পছন্দ করো না।
228
00:19:51,492 --> 00:19:53,227
কিন্তু আমার করতেই হবে। হ্যাঁ?
229
00:19:53,893 --> 00:19:56,330
- ওহ।
- হুম। হুম।
230
00:19:58,065 --> 00:20:00,367
এই কয়েকবছর
নিশ্চয়ই ভয়ানক কেটেছে,
231
00:20:00,501 --> 00:20:03,103
কিন্তু সত্যি বলতে,
ভেবেছিলাম আরো কিছুদিন জেলে থাকবে।
232
00:20:03,237 --> 00:20:07,974
ওহ! আমরা...
আমরা দ্রুত ছাড়া পেয়েছি।
233
00:20:08,108 --> 00:20:10,177
- ভালো আচরণের জন্য।
- হ্যাঁ, ভালো আচরণ।
234
00:20:10,311 --> 00:20:11,945
ওহ। আচ্ছা।
235
00:20:12,079 --> 00:20:14,481
যাকগে, স্বাগতম। সুস্বাগতম।
236
00:20:15,382 --> 00:20:17,717
ওহ, চা'টা গরম।
চা'টা প্রচন্ড গরম।
237
00:20:17,850 --> 00:20:19,153
আবারো।
238
00:20:19,286 --> 00:20:21,522
কিরা, আমাদের সত্যিই
রান্নার লোকদের সাথে কথা বলা দরকার,
239
00:20:21,655 --> 00:20:24,158
কারণ এতো গরম করে
বানানোর তো কোনো দরকার নেই।
240
00:20:24,291 --> 00:20:27,927
হ্যাঁ, হ্যাঁ, চা'টা গরম।
তো, তুমি নেভারউইন্টারের শাসক হলে কীভাবে?
241
00:20:28,062 --> 00:20:33,800
ঠিক। তুমি জেলে যাওয়ার আগে,
আমাকে কিরা'র দেখভালের দায়িত্ব দিয়ে গিয়েছিলে।
242
00:20:33,933 --> 00:20:35,269
সেসময় এটা নিয়ে অতো মাথা ঘামাইনি।
243
00:20:35,402 --> 00:20:38,305
কিন্তু একটা সময়ে
আমি ওর চোখের দিকে তাকিয়ে...
244
00:20:38,439 --> 00:20:40,807
চট করেই বুঝে গেলাম
আমাকে ভালো লোক হতে হবে।
245
00:20:40,940 --> 00:20:43,943
অবশ্যই, আমাদের চুরি করা
গুপ্তধনটা ফেরত দিতে পারিনি আমি,
246
00:20:44,078 --> 00:20:45,679
তাই লর্ড নেভারেম্বার অসুস্থ হবার পর,
247
00:20:45,812 --> 00:20:49,683
পার্থক্য গড়ার সুযোগটা
আমি দুই হাতে লুফে নেই।
248
00:20:49,816 --> 00:20:52,219
আর কোরিন'স কিপের
অর্থ আমার প্রচারণার পথ সুগম করে।
249
00:20:52,353 --> 00:20:54,255
কিন্তু এটা বলতেই হচ্ছে...
250
00:20:54,388 --> 00:20:56,390
কাজটা একা করতে পারতাম না।
251
00:20:56,523 --> 00:20:58,692
আর ওইতো সে!
252
00:20:58,825 --> 00:21:00,561
সোফিনা'কে তো মনে আছে।
253
00:21:00,694 --> 00:21:03,364
- এখনো তার সাথে কাজ করছো?
- সেই আমাদের ধরিয়ে দিয়েছিল।
254
00:21:03,497 --> 00:21:06,933
কথাটা সত্যি না।
সে না থাকলে, আমরা সবাই ধরা পড়তাম।
255
00:21:07,067 --> 00:21:12,573
আর সেদিন থেকে,
সে আমার প্রধান উপদেষ্টা হয়ে গেছে।
256
00:21:13,674 --> 00:21:17,244
মাফ চাইছি চা'টা গরম।
চা'টা মারাত্মক গরম।
257
00:21:17,645 --> 00:21:19,513
সোফিনা।
258
00:21:20,847 --> 00:21:23,083
বেশি কিছু মনে না করলে...
259
00:21:23,584 --> 00:21:25,019
অবশ্যই।
260
00:21:29,290 --> 00:21:30,024
হুম।
261
00:21:30,157 --> 00:21:32,326
ভালো। ধন্যবাদ। আমি...
262
00:21:32,459 --> 00:21:36,363
তুমি কাপে আঙুল
চুবিয়ে দেবে ভাবতে পারিনি, তাই...
263
00:21:36,996 --> 00:21:38,831
চা'টা পরে খাবো।
264
00:21:38,965 --> 00:21:42,736
যাকগে, আমাদের ট্যাবলেটটা দিয়ে দিলে,
কিরা, হোলগা আর আমি চলে যাবো।
265
00:21:42,869 --> 00:21:45,706
ওটার জন্যই তো ফিরে এসেছো তুমি।
266
00:21:45,838 --> 00:21:48,509
না, আমার জন্য আসোনি।
এসেছো প্রাচুর্যের ট্যাবলেটটা নিতে।
267
00:21:48,642 --> 00:21:49,976
প্রাচুর্য?
268
00:21:50,110 --> 00:21:53,314
না, ওটা... পুনর্জন্মের ট্যাবলেট।
269
00:21:53,447 --> 00:21:54,715
দু:খিত, কী বললে?
270
00:21:54,847 --> 00:21:57,217
যেজন্য আমি চুরিটায় রাজি হয়েছিলাম।
271
00:21:57,351 --> 00:22:00,154
সে কি এটাই বলেছে তোকে?
আরো প্রাচুর্যের জন্য তোকে ফেলে গেছি?
272
00:22:00,287 --> 00:22:03,090
আমি তাকে সত্যিটাই বলেছি।
ওর জানার অধিকার আছে।
273
00:22:04,258 --> 00:22:05,992
সে তোকে মিথ্যা বলছিল, কিরা।
274
00:22:06,126 --> 00:22:08,861
আমি... আমি তোর
মা'কে ফিরিয়ে আনতে চেয়েছিলাম।
275
00:22:08,995 --> 00:22:12,032
ওহ, এড, ধুরো।
আমি জানি ক্ষমা পেতে কতোটা উদগ্রীব তুমি,
276
00:22:12,166 --> 00:22:14,201
কিন্তু আরো মিথ্যা বলাটা সঠিক পন্থা নয়।
277
00:22:14,335 --> 00:22:15,835
শালা দুমুখো সাপ!
278
00:22:15,968 --> 00:22:18,172
তুই ভালো করেই জানিস
সে কীসের পেছনে লেগেছিল।
279
00:22:18,305 --> 00:22:20,774
মায়ের জন্য কাজটা করলে
আমাকে তা বলোনি কেন?
280
00:22:20,907 --> 00:22:23,744
কারণ আমি চাইনি
আমার ব্যর্থতায় আবার যেনো তাকে না হারাস।
281
00:22:23,876 --> 00:22:27,047
তবে তোমাকে অবিশ্বাস করায়
বেচারিকে দোষ দেওয়া যায় না।
282
00:22:27,481 --> 00:22:28,515
হাজার হোক,
283
00:22:29,683 --> 00:22:33,587
এই রুমে পা দেওয়ার পর থেকেই
তুমি মিথ্যা বলছো, তাই না?
284
00:22:38,592 --> 00:22:41,462
- তোমরা পালিয়েছো?
- আমরা তোমার কাছে ফেরার চেষ্টা করছিলাম, বুড়ি।
285
00:22:41,595 --> 00:22:42,830
কিরা, তাকা আমার দিকে।
286
00:22:42,962 --> 00:22:45,666
খোদার কসম, ওটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট ছিল।
287
00:22:45,799 --> 00:22:48,868
কাজটা মা, আমাদের সবার জন্য করছিলাম।
আমাকে বিশ্বাস কর।
288
00:22:49,002 --> 00:22:52,239
আমাকে ফেলে যাবার সময়ও
তোমাকে বিশ্বাস করতে বলেছিলে।
289
00:22:55,275 --> 00:22:57,077
কিরা, না, দাঁড়া, দাঁড়া! কিরা!
290
00:22:57,211 --> 00:22:58,545
ওকে সময় দাও, সময় দাও।
291
00:22:58,679 --> 00:23:01,515
সে বহুবছর তোমাকে ঘৃণা করে এসেছে।
292
00:23:01,648 --> 00:23:04,451
আর তুইও বহুবছর ধরে
ওর কান বিষিয়ে তুলেছিস।
293
00:23:04,585 --> 00:23:06,053
না, কথাটা ঠিক নয়।
294
00:23:06,820 --> 00:23:08,288
খুব কমই তোমাকে নিয়ে কথা বলেছি।
295
00:23:08,422 --> 00:23:11,358
- ও যেটার জন্য এসেছে তা দিয়ে দে।
- ট্যাবলেটটা?
296
00:23:11,492 --> 00:23:14,161
মনে হয় না ওটা ফেরত দেবো।
297
00:23:14,862 --> 00:23:17,331
কিংবা তোমার মেয়েকেও।
298
00:23:17,464 --> 00:23:18,665
হারামির বাচ্চা!
299
00:23:25,038 --> 00:23:27,241
এখন মেঝের মধ্যে ঢুকে গেছো!
300
00:23:27,374 --> 00:23:29,510
ওহ, দেখতে ভালো লাগছে না।
301
00:23:29,643 --> 00:23:33,113
সোফিনা আসলেই খুব,
খুব শক্তিশালী এক জাদুকর!
302
00:23:33,247 --> 00:23:37,551
ভেবেছিলাম আগেরবার সে তোমাদের
ফাঁদে ফেলার পরই সেই শিক্ষা পেয়ে গেছো।
303
00:23:38,585 --> 00:23:40,554
তুমি শুরু থেকেই চেয়েছিলে
আমরা যেনো ধরা পড়ি।
304
00:23:40,687 --> 00:23:44,725
না, আমি চেয়েছিলাম তুমি আর সাইমন
যাতে ধরা পড়ো, কিন্তু সে কোনোভাবে পালিয়ে গেছে।
305
00:23:44,858 --> 00:23:48,862
এতোবছর একসাথে থাকার পর,
এই ডাইনিটার জন্য আমাদের ধোঁকা দিলে?
306
00:23:48,995 --> 00:23:51,398
জোচ্চরদের কখনো বিশ্বাস করতে নেই।
307
00:23:51,532 --> 00:23:52,533
এটুকু জেনে রাখো...
308
00:23:52,666 --> 00:23:54,268
কিরা আসলেই সুখী...
309
00:23:54,401 --> 00:23:55,903
এবং খুবই যত্নে আছে এখানে,
310
00:23:56,036 --> 00:23:58,672
আর আমি সত্যিই তাকে
নিজ সন্তানের মতো ভালোবাসি।
311
00:23:58,806 --> 00:24:03,143
বাবা হওয়ার আগ পর্যন্ত
বাবা হবার আকুতিটা আসলে বুঝতে পারিনি।
312
00:24:03,277 --> 00:24:06,680
কিন্তু আরেকজন মানুষের
তোমার ওপর নির্ভর করা...
313
00:24:06,814 --> 00:24:09,883
আর তোমার নিজের আদলে তাদের গড়ে তোলা।
314
00:24:10,017 --> 00:24:11,685
অনুভূতিটা কিছুটা দেবতার মতো!
315
00:24:11,819 --> 00:24:16,523
দাঁড়াও, আমি একজন দেবতা এবং শাসক।
বেশ ভালোই করছি আমি!
316
00:24:16,657 --> 00:24:17,891
ব্ল্যাকউড?
317
00:24:18,025 --> 00:24:20,294
ওদেরকে হাজতে নিয়ে যেতে পারবে?
318
00:24:20,427 --> 00:24:22,429
আর পুরস্কারটা অবশ্যই সংগ্রহ করবে।
319
00:24:22,563 --> 00:24:24,164
আমাকে যেতে হবে।
320
00:24:24,298 --> 00:24:27,701
হাই সান খেলার প্রত্যাবর্তন নিয়ে
কথা বলতে বল্ডার'স গেট এবং...
321
00:24:27,835 --> 00:24:31,138
ওয়াটারডিপের সবচেয়ে
ধনী দুই ব্যক্তির আগমনের অপেক্ষায় আছি!
322
00:24:31,271 --> 00:24:33,073
তো সেইরকম অবস্থা, তাই না?
323
00:24:33,207 --> 00:24:35,709
তোমাদের দুজনকে দেখে সত্যিই ভালো লাগলো।
324
00:24:39,146 --> 00:24:41,081
হোলগা! হোলগা! হোলগা!
325
00:24:43,417 --> 00:24:45,452
দু'জনকেই মেরে ফেলো।
326
00:24:51,458 --> 00:24:53,993
- আমাদের ওকে ওখান থেকে বের করতে হবে।
- বের করবো।
327
00:24:54,127 --> 00:24:56,396
কিন্তু এখন আমাদের
নিজেদের পালানোর কথা ভাবতে হবে।
328
00:24:56,530 --> 00:24:59,600
- হ্যাঁ, তুমি পারবে, তাই না?
- তুমি পারবে না তা জানি।
329
00:24:59,733 --> 00:25:01,401
হাঁটু গেড়ে বসো।
330
00:25:06,139 --> 00:25:07,541
সুদর্শন কুড়াল।
331
00:25:08,308 --> 00:25:10,544
ওটা কি ঘেলরিন ফোহ্যামারের বানানো?
332
00:25:11,178 --> 00:25:12,112
তুমি কীভাবে জানলে?
333
00:25:12,246 --> 00:25:14,214
হাতলের খোদাইটা দেখে।
334
00:25:15,649 --> 00:25:16,884
ওহ।
335
00:25:17,017 --> 00:25:19,219
ওজন কেমন? সমস্যা করে?
336
00:25:20,120 --> 00:25:21,488
এটা ডার্কস্টিল।
337
00:25:21,622 --> 00:25:22,756
হুম। দারুণ তো।
338
00:25:22,890 --> 00:25:24,391
এবার মাথা নত করো।
339
00:25:26,026 --> 00:25:27,227
দাঁড়াও!
340
00:25:27,361 --> 00:25:29,196
ওটা কী দিয়ে সাফ করো?
341
00:25:30,097 --> 00:25:32,132
তুমি তোমার মুন্ডু হারাতে যাচ্ছো।
342
00:25:32,266 --> 00:25:34,268
অথচ এটা নিয়ে চিন্তায় আছো?
343
00:25:34,902 --> 00:25:36,803
কিছু মনে না করলে বলো।
344
00:25:38,539 --> 00:25:41,742
ফুটানো অতসীর
তেল দিয়ে। মাসে একবার।
345
00:25:41,875 --> 00:25:45,345
সপ্তাহে একবার করা উচিত।
এজন্যই গোড়ায় মরিচা ধরছে।
346
00:25:46,313 --> 00:25:49,216
- আচ্ছা, কেটে ফেলো।
- কেটে ফেলো। জলদি।
347
00:25:57,291 --> 00:25:58,525
ধরো ওকে!
348
00:26:11,204 --> 00:26:12,506
থামাও তাকে!
349
00:26:16,310 --> 00:26:18,679
ওহ, শালাদের সাইজ করে ফেলেছি!
350
00:26:45,472 --> 00:26:48,809
- শহরটা ছাড়ার আগে...
- অতসীর তেল কিনবো, জানি।
351
00:26:55,349 --> 00:26:57,117
নক, নক।
352
00:26:58,151 --> 00:27:00,687
তুমি ঠিক আছো কিনা নিশ্চিত হতে এলাম।
353
00:27:03,624 --> 00:27:06,193
জানতাম একদিন তাকে আবার দেখতে পাবো।
354
00:27:08,128 --> 00:27:09,997
শুধু আশা করেছিলাম অন্যভাবে হবে।
355
00:27:10,664 --> 00:27:12,799
তোমাকে বুঝতে হবে...
356
00:27:13,567 --> 00:27:15,736
তোমার মা'কে হারানোর পর,
357
00:27:16,336 --> 00:27:18,338
সে নিজেকেও হারিয়ে ফেলেছিল।
358
00:27:21,174 --> 00:27:23,176
ট্যাবলেটটা নিয়ে মিথ্যা বললো কেন সে?
359
00:27:24,378 --> 00:27:28,415
হয়তো ঠুনকো জিনিসের জন্য সে কতোকিছু
হারিয়েছে তা স্বীকার করতে লজ্জা পাচ্ছিল।
360
00:27:31,518 --> 00:27:33,487
আমার সম্ভবত তার সাথে কথা বলা উচিত।
361
00:27:36,256 --> 00:27:37,524
কী?
362
00:27:37,658 --> 00:27:39,760
সে চলে গেছে, মামুনি।
চলে গেছে।
363
00:27:39,893 --> 00:27:42,763
আমি তাকে প্রাচুর্যের ট্যাবলেটটা দিয়েছি আর...
364
00:27:44,132 --> 00:27:45,499
সে চলে গেছে।
365
00:27:49,970 --> 00:27:51,371
হোলগাও?
366
00:27:53,074 --> 00:27:54,574
আমি দু:খিত।
367
00:27:56,343 --> 00:28:00,148
আমি চাই তুমি জেনে রাখো
সে তোমার পাশে না থাকলেও,
368
00:28:00,280 --> 00:28:02,482
আমি সবসময়ই থাকবো।
369
00:28:03,950 --> 00:28:05,318
আমি জানি।
370
00:28:06,154 --> 00:28:08,388
আমার মাঝে তোমার
ভালো কিছু দেখতে পাওয়াটা...
371
00:28:08,522 --> 00:28:11,525
আমাকে বিশ্বাস করায় যে
আমার মাঝে হয়তো খানিকটা ভালোমানুষি আছে।
372
00:28:12,626 --> 00:28:15,362
তীরের সাথে একটা বার্তা লিখে
ওর রুমে ছুড়ে মারতে পারি আমরা।
373
00:28:15,495 --> 00:28:19,566
- যদি ওটা ওর গায়ে লাগে?
- এই ঝুঁকিটা আমাদের নিতেই হবে।
374
00:28:19,700 --> 00:28:22,969
তীর দিয়ে আমার মেয়েকে
হত্যা করা? না, মোটেই না।
375
00:28:23,104 --> 00:28:29,043
ও বার্তাটা পেলেও, ও আসতো না।
ও ফোর্জ'কে ওর বাবার মতোন ভাবে।
376
00:28:30,310 --> 00:28:33,246
আমাদের প্রাসাদে ঢুকে
নিজহাতে ওকে বের করে নিয়ে আসতে হবে।
377
00:28:33,380 --> 00:28:35,382
এটা পাগলামি, এড।
378
00:28:35,515 --> 00:28:38,418
নেভার প্রাসাদের নিরাপত্তা
কোরিন'স কিপের চাইতেও নিশ্ছিদ্র।
379
00:28:38,552 --> 00:28:40,554
আমাদের একটা টিম লাগবে।
380
00:28:40,687 --> 00:28:42,489
টিম?
কে আমাদের সাহায্য করবে?
381
00:28:42,622 --> 00:28:45,926
- তাদের দেওয়ার মতো কিছু নেই আমাদের।
- হ্যাঁ, কিন্তু ফোর্জের আছে।
382
00:28:46,060 --> 00:28:48,562
সে বলেছিল হাই সান খেলায়
বাজি ধরতে ধনী লোকেরা আসছে।
383
00:28:48,695 --> 00:28:51,398
- ওই ভল্টে সম্পদের পাহাড় থাকবে।
- হ্যাঁ।
384
00:28:51,531 --> 00:28:53,500
ট্যাবলেটটার কথা তো বাদ-ই দিলাম।
385
00:28:53,633 --> 00:28:55,069
আর তখন কিরা বুঝতে পারবে যে...
386
00:28:55,203 --> 00:28:57,804
সঠিক কারণেই ওকে ফেলে গেছি আমরা।
387
00:28:58,739 --> 00:29:02,909
আমি কথাটা এভাবে বলবো না, তবে হ্যাঁ। হ্যাঁ।
388
00:29:03,543 --> 00:29:04,978
এই টিমে কাকে ভেড়াবো আমরা?
389
00:29:05,113 --> 00:29:07,447
জানো, সাইমন এখনো
ট্রাইবোরে আছে কিনা ভাবছিলাম।
390
00:29:07,581 --> 00:29:09,449
সাইমন একটা ফালতু জাদুকর।
391
00:29:09,583 --> 00:29:12,786
তাকে দুইবছর দেখিনি আমরা।
আমি নিশ্চিত ও উন্নতি করেছে।
392
00:29:13,754 --> 00:29:17,524
কেউই এই মোমবাতির
কেরামতি দেখাতে পারবে না।
393
00:29:21,195 --> 00:29:24,765
এই জাদুটা কেমন?
তাজা ঘাসের সুবাস ভালো লাগে আপনাদের?
394
00:29:28,835 --> 00:29:31,338
ঘ্রাণ পাচ্ছেন?
তাজা ঘাসের সুবাস।
395
00:29:31,471 --> 00:29:34,008
আমার পাঁচ বছরের বাচ্চাও এই কেরামতি পারে।
396
00:29:34,142 --> 00:29:36,043
কিন্তু সে কি এটা করতে পারবে?
397
00:29:39,113 --> 00:29:40,447
বু।
398
00:29:40,580 --> 00:29:42,116
সে মোটেও উন্নতি করেনি।
399
00:29:42,250 --> 00:29:44,252
মঞ্চে যা করছে
সেটা আসল কেরামতি মনে হচ্ছে না।
400
00:29:44,384 --> 00:29:47,587
এইভাবে আংশিক ঝাপসা
হয়ে থাকা বেশ কঠিন কাজ কিন্তু।
401
00:29:47,721 --> 00:29:52,059
যেকেউ পুরোপুরি ঝাপসা হতে পারে,
কিন্তু আংশিক ঝাপসা হয়ে থাকাই হচ্ছে আসল জাদু।
402
00:29:53,326 --> 00:29:54,561
ওটা কি...
403
00:29:58,298 --> 00:30:00,700
কী? কীসের...
404
00:30:00,834 --> 00:30:03,370
হেই!
405
00:30:03,503 --> 00:30:05,173
সে আমাদের পকেট কাটছিল!
406
00:30:05,305 --> 00:30:07,808
যা ভাবছেন তা নয়।
এই সবই অনুষ্ঠানের অংশ।
407
00:30:07,941 --> 00:30:09,043
শালা মিথ্যা বলছে।
408
00:30:09,177 --> 00:30:10,677
ধর ব্যাটাকে!
409
00:30:15,582 --> 00:30:16,950
সুরক্ষা মন্ত্র!
410
00:30:17,084 --> 00:30:18,585
সুরক্ষা মন্ত্র!
411
00:30:25,759 --> 00:30:28,728
এটা তো সুরক্ষা মন্ত্র ছিল না।
412
00:30:43,610 --> 00:30:46,413
শো'টা পছন্দ হচ্ছে না।
413
00:30:49,516 --> 00:30:51,418
তুই আজকে মরেছিস!
414
00:31:10,537 --> 00:31:11,738
- সাইমন?
- হোলগা!
415
00:31:11,872 --> 00:31:14,574
- আরেকটা শো করবে নাকি?
- এখান থেকে নিয়ে যাও আমাকে।
416
00:31:25,886 --> 00:31:27,954
আমি তোমাদের সতর্ক
করতে পারতাম ফোর্জ একটা বদমাইশ।
417
00:31:28,089 --> 00:31:30,457
ভল্ট থেকে বের হওয়া মাত্রই,
সোফিনা আমাকে মারার চেষ্টা করে...
418
00:31:30,590 --> 00:31:32,093
অথচ সে সোজা দাঁড়িয়ে ছিল।
419
00:31:32,226 --> 00:31:36,330
জানো, গুজব আছে ফোর্জের পথ সুগম করতে
সে লর্ড নেভারেম্বার'কে অসুস্থ বানিয়েছে।
420
00:31:36,463 --> 00:31:37,998
তার জাদু পুরো অন্য লেভেলের।
421
00:31:38,132 --> 00:31:40,734
নিজেকে ছোট কোরো না।
তোমার শো দেখেছি আমরা।
422
00:31:40,867 --> 00:31:43,470
হ্যাঁ, তাজা ঘাসের সুবাস দিয়ে
তাকে ঘায়েল করতে পারবে।
423
00:31:43,603 --> 00:31:44,971
হাস্যকর।
424
00:31:45,106 --> 00:31:47,108
দেখো, কিরা'কে বাঁচাতে
চাওয়ার জন্য তোমাদের দোষ দেই না,
425
00:31:47,241 --> 00:31:50,044
আর ফোর্জ'কে গদি থেকে
নামানোর বুদ্ধিটাও ভালো লেগেছে,
426
00:31:50,177 --> 00:31:52,346
কিন্তু নেভার প্রাসাদে
ডাকাতির ঝুঁকিটা গ্রহণযোগ্য না।
427
00:31:52,479 --> 00:31:54,447
আর দর্শকদের পকেট মারা গ্রহণযোগ্য?
428
00:31:55,815 --> 00:31:58,451
- কতোটা ফকির তুমি?
- খুবই।
429
00:31:58,585 --> 00:32:00,720
আজরাতে মঞ্চেই ঘুমানোর প্ল্যান করছিলাম,
430
00:32:00,854 --> 00:32:03,057
- কিন্তু এখন সেটা বেঠিক মনে হচ্ছে।
- তো?
431
00:32:03,190 --> 00:32:06,360
কোন ধরনের অতীন্দ্রিয় জাদু
ভল্টটার সুরক্ষা দিচ্ছে তা কি জানি আমরা?
432
00:32:06,493 --> 00:32:07,794
- বের করে ফেলবো!
- কীভাবে?
433
00:32:07,928 --> 00:32:10,231
সমস্ত প্রাসাদ রক্ষীদের
চোখ ফাঁকি দিয়ে ভেতরে ঢুকবে?
434
00:32:10,364 --> 00:32:13,100
আমি? না।
কোনো বহুরূপী, প্রাণীবিশেষ হয়তো পারবে।
435
00:32:13,234 --> 00:32:16,137
তারা ধরা না পড়েই
ভেতরে ঢুকে বেরিয়ে আসতে পারবে...
436
00:32:16,270 --> 00:32:18,538
- ইদুর কিংবা...
- হরিণের বেশে।
437
00:32:18,672 --> 00:32:22,109
হ্যাঁ, হরিণ! ওটা প্রাসাদের
অন্যান্য হরিণের সাথে মিশে যেতে পারবে।
438
00:32:22,243 --> 00:32:23,277
টিটকারি মেরো না।
439
00:32:23,843 --> 00:32:25,712
একজন বহুরূপীকে কোথায় পাবো?
440
00:32:26,746 --> 00:32:28,748
আমি এক বহুরূপীকে চিনি। ডোরিক।
441
00:32:28,882 --> 00:32:31,152
সে আসলেই সেইরকম জিনিস।
442
00:32:31,685 --> 00:32:33,486
শুনে রোমান্টিক মনে হচ্ছে।
443
00:32:33,620 --> 00:32:35,588
হ্যাঁ।
আমার জন্য রোমান্টিক-ই।
444
00:32:35,722 --> 00:32:39,793
কিন্তু আমার আত্মবিশ্বাস
কম থাকাটা তার পছন্দ হয়নি।
445
00:32:39,926 --> 00:32:41,795
ওটা তোমার সেরা বৈশিষ্ট্য না।
446
00:32:41,928 --> 00:32:43,064
ধন্যবাদ।
447
00:32:45,333 --> 00:32:47,968
ফোর্ড ফিটজউইলিয়ামের নামে,
448
00:32:48,102 --> 00:32:52,872
বন্দীকে ছিন্নভিন্ন করে
মৃত্যুদন্ডের আদেশ দেওয়া হলো,
449
00:32:53,007 --> 00:32:56,943
আমাদের নেতার নামে বদনাম করার অপরাধে।
450
00:32:57,078 --> 00:32:59,779
এমেরাল্ড ছিটমহল কখনোই থামবে না!
451
00:32:59,913 --> 00:33:01,948
ন্যায়ের কোনো মৃত্যু নেই!
452
00:33:02,083 --> 00:33:03,317
আমি আদেশ দিলেই মারবে।
453
00:33:03,451 --> 00:33:05,485
- তোমার ডোরিক একটু গোড়া প্রকৃতির।
- রেডি?
454
00:33:05,618 --> 00:33:06,953
ওহ, না,
ওটা ডোরিক না।
455
00:33:08,022 --> 00:33:10,057
সামনে যাও!
456
00:33:10,191 --> 00:33:11,491
তাকে মারো!
457
00:33:18,765 --> 00:33:20,533
সামনে যাও!
458
00:33:21,435 --> 00:33:23,037
সামনে যাও!
459
00:33:23,170 --> 00:33:24,372
ওইটা সে।
460
00:33:38,019 --> 00:33:40,520
- ওটা কী জিনিস?
- পেঁচামুখী ভালুক।
461
00:34:13,320 --> 00:34:16,323
- জায়গাটা কতো উঁচু?
- আরেকটু উপরেই।
462
00:34:16,457 --> 00:34:19,293
- একদম এগোবে না!
- দাঁড়াও! এটা আমি!
463
00:34:19,826 --> 00:34:22,029
- সাইমন।
- কোন সাইমন?
464
00:34:22,163 --> 00:34:23,197
আউচ।
465
00:34:23,330 --> 00:34:26,566
সাইমন ওমার। জাদুকর।
466
00:34:26,699 --> 00:34:28,835
তোমাকে পটিয়েছিলাম।
467
00:34:29,437 --> 00:34:30,937
তুমি বলেছিলে আমাকে
দেখলে তোমার দু:খ লাগে।
468
00:34:31,072 --> 00:34:34,208
আমার কোনো কাজ দেখে না, ব্যস আমাকে দেখেই।
469
00:34:34,341 --> 00:34:35,842
ওহ।
470
00:34:37,178 --> 00:34:38,479
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ।
471
00:34:38,611 --> 00:34:39,979
এখানে কী করছো তুমি?
472
00:34:40,114 --> 00:34:42,516
- আমাদের একটা হরিণ লাগবে।
- হরিণ লাগবে না আমাদের।
473
00:34:42,649 --> 00:34:44,818
ফোর্জ ফিটজউইলিয়াম'কে
উৎখাত করবো আমরা।
474
00:34:50,324 --> 00:34:52,226
তো, এখানে কীভাবে থাকা শুরু করলে?
475
00:34:52,359 --> 00:34:55,829
আমি মানুষের ঘরে জন্মেছিলাম
যারা সিদ্ধান্ত নিয়েছিল তারা অস্বাভাবিক বাচ্চা চায় না।
476
00:34:55,962 --> 00:34:58,165
বনের এলভসরা আমাকে আশ্রয় দেয়।
477
00:34:58,299 --> 00:35:00,167
তাদের বাঁচাতেই আমি
এমেরাল্ড ছিটমহলে যোগ দেই।
478
00:35:00,301 --> 00:35:01,968
আমাদের সাথে হাত মেলানোর
এটাই তো যথেষ্ট কারণ।
479
00:35:02,103 --> 00:35:06,207
একমাত্র তুমিই ধরা না পড়ে ওই প্রাসাদে ঢুকে
কীসের মোকাবেলা করতে যাচ্ছি তা বলতে পারো।
480
00:35:06,340 --> 00:35:08,975
বুঝতেই পারছো,
আমি মানুষদের বিশ্বাস করি না।
481
00:35:09,110 --> 00:35:11,644
তোমাদের ঘৃণ্য আর
স্বার্থপর লাগে আমার কাছে।
482
00:35:11,778 --> 00:35:14,681
তোমাকে একটু নীচু মনের মনে হচ্ছে আমার।
483
00:35:14,814 --> 00:35:16,683
আমি কিন্তু অর্ধেক মানুষ।
484
00:35:16,816 --> 00:35:18,018
কিন্তু তুমি ফালতু জাদুকর।
485
00:35:18,152 --> 00:35:20,287
না, সাইমন...
সে অসাধারণ এক জাদুকর!
486
00:35:20,421 --> 00:35:22,922
সে এলমিন্সটার ওমারের বংশধর।
487
00:35:23,057 --> 00:35:27,228
এই কাজে সফল হবার
একমাত্র পথ হচ্ছে আত্মবিশ্বাস ধরে রাখা।
488
00:35:27,361 --> 00:35:29,796
- ও তা করে না।
- হ্যাঁ, এটা সম্ভবত ঠিক।
489
00:35:29,929 --> 00:35:34,001
দেখো, সাইমনের হয়তো
আমার মতো বুদ্ধি বা হোলগা'র মতো শক্তি নেই,
490
00:35:34,135 --> 00:35:36,203
কিন্তু বিপদ এলে,
ছেলেটা বাজিমাত করে দেয়।
491
00:35:36,337 --> 00:35:39,440
- এজন্যই তাকে বেছে নিয়েছি আমি।
- তোমার চেনা একমাত্র জাদুকর ও।
492
00:35:39,573 --> 00:35:40,840
হোলগা, প্যাচ মেরো না।
493
00:35:40,974 --> 00:35:43,377
তুমি কোন যোগ্যতা নিয়ে এসেছো শুনি?
494
00:35:43,511 --> 00:35:48,082
আমি? আমি পরিকল্পনাবিদ।
আমি প্ল্যান বানাই।
495
00:35:48,215 --> 00:35:51,485
প্ল্যান তো বানিয়েই ফেলেছো,
তো এখন আর তোমার মূল্য কী?
496
00:35:52,620 --> 00:35:57,024
যদি বর্তমান প্ল্যানটা ব্যর্থ হয়...
আমি নতুন প্ল্যান বানাবো।
497
00:35:57,158 --> 00:35:58,658
তারমানে ব্যর্থ প্ল্যান বানাও তুমি।
498
00:35:58,791 --> 00:36:00,127
- না।
- সে দোতারাও বাজায়।
499
00:36:00,261 --> 00:36:03,397
হোলগা, বেদরকারি কথা।
বিশ্বাস করো, আমি অপরিহার্য লোক।
500
00:36:07,134 --> 00:36:08,502
বেশ,
501
00:36:08,636 --> 00:36:12,239
ফোর্জের পতন ঘটাতে
আমাদের করা কোনো প্ল্যান-ই কাজ করেনি।
502
00:36:13,207 --> 00:36:15,909
সে ক্ষমতায় আসার পদ্ধতি নিয়ে
প্রশ্ন তোলার দু:সাহস করেছিলাম আমরা,
503
00:36:16,043 --> 00:36:18,078
তাই সে আমাদের শত্রু বানিয়ে দিয়েছে।
504
00:36:19,380 --> 00:36:24,251
আমাদের ঘরবাড়ি ধ্বংস ও
আমাদের লোকদের মারা শুরু করেছে।
505
00:36:25,653 --> 00:36:27,954
ফোর্জ'কে শিগগিরই থামাতে না পারলে,
506
00:36:28,721 --> 00:36:30,723
রক্ষা করার মতো আর কিছুই থাকবে না।
507
00:36:33,826 --> 00:36:35,429
কাজটা অর্থের জন্য করছি না।
508
00:36:36,664 --> 00:36:40,167
কাজটা আমাকে আশ্রয় দেওয়া
লোকগুলোর জন্য করছি।
509
00:36:41,001 --> 00:36:43,070
তাহলে তোমার ভাগ নিয়ে নেবো আমরা।
510
00:36:47,553 --> 00:36:50,556
তোমার ধৈর্য হারানো টের পাচ্ছি আমি।
511
00:36:52,613 --> 00:36:53,681
জ্যাস টাম।
512
00:36:54,648 --> 00:36:59,086
কিন্তু তুমি সবসময়ই আমার
সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য শিষ্য ছিলে।
513
00:37:00,487 --> 00:37:02,623
ঘোমটা খুলে ফেলো।
514
00:37:02,755 --> 00:37:04,958
আমার কাছে নিশানাগুলো
লুকানোর প্রয়োজন নেই।
515
00:37:07,161 --> 00:37:12,233
ফোর্জ উইলিয়ামের সাথে আরেকটা ঘন্টা
কাটানোর চাইতে ছিন্নভিন্ন হতেও রাজি আছি আমি।
516
00:37:12,366 --> 00:37:15,502
লোকটা অসহ্যকর।
517
00:37:17,571 --> 00:37:21,609
কিন্তু তার কথার মাধুর্য ছাড়া
আমরা এতোদূর আসতে পারতাম না।
518
00:37:22,543 --> 00:37:26,447
জীবিতরা এই দুনিয়াকে
যথেষ্ট কলুষিত করেছে।
519
00:37:27,581 --> 00:37:32,086
শুনে সান্ত্বনা নাও যে
তোমার কাজ প্রায় শেষের পথে।
520
00:37:34,588 --> 00:37:35,989
এই তো তুমি!
521
00:37:37,057 --> 00:37:39,892
ঘোমটা খুলে রেখেছো দেখছি।
522
00:37:40,793 --> 00:37:42,730
পরে থাকলেই সম্ভবত ভালো হয়।
523
00:37:42,862 --> 00:37:48,369
থেয়া'র রেড উইজার্ডরা থেয়া'র
বাইরে অতোটা জনপ্রিয় নয়, জানোই তো।
524
00:37:48,502 --> 00:37:52,539
এবং শিগগিরই,
তোমরা আরো অজনপ্রিয় হতে যাচ্ছো।
525
00:37:53,707 --> 00:37:58,778
কিন্তু কী করতে হবে সেটা তোমাকে বলা
আমার মোটেও শোভা পায় না।
526
00:37:58,911 --> 00:38:00,614
কডওয়েল আর পিরাডোস্ট চলে এসেছে।
527
00:38:00,748 --> 00:38:02,815
আমি ওদেরকে দিতে...
528
00:38:02,949 --> 00:38:06,053
ফালতু, তাই না? চেয়ারগুলোর ব্যাপারে
কিছু একটা করতে হবে আমার।
529
00:38:06,186 --> 00:38:08,055
ওগুলো...
530
00:38:09,423 --> 00:38:15,129
এখন, সম্পদগুলো রক্ষায় আমরা সম্ভাব্য
সবধরনের ব্যবস্থা নিয়েছি, যেগুলো হাই সান খেলায়...
531
00:38:15,262 --> 00:38:17,897
চাইলে আনতেও পারেন নাও আনতে পারেন।
532
00:38:18,032 --> 00:38:21,435
প্রাসাদের প্রতিটি কোণে
আমরা লোহার নতুন কপাট লাগিয়েছি।
533
00:38:21,568 --> 00:38:23,003
এলার্ম বেজে উঠলে,
534
00:38:23,137 --> 00:38:26,507
কেউ ঢুকতে বা বেরোতে পারবে না।
535
00:38:28,175 --> 00:38:33,247
আর তারপর ভল্টটা তো আছেই।
536
00:38:34,248 --> 00:38:37,984
আমার প্রধান উপদেষ্টা, সোফিনা,
বিস্তারিত সবকিছু বলতে পারবে।
537
00:38:40,354 --> 00:38:44,191
এটা মর্ডেনকেইনেনের
অতীন্দ্রিয় মোহর দ্বারা সুরক্ষিত।
538
00:38:50,497 --> 00:38:51,765
আচ্ছা...
539
00:38:51,898 --> 00:38:55,402
সব হয়তো বলবে না, তবে...
540
00:38:55,536 --> 00:38:58,405
বলার অপেক্ষা রাখে না
এটা খুবই শক্তিশালী মন্ত্র।
541
00:38:58,539 --> 00:39:01,475
কী মনে করে খেলাটার
প্রত্যাবর্তন করছেন তা জিজ্ঞেস করতে পারি?
542
00:39:01,608 --> 00:39:04,044
লর্ড নেভারেম্বার তো খেলাটাকে
খুবই পৈশাচিক মনে করতেন।
543
00:39:04,178 --> 00:39:06,213
লর্ড নেভারেম্বার আর
আমি সম্পূর্ণ ভিন্ন জাতের লোক।
544
00:39:06,347 --> 00:39:08,349
যেমন, আমি ছুটাছুটি করতে পছন্দ করি।
545
00:39:08,482 --> 00:39:10,617
তিনি ঘুমে থাকতে পছন্দ করেন।
546
00:39:12,152 --> 00:39:13,920
অনেক বদ লোক আপনি।
547
00:39:14,688 --> 00:39:16,423
আমি দুষ্টও হতে পারি।
না, আমি...
548
00:39:16,557 --> 00:39:19,660
সত্যিটা হচ্ছে আর কোনোকিছুই
খেলাটার মতো শহরটাকে একাট্টা করতে পারে না।
549
00:39:19,793 --> 00:39:25,599
আর মানুষ যা চায় তা থেকে
তাদের বঞ্চিত করা সরকারের কাজ নয়।
550
00:39:25,733 --> 00:39:30,270
কিংবা আপনাদের মতো ধনীদের
তা থেকে লাভবান হওয়া ঠেকানোটাও।
551
00:39:32,206 --> 00:39:34,475
এখন কে কে গলা ভেজাতে চান?
552
00:39:34,608 --> 00:39:36,076
চুপ!
553
00:39:38,846 --> 00:39:41,515
আমাদের মাঝে একটা প্রাণী আছে।
554
00:40:10,244 --> 00:40:11,445
এই!
555
00:40:11,578 --> 00:40:13,013
থামো!
556
00:40:20,053 --> 00:40:21,688
তাকে ধরতে পারছি না!
557
00:42:15,936 --> 00:42:18,205
তাহলে হরিণ-ই হয়েছিল সে।
558
00:42:18,338 --> 00:42:19,840
একদম শেষদিকে এসে।
559
00:42:19,973 --> 00:42:22,709
- সোফিনা'র ব্যাপারে তুমি একদম নিশ্চিত?
- আমি তার নিশানাগুলো দেখেছি।
560
00:42:22,843 --> 00:42:24,811
এইজন্যই তার সময় থামিয়ে দেওয়া থামাতে পারিনি।
561
00:42:24,945 --> 00:42:28,016
ফোর্জ সব-ই জানতো।
এক রেড উইজার্ডের সাথে আমার মেয়েকে রেখেছে সে।
562
00:42:28,148 --> 00:42:32,686
ভল্টটা "মর্টি কেমেনের অতীন্দ্রিয় মোহর"
নামের একটা জিনিস দিয়ে সুরক্ষিত।
563
00:42:32,819 --> 00:42:33,987
মর্ডেনকেইনেন?
564
00:42:34,121 --> 00:42:36,323
- হ্যাঁ, এটাই।
- ওহ, খাইছে।
565
00:42:36,456 --> 00:42:38,425
- কী?
- ভল্টটায় মর্ডেনকেইনেনের মোহর থাকলে,
566
00:42:38,559 --> 00:42:40,193
ভেতরে ঢোকা সম্ভব না।
ওটা দূর্ভেদ্য।
567
00:42:40,327 --> 00:42:41,962
জাদু দিয়ে খুলতে পারবে না?
568
00:42:42,095 --> 00:42:43,764
আচ্ছা, শুরু হয়ে গেল।
569
00:42:43,897 --> 00:42:47,334
সবার সব সমস্যা জাদু দিয়ে
সমাধান করার চিন্তাটাই আমার অসহ্য লাগে।
570
00:42:47,467 --> 00:42:50,437
জাদুর সীমারেখা আছে।
এটা কোনো রূপকথার গল্প নয়।
571
00:42:50,571 --> 00:42:53,173
- এটা বাস্তব দুনিয়া।
- তো খোলার কোনো উপায়-ই নেই?
572
00:42:53,307 --> 00:42:57,578
না, মানে, আমি দুনিয়ার অন্যতম
সেরা জাদুকর হলে সম্ভব হতো।
573
00:42:57,711 --> 00:42:59,713
কিংবা ছুমন্তর মুকুটটা কাছে থাকলে।
574
00:43:00,147 --> 00:43:01,548
কী?
575
00:43:01,682 --> 00:43:03,684
ওই হেলমেটটা আশেপাশের
সব জাদু অকেজো করে দেয়।
576
00:43:03,817 --> 00:43:06,787
কিন্তু লাভ নেই। ওই জিনিসটা
বহু আগেই হারিয়ে গেছে। খেল খতম।
577
00:43:06,920 --> 00:43:09,122
হাহ? ধুরো।
578
00:43:09,256 --> 00:43:11,858
কী সমস্যা?
হেলমেটটা বের করতে পারবো আমরা।
579
00:43:11,992 --> 00:43:15,562
পারলেও, ওটার সাথে সমন্বিত না হয়ে
ব্যবহার করতে পারবো না, আমার দ্বারা অসম্ভব।
580
00:43:15,696 --> 00:43:17,598
তুমি পারবে।
আমি জানি তুমি পারবে।
581
00:43:17,731 --> 00:43:20,233
- তুমি বললেই তো আর হয়ে যাবে না।
- হ্যাঁ, কিন্তু তুমি বললেই হবে।
582
00:43:20,367 --> 00:43:21,535
- কিন্তু আমি পারবো না।
- তুমি পারবে।
583
00:43:21,668 --> 00:43:22,970
- কিন্তু তা সম্ভব না।
- ব্যস বলো তো।
584
00:43:23,103 --> 00:43:24,171
- না!
- ঠিক আছে।
585
00:43:24,304 --> 00:43:25,839
কথাটা আমাদের মাঝে গোপন রাখতে পারবে?
586
00:43:25,973 --> 00:43:29,309
- দলের আত্মবিশ্বাস টলাতে চাই না আমি।
- কীসের আত্মবিশ্বাস?
587
00:43:30,477 --> 00:43:32,546
- হোলগা জানে হেলমেটটা কোথায় আছে।
- জানো?
588
00:43:32,679 --> 00:43:35,916
আমার সম্প্রদায় ওটার জন্য
এভারমুরে ড্রাগন বাহিনীর সাথে লড়েছিল।
589
00:43:36,050 --> 00:43:37,651
ওটা কোথায় গেছে
তাদের জিজ্ঞেস করলেই হবে।
590
00:43:37,784 --> 00:43:40,153
যুদ্ধটা এক শতাব্দী আগে হয়েছিল।
তারা সবাই মারা গেছে।
591
00:43:40,287 --> 00:43:42,023
তো?
জাদু করে তাদের জিজ্ঞেস করবো।
592
00:43:42,155 --> 00:43:44,992
একটু আগেই সে বিরাট এক
বক্তৃতা ঝাড়লো জাদু দিয়ে সব ঠিক করা যায় না।
593
00:43:45,125 --> 00:43:46,727
আসলে, এই কাজটা করতে পারবো।
594
00:43:47,928 --> 00:43:49,296
মরা মানুষ জিন্দা করতে পারবে?
595
00:43:49,429 --> 00:43:51,164
জিন্দা করতে পারবো না,
596
00:43:51,298 --> 00:43:54,301
কিন্তু আমার কাছে একটা নিদর্শন আছে
যেটা দিয়ে লাশদের প্রশ্ন করা যায়,
597
00:43:54,434 --> 00:43:56,037
তারপর তারা আবার মারা যায়।
598
00:43:56,169 --> 00:43:58,238
- ইয়াক।
- হ্যাঁ, জাদুটা আসলেই ভয়ানক।
599
00:43:58,372 --> 00:44:00,574
জাদুটা আসলেই চমৎকার।
600
00:44:00,707 --> 00:44:04,244
এভারমুরে রওয়ানা হচ্ছি আমরা।
মদের জন্য ধন্যবাদ, সাইমন।
601
00:44:04,378 --> 00:44:05,646
ওহ, কী? না...
602
00:44:05,779 --> 00:44:08,215
জাদুর পয়সা দিয়ে দাও।
603
00:44:25,967 --> 00:44:30,537
প্রানীটা নিশ্চয়ই ফোর্জের
সাবেক পার্টনারদের দলের লোক।
604
00:44:30,711 --> 00:44:33,148
ফোর্জ হয়তো আমাদের বিপক্ষে কাজ করছে?
605
00:44:33,322 --> 00:44:35,324
যতক্ষণ পর্যন্ত সে লাভবান হচ্ছে,
606
00:44:35,498 --> 00:44:37,892
জ্যাস টামের জয়ের পথে
বাঁধা হয়ে দাঁড়াবে না সে।
607
00:44:38,066 --> 00:44:39,894
চোরগুলোকে খুঁজে বের করবো আমি।
608
00:44:40,068 --> 00:44:41,853
যাওয়ার আগে,
609
00:44:42,027 --> 00:44:45,073
আমাদের পিছনের লোকগুলো
ওদের পালাতে দিয়েছিল।
610
00:44:45,683 --> 00:44:46,901
বুঝেছি।
611
00:44:48,522 --> 00:44:50,223
সে একজন থেয়ান!
612
00:45:14,881 --> 00:45:16,216
হেই, এড।
613
00:45:17,118 --> 00:45:18,885
- হাহ?
- দেখো কোথায় এসেছি।
614
00:45:19,920 --> 00:45:21,288
মার্লামিন? সিরিয়াসলি?
615
00:45:21,421 --> 00:45:23,356
অযথা নিজেকে কেন কষ্ট দিতে যাবে?
616
00:45:23,490 --> 00:45:25,859
শুধু আমার কয়েকটা জিনিস নিয়ে আসবো।
617
00:45:31,099 --> 00:45:33,266
সে কপাটগুলো রঙ করেছে।
618
00:45:33,734 --> 00:45:34,868
সুন্দর।
619
00:45:43,243 --> 00:45:44,244
হোলগা!
620
00:45:44,377 --> 00:45:45,879
হ্যালো, মার্লামিন।
621
00:45:46,013 --> 00:45:48,415
- ওটা মার্লামিন?
- ওহ, হ্যাঁ।
622
00:45:48,548 --> 00:45:51,852
প্রথমবার তাকে দেখে
আমরা সবাই একটু অবাক হয়েছিলাম।
623
00:45:52,586 --> 00:45:54,888
ভেবেছিলাম আরো লম্বা
দন্ডাদেশ দিয়েছিল তোমাকে।
624
00:45:55,022 --> 00:45:56,656
আমি পালিয়ে এসেছি।
625
00:45:59,559 --> 00:46:01,628
সেই আগের হোলগা-ই আছো।
626
00:46:03,530 --> 00:46:05,332
তো কী করছো ইদানিং?
627
00:46:05,465 --> 00:46:07,267
ওহ।
628
00:46:07,400 --> 00:46:08,735
আগের কাজ-ই।
629
00:46:08,869 --> 00:46:11,105
নিজের বাগান বানিয়েছি।
আমার বই নিয়ে কাজ করছি।
630
00:46:11,239 --> 00:46:14,242
আমার দেওয়া হাঁটার ছড়িটা রেখে দিয়েছো দেখছি।
631
00:46:14,374 --> 00:46:16,710
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
632
00:46:16,843 --> 00:46:18,912
চাইলে নিয়ে যেতে পারো ওটা।
633
00:46:19,046 --> 00:46:20,947
- গুইন তেমন ঘোরাঘুরি পছন্দ করে না।
- গুইন?
634
00:46:21,082 --> 00:46:22,716
- বাসায় আছো, জান?
- এখানে।
635
00:46:22,849 --> 00:46:26,620
ওহ! কয়েকটা
ব্যাঙকে বেদম ধোলাই দিয়ে...
636
00:46:26,753 --> 00:46:27,821
ওহ। হ্যালো।
637
00:46:27,954 --> 00:46:30,690
- ইনি কে?
- ওহ, গুইন, এটা হোলগা।
638
00:46:31,159 --> 00:46:32,392
ওহ।
639
00:46:32,526 --> 00:46:34,327
আপনার কথা অনেক শুনেছি।
640
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
আপনার সাথে হাত মেলাতাম, কিন্তু...
641
00:46:36,429 --> 00:46:37,330
সমস্যা নেই।
642
00:46:37,464 --> 00:46:39,267
কতোদিনের জন্য শহরে এসেছেন?
643
00:46:39,399 --> 00:46:40,734
ব্যস এদিক দিয়েই যাচ্ছিলাম।
644
00:46:40,867 --> 00:46:43,336
নেসমি'র কিছু মরা লাশের সাথে কথা বলবো।
645
00:46:43,470 --> 00:46:45,072
ওহ। দারুণ, হ্যাঁ।
646
00:46:46,640 --> 00:46:49,043
খাবারের জন্য পরিষ্কার হই গিয়ে।
কী খাচ্ছি আমরা?
647
00:46:49,177 --> 00:46:51,678
একটা হাস রান্না করেছি
আর একটু আচার জোগাড় করেছি।
648
00:46:51,812 --> 00:46:52,712
হুম।
649
00:46:52,846 --> 00:46:54,981
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হোলগা।
- হ্যাঁ।
650
00:46:58,819 --> 00:47:01,855
- তো কতোদিন ধরে তোমরা...
- একবছর হচ্ছে।
651
00:47:02,389 --> 00:47:04,225
তোমাকে খুশি করতে পারে?
652
00:47:04,357 --> 00:47:05,992
আমার চাইতেও বেশি খুশি?
653
00:47:07,360 --> 00:47:10,164
কথাটা এভাবে বলি:
সে সৎ উপায়ে জীবিকা নির্বাহ করে।
654
00:47:10,298 --> 00:47:12,899
মদ খেয়ে মাতাল হয় না সে।
655
00:47:14,568 --> 00:47:19,739
আর সে কোথায় আছে,
সেই চিন্তায় আমাকে কাঁদায় না সে।
656
00:47:19,873 --> 00:47:21,042
আমি কষ্টে ছিলাম।
657
00:47:21,175 --> 00:47:23,844
তোমার জন্য আমার সম্প্রদায়
আমাকে ত্যাজ্য করেছিল।
658
00:47:23,977 --> 00:47:27,447
আর আমি বাড়ি বানিয়ে
তোমার সেই দু:খ ভোলানোর চেষ্টা করেছিলাম।
659
00:47:29,616 --> 00:47:31,018
কিন্তু কখনোই পারোনি।
660
00:47:34,288 --> 00:47:36,090
গুইন'কে মিষ্টি-ই লাগলো।
661
00:47:37,124 --> 00:47:38,358
এটা তোমার প্রাপ্য।
662
00:47:38,491 --> 00:47:39,893
ধন্যবাদ।
663
00:47:40,861 --> 00:47:43,763
তুমি চলে যাবার পর,
আমি আমার পরিবারকে হারিয়েছিলাম।
664
00:47:45,532 --> 00:47:48,501
আমি সৌভাগ্যবান
যে আরেকজনকে খুঁজে পেয়েছি।
665
00:47:49,870 --> 00:47:52,973
আর তোমার জন্যও
আমি এই একই দোয়া করি।
666
00:47:56,409 --> 00:47:58,578
আমার মিষ্টি, ময়না পাখি।
667
00:48:12,926 --> 00:48:15,196
ফোর্জ'কে ধরাশায়ী করবো আমরা।
668
00:48:15,329 --> 00:48:20,667
মার্লামিন আর এল্ক সম্প্রদায়কে দেখিয়ে দেবো
আমাকে ছেড়ে দিয়ে তারা আহাম্মকি করেছে।
669
00:49:39,746 --> 00:49:43,384
আমার বহু আত্মীয়
এখানকার যুদ্ধে প্রাণ দিয়েছে।
670
00:49:44,751 --> 00:49:49,023
আজীবন-ই কল্পনা করেছি
আমিও এরকম স্থানে কবরস্থ হবো।
671
00:49:49,156 --> 00:49:50,191
হ্যাঁ।
672
00:49:50,757 --> 00:49:52,726
কারো কাছে বেলচা আছে?
673
00:49:58,732 --> 00:50:01,102
আচ্ছা, সাইমন,
এটা কীভাবে কাজ করে?
674
00:50:01,235 --> 00:50:04,271
আমি এক যাজকের
নিদর্শনে লেখা মন্ত্রটা পড়বো।
675
00:50:04,405 --> 00:50:05,872
এখানেই কোথাও থাকার কথা।
676
00:50:06,007 --> 00:50:07,507
এইযে!
677
00:50:07,640 --> 00:50:11,178
আচ্ছা। মৃত লোকটা পুনরুজ্জীবিত
হবার পর তাকে পাঁচটা প্রশ্ন করতে পারবো,
678
00:50:11,312 --> 00:50:14,514
এরপর, সে আবার মারা যাবে,
আর কখনো পুনরুজ্জীবিত হবে না।
679
00:50:14,647 --> 00:50:16,250
পাঁচটা প্রশ্ন কেন?
680
00:50:16,384 --> 00:50:18,019
- জানি না, এটা এভাবেই কাজ করে।
- এটা খামখেয়ালি লাগছে।
681
00:50:18,152 --> 00:50:21,122
- কাজটা কি শুরু করতে পারি, প্লিজ?
- ঠিক, হ্যাঁ।
682
00:50:29,463 --> 00:50:30,764
চমৎকার।
683
00:50:43,010 --> 00:50:44,544
হয়তো ঠিকভাবে বলতে পারছি না।
684
00:50:48,782 --> 00:50:50,717
আমি ভয় পাইনি, ব্যস চমকে গিয়েছিলাম।
685
00:50:51,385 --> 00:50:53,853
শুরু করা যাক।
686
00:50:55,022 --> 00:50:57,224
আপনি কি এভারমুরের যুদ্ধে নিহত হয়েছিলেন?
687
00:50:57,358 --> 00:50:59,026
- হ্যাঁ।
- জোশ!
688
00:50:59,160 --> 00:51:03,164
মানে, আপনার ক্ষেত্রে না।
আপনার ক্ষতির জন্য দু:খিত।
689
00:51:03,297 --> 00:51:05,132
চারটা প্রশ্ন বাকি, ঠিক না?
690
00:51:05,266 --> 00:51:06,133
হ্যাঁ।
691
00:51:06,267 --> 00:51:07,767
না, না, না,
এটা আপনাকে জিজ্ঞেস করিনি।
692
00:51:07,901 --> 00:51:09,236
প্রশ্নটা কি গোনায় ধরা হবে?
693
00:51:09,370 --> 00:51:11,372
- হ্যাঁ।
- ধুত্তুরি।
694
00:51:12,106 --> 00:51:14,808
আপনাকে জিজ্ঞেস করলেই
কেবল উত্তর দিবেন, ওকে?
695
00:51:14,941 --> 00:51:17,677
- হ্যাঁ।
- কথার শেষে "ওকে?" কেন বলতে গেলে?
696
00:51:17,811 --> 00:51:19,579
বলিনি তো।
697
00:51:20,514 --> 00:51:22,183
ফাটাফাটি।
বেলচাটা কোথায়?
698
00:51:30,091 --> 00:51:31,292
টুক হরগ্যাথ।
699
00:51:32,293 --> 00:51:35,929
যুদ্ধের সময়, আপনি কি
ছুমন্তর হেলমেটটা দেখেছিলেন?
700
00:51:36,063 --> 00:51:40,401
ওটা আমাদের সর্দার,
স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফের কাছে ছিল।
701
00:51:40,534 --> 00:51:42,069
আচ্ছা, জোশ।
702
00:51:42,203 --> 00:51:44,438
স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফ ওটা নিয়ে কী করেছিল?
703
00:51:45,939 --> 00:51:50,544
অসভ্যগুলো উপত্যকায় ঢুকে পড়ার পর,
আমরা জানতাম আমরা সংখ্যায় বেশি।
704
00:51:50,677 --> 00:51:55,615
কিন্তু ড্রাগন রেকোরের সামনে
সুবিধাটা কোনো কাজেই আসেনি।
705
00:52:04,924 --> 00:52:06,626
হরগ্যাথ!
706
00:52:07,094 --> 00:52:08,295
হরগ্যাথ!
707
00:52:09,396 --> 00:52:11,365
এটা নিয়ে পালাও।
708
00:52:11,499 --> 00:52:13,967
যেকোনো মুল্যে এটা রেকোরের থেকে দূরে রাখবে!
709
00:52:14,101 --> 00:52:15,802
বুঝেছি, হুজুর।
চিন্তা করবেন না।
710
00:52:15,935 --> 00:52:18,638
সর্বশেষ এটাই মনে আছে আমার।
711
00:52:22,775 --> 00:52:24,411
ওহ। আচ্ছা, বেশ...
712
00:52:25,412 --> 00:52:26,746
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
713
00:52:26,880 --> 00:52:29,250
চলো স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফের কবর খোঁজা যাক।
714
00:52:29,383 --> 00:52:30,850
- দাঁড়াও! দাঁড়াও!
- হুম?
715
00:52:30,984 --> 00:52:32,886
তাকে শেষ তিনটা প্রশ্ন করবে না?
716
00:52:33,020 --> 00:52:34,721
কী জিজ্ঞেস করবো?
সে যা জানে সবই তো বলে দিয়েছে।
717
00:52:34,854 --> 00:52:37,891
এভাবে তাকে ফেলে যেতে পারো না।
বেচারা লোকটার অবস্থা দেখো।
718
00:52:39,426 --> 00:52:40,894
ওহ, ঠিক আছে।
719
00:52:41,761 --> 00:52:43,164
আপনার প্রিয় খাবার কী?
720
00:52:43,863 --> 00:52:46,033
ওটস। না, বার্লি!
721
00:52:46,167 --> 00:52:47,700
ওহ, খোদা।
722
00:52:48,668 --> 00:52:49,702
বিড়াল পছন্দ করেন?
723
00:52:49,836 --> 00:52:51,272
একদম না।
724
00:52:51,405 --> 00:52:52,439
আচ্ছা।
725
00:52:52,939 --> 00:52:54,241
দুই আর দুইয়ে কতো?
726
00:52:54,375 --> 00:52:55,609
আমি অংকে কাঁচা।
727
00:52:56,243 --> 00:52:57,810
- ভালো লাগছে না?
- না।
728
00:53:00,481 --> 00:53:01,681
মাঝেমাঝে,
729
00:53:01,814 --> 00:53:04,351
একজন নেতার কঠিনতম সিদ্ধান্ত হয়ে দাঁড়ায়...
730
00:53:04,485 --> 00:53:06,287
যে কখন পিছু হটতে হবে।
731
00:53:07,021 --> 00:53:08,821
আমি সেই হুকুম-ই দেই।
732
00:53:10,990 --> 00:53:13,793
আমি আমার সেরা যোদ্ধাকে
আদেশ করি হেলমেটটি আমাদের...
733
00:53:13,927 --> 00:53:16,130
দ্রুততম ঘোরসওয়ার
ভেন সালাফিন'কে পৌঁছে দিতে।
734
00:53:16,263 --> 00:53:18,831
যদি আমরা উপত্যকা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারি...
735
00:53:19,832 --> 00:53:21,435
আবার না।
736
00:53:22,902 --> 00:53:25,439
তখন যুদ্ধের দিনের সকালবেলা ছিল।
737
00:53:27,007 --> 00:53:30,777
স্নানপাত্র থেকে নামার সময়,
পাথরে আমার পা পিছলে যায়।
738
00:53:34,315 --> 00:53:36,450
তারপর আপনি যুদ্ধে গিয়েছিলেন?
739
00:53:36,584 --> 00:53:39,653
না।
মরে গিয়েছিলাম। আছাড় খেয়ে।
740
00:53:39,786 --> 00:53:42,922
কিন্তু স্ট্যানহার্ড গ্রিমউল্ফ তো বললেন
তিনি হেলমেটটা ভেন সালাফিন'কে দিয়েছিলেন।
741
00:53:43,057 --> 00:53:44,924
সেটা আপনি না?
742
00:53:45,059 --> 00:53:48,429
আমি সভেন সালাফিন।
ভেন আমার ভাই।
743
00:53:48,562 --> 00:53:50,763
সাক্ষাৎ দু:স্বপ্ন এটা।
744
00:53:50,897 --> 00:53:52,333
ভেন ঠিক আছে তো?
745
00:53:54,801 --> 00:53:58,972
যুদ্ধের ময়দান থেকে পালাতে গিয়ে আমি
আহত হয়েছিলাম ও আমার ঘোড়াটা হারিয়েছিলাম।
746
00:53:59,106 --> 00:54:01,408
নিজেকে নিয়ে আমার পরোয়া ছিল না।
747
00:54:01,542 --> 00:54:04,178
ব্যস হেলমেটটা সুরক্ষিত রাখতে চাইছিলাম।
748
00:54:13,587 --> 00:54:17,725
সে ছিল একজন থেয়ান,
যার শরীরে জ্যাস টামের চিহ্ন ছিল।
749
00:54:20,527 --> 00:54:22,862
আমি মরণ আঘাতের প্রমাদ গুনলাম।
750
00:54:23,430 --> 00:54:24,931
কিন্তু তেমন কিছুই হলো না।
751
00:54:25,798 --> 00:54:27,468
তার কথাবার্তা আন্তরিক ছিল।
752
00:54:27,601 --> 00:54:30,237
সে বলেছিল
তার নাম জেঙ্ক ইয়েন্ডার।
753
00:54:30,371 --> 00:54:33,474
সে জ্যাস টামের কব্জা থেকে
পালিয়ে এখন নির্বাসিত জীবন কাটাচ্ছে।
754
00:54:33,607 --> 00:54:37,678
মৃত্যুর সময়, সে আমাকে
হেলমেটটা নিরাপদে রাখার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল।
755
00:54:37,810 --> 00:54:39,779
কোনো এক কারণে,
আমি তাকে বিশ্বাস করেছিলাম।
756
00:54:39,912 --> 00:54:42,316
মজা করছেন।
এক "দয়ালু" থেয়ান?
757
00:54:42,449 --> 00:54:43,384
আমি সত্যি বলছি।
758
00:54:43,517 --> 00:54:44,851
বাল বলছেন।
759
00:54:44,984 --> 00:54:46,886
থেয়ানটা মিথ্যা বলেছিল
আর আপনি হুদাই মরেছেন।
760
00:54:47,021 --> 00:54:50,090
হেলমেটটা আর পাওয়া যাবে না।
ভল্টে ঢোকার অন্য উপায় খুঁজতে হবে।
761
00:54:50,224 --> 00:54:51,958
না, আমি জেঙ্কের নাম শুনেছি।
762
00:54:52,092 --> 00:54:54,695
সে দিগ্বিজয়ী বীর। ট্যালোসের যাজকদের
হারাতে সে ছিটমহলকে সাহায্য করেছিল।
763
00:54:54,827 --> 00:54:55,962
আমিও নামটা শুনেছি।
764
00:54:56,096 --> 00:54:59,233
আমার চাচা বলেছিল সামান্য এক
চোখা লাউ দিয়েই সে এক দখলদারকে তাড়িয়েছিল।
765
00:54:59,366 --> 00:55:02,102
- চোখা লাউ?
- ধারালো কিছু।
766
00:55:02,236 --> 00:55:05,838
থেয়ানরা খুনির দল।
কিচ্ছা খতম।
767
00:55:07,608 --> 00:55:08,609
কী?
768
00:55:08,742 --> 00:55:10,444
- আমিও তার কথা শুনেছি।
- না।
769
00:55:10,577 --> 00:55:13,347
সে এনুরাখে আমার কাজিনের সাথে লড়েছিল।
ও তাকে ভালো লোক বলেছিল।
770
00:55:13,480 --> 00:55:17,518
আচ্ছা, সবাই গিয়ে ওই ফাটাফাটি
জেঙ্ক'কে খুঁজে বের করে একসাথে গলাগলি করো।
771
00:55:17,651 --> 00:55:19,153
আমি অন্য উপায় খুঁজে নেবো।
772
00:55:21,355 --> 00:55:23,856
- তার সমস্যা কী?
- থেয়ানদের সাথে তার ভেজাল আছে।
773
00:55:23,990 --> 00:55:28,828
আমি জানি তোমার কেমন লাগছে।
কিন্তু সময় ফুরিয়ে আসছে।
774
00:55:31,065 --> 00:55:32,700
এটা জিয়া'র সাথে বেঈমানি হবে।
775
00:55:32,832 --> 00:55:36,737
না, হবে না।
এটা করবে তাকে আর কিরা'কে বাঁচানোর জন্যেই।
776
00:55:36,869 --> 00:55:39,239
দেখো, জেঙ্ক যদি বদ টাইপের হয়,
777
00:55:39,373 --> 00:55:41,275
তাকে ছিড়ে দুইভাগ করে ফেলবো।
778
00:55:41,408 --> 00:55:45,079
- শুনে খুব ভালো লাগলো।
- হারানোর কী-ইবা আছে আমাদের?
779
00:55:48,816 --> 00:55:50,517
জেঙ্ক বেকুবটা কোথায় আছে কেউ জানো?
780
00:55:50,651 --> 00:55:53,721
শেষবার শুনেছিলাম,
সে মরব্রিন শিল্ডের হার্পারদের সাথে কাজ করছিল।
781
00:55:53,853 --> 00:55:55,723
জোশ! হার্পার।
782
00:55:55,855 --> 00:55:57,358
হার্পারদের সাথে আবার কী সমস্যা?
783
00:55:57,491 --> 00:55:59,126
ওদের সাথেও তার ভেজাল আছে।
784
00:55:59,259 --> 00:56:00,993
আচ্ছা, চলো।
785
00:56:01,729 --> 00:56:03,097
এক্সকিউজ মি?
786
00:56:04,064 --> 00:56:05,666
আমি এখনো জীবিত।
787
00:56:05,799 --> 00:56:07,501
ঠিক। আম...
788
00:56:08,736 --> 00:56:10,504
আপনার প্রিয় বই কোনটা?
789
00:56:10,637 --> 00:56:12,506
যেকোনো একটা বেছে নেওয়া কঠিন।
790
00:56:13,374 --> 00:56:14,775
- পঞ্চম প্রশ্ন ছিল না?
- হ্যাঁ।
791
00:56:14,907 --> 00:56:16,643
- ভালো।
- ঐতিহাসিক কাজগুলোর ক্ষেত্রে,
792
00:56:16,777 --> 00:56:21,081
লাইক্যানথাস জারের
"The Fanged Tome" বইটার কথা বলবো।
793
00:56:22,182 --> 00:56:24,551
ওটা কেবল চতুর্থ প্রশ্ন ছিল।
794
00:56:25,319 --> 00:56:26,420
হ্যালো?
795
00:56:27,588 --> 00:56:28,888
ওহ, সারছে।
796
00:56:31,958 --> 00:56:33,627
টানো! টানো!
797
00:56:33,761 --> 00:56:35,462
আরে, আরো শক্তি লাগবে! টানো!
798
00:57:09,563 --> 00:57:11,298
সে বেঁচে আছে!
799
00:57:13,467 --> 00:57:14,535
ধন্যবাদ!
800
00:57:15,068 --> 00:57:16,570
ধন্যবাদ, স্যার।
801
00:57:26,914 --> 00:57:29,450
- লোকটা ইন্টারেস্টিং।
- এরচেয়েও ইন্টারেস্টিং লোক দেখেছি।
802
00:57:29,583 --> 00:57:31,485
- এড, যাও কথা বলো।
- তুমি গিয়ে কথা বলো।
803
00:57:31,618 --> 00:57:33,554
জানো, আমিও মাছের
মুখ থেকে বিড়াল উদ্ধার করেছি।
804
00:57:42,196 --> 00:57:43,464
জেঙ্ক, তাই না?
805
00:57:45,199 --> 00:57:48,569
কার সাথে কথা বলছি তা জেনে
প্রশ্নটার উত্তর দেবো না আমি।
806
00:57:48,702 --> 00:57:50,070
আমি হোলগা কিলগোর।
807
00:57:50,204 --> 00:57:53,507
ও সাইমন, এডগিন
আর পেছনে আছে ডোরিক।
808
00:57:54,475 --> 00:57:57,444
- মরব্রিন শিল্ডে কী কারণে আগমন তোমাদের?
- তোমার কারণে।
809
00:57:57,578 --> 00:57:59,913
আমরা ছুমন্তর হেলমেটটা বের করার চেষ্টা করছি।
810
00:58:00,047 --> 00:58:01,515
ছুমন্তর।
811
00:58:01,648 --> 00:58:03,517
ওই মুকুটটা রক্ষা করতে গিয়ে
অনেকেই প্রাণ দিয়েছে।
812
00:58:03,650 --> 00:58:06,420
ওটার সন্ধান দিয়ে দিলে
তাদের আত্মত্যাগকে অপমান করা হবে।
813
00:58:10,157 --> 00:58:11,492
ধন্যবাদ।
814
00:58:12,326 --> 00:58:15,195
তোমাকেও ধন্যবাদ, বন্ধু।
815
00:58:19,233 --> 00:58:21,802
আপনি সম্ভ্রান্ত ও সৎ লোক বলে সুপরিচিত,
816
00:58:21,935 --> 00:58:26,273
আর নিশ্চিতভাবেই বলতে পারি,
আমাদের সম্পূর্ণ ভালো উদ্দেশ্যেই হেলমেটটা চাইছি।
817
00:58:26,406 --> 00:58:28,008
হ্যাঁ।
আমরা একজনকে লুট করতে যাচ্ছি।
818
00:58:28,141 --> 00:58:29,443
হোলগা!
819
00:58:29,576 --> 00:58:32,246
যাকে তাকে নয়।
ফোর্জ ফিটজউইলিয়াম'কে।
820
00:58:32,379 --> 00:58:34,681
আর তার পার্টনার
থেয়ের রেড উইজার্ডটাকে।
821
00:58:36,650 --> 00:58:38,085
আমার সাথে এসো।
822
00:58:42,689 --> 00:58:43,991
কোন জায়গা এটা?
823
00:58:44,124 --> 00:58:46,426
এক হার্পার অভয়াশ্রম।
824
00:58:46,560 --> 00:58:49,129
কিন্তু তোমাদের বন্ধু
এডগিন অবশ্যই আগে থেকেই জানতো।
825
00:58:50,330 --> 00:58:51,932
আমি হার্পার ছিলাম কীভাবে বুঝলে?
826
00:58:52,065 --> 00:58:57,371
তুমি তোমার শপথ ছাড়লেও,
তোমার শপথ তোমাকে ছাড়েনি।
827
00:58:57,504 --> 00:59:01,975
পংক্তির ছন্দ মিললেই পংক্তিটা
ছাইপাঁশ থেকে ভালো কিছু হয়ে যায় না।
828
00:59:02,109 --> 00:59:03,744
ফিটজউইলিয়াম'কে কেন লুট করতে চাও?
829
00:59:03,877 --> 00:59:06,847
সে এডগিনের মেয়েকে আর
আমাদের অনেক ধন-সম্পদ চুরি করেছে।
830
00:59:06,980 --> 00:59:08,215
পুনর্জন্মের একটা ট্যাবলেটও।
831
00:59:08,348 --> 00:59:10,083
তার সবকিছু জানার দরকার নেই।
832
00:59:10,217 --> 00:59:11,485
আমি ব্যস...
833
00:59:11,618 --> 00:59:13,520
সোজা ভাষায় বললে,
ফোর্জ একটা আস্ত হারামির বাচ্চা।
834
00:59:13,654 --> 00:59:15,889
তারমানে তার পাপের জন্য
তার মা'কে দোষারোপ করছো।
835
00:59:16,024 --> 00:59:17,224
কী?
836
00:59:17,357 --> 00:59:18,992
না, এটা একটা গালি।
837
00:59:19,126 --> 00:59:20,827
আচ্ছা।
838
00:59:20,961 --> 00:59:22,996
আমি অযথা কথাবার্তা বলি না।
839
00:59:23,730 --> 00:59:25,566
তুমি মোটেও মজার লোক না, তাই না?
840
00:59:25,699 --> 00:59:28,101
ফিটজউইলিয়াম যদি সত্যিই
এক রেড উইজার্ডের সাথে হাত মেলায়,
841
00:59:28,235 --> 00:59:31,638
তাদের উদ্দেশ্য মোটেও রাজনৈতিক কিছু নয়।
842
00:59:31,772 --> 00:59:34,207
এক শতাব্দীরও আগে, জাদুকর জ্যাস টাম...
843
00:59:34,341 --> 00:59:37,077
থেয় রাজ্য শাসন করা
আটজন জুলকিরের একজন ছিল।
844
00:59:37,210 --> 00:59:38,412
জোশ, ইতিহাস শিক্ষা দিচ্ছে।
845
00:59:38,545 --> 00:59:40,847
কিন্তু টামের ক্ষমতার লোভ ছিল অন্তহীন।
846
00:59:42,249 --> 00:59:47,554
বছরের সবচেয়ে ছোট দিনটি উদযাপনে
প্রজারা রাজধানীতে একত্রিত হয়েছিল।
847
00:59:52,526 --> 00:59:56,263
তারা এবং তার সহকর্মী শাসকেরা জানতো না যে,
848
00:59:56,396 --> 00:59:58,532
টামের অন্য এক পরিকল্পনা ছিল:
849
00:59:59,266 --> 01:00:01,802
এক অশুভ অভ্যুত্থান ঘটানোর।
850
01:00:27,794 --> 01:00:30,098
সে মৃত্যুর সুধা ছুড়ে দেয়,
851
01:00:30,230 --> 01:00:34,102
যে মন্ত্র তার সংস্পর্শে আসা
প্রতিটি আত্মা গ্রাস করে নেয়,
852
01:00:34,234 --> 01:00:37,005
তার ইচ্ছের দাসে পরিণত করে দেয়।
853
01:00:37,137 --> 01:00:39,040
তার রেড উইজার্ডদের সাহায্যে,
854
01:00:39,172 --> 01:00:42,175
জ্যাস টাম জিন্দালাশের এক বাহিনী তৈরি করে,
855
01:00:42,309 --> 01:00:45,679
যা দিয়ে সে পুরো দেশ জয় করে নেয়।
856
01:00:48,749 --> 01:00:51,818
থেয় সীমান্তের বাইরে
জ্যাসের কোনো ক্ষমতা নেই।
857
01:00:51,952 --> 01:00:57,125
আমার ধারণা গোটা ফেরুন তাদের অশুভ করায়ত্তে
না আনা পর্যন্ত সে ও তার রেড উইজার্ডরা ক্ষান্ত হবে না।
858
01:00:57,257 --> 01:01:00,128
শেষ হয়েছে?
কারণ আমরা জানি যে রেড উইজার্ডরা খারাপ।
859
01:01:00,260 --> 01:01:01,695
ফোর্জও তা জানে।
860
01:01:01,828 --> 01:01:05,033
প্রশ্নটা হচ্ছে, তারা তাকে ক্ষমতা দখলে
সাহায্য করে থাকলে, তাদের লাভটা কী?
861
01:01:05,165 --> 01:01:06,867
শুনে মনে হচ্ছে আমাদের শত্রু একই।
862
01:01:07,001 --> 01:01:08,802
তুমি আমাদের হেলমেটটা দিলে
ফোর্জ'কে ধরাশায়ী করবো আমরা।
863
01:01:08,935 --> 01:01:11,204
ধনসম্পদ ছাড়া কেউই শাসক হয়ে থাকতে পারে না।
864
01:01:11,338 --> 01:01:13,107
এতে রেড উইজার্ডরাও
তাদের হাতের পুতুলটাকে হারাবে।
865
01:01:13,240 --> 01:01:15,342
যে ধনসম্পদগুলো
চুরি করবে সেগুলোর কী হবে?
866
01:01:15,475 --> 01:01:17,078
সেটা জেনে কী করবে?
867
01:01:17,210 --> 01:01:19,813
অবৈধ উপায়ে অর্জন করা
অপয়া দৌলত ব্যবহার করতে দেবো না আমি।
868
01:01:19,946 --> 01:01:24,317
ঠিক আছে। ওগুলো
শহরের লোকদের কাছে বিলিয়ে দেবো।
869
01:01:24,451 --> 01:01:26,520
- কসম কেটে বলো।
- কী?
870
01:01:26,653 --> 01:01:28,255
এই হার্পার সিলটার ওপর হাত রাখো...
871
01:01:28,388 --> 01:01:34,028
আর কসম খাও যে তুমি আসলেই সম্পদগুলো
নেভারউইন্টারের মানুষদের মাঝে বিলিয়ে দেবে।
872
01:01:34,162 --> 01:01:36,730
আচ্ছা, ঠিক আছে।
873
01:01:40,267 --> 01:01:41,668
বলো, এড।
874
01:01:41,802 --> 01:01:44,671
প্রতিজ্ঞা করো ফোর্জের টাকা প্রজাদের দিয়ে দেবে।
875
01:01:50,178 --> 01:01:51,778
প্রতিজ্ঞা করছি আমি...
876
01:01:51,912 --> 01:01:54,781
ফোর্জের টাকা
নেভারউইন্টারের প্রজাদের দিয়ে দেবো।
877
01:01:54,915 --> 01:01:56,550
এটা রেখে দাও।
878
01:01:57,451 --> 01:02:01,288
তুমি এখনো নিজের কথা
বিশ্বাস না করলেও, আমি করি।
879
01:02:02,389 --> 01:02:05,459
হ্যাঁ। খুব ভালো।
সাইমন, এটা রাখো।
880
01:02:05,592 --> 01:02:06,927
তো, হেলমেটটা কোথায়?
881
01:02:07,061 --> 01:02:09,696
- পাতালপুরীর ভূগর্ভে।
- পাতালপুরী?
882
01:02:09,830 --> 01:02:11,765
ওটা নিরাপদে রাখার চেষ্টা করছিলে না?
তাহলে ওখানে রাখতে গেলে কেন?
883
01:02:11,898 --> 01:02:14,668
কারণ জানের মায়া আছে
এমন লোক কখনোই সেখানে যাবে না।
884
01:02:14,801 --> 01:02:16,403
- ভালো তো।
- ঠিক তার উল্টো।
885
01:02:16,536 --> 01:02:18,939
জানি।
কৌতুক করছিলাম।
886
01:02:19,073 --> 01:02:23,077
যে লোক বেশি কৌতুক বলে
সে-ই ওটার ধারালো আঘাতে বেশি জর্জরিত হয়।
887
01:02:23,211 --> 01:02:25,879
তাই?
এটাই মনে হয় তোমার, জেঙ্ক?
888
01:02:26,013 --> 01:02:29,683
ক্রিপ্টগার্ডেন বনের সোর্ড পর্বতের
পূর্ব মুখে একটা প্রবেশপথ আছে,
889
01:02:29,816 --> 01:02:33,054
যেখান দিয়ে আমরা
ডলব্লান্ডের ধ্বংসাবশেষে যেতে পারবো।
890
01:02:34,254 --> 01:02:38,358
কিছু মনে না করলে,
হার্পারদের কেন ত্যাগ করেছিলে বলবে?
891
01:02:40,761 --> 01:02:43,197
আমি হার্পার হওয়ায়
আমার বউ খুন হয়েছিল।
892
01:02:43,330 --> 01:02:45,432
দু:খিত।
893
01:02:45,565 --> 01:02:47,367
তার খুনি কি শাস্তি পেয়েছিল?
894
01:02:47,501 --> 01:02:49,203
মানে থেয়ানরা?
895
01:02:50,771 --> 01:02:51,638
না।
896
01:02:51,772 --> 01:02:54,008
সব থেয়ান কিন্তু খারাপ না।
897
01:02:55,109 --> 01:02:58,012
জ্যাস টাম থেয়ের নিয়ন্ত্রণ
নেওয়ার সময় আমি বালক ছিলাম।
898
01:03:00,947 --> 01:03:03,450
মন্ত্রটার ভয়াবহতা আমি নিজচোখে দেখেছিলাম।
899
01:03:04,484 --> 01:03:07,287
ভদ্র লোকেরা জানোয়ারে পরিণত হয়েছিল।
900
01:03:07,420 --> 01:03:10,390
মুহুর্তেই হিতাহিত জ্ঞান হারিয়েছিল।
901
01:03:10,524 --> 01:03:14,195
বাবা-মা নিজ সন্তানের ওপর ঝাপিয়ে পড়েছিল।
902
01:03:34,414 --> 01:03:37,084
আমি জান নিয়ে ফিরেছিলাম,
903
01:03:38,252 --> 01:03:40,387
কিন্তু চিরতরে বদলে গিয়েছিলাম।
904
01:03:40,520 --> 01:03:43,990
আমরা দুজনেই নিজেদের আপনজন হারিয়েছি।
905
01:03:44,125 --> 01:03:47,161
যেটুকু বাকি আছে
তা নিয়ে কী করবো সেটাই এখন গুরুত্বপূর্ণ।
906
01:03:47,794 --> 01:03:49,329
আমি কী করবো তাতো বলেই দিয়েছি।
907
01:03:49,462 --> 01:03:51,832
আমি নেভারের প্রাসাদে ঢুকে
আমার পরিবারকে ফিরিয়ে আনবো।
908
01:03:52,432 --> 01:03:53,600
আর ট্যাবলেটটা?
909
01:03:53,733 --> 01:03:56,336
- তোমার বউকে পুনরুজ্জীবিত করার প্ল্যান তোমার।
- হ্যাঁ।
910
01:03:57,104 --> 01:03:59,073
খুব ভালো।
911
01:03:59,207 --> 01:04:02,243
আমি শুধু বলবো আমরা যেটাকে
"জীবন" বলি সেটাই একমাত্র জীবন নয়।
912
01:04:03,677 --> 01:04:05,645
তোমার ভালোবাসার মানুষটাকে
আগের জীবনে ফিরিয়ে আনা মানে...
913
01:04:05,779 --> 01:04:07,480
তাকে তার নতুন জীবন থেকে বঞ্চিত করা।
914
01:04:07,614 --> 01:04:10,584
অন্য কেউ এই লোকের
পাশাপাশি যেতে পারবে?
915
01:04:20,127 --> 01:04:21,862
আমার সাথে অন্ধকূপে ঢোকো।
916
01:04:25,099 --> 01:04:26,800
অন্ধকূপ?
917
01:04:28,035 --> 01:04:30,904
পাতালপুরীতে ঢোকার অনেক পথ আছে।
918
01:04:33,473 --> 01:04:35,909
এটা সেগুলোর মধ্যে একটু কম প্রসিদ্ধ।
919
01:04:43,516 --> 01:04:45,019
আমি লাস্টে যাবো।
920
01:04:46,419 --> 01:04:50,157
একদিনের পথ এটা।
লোকজন এড়াতে এই পথ বেছে নিয়েছি আমি।
921
01:04:50,291 --> 01:04:52,360
কাছাকাছি আর চুপচাপ থাকবে।
922
01:04:52,525 --> 01:04:56,997
এই জায়গা সম্পর্কে যা শুনেছো
তা আসল বিপদের ধারেকাছেও নেই।
923
01:04:58,431 --> 01:05:00,433
রাস্তা বেশি অন্ধকার হয়ে এলে,
924
01:05:00,567 --> 01:05:03,737
আমার হাত ধরতে পারো,
এবং আমি পথ দেখাবো।
925
01:05:06,274 --> 01:05:09,476
জিন্দিগিতেও এই ব্যাটার
হাত ধরবো না বলে রাখছি।
926
01:05:20,587 --> 01:05:23,690
সতর্ক থেকো।
ব্যাটাকে বিশ্বাস হচ্ছে না।
927
01:05:24,358 --> 01:05:26,459
আমাদের সাহায্য করার পরেও?
928
01:05:26,593 --> 01:05:28,862
ব্যাটা হাতায় কিছু একটা লুকিয়ে রেখেছে।
929
01:05:28,995 --> 01:05:31,165
হাত ছাড়া আমার হাতায় আর কিছুই নেই।
930
01:05:31,299 --> 01:05:34,567
- ব্যাটা শুনলো কীভাবে?
- এটাও শুনেছি কিন্তু।
931
01:05:35,202 --> 01:05:36,436
তোকে ঘেন্না করি।
932
01:05:50,117 --> 01:05:52,719
ধ্বংসাবশেষে যাবার পথ এদিকেই।
933
01:06:01,028 --> 01:06:01,962
নোড়ো না!
934
01:06:05,498 --> 01:06:06,733
রকনন।
935
01:06:06,866 --> 01:06:09,502
জ্ঞানপিপাসু।
ছোটখাটো কিন্তু অদম্য।
936
01:06:09,636 --> 01:06:13,673
লক্ষ্যবস্তুকে চমকে দিয়ে
তাদের মস্তিষ্ক দখল করে, শরীরের নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নেয়।
937
01:06:13,807 --> 01:06:16,010
- কী করবো এখন?
- আওয়াজ কোরো না।
938
01:06:16,876 --> 01:06:19,013
তারা মানসিক শক্তির প্রতি আকৃষ্ট হয়।
939
01:06:19,146 --> 01:06:23,850
শিকারের বুদ্ধি যতো বেশি,
তাদের হামলা করার সম্ভাবনাও ততো বেশি।
940
01:06:40,700 --> 01:06:42,769
একটু কষ্ট-ই পেলাম।
941
01:06:43,770 --> 01:06:47,741
ওইযে।
ডলব্লান্ডের ঝুলন্ত শহর।
942
01:06:48,675 --> 01:06:52,313
হেলমেটটা এই খাদের অপর প্রান্তে আছে।
943
01:06:52,446 --> 01:06:56,716
কিন্তু সতর্ক থেকো,
ব্রীজটা এক প্রাচীন নোমিশ ফাঁদ দ্বারা সুরক্ষিত।
944
01:06:56,850 --> 01:07:00,254
ফাঁদটা এড়ানোর জন্য
সুনির্দিষ্ট একটা প্রক্রিয়া অনুসরণ করতে হবে।
945
01:07:00,388 --> 01:07:03,257
- প্রক্রিয়াটা কী?
- একদম সোজা।
946
01:07:03,391 --> 01:07:05,992
মাঝ বরাবর থেকে শুরু করে,
প্রতিটি পদক্ষেপে সামনে যেতে,
947
01:07:06,127 --> 01:07:08,528
কেবল বেজোড় ইটে পা দিতে হবে,
শুধু প্রতি পঞ্চম পদক্ষেপটা বাদে,
948
01:07:08,661 --> 01:07:09,763
যেটায় অবশ্যই কোণাকুণি যেতে হবে।
949
01:07:09,896 --> 01:07:11,399
ডান-বাম, সেটা কোনো ব্যাপার নয়,
950
01:07:11,531 --> 01:07:13,733
যতক্ষণ পর্যন্ত সামনের জন
ও পিছনের জন সমান দূরত্বে থাকছে।
951
01:07:13,867 --> 01:07:16,870
এরপর, আবারো কেবল
বেজোড় ইটে পা দিতে হবে।
952
01:07:17,004 --> 01:07:20,074
কিন্তু, মাঝখানে এসে
জোড় সংখ্যার ইটে পা ফেলতে হবে।
953
01:07:20,207 --> 01:07:22,976
একই নিয়মে, তবে এইবার
চতুর্থ পদক্ষেপ পর কোণাকুণি যেতে হবে,
954
01:07:23,110 --> 01:07:25,712
যতক্ষণ না আমরা তিন...
955
01:07:33,920 --> 01:07:35,423
আমি...
956
01:07:35,555 --> 01:07:37,391
আমি সম্ভবত...
957
01:07:37,525 --> 01:07:39,393
ব্রীজে পাড়া দিয়ে ফেলেছি।
958
01:07:39,527 --> 01:07:42,229
বুঝতে পারিনি ওখান থেকেই ব্রীজটা শুরু হয়েছে।
959
01:07:44,798 --> 01:07:47,301
অত্যন্ত... দু:খিত।
960
01:07:52,839 --> 01:07:55,342
ব্রীজটা একদম-ই টেকসই না।
961
01:07:57,011 --> 01:07:59,946
জাদু দিয়ে আমাদের পাড় করাতে পারবে না?
962
01:08:00,081 --> 01:08:02,916
টেলিকাইনিসিসের জন্য দূরত্বটা অনেক বেশি।
963
01:08:03,050 --> 01:08:05,752
আমার ব্যাগে কিছু দড়ি আছে।
964
01:08:05,885 --> 01:08:09,823
কুড়ালের সাথে দড়ি বেঁধে দিয়ে
ছুড়ে দিতে পারি যাতে ওটা গেথে যায়।
965
01:08:09,956 --> 01:08:13,494
- পাথর নিরেট হয় জানো তো, নাকি?
- চুপ করো।
966
01:08:13,626 --> 01:08:15,096
ওটা কোত্থেকে পেয়েছো?
967
01:08:16,197 --> 01:08:17,730
মার্লামিনের হাঁটার ছড়ি?
968
01:08:17,864 --> 01:08:20,034
গ্রেপিকের এক জাদুকরের কাছ থেকে নিয়েছিলাম।
969
01:08:20,167 --> 01:08:22,269
এটা হাঁটার ছড়ি নয়।
970
01:08:23,770 --> 01:08:25,206
এটা হিদার-টিদার দন্ড।
971
01:08:25,339 --> 01:08:28,675
- কী?
- ৫০০ গজ পর্যন্ত এটার সীমা থাকার কথা।
972
01:08:30,044 --> 01:08:31,145
দেখো।
973
01:08:31,278 --> 01:08:32,379
হিদার।
974
01:08:33,514 --> 01:08:34,747
টিদার।
975
01:08:36,550 --> 01:08:39,186
কাজ করেছে!
976
01:08:41,555 --> 01:08:42,956
দেখলে?
977
01:08:43,723 --> 01:08:46,026
ব্রীজের কোনো দরকারই নেই!
978
01:08:46,726 --> 01:08:48,195
ভালোই খেল দেখিয়েছি।
979
01:08:49,396 --> 01:08:50,697
ভালোই বাঁচালে।
980
01:09:30,703 --> 01:09:36,076
এখন তোমাকে এটা দিচ্ছি,
এই বিশ্বাসে যে তুমি জীবন দিয়ে এটা রক্ষা করবে।
981
01:09:36,610 --> 01:09:37,944
করবো।
982
01:09:39,313 --> 01:09:40,813
ধরো এটা।
983
01:09:45,319 --> 01:09:47,221
এখানে অশুভ আত্মা আছে।
984
01:09:59,066 --> 01:10:00,401
ওগুলো কি...
985
01:10:01,035 --> 01:10:02,437
থেয়ান গুপ্তঘাতক।
986
01:10:02,515 --> 01:10:05,505
তোমাকে বুড়ো লাগছে, ইয়েন্ডার।
987
01:10:05,679 --> 01:10:08,813
নিশ্চয়ই ওই ফালতু
মনুষ্য রক্তের কারণে।
988
01:10:08,987 --> 01:10:13,948
আর তোমাকে আগেরবারের মতো
এবারও জঘন্য লাগছে, ড্রালাস।
989
01:10:14,122 --> 01:10:19,302
তাহলে আজ নিশ্চিত করবো
আর যাতে দেখা না হয়।
990
01:10:20,087 --> 01:10:21,921
ওদের আমি দেখছি।
991
01:11:54,281 --> 01:11:56,550
ভাগ্য ভালো সে আমাদের পক্ষে।
992
01:12:00,454 --> 01:12:01,388
আমাদের পালাতে হবে।
993
01:12:01,522 --> 01:12:02,822
কেন?
সবকয়টাকে তো মেরে দিয়েছো।
994
01:12:02,955 --> 01:12:06,126
মরা জিনিসকে আবার মারা সহজ কর্ম নয়।
995
01:12:10,717 --> 01:12:12,850
পরবর্তী লড়াইয়ের জন্য প্রস্তুত, ইয়েন্ডার?
996
01:12:15,235 --> 01:12:17,204
জলদি!
997
01:13:05,085 --> 01:13:06,986
বিরাট গাট্টাগোট্টা ড্রাগন দেখছি।
998
01:13:07,121 --> 01:13:10,491
ওটা থ্যাম্বারশড।
নিশ্চয়ই নতুন ডেরা খুঁজে পেয়েছে।
999
01:13:10,624 --> 01:13:12,226
আগেরটাকে গিলে ফেলেছে নাকি?
1000
01:14:29,470 --> 01:14:30,537
ধরেছি!
1001
01:14:41,415 --> 01:14:43,517
রাস্তা শেষ!
1002
01:14:44,117 --> 01:14:46,253
সাইমন! উপরে!
1003
01:15:38,171 --> 01:15:39,573
ধন্যবাদ।
1004
01:15:40,307 --> 01:15:42,376
তুমিও আমার জন্য একই কাজ করতে।
1005
01:15:43,944 --> 01:15:45,178
হ্যাঁ।
1006
01:15:47,381 --> 01:15:49,283
বজ্জাত হার মানতে নারাজ!
1007
01:15:59,860 --> 01:16:02,129
চলো! ওটা আটকে গেছে!
1008
01:16:03,230 --> 01:16:04,398
সেইসাথে আমরাও।
1009
01:16:10,504 --> 01:16:12,139
আমরা ডুবে মরবো!
1010
01:16:12,272 --> 01:16:15,576
- পোর্টাল খুলে বের করে নিয়ে যাও!
- গন্তব্য না দেখে পোর্টাল খোলা সম্ভব না!
1011
01:16:15,709 --> 01:16:17,678
এই দেয়াল থেকে ওই দেয়ালে যেতে চাও?
1012
01:16:18,845 --> 01:16:20,681
পানিটা লবনাক্ত।
1013
01:16:20,814 --> 01:16:23,850
সাইমন, ট্রাইবোরে যে
কেরামতিটা দেখিয়েছিলে মনে আছে?
1014
01:16:23,984 --> 01:16:24,952
তাঁজা ঘাসের সুবাসের?
1015
01:16:25,085 --> 01:16:27,321
না, আঙুলে আগুন জ্বালানোরটা।
1016
01:16:27,454 --> 01:16:29,256
- হ্যাঁ, কেন?
- হোলগা, ওটাকে মারো!
1017
01:16:29,389 --> 01:16:31,258
আরো রাগাতে চাইছো ওটাকে?
1018
01:16:31,391 --> 01:16:33,727
আমি যখন বলবো,
সবাই পানির নিচে ডুব দেবে।
1019
01:16:33,860 --> 01:16:36,630
আর ওটাই হবে
তোমার সংকেত, সাইমন, ঠিক আছে?
1020
01:16:36,763 --> 01:16:38,231
তাকিয়ে কী দেখছো?
1021
01:16:38,365 --> 01:16:41,468
এক হার্পারকে আড়মোড়া ভাঙতে।
1022
01:16:42,869 --> 01:16:44,104
মারো, হোলগা!
1023
01:16:48,675 --> 01:16:49,810
আবার!
1024
01:16:52,980 --> 01:16:53,847
এখন!
1025
01:17:32,586 --> 01:17:34,154
এখানেই বিদায় নেবো আমি।
1026
01:17:34,287 --> 01:17:36,657
দোয়া করি এই যাত্রায় তোমরা সফল হও।
1027
01:17:38,558 --> 01:17:40,761
- তুমি যাবে না?
- চাইলে যেতে পারতাম।
1028
01:17:40,894 --> 01:17:43,230
কিন্তু এটা তোমাদের মিশন।
1029
01:17:43,363 --> 01:17:46,867
তোমাদের হাতে অস্ত্র তুলে দিয়েছি।
তোমাদের-ই তা ব্যবহার করতে হবে।
1030
01:17:47,001 --> 01:17:48,502
তুমি ব্যবহার করলে হয় না?
1031
01:17:48,635 --> 01:17:51,271
কারণ লড়াই আর কৌশলে
তুমি সেরাদের সেরা আর...
1032
01:17:51,405 --> 01:17:53,940
কথাবার্তা ছাড়া প্রায় সবকিছুতেই সেরা।
1033
01:17:55,475 --> 01:17:56,810
তোমার কথাবার্তা ভালো না।
1034
01:17:56,943 --> 01:17:58,245
হুম।
1035
01:17:59,546 --> 01:18:03,017
যখন বিশ্বাস হালকা হয়ে যায়
আর সন্দেহ দানা বাধতে শুরু করে,
1036
01:18:03,151 --> 01:18:04,751
আমি প্রাচীন বিশ্বাসের কথা স্মরণ...
1037
01:18:04,885 --> 01:18:06,687
ঠিকাছে।
আবার দেখা হবে।
1038
01:18:22,136 --> 01:18:23,637
চলে যাচ্ছে সে।
1039
01:18:25,806 --> 01:18:27,507
স্রেফ অজানার পথে।
1040
01:18:28,675 --> 01:18:31,179
একদম সোজা পথে হাঁটছে।
1041
01:18:32,080 --> 01:18:34,247
একমিনিট।
সামনে একটা পাথর চলে এসেছে।
1042
01:18:34,381 --> 01:18:36,750
ঘুরে যাবে নাকি সে?
1043
01:18:36,883 --> 01:18:38,086
জি না।
1044
01:18:38,218 --> 01:18:40,320
সোজা পাথর ডিঙিয়ে গেছে।
1045
01:18:47,327 --> 01:18:49,097
কী বিড়বিড় করছো?
1046
01:18:49,229 --> 01:18:51,099
সমন্বিত হওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছি।
1047
01:18:51,231 --> 01:18:54,202
এটার সাথে সংযুক্ত না হতে পারলে,
এটা বেকার হয়ে যাবে।
1048
01:18:55,335 --> 01:18:58,371
এটা তো বিরাট চাপ,
যেহেতু ওটা নিতে এতো কষ্ট করা লেগেছে।
1049
01:18:58,505 --> 01:19:00,407
হ্যাঁ, বুঝতে পারছি।
1050
01:19:02,242 --> 01:19:04,711
তারমানে আমাদের নিয়তি তোমার হাতে।
1051
01:19:05,245 --> 01:19:07,547
ধুরো।
1052
01:19:30,303 --> 01:19:33,607
এইতো সে,
মহান সাইমন ওমার।
1053
01:19:33,740 --> 01:19:36,910
গুণিন পরিবারের এক জাদুকর।
1054
01:19:37,044 --> 01:19:38,478
কে আপনি?
1055
01:19:38,979 --> 01:19:40,580
আমাকে চেনো না?
1056
01:19:42,083 --> 01:19:44,384
আমার নামও ওমার।
1057
01:19:45,685 --> 01:19:47,221
আপনি আমার দাদার-পরদাদা।
1058
01:19:50,657 --> 01:19:52,726
মুকুটটা বেশ সুন্দর।
1059
01:19:52,859 --> 01:19:55,929
কী দেখে ভাবলে তুমি ওটার যোগ্য?
1060
01:19:57,064 --> 01:19:58,799
নিজের ওপর আমার আস্থা আছে?
1061
01:19:58,932 --> 01:20:00,268
আমাকে জিজ্ঞেস করছো?
1062
01:20:00,400 --> 01:20:02,469
না, আমি নিশ্চিত।
1063
01:20:02,602 --> 01:20:04,304
আমি অসাধারণ এক জাদুকর।
1064
01:20:04,437 --> 01:20:05,939
তাই নাকি?
1065
01:20:06,706 --> 01:20:08,975
জাদু জিনিসটা মজার।
1066
01:20:09,776 --> 01:20:12,280
যোগ্য লোককেই বেছে নেয় এটা।
1067
01:20:12,412 --> 01:20:14,648
এবং বলদদের সহ্য করে না।
1068
01:20:14,781 --> 01:20:16,284
আমাকে এটা বলছেন কেন?
1069
01:20:16,416 --> 01:20:19,486
মনে হয় তুমি তা জানো, সাইমন।
1070
01:20:24,258 --> 01:20:25,859
সমন্বিত হতে পেরেছো?
1071
01:20:25,992 --> 01:20:27,460
ঠিক আছো?
1072
01:20:27,828 --> 01:20:28,962
আমি ধরছি।
1073
01:20:30,164 --> 01:20:31,832
কী হলো?
1074
01:20:31,965 --> 01:20:33,134
আমি...
1075
01:20:33,267 --> 01:20:35,335
- একজনের সাথে কথা বলেছি।
- তাই?
1076
01:20:35,468 --> 01:20:37,604
আমার দাদার-পরদাদার সাথে। উনি...
1077
01:20:38,405 --> 01:20:39,207
সাহায্য করেননি।
1078
01:20:39,339 --> 01:20:41,075
তার সাথে কথা বলেছো?
1079
01:20:41,209 --> 01:20:44,111
আমরা তো দেখলাম
হেলমেটটা পরার সাথে সাথে উড়ে গেছে।
1080
01:20:44,245 --> 01:20:45,879
সময় ওখানে ভিন্ন গতিতে চলে।
1081
01:20:46,013 --> 01:20:48,115
আচ্ছা, অন্যভাবে চেষ্টা করে দেখবো।
1082
01:20:48,249 --> 01:20:50,251
জোশ।
নতুনভাবে। চেষ্টা করো।
1083
01:20:51,718 --> 01:20:53,054
তুমি পারবে।
তুমি পারবে।
1084
01:20:59,227 --> 01:21:01,828
তুমি উন্নতি করছো।
এইবার বেশিদূর ছিটকে পড়োনি।
1085
01:21:01,962 --> 01:21:03,030
লেগে থাকো।
1086
01:21:03,164 --> 01:21:04,831
নেভারউইন্টারে যাওয়ার
আরো ছয় ঘন্টা সময় বাকি আছে।
1087
01:21:04,965 --> 01:21:07,101
তুমি ব্যর্থ হলে,
আমার পরিবারকে আর ফিরে পাবো না।
1088
01:21:07,235 --> 01:21:08,535
ব্রিলিয়ান্ট।
1089
01:21:27,454 --> 01:21:29,589
এতো বড়ো কাপুরুষ জীবনে দেখিনি।
1090
01:21:29,723 --> 01:21:32,293
কাপুরুষ?
তুমিও তো কাথার নিচে ঢুকেছো।
1091
01:21:32,792 --> 01:21:34,195
আচ্ছা।
আমিই সামলাবো।
1092
01:21:34,328 --> 01:21:36,396
না, না, না।
1093
01:21:37,430 --> 01:21:38,899
আমিই পারবো।
1094
01:21:40,901 --> 01:21:43,371
তুমি কিনা হার্পার হতে চাও!
1095
01:21:43,503 --> 01:21:44,938
চুপ!
1096
01:21:49,243 --> 01:21:51,611
ওহ, ধুত্তুরি।
1097
01:21:52,079 --> 01:21:53,546
ওইতো ওটা।
1098
01:21:54,714 --> 01:21:57,018
ওটাকে ধরার চেষ্টা বাদ দাও।
1099
01:22:01,188 --> 01:22:02,956
ব্যস ছেড়ে দিতে হবে তোমাকে।
1100
01:22:04,292 --> 01:22:05,359
এড!
1101
01:22:06,127 --> 01:22:08,929
এড!
একটা সমস্যা হয়ে গেছে।
1102
01:22:09,063 --> 01:22:10,364
আমি পারছি না।
1103
01:22:11,165 --> 01:22:12,999
- হেলমেট পরতে?
- অনেকক্ষণ ধরে চেষ্টা করেছি!
1104
01:22:13,134 --> 01:22:14,968
বুড়ো ভামটাকে ডিঙাতেই পারছি না!
1105
01:22:15,102 --> 01:22:17,570
আগেই বলেছিলাম পারবো না।
এখন আমি-ই ভিলেন বনছি!
1106
01:22:17,704 --> 01:22:19,106
এতো চিল্লাচিল্লি কীসের?
1107
01:22:19,240 --> 01:22:21,608
মুকুটটা নিয়ে ওর একটু সমস্যা হচ্ছে।
1108
01:22:21,741 --> 01:22:23,810
আরে, সাইমন, করে ফেলো তো।
1109
01:22:23,944 --> 01:22:27,114
ওহ, আচ্ছা, ঠিক আছে।
ধন্যবাদ, হোলগা। এক্ষুণি করে ফেলছি।
1110
01:22:27,248 --> 01:22:30,084
সরাইখানায় আমি বলেছিলাম যে
ঠিক এইরকম-ই ঘটবে,
1111
01:22:30,217 --> 01:22:33,321
- কিন্তু তুমি কানেই তোলোনি।
- তাকে বলেছিলে মানে?
1112
01:22:33,453 --> 01:22:35,389
আত্মবিশ্বাস ধরে রাখতে
কথাটা গোপন রাখতে বলেছিল সে।
1113
01:22:35,522 --> 01:22:36,990
- আমি...
- কেন বলেছিল জানো?
1114
01:22:37,124 --> 01:22:39,993
কারণ সে আমার চেনা
দুনিয়ার সবচেয়ে বাটপার লোক!
1115
01:22:40,127 --> 01:22:42,462
কাজ হবে না জেনেও
তুমি আমাদের বুঝিয়ে রাজি করাও,
1116
01:22:42,595 --> 01:22:44,398
তারপর উল্টাপাল্টা হলেই
আমাদের ওপরই দোষ চাপাও!
1117
01:22:44,531 --> 01:22:47,201
তুমি সমন্বিত হতে না পারলে,
প্ল্যান বি বের করে ফেলবো।
1118
01:22:47,335 --> 01:22:48,768
প্ল্যান বি?
আমার পরিবারের লাশ তুলেছিলাম।
1119
01:22:48,902 --> 01:22:50,737
হেলমেটটার জন্য পাতালপুরিতে গিয়েছিলাম।
1120
01:22:50,870 --> 01:22:53,140
আর তুমি আগে থেকেই জানতে
ও এটা ব্যবহার করতে পারবে না?
1121
01:22:53,274 --> 01:22:55,109
তোমরা মানুষরা
মিথ্যা না বলে থাকতেই পারো না।
1122
01:22:55,242 --> 01:22:58,012
আমি মিথ্যা বলিনি।
আমি সত্যিই ভেবেছিলাম সাইমন পারবে।
1123
01:22:58,145 --> 01:23:01,315
ভাইলোগ, দেখো।
খেলা শুরু হওয়ার আর কয়েকঘন্টা বাকি।
1124
01:23:01,449 --> 01:23:03,351
এটাই তো করি আমরা।
ঘুরে দাঁড়াই।
1125
01:23:03,483 --> 01:23:06,120
কী ভুল হয়েছে আর
কে কাকে মিথ্যা বলেছে তা নিয়ে বসে না থেকে...
1126
01:23:06,253 --> 01:23:08,389
মাথা ঠান্ডা করে
একটা প্ল্যান খুঁজে বের করা যাক!
1127
01:23:08,521 --> 01:23:10,224
আমি বাড়ি ফেরার পথ খুঁজতে যাচ্ছি।
1128
01:23:10,358 --> 01:23:12,659
বিশ্বাস-ই করতে পারছি না
তোমাদের বিশ্বাস করেছিলাম আমি।
1129
01:23:12,792 --> 01:23:15,862
হ্যাঁ, আমিও যাচ্ছি।
কিরা'র জন্য দু:খিত।
1130
01:23:17,964 --> 01:23:20,401
ওকে নেওয়ার অন্য উপায়
খুঁজে বের করবো। অন্য কোনোদিন।
1131
01:23:20,533 --> 01:23:23,803
আজ-ই করতে হবে। আমার মেয়ে
নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত থামবো না আমরা।
1132
01:23:23,937 --> 01:23:25,306
ব্যর্থ হতে হতে বিরক্ত লাগে না?
1133
01:23:25,439 --> 01:23:27,174
না!
এটাই তো মূল কথা!
1134
01:23:27,308 --> 01:23:31,945
আমাদের ব্যর্থ হওয়া থামানো যাবে না,
কারণ থামলেই, আমরা হেরে যাবো।
1135
01:23:32,579 --> 01:23:34,281
- অ্যাহ?
- দেখো...
1136
01:23:34,415 --> 01:23:38,918
আমাদের কেউই বলতে পারবে না
জীবনে যা চেয়েছি তা-ই পেয়েছি আমরা।
1137
01:23:39,353 --> 01:23:40,388
ঠিক না?
1138
01:23:40,520 --> 01:23:41,821
হোলগা।
1139
01:23:41,955 --> 01:23:43,923
একটা ছেলের জন্য
তুমি তোমার সম্প্রদায় ছেড়েছিলে...
1140
01:23:44,058 --> 01:23:47,761
যে কিনা তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে
সম্প্রদায় ছেড়ে আসায় প্রচন্ড মন খারাপ করে ছিলে বলে।
1141
01:23:47,894 --> 01:23:50,331
এখন হাল ছেড়ে দিলে,
তা চিরস্থায়ী হয়ে যাবে!
1142
01:23:50,464 --> 01:23:52,133
তোমার বেলাতেও, সাইমন।
1143
01:23:52,266 --> 01:23:55,269
ছিচকে জাদুকরের বেশে
এক ছিচকে চোর ছিলে তুমি।
1144
01:23:55,403 --> 01:23:58,305
- আবারো সেই কাজে ফিরে যাবে?
- মরার চাইতে তো ভালো হবে।
1145
01:23:58,439 --> 01:23:59,906
মৃত্যুর চাইতেও দুনিয়ায় কষ্টকর জিনিস আছে।
1146
01:24:00,041 --> 01:24:01,741
আর ডোরিক,
তোমার মাঝে সততা আছে,
1147
01:24:01,875 --> 01:24:05,079
আমি নিশ্চিত তুমি এমেরাল্ড ছিটমহলে গিয়ে...
1148
01:24:05,212 --> 01:24:07,481
তাদের বলতে চাইবে
সুযোগ পাওয়া সত্ত্বেও তুমি তাদের বাঁচাওনি।
1149
01:24:07,614 --> 01:24:10,617
হেই, আমাদের তো দ্রুতই
ব্যর্থ মানুষ বলে দিলে। আর তুমি কী, এড?
1150
01:24:10,750 --> 01:24:14,155
আমি?
ব্যর্থতার বাপ আমি!
1151
01:24:14,288 --> 01:24:17,824
আমি আমার দোষেই
নিজের ভালোবাসার সবকিছু হারিয়েছি।
1152
01:24:23,364 --> 01:24:25,999
আসলে কে আমার
বউকে মেরেছিল জানতে চাও?
1153
01:24:28,668 --> 01:24:30,004
আমি।
1154
01:24:31,272 --> 01:24:34,941
হার্পারের শপথ মেনে
কষ্টের জীবন না কাটানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম আমি।
1155
01:24:36,876 --> 01:24:40,181
কিন্তু আমি জানতাম না
রেড উইজার্ডরা ওদের দৌলতে চিহ্ন দিয়ে রেখেছিল।
1156
01:24:42,715 --> 01:24:44,818
তাদেরকে সোজা আমার
বাড়িতে নিয়ে এসেছিলাম।
1157
01:24:46,820 --> 01:24:50,391
তারা আসার সময়
বাড়িতে থাকার সৌভাগ্যটাও আমার হয়নি।
1158
01:24:51,624 --> 01:24:54,894
আমি হার্পারদের ব্যর্থ করেছি, আমার
পরিবারকে ব্যর্থ করেছি, তোমাদের ব্যর্থ করেছি।
1159
01:24:55,029 --> 01:24:56,896
ঠিক এইজন্যই হাল ছাড়তে পারি না আমি।
1160
01:24:57,031 --> 01:25:02,602
তাই কিছু মনে না করলে,
এই পাথরটার ওপর বসে প্ল্যান বানাতে যাচ্ছি আমি।
1161
01:25:14,948 --> 01:25:16,649
সরো।
1162
01:25:51,519 --> 01:25:54,821
আমিও বসতাম,
কিন্তু বসার আর জায়গা নেই।
1163
01:25:57,191 --> 01:25:58,392
এটা করলে কেমন হয়?
1164
01:25:59,393 --> 01:26:01,895
ভল্টে ঢুকতে হিদার-টিদার
দন্ডটা ব্যবহার করবো আমরা।
1165
01:26:02,029 --> 01:26:03,430
না, আগেই বলেছি।
1166
01:26:03,564 --> 01:26:05,566
না দেখে হিদার-টিদার করে
কোনো রুমে ঢোকা যায় না।
1167
01:26:05,698 --> 01:26:07,034
ঢুকতে বলছিও না।
1168
01:26:07,168 --> 01:26:11,905
বলছি পোর্টালটা কিছুর ওপর বসিয়ে
সেটা লুকিয়ে ভল্টে ঢুকিয়ে দেবো।
1169
01:26:12,039 --> 01:26:15,142
ওই ভল্টে কেবল
গুপধন-ই ঢুকানো যাবে।
1170
01:26:15,276 --> 01:26:18,045
তাহলে গুপ্তধনের ওপরেই পোর্টাল বসিয়ে দেবো।
1171
01:26:20,080 --> 01:26:22,949
ফোর্জ বলেছিল বল্ডার'স গেট
আর ওয়াটারডিপের সবচেয়ে ধনী ব্যক্তিরা...
1172
01:26:23,083 --> 01:26:25,152
শহরে লুটের মাল নিয়ে আসছে।
1173
01:26:25,919 --> 01:26:27,621
তারা পাহাড়ি রাস্তা দিয়ে আসবে।
1174
01:26:27,754 --> 01:26:30,191
- ওদের একটা কাফেলা ধরে ফেলতে পারি!
- কয়েকডজন পেয়াদাও সাথে থাকবে।
1175
01:26:30,324 --> 01:26:32,059
হ্যাঁ, কিন্তু পেয়াদারা
খেয়াল রাখবে যাতে...
1176
01:26:32,193 --> 01:26:35,095
লোকজন গাড়ি থেকে কিছু
নিতে না পারে, ঢুকানোর দিকে না!
1177
01:26:35,229 --> 01:26:37,864
- হোলগা, চুমু খাবো তোমাকে!
- চেষ্টা করেই দেখো।
1178
01:26:42,236 --> 01:26:44,271
পারফেক্ট।
অসংখ্য ধন্যবাদ।
1179
01:28:00,514 --> 01:28:01,914
ওহ!
1180
01:28:28,375 --> 01:28:29,410
ওহ!
1181
01:29:06,413 --> 01:29:15,489
নেভারউইন্টারের প্রাণপ্রিয় প্রজাদের হাই সান
খেলা প্রত্যাবর্তন অনুষ্ঠানে স্বাগত জানাতে পেরে...
1182
01:29:15,622 --> 01:29:18,359
অসামান্য আনন্দ লাগছে!
1183
01:29:21,795 --> 01:29:25,499
হলফ করে বলতে পারি আপনারা গোটা
সোর্ড কোস্টের সবচেয়ে অত্যাশ্চর্য প্রদর্শনীর...
1184
01:29:25,632 --> 01:29:27,634
সাক্ষী হতে চলেছেন।
1185
01:29:27,768 --> 01:29:29,969
খেলার নিয়ম খুবই সহজ:
1186
01:29:30,104 --> 01:29:34,108
পাঁচটি ভয়ংকর প্রতিযোগিতা।
পাঁচটি চ্যাম্পিয়ন টিম।
1187
01:29:34,241 --> 01:29:37,644
যারা-ই প্রাণ নিয়ে
খাঁচা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারবে...
1188
01:29:37,778 --> 01:29:40,714
তারা পরের ধাপে চলে যাবে।
1189
01:29:41,348 --> 01:29:43,484
একটা কথা: আপনাদের অনুরোধ করছি,
1190
01:29:43,617 --> 01:29:47,855
খেলা শেষ হবার আগ পর্যন্ত
প্লিজ মাঠ ছেড়ে যাবেন না,
1191
01:29:47,987 --> 01:29:53,560
কারণ এরপর আপনাদের
প্রত্যকের জন্য এক চমৎকার উপঢৌকন থাকবে!
1192
01:29:59,032 --> 01:30:00,401
আচ্ছা, নামাও আমাকে।
1193
01:30:00,534 --> 01:30:03,070
জায়গাটা ভয়ানক উঁচু।
এরকম কথা হয়নি আমাদের।
1194
01:30:05,105 --> 01:30:07,541
চলো।
সব কাজ শেষ করতে হবে।
1195
01:30:16,916 --> 01:30:18,652
ওহ, না।
কী হলো?
1196
01:30:18,786 --> 01:30:21,988
এটা মেঝেতে পড়ে আছে।
ওরা এভাবে রাখলো কেন এটা?
1197
01:30:28,262 --> 01:30:29,996
ধুত্তুরি।
কোনোকিছুই আমাদের পক্ষে যায় না কেন?
1198
01:30:30,130 --> 01:30:31,964
চেষ্টা করে দেখি।
হয়তো ফাঁকা জায়গা বের করতে পারবো।
1199
01:30:33,667 --> 01:30:35,302
খেলা শুরু হয়ে গেছে।
1200
01:30:36,303 --> 01:30:39,206
- প্ল্যান সি'তে যাচ্ছি আমরা।
- সারছে। প্ল্যান সি'টা কী?
1201
01:30:39,339 --> 01:30:41,875
প্ল্যান সি হচ্ছে প্ল্যান এ'তে ফিরে যাওয়া।
1202
01:30:42,009 --> 01:30:43,177
হেলমেটের সাথে সমন্বিত হবে তুমি।
1203
01:30:43,310 --> 01:30:45,112
এটাকে প্ল্যান এ বললে কী সমস্যা?
1204
01:30:45,245 --> 01:30:48,248
- প্ল্যান এ কুফা হয়ে গেছে।
- তুমি ভালো করেই জানো আমি তা পারবো না।
1205
01:30:48,382 --> 01:30:50,851
কথাটা সত্যি না!
তুমি সমন্বিত পারোনি।
1206
01:30:50,983 --> 01:30:53,153
আমার দিকে তাকাও।
তাকাও! হাহ?
1207
01:30:53,287 --> 01:30:54,822
লাউডওয়াটারের কাজটার কথা মনে আছে?
1208
01:30:54,954 --> 01:30:58,158
জোলিম কুকুর লেলিয়ে দেওয়ার আগ পর্যন্ত
তুমি মাকড়সার মতো বেয়ে উঠতে পারোনি।
1209
01:30:58,292 --> 01:31:00,027
আর এলথ ফেজিমের বর্শাটা ডাকাতির সময়,
1210
01:31:00,160 --> 01:31:03,330
তীরগুলো একদম কাছে আসার আগ পর্যন্ত
তোমার পাথর হওয়ার মন্ত্র কাজ করেনি।
1211
01:31:03,464 --> 01:31:07,401
এমনকি ট্রাইবোরেও,
গোটা নাট্যশালার অভিকর্ষ উল্টে দিয়েছিলে তুমি!
1212
01:31:07,534 --> 01:31:08,569
তাই নাকি?
1213
01:31:09,403 --> 01:31:10,970
দুর্ঘটনাক্রমে।
ওটা বুনো জাদু ছিল,
1214
01:31:11,104 --> 01:31:14,608
- ওরা আমাকে মারতে আসছিল বলেই কেবল তা ঘটেছিল।
- ঠিক তাই!
1215
01:31:15,342 --> 01:31:20,013
তুমি নিজেকে যখন সবচেয়ে কোনঠাসা ভাবো
তখন-ই সবচেয়ে শক্তিশালী হয়ে ওঠো।
1216
01:31:20,147 --> 01:31:22,149
সঠিক ফল নিয়ে আসো।
1217
01:31:23,484 --> 01:31:26,253
তুমি ওই ভল্টে ঢুকবে, ওকে?
1218
01:31:26,386 --> 01:31:28,255
তুমি পারবে বলে নয়...
1219
01:31:29,957 --> 01:31:31,358
বরং পারতেই হবে বলে।
1220
01:31:32,025 --> 01:31:33,794
আমি খোড়াখুড়ি-ই চালিয়ে যাবো।
1221
01:31:33,927 --> 01:31:36,763
এক ইঞ্চি ফাঁকা বের করতে পারলেই,
বিচ্ছু হয়ে ঢুকে পড়তে পারবো।
1222
01:31:36,897 --> 01:31:38,065
বিচ্ছু হয়ে!
1223
01:31:38,198 --> 01:31:39,533
বিচ্ছু হয়ে, পারফেক্ট।
1224
01:31:39,666 --> 01:31:41,902
দেখলে? এখন প্লান সি
ব্যর্থ হলেও হাতে প্ল্যান ডি আছে।
1225
01:31:42,035 --> 01:31:43,904
প্ল্যান বি-টাই না প্ল্যান ডি?
1226
01:31:44,037 --> 01:31:47,107
- প্ল্যান বি-ও কুফা হয়ে গেছে।
- সবগুলাই কুফা।
1227
01:31:47,241 --> 01:31:50,043
নাও।
যোগাযোগ রাখতে এটা ব্যবহার কোরো।
1228
01:31:50,744 --> 01:31:52,446
এটা তো একটা পাথর।
1229
01:31:52,579 --> 01:31:53,580
আসলে এটা একটা...
1230
01:31:53,714 --> 01:31:55,382
বার্তাবাহী পাথর।
1231
01:31:55,516 --> 01:31:57,351
কিন্তু কেবল এক ঘন্টা কাজ করবে এগুলো।
1232
01:31:57,985 --> 01:31:59,620
চতুর।
1233
01:32:01,555 --> 01:32:03,257
তো ভেতরে ঢুকবো কীভাবে আমরা?
1234
01:32:03,390 --> 01:32:05,692
সহজেই।
ব্যস বিভ্রান্ত করে দেবো।
1235
01:32:06,460 --> 01:32:09,162
ওহ, প্ল্যান সি'টা দারুণ লাগছে আমার।
1236
01:32:22,409 --> 01:32:24,444
কী কাজ এখানে তোমার?
1237
01:32:50,370 --> 01:32:51,772
কাহিনি কী?
গানটার তো বারোটা বাজাচ্ছো!
1238
01:32:51,905 --> 01:32:53,041
আমার পা আটকে গেছে।
1239
01:32:53,173 --> 01:32:54,775
মনোযোগ দাও, সাইমন।
1240
01:32:58,912 --> 01:33:00,247
কী ধরনের ভেল্কিবাজি এটা?
1241
01:33:05,686 --> 01:33:08,121
মনে হয় ওরা সন্দেহ করা শুরু করছে।
1242
01:33:11,224 --> 01:33:12,593
ওরে শালা।
1243
01:33:13,927 --> 01:33:16,229
- ওইযে! ধোঁকাবাজ!
- চলো!
1244
01:33:24,038 --> 01:33:25,606
কিরা'র রুম ওপরেই হবার কথা।
1245
01:33:25,739 --> 01:33:28,675
ভল্ট খুঁজে বের করো,
সেখানে দেখা হবে। যাও!
1246
01:33:28,809 --> 01:33:29,743
থামো!
1247
01:33:37,051 --> 01:33:39,186
- ওইতো সে!
- অস্ত্র নামাও!
1248
01:33:39,319 --> 01:33:40,787
আমি ওদের থামাচ্ছি।
রত্নভাণ্ডারটা খোঁজো।
1249
01:33:40,921 --> 01:33:43,156
- সাহায্য লাগবে না নিশ্চিত তো?
- অবশ্যই।
1250
01:33:43,290 --> 01:33:46,293
- এতো নিশ্চিত হবার দরকার নেই।
- ধর বেটিকে!
1251
01:34:18,059 --> 01:34:20,560
কান খুলে শোনো।
1252
01:34:20,694 --> 01:34:23,563
আমি মার্জনা পরিষদের লোক।
ওরা মাত্র উপরে গেছে।
1253
01:34:44,951 --> 01:34:46,586
যাও! জলদি!
1254
01:35:06,506 --> 01:35:07,774
দরজা খোলো!
1255
01:35:07,908 --> 01:35:09,743
এক মিনিট!
1256
01:35:29,429 --> 01:35:30,797
খারাপ লাগছে না।
1257
01:35:34,068 --> 01:35:35,669
আচ্ছা, তুই পারবি।
1258
01:35:35,802 --> 01:35:37,270
রিল্যাক্স।
কোনো তাড়াহুড়ো নেই।
1259
01:35:37,404 --> 01:35:39,073
ওই তো সে!
1260
01:35:42,542 --> 01:35:44,911
দেখো কে ফিরেছে।
ভবিষ্যত জাদুকর মশাই।
1261
01:35:45,046 --> 01:35:48,381
- এসবের সময় নেই আমার!
- আমার হাতে যে অফুরন্ত সময়।
1262
01:35:48,515 --> 01:35:51,018
আপনি বুঝতে পারছেন না।
সমন্বিত না হলে আমরা মারা পড়বো!
1263
01:35:51,152 --> 01:35:54,354
বলদ হয়ে বাঁচার চাইতে
বলদ হয়ে মরা-ই ভালো।
1264
01:35:54,488 --> 01:35:56,256
ব্যস!
আপনি আমাকে চেনেন না।
1265
01:35:56,389 --> 01:35:59,193
আমি জানি তুমি আমাদের বংশের কলঙ্ক!
1266
01:35:59,326 --> 01:36:01,229
নামের নিকুচি করি!
আমাকে সমন্বয় করতে দিন!
1267
01:36:01,361 --> 01:36:03,630
- আমি বেঁচে থাকতে অসম্ভব।
- আপনি মৃত!
1268
01:36:03,764 --> 01:36:06,100
আপনি অনেকদিন রাজ করেছেন।
এবার আমার পালা।
1269
01:36:06,234 --> 01:36:07,367
আমি তা মানবো না।
1270
01:36:07,501 --> 01:36:08,969
তাতে আমার কী!
1271
01:36:10,904 --> 01:36:11,938
দু:খিত।
1272
01:36:16,343 --> 01:36:17,711
অনেক সময় নিলে।
1273
01:36:33,960 --> 01:36:34,995
সাইমন!
1274
01:36:36,396 --> 01:36:37,430
সাইমন, এটা তোমার কাজ?
1275
01:36:37,564 --> 01:36:39,900
হ্যাঁ! আমি পেরেছি!
1276
01:36:40,034 --> 01:36:41,202
শাব্বাস।
1277
01:36:42,003 --> 01:36:43,804
আমিই সম্ভবত নিজেকে দমিয়ে রেখেছিলাম।
1278
01:36:43,937 --> 01:36:45,505
এতোদিন তো এটাই বলছিলাম!
1279
01:36:54,414 --> 01:36:55,816
আমি ভল্টে ঢুকে পড়েছি।
1280
01:36:55,949 --> 01:36:57,684
আমরাও।
1281
01:36:58,451 --> 01:36:59,986
এখানে কিছুই নেই।
1282
01:37:00,121 --> 01:37:02,923
মানে কী?
সব এখানেই আছে। কোথায় তোমরা?
1283
01:37:03,057 --> 01:37:04,091
তুমি কোথায়?
1284
01:37:04,691 --> 01:37:06,493
মনে হয় মাঠের নিচে আছি।
1285
01:37:08,229 --> 01:37:09,197
ফোর্জ।
1286
01:37:09,362 --> 01:37:10,831
এখানকার এটা।
1287
01:37:29,050 --> 01:37:30,650
ওহ, এটা তো খারাপ লক্ষণ।
1288
01:37:38,792 --> 01:37:40,994
সাইমন! ডোরিক!
শুনতে পাচ্ছো?
1289
01:37:41,128 --> 01:37:42,762
তুমি এখানে কী করছো?
1290
01:37:43,463 --> 01:37:44,698
কির!
1291
01:37:46,600 --> 01:37:48,002
তোকে নিতে এসেছি।
1292
01:37:48,135 --> 01:37:49,669
আমাদের যেতে হবে।
1293
01:37:50,370 --> 01:37:51,771
তুমি আমাকে ফেলে গিয়েছিলে।
1294
01:37:51,905 --> 01:37:55,742
না, না। আমি জানি
তুই আমাকে মিথ্যুক আর ফালতু বাবা ভাবিস,
1295
01:37:55,876 --> 01:37:57,444
কিন্তু...
1296
01:38:00,513 --> 01:38:02,382
আমি ফালতু বাবা-ই।
1297
01:38:05,418 --> 01:38:07,021
সত্যিই তোকে ফেলে গিয়েছিলাম।
1298
01:38:07,154 --> 01:38:09,522
আর তোর মা'কে
ফেরানোর চেষ্টা করছিলাম না আমি।
1299
01:38:09,656 --> 01:38:11,458
চেষ্টা করছিলাম...
1300
01:38:12,159 --> 01:38:13,927
আমার বউকে ফেরাবার।
1301
01:38:14,928 --> 01:38:21,568
যেটা তুই ওকে আমার মতো করে জানার ও
ভালোবাসার সুযোগ পেলে, বুঝতে পারতি।
1302
01:38:21,701 --> 01:38:23,803
তবে এক্ষুণি আমার সাথে গেলে,
1303
01:38:24,504 --> 01:38:26,406
তুই সে সুযোগ পেতে পারিস।
1304
01:38:29,143 --> 01:38:30,077
হুম।
1305
01:38:48,095 --> 01:38:53,733
ভেবেছিলে তুমি তোমার মেয়ে আর
৩০০ বছর বয়সী এক জাদুকরীর পার্থক্য বুঝতে পারবে!
1306
01:38:53,867 --> 01:38:55,036
ভয় নেই, কিরা নিরাপদে আছে।
1307
01:38:55,169 --> 01:38:57,004
তুমি আসছো ওর কোনো ধারণা-ই ছিল না।
1308
01:38:57,138 --> 01:39:01,075
মনে হয় না ও জানে
তুমি কতোটা নাছোরবান্দা হয়ে গেছো। হাহ?
1309
01:39:02,475 --> 01:39:04,145
দেখো, এড...
1310
01:39:06,913 --> 01:39:09,849
যেভাবে সব ঘটেছে
তার জন্য আমি সত্যিই দু:খিত।
1311
01:39:10,617 --> 01:39:12,819
কিন্তু মনে হয়
তুমি মন থেকে সত্যি বললে,
1312
01:39:12,953 --> 01:39:16,123
স্বীকার করতে আমি কিরা'কে
আরো উন্নত জীবন দিতে পারি।
1313
01:39:16,890 --> 01:39:18,591
আশা করি এটা জেনে সান্ত্বনা পাবে...
1314
01:39:18,725 --> 01:39:20,827
ও তার যোগ্য পিতার কাছেই আছে, তাই না?
1315
01:39:20,961 --> 01:39:23,697
এখন একটু বিব্রত লাগছে কারণ...
1316
01:39:23,830 --> 01:39:25,999
তোমার মৃত্যু দেখতে চাই না আমি।
1317
01:39:26,967 --> 01:39:30,870
সেজন্যই রুম থেকে বিদায় নেবো।
1318
01:39:33,407 --> 01:39:34,375
কী?
1319
01:39:42,649 --> 01:39:45,485
যদি আমাদের মারতেই চাও,
অন্তত সম্মানের সাথে মরতে দাও।
1320
01:39:45,618 --> 01:39:48,621
- সেটা কীভাবে করবো?
- আমাদের হাই সান খেলায় নামাও।
1321
01:39:48,755 --> 01:39:51,292
- লড়াইয়ের একটা সুযোগ দাও।
- ওটাকে সুযোগ বলে না।
1322
01:39:51,425 --> 01:39:53,027
কোনো সুযোগ-ই না ওটা।
1323
01:39:53,160 --> 01:39:56,330
মানে, কোনোভাবে যদি
তোমরা প্রতিযোগিতায় বেঁচেও যাও,
1324
01:39:56,464 --> 01:39:58,032
সোফিনা তোমাদের...
1325
01:40:00,567 --> 01:40:04,038
খেলায় যাওয়ার চাইতে,
এখানে মরাটাই তোমাদের জন্য বহুত ভালো হবে।
1326
01:40:04,171 --> 01:40:07,707
না।
তারা আমাদের লোকদের হারিয়েছে।
1327
01:40:07,841 --> 01:40:09,809
মাঠে লড়তে দাও তাদের।
1328
01:40:10,478 --> 01:40:12,679
এটুকু তাদের প্রাপ্য।
1329
01:40:14,748 --> 01:40:16,950
... খেলার মাঠে?
1330
01:40:17,084 --> 01:40:20,488
ওহ। হ্যাঁ।
দিনটা খারাপ-ই ছিল বটে।
1331
01:40:20,620 --> 01:40:21,654
ওহ।
1332
01:40:21,788 --> 01:40:23,424
তুমি হয়তো আবার ঘুমিয়ে পড়তে চাইবে।
1333
01:40:23,556 --> 01:40:24,924
আমরা কি...
1334
01:40:25,059 --> 01:40:27,061
খেলার মাঠে।
1335
01:40:28,728 --> 01:40:31,465
এই গাধা আমাদের খেলায়
নামাতে ফোর্জ'কে রাজি করিয়েছে।
1336
01:40:31,598 --> 01:40:33,134
গাধা?
আমি আমাদের জীবন বাঁচিয়েছি!
1337
01:40:33,267 --> 01:40:35,136
তাছাড়া ডোরিক গুপ্তধনগুলো
যেখানে ছিল বলেছিল ঠিক তার নিচে নিয়ে এসেছি।
1338
01:40:35,269 --> 01:40:37,871
সোফিনা এতে রাজি হওয়ায়
একটু সন্দেহজনক লাগছে না?
1339
01:40:38,005 --> 01:40:40,907
হ্যাঁ, সে অবশ্যই কোনো মতলব এটেছে।
1340
01:40:41,042 --> 01:40:43,077
মাঠের নিচে কোথায় ছিলে তুমি?
1341
01:40:43,610 --> 01:40:45,112
মনে আছে?
1342
01:40:45,712 --> 01:40:47,014
নিশ্চিত না।
1343
01:40:48,282 --> 01:40:49,849
ওখানে একটা বন্দর ছিল।
1344
01:40:49,983 --> 01:40:53,087
পেয়াদাদের একটা জাহাজে
সব বোঝাই করতে দেখেছিলাম।
1345
01:40:54,788 --> 01:40:58,625
জাহাজ।
ফোর্জ লুটের মাল লুকাচ্ছিল না।
1346
01:40:58,758 --> 01:41:00,494
নিজেই সেটা চুরি করছিল।
1347
01:41:00,627 --> 01:41:03,531
শাসক হওয়া নিয়ে তার মাথাব্যথা ছিল না।
এতে ব্যস ভল্টের চাবি পেয়েছিল সে।
1348
01:41:03,696 --> 01:41:06,500
নিশ্চয়ই খেলার প্রতিযোগিতাটা
ফিরিয়ে এনেছে লাভ আরো বাড়ানোর জন্যে।
1349
01:41:07,767 --> 01:41:12,440
- কিরা'র কী হবে?
- সে ওকে ফেলে যাবে না। জাহাজটায় উঠতেই হবে।
1350
01:41:12,572 --> 01:41:16,643
বুঝলাম না। ফোর্জ পালালে,
সোফিনা'র তাতে কী লাভ হবে?
1351
01:41:25,019 --> 01:41:27,121
হয়তো আমি সবাইকে বের করতে পারবো।
1352
01:41:30,224 --> 01:41:33,494
জাদু দমনের হাতকড়া।
আমার হাতেও লাগিয়েছে।
1353
01:41:33,626 --> 01:41:35,662
যখন-ই জাদুবিদ্যায় পারদর্শী হয়ে উঠছিলে তখন-ই।
1354
01:42:36,490 --> 01:42:38,125
তো ব্যস গোলকধাঁধায় ছুটতে থাকবো?
1355
01:42:38,259 --> 01:42:40,427
খাঁচা পর্যন্ত পৌঁছানোর আগ পর্যন্ত সম্ভবত?
1356
01:42:46,534 --> 01:42:47,767
ভাগো!
1357
01:42:52,072 --> 01:42:53,440
খাঁচা খুঁজে বের করো!
1358
01:43:02,749 --> 01:43:04,051
সাথে এসো!
1359
01:43:59,506 --> 01:44:00,940
ধন্যবাদ।
1360
01:44:03,244 --> 01:44:05,778
- বাকিরা কোথায়?
- এসো, এইদিকে।
1361
01:44:11,051 --> 01:44:13,587
শিকারী জানোয়ারের মাংস খেয়ে দেখেছো?
1362
01:44:14,154 --> 01:44:16,223
না।
বেশি কড়া হয়ে যায় আমার জন্য।
1363
01:44:17,991 --> 01:44:19,959
জাহাজ প্রস্তুত, স্যার।
1364
01:44:25,733 --> 01:44:28,968
মনে হচ্ছে আমার জাহাজ প্রস্তুত, তাই...
1365
01:44:29,737 --> 01:44:32,373
কিরা আর আমি চলে যাবো।
1366
01:44:34,008 --> 01:44:38,612
আশা করি আমাদের সহোযোগিতা
আমার মতো তোমার কাছেও সন্তোষজনক...
1367
01:44:38,746 --> 01:44:40,714
আমার শহর থেকে বের হও।
1368
01:44:40,847 --> 01:44:42,249
আচ্ছা।
1369
01:44:46,553 --> 01:44:47,887
সামনে থেকে সরো!
1370
01:44:48,522 --> 01:44:49,657
জ্বলে যাচ্ছে!
1371
01:44:55,129 --> 01:44:57,164
আরেক মিনিট ভেতরে থাকলে,
হাতটাই হারাতে হতো।
1372
01:44:57,298 --> 01:44:59,199
হ্যাঁ, কিন্তু কী হারিয়েছো দেখো।
1373
01:44:59,767 --> 01:45:00,734
এসো।
1374
01:45:00,867 --> 01:45:02,469
ডোরিক? ডোরিক!
1375
01:45:02,603 --> 01:45:05,172
মাঠ থেকে বের হবার
নিশ্চয়ই কোনো উপায় আছে।
1376
01:45:22,256 --> 01:45:23,757
এসো! এসো!
1377
01:45:34,601 --> 01:45:35,703
হ্যাঁ। এসো!
1378
01:45:37,538 --> 01:45:39,073
না।
1379
01:45:39,206 --> 01:45:41,041
না, এটা বের হবার পথ নয়।
1380
01:45:41,175 --> 01:45:43,811
- হ্যাঁ, এটাই।
- এটায় বেঁচে গেলে, খাঁচার ভেতরের প্রত্যেকে মরার...
1381
01:45:43,943 --> 01:45:45,912
আগ পর্যন্ত একটার পর একটা
প্রতিযোগিতা চলতেই থাকবে।
1382
01:45:46,046 --> 01:45:47,914
আমাদের অন্য উপায় খুঁজতে হবে।
1383
01:45:50,217 --> 01:45:52,519
একটা বুদ্ধি পেয়েছি।
সাথে এসো।
1384
01:45:52,653 --> 01:45:53,886
না! ফিরে এসো!
1385
01:45:54,021 --> 01:45:56,457
হেই! বুদ্ধিটা কী?
1386
01:46:03,497 --> 01:46:05,432
ঢাকের আওয়াজ
শোনামাত্র, আমরা ঢুকে পড়বো।
1387
01:46:05,566 --> 01:46:06,500
এটার ভেতর?
1388
01:46:06,633 --> 01:46:08,769
ওই লোকটার মতো মরতে চাও তুমি?
1389
01:46:08,901 --> 01:46:11,271
মাত্র কয়েক সেকেন্ড ভেতরে থাকবো আমরা।
1390
01:46:14,375 --> 01:46:16,677
সবাই ভেতরে থাকলে,
আমাদের বের করবে কে?
1391
01:46:16,810 --> 01:46:18,812
- আমি, বিশ্বাস রাখো।
- অবশ্যই।
1392
01:46:18,945 --> 01:46:20,414
দাঁড়াও।
1393
01:46:23,584 --> 01:46:25,152
দাঁড়াও।
1394
01:46:26,953 --> 01:46:27,987
দাঁড়াও!
1395
01:46:28,122 --> 01:46:30,424
এখন!
1396
01:47:03,724 --> 01:47:05,992
ধুর ছাই! জ্বলছে!
1397
01:47:16,437 --> 01:47:19,239
আমাদের যেতে হবে।
1398
01:47:27,281 --> 01:47:28,682
আমি এখানে এসেছিলাম।
1399
01:47:29,183 --> 01:47:30,651
আমাদের জিনিসপত্র।
1400
01:47:33,620 --> 01:47:36,323
সাইমন।
এটা দিয়ে হাতকড়া খোলো।
1401
01:47:38,592 --> 01:47:40,093
আমার সাথে এসো।
1402
01:47:41,328 --> 01:47:43,497
দ্বিতীয় ডেটটা সেই যাচ্ছে, না?
1403
01:47:57,277 --> 01:47:58,978
- ভ্রমণ?
- হ্যাঁ।
1404
01:47:59,112 --> 01:48:01,682
একটা জরুরি ব্যাপার ঘটতে যাচ্ছে,
কিন্তু এক্ষুণি রওয়ানা দিলে আমরা নিরাপদ থাকবো।
1405
01:48:01,815 --> 01:48:03,050
কী থেকে নিরাপদ থাকবো?
1406
01:48:04,751 --> 01:48:07,387
- এসব কী?
- এটা একটা ফাঁদ।
1407
01:48:07,521 --> 01:48:09,923
নেভারউইন্টার থেকে পালাতে
যে জাহজটা ব্যবহার করতে সেটায়।
1408
01:48:10,057 --> 01:48:11,391
- বাবা।
- হাই, মামুনি।
1409
01:48:11,525 --> 01:48:13,993
এই, ফোর্জ,
এটা কী ওকে তা বলছো না কেন?
1410
01:48:15,162 --> 01:48:18,298
- জানি না।
- এটা পুনর্জন্মের ট্যাবলেট, কিরা।
1411
01:48:18,432 --> 01:48:20,367
এটার কারণেই তোকে ফেলে গিয়েছিলাম।
1412
01:48:20,501 --> 01:48:22,469
বাবা তোমাকে সত্যিই বলছিল, বুড়ি।
1413
01:48:22,603 --> 01:48:25,439
তোমার ফোর্জ চাচাই বরং মিথ্যে বলছিল।
1414
01:48:27,074 --> 01:48:29,543
ফালতু কথা।
একদম ফালতু কথা!
1415
01:48:29,676 --> 01:48:31,278
আমার সাথে চল, কির।
1416
01:48:32,012 --> 01:48:34,448
আমরা বাড়ি যাবো, মা'কে ফেরত আনবো।
1417
01:48:35,349 --> 01:48:37,551
আবারো একটা পরিবার হয়ে উঠবো।
1418
01:48:41,088 --> 01:48:42,556
আমার টাকা নিচ্ছো না তোমরা।
1419
01:48:43,991 --> 01:48:46,727
ট্যাবলেটটা নামিয়ে রেখে
আমার জাহাজ থেকে নামো, সব্বাই।
1420
01:48:46,860 --> 01:48:48,896
- এক্ষুণি!
- আচ্ছা। আচ্ছা। আচ্ছা।
1421
01:48:49,029 --> 01:48:50,297
কী করছো তুমি?
1422
01:48:50,430 --> 01:48:51,732
ভয় নেই।
মামুনি, চুপ থাকো।
1423
01:48:51,865 --> 01:48:53,834
নামিয়ে রাখছি।
ব্যস ওকে কিছু কোরো না।
1424
01:48:53,967 --> 01:48:55,269
দেখলে, কিরা?
1425
01:48:55,402 --> 01:48:57,371
তোমার বাবা আমাকে চেনে।
1426
01:48:57,504 --> 01:49:02,442
সে জানে আমি যা চাই
তা পেতে ভয়ানক কাজও করতে রাজি আছি।
1427
01:49:03,076 --> 01:49:06,079
এমনকি আমার আদরের লোকদের সাথেও।
1428
01:49:07,447 --> 01:49:11,285
দিনশেষে, এটাই একজন
ধনীর সাথে একজন ভিক্ষুকের...
1429
01:49:23,997 --> 01:49:26,066
কেউই আমার বুড়ির ক্ষতি করতে পারবে না।
1430
01:49:27,868 --> 01:49:29,536
সাইমন, জলদি আমাদের বের করো!
1431
01:49:36,910 --> 01:49:38,445
দু:খিত, এড।
1432
01:49:43,250 --> 01:49:44,718
দু:খিত, ফোর্জ!
1433
01:49:59,199 --> 01:50:00,934
- এই বেটি আবার কী করছে?
- কে জানে?
1434
01:50:01,069 --> 01:50:02,803
গ্রে হ্যান্ডের ওপর ২০,০০০ টাকা বাজি!
1435
01:50:08,909 --> 01:50:10,677
তাকে বিশ্বাস করেছিলাম বলে দু:খিত।
1436
01:50:12,013 --> 01:50:13,914
কী?
কী যা-তা বলছিস?
1437
01:50:14,048 --> 01:50:16,783
ক্ষমা চাইবার মতো কিছুই করিসনি তুই।
1438
01:50:16,917 --> 01:50:20,088
আমার অনেককিছুই
অন্যরকমভাবে করা উচিত ছিল।
1439
01:50:21,089 --> 01:50:24,758
কৈফিয়তের ভান্ডার জমিয়েছিলাম আমি,
কিন্তু তা সোফিনা'কে বলে ফেলেছি।
1440
01:50:26,027 --> 01:50:27,828
তোকে ভালোবাসি, কির।
1441
01:50:27,961 --> 01:50:31,565
আর কোনোকিছুই আমাদের
আর আলাদা করতে পারবে না, ওকে?
1442
01:50:31,965 --> 01:50:33,200
কথা দিচ্ছি।
1443
01:50:38,305 --> 01:50:40,440
তোমাকে ভালোবাসি, বাবা।
1444
01:50:40,574 --> 01:50:43,143
তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে, খুকী।
1445
01:50:43,276 --> 01:50:46,146
এই জাহাজে কতো লুটের মাল আছে জানো?
1446
01:50:47,814 --> 01:50:49,249
এরপরও জাহাজটা ভাসছে তাতেই অবাক হচ্ছি।
1447
01:50:49,383 --> 01:50:52,719
আচ্ছা। তো,
আমাদের গা ঢাকা দিয়ে থাকতে হবে।
1448
01:50:53,220 --> 01:50:54,821
ওটা কী?
1449
01:51:07,534 --> 01:51:09,469
মৃত্যুর সুধা ওটা।
1450
01:51:09,603 --> 01:51:11,872
এজন্যই তার ফোর্জ'কে দরকার ছিল।
1451
01:51:12,006 --> 01:51:14,941
খেলার কারণে পুরো শহরের লোক একত্রিত হয়েছে।
1452
01:51:15,642 --> 01:51:18,345
জ্যাস টাম নেভারউইন্টারের দখল নিচ্ছে।
1453
01:51:27,854 --> 01:51:29,756
ধুর ছাই।
1454
01:51:38,632 --> 01:51:40,367
তো ওখানে পৌঁছে কী করবো?
1455
01:51:40,500 --> 01:51:44,237
সেটাই ভাবছি। সাইমন,
ওই পোর্টালটার সীমানা কতোদূর যেনো বলেছিলে?
1456
01:51:44,371 --> 01:51:46,473
সিকি মাইল। কেন?
1457
01:51:47,340 --> 01:51:50,144
জেঙ্ক'কে দেওয়া কথাটা রাখবো আমি।
1458
01:51:58,618 --> 01:52:00,954
ওইসব তুকতাক বন্ধ করো। এক্ষুণি!
1459
01:52:04,591 --> 01:52:06,526
দেখো!
মেয়েটা থেয়ান!
1460
01:52:08,562 --> 01:52:10,630
প্লিজ! প্লিজ থামো!
1461
01:52:31,618 --> 01:52:34,588
- এইযে! হার্বার মাস্টার।
- ওইটা দেখতে পাচ্ছেন?
1462
01:52:34,721 --> 01:52:37,390
নেভারউইন্টারের শাসক হিসেবে,
একটা জাহাজ আর লোকজন চাইছি...
1463
01:52:37,524 --> 01:52:39,893
পাঁচজন লোকের পিছু ধাওয়া করা...
1464
01:52:46,466 --> 01:52:48,835
কাহিনি কী? না!
1465
01:52:58,845 --> 01:53:01,481
ফোর্জ যে উপহারের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল!
1466
01:53:20,534 --> 01:53:22,302
না! না! না!
1467
01:53:22,435 --> 01:53:25,072
না! না! না! না!
1468
01:53:25,206 --> 01:53:27,074
না!
1469
01:53:28,608 --> 01:53:30,677
এগুলো তোমাদের জন্য।
উপভোগ করো।
1470
01:53:31,344 --> 01:53:32,579
আচ্ছা।
1471
01:53:33,346 --> 01:53:35,283
তাকে মারা না পর্যন্ত এসব থামবে না।
1472
01:53:36,017 --> 01:53:38,785
আমাদের যা-ই হোক না কেন, লুকিয়ে থাকবে।
1473
01:53:39,287 --> 01:53:40,720
লকেটটা ব্যবহার করো।
1474
01:53:51,398 --> 01:53:53,466
সে কোথায় গেছে বলে মনে হয়?
1475
01:54:33,007 --> 01:54:34,242
মিস করেছে।
1476
01:55:49,383 --> 01:55:50,784
তুমি ঠিক আছো?
1477
01:56:08,436 --> 01:56:10,104
তার কাছাকাছি পৌঁছালে কী করবো?
1478
01:56:10,237 --> 01:56:11,638
সেটা আমি দেখবো।
1479
01:57:16,536 --> 01:57:18,972
আমার শক্তি সম্পর্কে
কোনো ধারণা-ই নেই তোদের!
1480
01:57:35,655 --> 01:57:37,391
অনেক হয়েছে!
1481
01:57:40,261 --> 01:57:42,063
আবার সময় স্থির করছে!
1482
01:57:42,196 --> 01:57:45,698
- সাইমন, এটা থামাতে পারবে?
- না। সে এখনো খুব-ই শক্তিশালী!
1483
01:57:46,200 --> 01:57:47,634
ভীষণ দু:খ...
1484
01:57:51,638 --> 01:57:53,240
বহুদিন ধরে...
1485
01:57:53,374 --> 01:57:57,078
ফোর্জ ফিটজউইলিয়ামের ঔদ্ধত্য সয়েছি আমি।
1486
01:57:57,211 --> 01:57:58,878
তার মেকি মাধুর্য।
1487
01:57:59,013 --> 01:58:01,449
তার বিদ্রুপ।
1488
01:58:01,581 --> 01:58:08,822
আর যখন-ই এই জায়গার আবর্জনাগুলোকে
বিশুদ্ধ করা শুরু করলাম, তোরা বামহাত ঢুকালি।
1489
01:58:12,393 --> 01:58:15,595
এখন, মরার সময়,
1490
01:58:15,728 --> 01:58:18,299
নিশ্চিতভাবে জেনে রাখ
এখানেই তোদের শেষ নয়।
1491
01:58:18,932 --> 01:58:23,803
কারণ তোরা আজীবন কষ্ট ভোগ করবি।
1492
01:58:25,573 --> 01:58:29,376
দু:খিত, তোমার নি:শ্বাসটা
একদম পুরোনো কাপড়ের মতো।
1493
01:58:29,510 --> 01:58:30,844
খুব দুর্গন্ধযুক্ত।
1494
01:58:35,715 --> 01:58:36,883
এসব কী?
1495
01:58:37,017 --> 01:58:39,853
দক্ষহাতে তোমার সময়
স্থির করা থামিয়ে দিয়েছি।
1496
01:58:39,986 --> 01:58:42,822
তোমার মনোযোগ সরানোর দরকার ছিল
যাতে কিরা ওই হাতকড়াটা পরাতে পারে...
1497
01:58:42,956 --> 01:58:45,059
আর ডোরিক এটা করতে পারে।
1498
01:58:50,964 --> 01:58:52,932
মনে হয় মরে গেছে।
1499
01:59:05,146 --> 01:59:08,215
আসলেই ভাবিনি প্ল্যানটায় কাজ হবে।
1500
01:59:08,748 --> 01:59:10,551
তুমি তো কসম কেটে বলেছিলে কাজ হবে।
1501
01:59:10,683 --> 01:59:12,685
এই, হোলগা!
1502
01:59:16,390 --> 01:59:18,359
- তাকে মারতে পেরেছি?
- হোলগা?
1503
01:59:19,093 --> 01:59:22,296
হ্যাঁ।
হ্যাঁ, মারতে পেরেছি।
1504
01:59:22,929 --> 01:59:24,398
- ওহ, এটা...
- ওহ, খোদা।
1505
01:59:24,532 --> 01:59:25,832
একদম-ই ভালো জায়গায় লাগেনি, না?
1506
01:59:25,965 --> 01:59:28,169
না, তেমন গুরুতর কিছু হয়নি।
1507
01:59:29,303 --> 01:59:30,237
এই নাও।
1508
01:59:30,371 --> 01:59:32,406
সাইমন!
সাইমন, ওকে সাহায্য করো।
1509
01:59:33,374 --> 01:59:37,111
রেড উইজার্ডের ছুরি এটা।
কিছুই করার নেই আমার।
1510
01:59:39,580 --> 01:59:41,115
হেই, হেই।
1511
01:59:41,248 --> 01:59:42,916
আমরা তোমাকে ঠিক করবো।
কোনো সমস্যা-ই হবে না।
1512
01:59:43,050 --> 01:59:44,418
প্লিজ ছেড়ে যেও না।
1513
01:59:45,152 --> 01:59:46,953
- ধীরে, বুড়ি, ধীরে।
- প্লিজ ছেড়ে যেও না।
1514
01:59:47,087 --> 01:59:48,489
আমার জন্য কেঁদো না।
1515
01:59:48,622 --> 01:59:50,424
না, না, না।
শেষ বলে দিও না।
1516
01:59:50,558 --> 01:59:53,427
- শেষ বলে দিও না।
- আমি আমার অর্জন নিয়ে গর্বিত।
1517
01:59:53,561 --> 01:59:55,862
নায়কের বেশে মরছি আমি।
1518
01:59:56,863 --> 01:59:58,798
আর তুমি...
1519
02:00:00,601 --> 02:00:02,203
তুমি একজন ভালো মানুষ।
1520
02:00:02,702 --> 02:00:04,338
সত্যিকারের হার্পার।
1521
02:00:05,105 --> 02:00:07,474
চুপ করো।
আমি একটা বলদ, তাতো জানোই।
1522
02:00:07,974 --> 02:00:09,809
আমাকে একটা কথা দাও।
1523
02:00:10,444 --> 02:00:11,778
হ্যাঁ, অবশ্যই।
1524
02:00:11,911 --> 02:00:14,881
মেয়েটাকে খুব যত্ন করে আগলে রাখবে।
1525
02:00:15,915 --> 02:00:18,718
ও-ই তোমার জীবনের সেরা অর্জন।
1526
02:00:20,321 --> 02:00:21,888
অবশ্যই রাখবো।
1527
02:00:50,618 --> 02:00:51,985
না।
1528
02:00:53,220 --> 02:00:54,388
না!
1529
02:00:55,456 --> 02:00:57,258
আমার তোমাকে প্রয়োজন।
1530
02:00:59,126 --> 02:01:01,961
আমার তোমাকে প্রয়োজন।
1531
02:01:58,552 --> 02:02:01,055
এটা কেবল একবার-ই ব্যবহার করা যাবে।
1532
02:02:04,425 --> 02:02:05,459
জানি।
1533
02:02:13,966 --> 02:02:15,302
হোলগা কিলগোর।
1534
02:02:31,918 --> 02:02:34,755
ভুলেও বোলো না
ওটা আমার ওপর অপচয় করেছো।
1535
02:02:36,557 --> 02:02:38,192
কেন করতে গেলে এটা?
1536
02:03:00,347 --> 02:03:03,016
জ্যাস টাম একদম-ই খুশি হবে না।
1537
02:03:03,150 --> 02:03:05,152
সে আমাদের পিছনে লাগলে,
আমরা প্রস্তুত থাকবো।
1538
02:03:05,285 --> 02:03:06,553
আমরা?
1539
02:03:06,687 --> 02:03:09,123
ওহ, ঠিক।
তুমি তো মানুষদের পছন্দ করো না, তাই না?
1540
02:03:11,125 --> 02:03:12,459
কিছু মানুষ ভালো আছে।
1541
02:03:14,094 --> 02:03:15,562
- তুমি কী করবে?
- হুম?
1542
02:03:15,696 --> 02:03:19,066
হার্পারদের দলে ফিরে যাবে?
আপনজনদের কাছে?
1543
02:03:20,601 --> 02:03:22,302
আপনজনদের সাথেই আছি।
1544
02:03:24,438 --> 02:03:25,773
তো...
1545
02:03:25,905 --> 02:03:30,310
জানি আগেরবার তোমাকে
পটানোর চেষ্টাটা খুবই বাজে গিয়েছিল।
1546
02:03:30,444 --> 02:03:34,448
কিন্তু ভাবছিলাম আরেকবার
চেষ্টা করে দেখা যায় কিনা?
1547
02:03:36,916 --> 02:03:38,018
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
- তাই?
1548
02:03:38,152 --> 02:03:39,952
- লাফিও না।
- আচ্ছা।
1549
02:03:47,960 --> 02:03:50,497
ধুর!
মরার পেয়ালা।
1550
02:04:08,948 --> 02:04:10,417
শুভ সন্ধ্যা।
1551
02:04:11,585 --> 02:04:14,021
অবশ্যই, এরপর কী ঘটেছিল
তাতো আপনারা জানেন-ই।
1552
02:04:14,154 --> 02:04:16,089
সোফিনা'র জাদুর প্রভাব চলে যাওয়ায়,
1553
02:04:16,223 --> 02:04:18,425
লর্ড নেভারেম্বার অবশেষে তার জ্ঞান ফিরে পান।
1554
02:04:20,327 --> 02:04:25,666
তার প্রথম রাজকার্যটি-ই ছিল নেভারউইন্টারের রক্ষাকারীদের নায়কের পুরস্কারে পুরষ্কৃত করা।
1555
02:04:26,700 --> 02:04:32,206
এবং এমেরাল্ড ছিটমহলটির জনগণ ও তাদের
ভূমিকে রাজকীয় সুরক্ষায় নেওয়ার অনুমতি দেন।
1556
02:04:38,412 --> 02:04:41,315
কেউ হয়তো দাবি করতে পারে
আমার কার্যকলাপগুলো নিন্দনীয় ছিল,
1557
02:04:41,448 --> 02:04:43,917
যদিও তা শহরে বৈপ্লবিক পরিবর্তন এনেছিল।
1558
02:04:44,051 --> 02:04:47,821
আর আমার দন্ডাদেশের মাত্র
একবছর পার হলেও, বলতেই হচ্ছে,
1559
02:04:47,955 --> 02:04:51,991
সময়টা চোখ খুলে দেওয়ার মতো ছিল।
1560
02:04:52,826 --> 02:04:55,429
নিজের মনের গহীনে তাকিয়ে দেখেছি...
1561
02:04:55,963 --> 02:04:57,698
এবং নিজেকে প্রশ্ন করেছি,
1562
02:04:58,499 --> 02:05:00,267
"সেখানে আসলে কী চলছে?"
1563
02:05:01,301 --> 02:05:06,707
এবং বুঝতে পারলাম
এর বড়ো এক অংশ জুড়েই আছেন আমার মা।
1564
02:05:07,674 --> 02:05:10,344
তিনি এক কড়া মহিলা ছিলেন, পক্ষপাতদুষ্ট...
1565
02:05:10,477 --> 02:05:13,013
থামো, থামো!
যথেষ্ট শুনেছি।
1566
02:05:14,581 --> 02:05:16,250
আবেদন নাকচ করা হলো।
1567
02:05:16,383 --> 02:05:19,186
এই আদালত মুলতবি করা হলো।
1568
02:05:23,891 --> 02:05:24,892
জারনাথান!
1569
02:05:30,364 --> 02:05:32,466
না, না!
আমি ভীষণ দুঃখিত।
1570
02:05:32,599 --> 02:05:35,769
জানি না হঠাৎ কী হয়েছিল,
দু:খিত। দু:খিত!
1571
02:05:41,199 --> 02:06:35,769
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
1572
02:07:47,668 --> 02:07:48,802
হ্যালো?
1573
02:07:50,270 --> 02:07:53,540
কেউ কি দয়া করে
আমাকে আরেকটা প্রশ্ন করবেন?
1574
02:07:54,875 --> 02:07:55,909
আছেন কেউ?