1 00:01:33,840 --> 00:01:35,480 Comoara este sub tine. 2 00:01:35,640 --> 00:01:37,160 Este acolo. 3 00:01:38,960 --> 00:01:41,080 Bani vechi? 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,720 Bani însângerați! 5 00:01:44,880 --> 00:01:46,680 Îi vei găsi. 6 00:03:23,060 --> 00:03:27,020 ** ULTIMII PIRAȚI DIN MAREA NEAGRĂ ** 7 00:03:27,021 --> 00:03:32,020 tradus și adaptat: indarosa sub-0131-56'18, 17.08.'18 PREMIERA subs.ro 8 00:04:10,800 --> 00:04:15,840 Vino încoace, ticălosul lui tăticu! 9 00:04:47,360 --> 00:04:49,520 Ce oră este? 10 00:04:51,440 --> 00:04:55,840 Vom merge la lucru numai după ce toată lumea e aici. 11 00:04:55,920 --> 00:04:58,600 Mișcați-vă! Aștept! 12 00:05:01,000 --> 00:05:02,517 Nu înțeleg de ce trebuie să vă aștept atât. 13 00:05:11,640 --> 00:05:16,680 Ai grijă la scrum! Am spălat camionul ieri. 14 00:05:28,840 --> 00:05:32,440 Pe bune, claxonul chiar merge! 15 00:05:38,280 --> 00:05:41,360 Unde este mireasa ta? Unde este Zona? 16 00:05:41,600 --> 00:05:43,920 Am lăsat-o să se odihnească. 17 00:05:45,640 --> 00:05:50,120 Cine ar fi ghicit? Un pirat cu o mireasă! 18 00:05:50,600 --> 00:05:54,040 Am trezit-o la 4:20 dimineață pentru o scurtă. 19 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 Bună! Bună! 20 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 Exceptând curul ăla mare. 21 00:06:01,000 --> 00:06:05,280 E țapănă, asta-i treaba. 22 00:06:11,880 --> 00:06:13,280 Al dracului drum! 23 00:06:19,040 --> 00:06:22,240 Ilko, uite, marea, în sfârșit. 24 00:07:11,400 --> 00:07:12,900 Prinde-l, Naka! 25 00:07:28,840 --> 00:07:30,140 Ia-l, Naka! 26 00:07:41,520 --> 00:07:47,120 M-am născut duminica. Nu e zi de lucru. Mă vezi pe mine să muncesc? 27 00:07:47,720 --> 00:07:51,080 Să conduc mă prinde mai bine. 28 00:07:51,440 --> 00:07:57,280 La urma urmei, Sfântul Ioan Botezătorul s-a născut în aceeași zi ca mine. 29 00:07:57,600 --> 00:08:00,720 Așa că, și eu încerc să fiu lider. 30 00:08:00,960 --> 00:08:03,760 Să fii lider e un dar de la Dumnezeu. 31 00:08:04,200 --> 00:08:07,920 Un lider bun, cineva sensibil, înțelept? 32 00:08:08,320 --> 00:08:11,077 trebuie să-i conducă pe alții în așa fel 33 00:08:11,077 --> 00:08:13,211 încât să nu mai rămână nicio lucrare pentru el. 34 00:08:13,246 --> 00:08:16,040 Vreau să subliniez asta, pentru că nu vreau să muncesc. 35 00:08:16,800 --> 00:08:19,040 Vino aici, porc porcesc! 36 00:08:22,840 --> 00:08:24,340 Haide, aprinde focul! 37 00:08:26,000 --> 00:08:29,560 Oamenii care vin aici sunt spirite libere. 38 00:08:29,880 --> 00:08:33,920 Sunt băieți duri. Mulți au fost la închisoare. 39 00:08:34,480 --> 00:08:37,880 Dar mulțumesc lui Dumnezeu, sunt puternic. 40 00:08:39,560 --> 00:08:44,280 Și, din păcate, am fost eu însumi acolo. Deci știu căile lor. 41 00:08:45,360 --> 00:08:48,080 Vagabonzi, bețivi, fără adăpost? 42 00:08:49,240 --> 00:08:54,840 Toți sunt pe fugă, de lege, de ei înșiși, de soțiile lor? 43 00:09:01,400 --> 00:09:05,520 Eu sunt liderul, eu sunt inima echipajului. 44 00:09:07,853 --> 00:09:09,538 Așa că nu pot fi cel care sapă după aur. 45 00:09:09,538 --> 00:09:13,520 Treaba mea este să-i organizez pentru a merge să săpăm. 46 00:09:13,720 --> 00:09:16,070 Dar eu nu voi merge să sap până nu voi muri. 47 00:09:16,240 --> 00:09:21,480 Vreau să găsesc aurul, da, dar acei bătăuși din jurul meu, ei ce vor face? 48 00:09:21,720 --> 00:09:26,280 Așteaptă să le servesc aurul pe o tavă? În nici un caz! Toți vor săpa! 49 00:09:27,400 --> 00:09:34,705 E ideea mea, locul meu, informațiile mele. Dar târnăcopul și lopata, sunt treaba lor. 50 00:09:35,160 --> 00:09:37,000 Și apoi, împărțeala o fac tot eu. 51 00:10:37,800 --> 00:10:39,100 Căutăm comoara. 52 00:10:41,000 --> 00:10:45,680 O căutăm singuri și îl în grupuri de câte doi, trei sau patru. 53 00:10:46,120 --> 00:10:50,720 Oricine are o bănuială se apucă de săpat. 54 00:10:52,640 --> 00:10:57,560 Eu personal am săpat cel puțin 20 gropi. Mari. 55 00:10:59,040 --> 00:11:04,480 Am fost în fiecare peșteră, am verificat fiecare deschizătură. 56 00:11:06,920 --> 00:11:10,880 Am intrat cu lanterne, cu frânghii, cu de toate. 57 00:11:11,560 --> 00:11:15,160 Dacă vrei să găsești aurul, trebuie să sapi și trebuie să arunci în aer. 58 00:11:17,160 --> 00:11:20,920 Aici, acum, este doar pământ. Să sperăm că este aici. 59 00:11:21,320 --> 00:11:29,443 Dar dacă dau de stâncă, trebuie să continui. Am nevoie de dinamită. 60 00:11:31,240 --> 00:11:35,840 Cel care găsește aurul va fi fericit? Bogat? 61 00:11:37,680 --> 00:11:40,800 Și îl vom găsi. Sunt sigur. 62 00:11:57,960 --> 00:12:05,547 Ți-am spus că nu e nimic acolo. Crezi că există aur. Ce aur? 63 00:12:06,480 --> 00:12:09,320 - Aurul căpitanului Jack. - Da, sigur. Aurul lui Jack. 64 00:12:09,840 --> 00:12:13,960 Dacă există aur, ar fi acolo la pietrele albe. 65 00:12:17,080 --> 00:12:20,640 Mergi și sapă acolo singur. Eu nu vin. Mergi cu Krasyo. 66 00:12:21,040 --> 00:12:24,280 Gândește-te cât de multă băutură o să găsiți acolo voi doi. 67 00:12:24,760 --> 00:12:27,480 Bine, tu du-te și sapă în pădure atunci. 68 00:12:27,880 --> 00:12:30,560 Dacă era acolo, toată lumea ar fi săpat acolo. 69 00:12:30,640 --> 00:12:32,920 Măcar știi al cui aur este? 70 00:12:33,240 --> 00:12:36,240 - A lui Valchan. - Cine dracu e Valchan? 71 00:12:36,241 --> 00:12:39,408 Valchan Voievod, târfă proastă. (haiduc, 1775, Pasparlevo - 1863, Tulcea) 72 00:12:39,408 --> 00:12:44,480 - Vând aurul și îmi iau o rochie de mireasă. - Îți voi cumpăra eu o rochie de mireasă. 73 00:12:44,800 --> 00:12:49,040 Cumva nu-mi vine să cred. Nu cred. Nu. 74 00:12:50,760 --> 00:12:57,519 Ascultă, Zona. Vom face o nuntă atât de mare, încât întrega țară va auzi ea. 75 00:12:57,520 --> 00:12:59,920 Mi-ai promis nunta de ani de zile. 76 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 Ce nuntă, când nu avem bani? 77 00:13:03,360 --> 00:13:07,320 Nu știi ce să faci chiar dacă ai avea bani. 78 00:13:10,840 --> 00:13:17,659 Îmi pare rău, dragă, am crezut că era acolo. 79 00:13:18,480 --> 00:13:19,908 Va apărea. 80 00:13:20,137 --> 00:13:23,698 Mâine vom merge să săpăm iar. 81 00:13:25,033 --> 00:13:26,518 Maimuță mică. 82 00:13:27,120 --> 00:13:29,800 - Poate într-o zi sau două. - Oricând. 83 00:13:30,920 --> 00:13:35,000 Fără îndoială că este aici, dar nimeni nu știe exact unde. 84 00:13:42,720 --> 00:13:45,120 Legenda lui Valchan... 85 00:13:52,840 --> 00:13:58,040 Era căpitanul flotei Imperiului Otoman. 86 00:14:09,019 --> 00:14:19,415 S-a îndrăgostit de o fată bulgară și a dus-o la Istanbul. 87 00:14:24,006 --> 00:14:26,400 Dar sultanului i-a plăcut. 88 00:14:26,680 --> 00:14:32,687 "Ea va fi a mea" a spus, și a luat-o. 89 00:14:35,702 --> 00:14:38,526 Valchan nu a trecut niciodată peste asta. 90 00:14:39,900 --> 00:14:40,932 Data următoare... 91 00:14:44,050 --> 00:14:46,303 ...când a navigat pe aceste mări, au rămas fără apă de băut. 92 00:14:47,893 --> 00:14:51,280 El a spus că există apă proaspătă pe plaja Karadere (lângă orașul Byala). 93 00:14:54,100 --> 00:14:57,284 A omorât echipajul și aurul pe care-l transportau l-a îngropat aici, pe Karadere. 94 00:15:05,080 --> 00:15:06,645 Așa a procedat mereu de atunci. 95 00:15:06,645 --> 00:15:12,012 Toate convoaiele către Istanbul au trecut pe aici. 96 00:15:12,950 --> 00:15:14,260 Și legenda spune... 97 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 ...că Valchan i-a scufundat și jefuit pe toți. 98 00:15:20,160 --> 00:15:21,471 Aici este aur. 99 00:15:23,588 --> 00:15:25,571 Dar numai el poate spune unde se află. 100 00:15:33,200 --> 00:15:37,078 Destinul nostru este să-l căutăm. Trebuie să vedem - este aici sau nu. 101 00:16:16,360 --> 00:16:18,520 Vor fi... 102 00:16:20,000 --> 00:16:21,920 ... cinci sate de vacanță. 103 00:16:23,560 --> 00:16:27,280 Acolo, lângă stânci, vor fi... 104 00:16:33,760 --> 00:16:37,040 ... două lacuri cu fântâni arteziene. 105 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Un sat mare acolo... 106 00:16:39,480 --> 00:16:41,120 Și încă unul... 107 00:16:42,200 --> 00:16:44,720 În loc de acelor barăci - cazinouri! 108 00:16:46,055 --> 00:16:54,557 Pentru 15.000 de persoane. Oameni bogați, nu săraci. Cazinouri, iahturi. 109 00:16:54,557 --> 00:16:56,280 Nu bărci, iahturi. 110 00:17:06,600 --> 00:17:09,311 Ne pot invada cu ăsta, nu? 111 00:17:10,600 --> 00:17:11,862 Rahat! 112 00:17:12,240 --> 00:17:16,920 Ei pot! Ne-ar rupe fundul. Uită-te la ei, nenorociții. 113 00:17:17,640 --> 00:17:21,880 - Vor cădea ca merele coapte. - Nu pot cădea. 114 00:17:24,440 --> 00:17:30,240 Taci! Ți-am spus că tipul de acolo știe ce face. 115 00:17:34,320 --> 00:17:39,120 Ăsta e perfect pentru a ateriza în închisoare, pentru a lua un prieten. 116 00:17:42,240 --> 00:17:44,920 Aterizezi pe acoperiș și... 117 00:17:45,080 --> 00:17:48,000 Vei ateriza în chiloții bunicii tale. 118 00:17:50,440 --> 00:17:52,200 Să fiu al naibii! 119 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Cade. 120 00:18:31,040 --> 00:18:35,080 Bufnița păzește aurul. Asta spun ei. 121 00:18:35,200 --> 00:18:38,920 Aici întotdeauna se aud mai multe bufnițe, din același copac. 122 00:18:39,400 --> 00:18:40,924 Deci, un lucru știu sigur... 123 00:18:42,361 --> 00:18:43,701 există aur aici. 124 00:18:47,333 --> 00:18:50,416 Legenda despre comoară este destul de sângeroasă. 125 00:18:52,807 --> 00:18:55,560 Valchan a fost primul pirat bulgar al Marii Negre. 126 00:18:55,960 --> 00:18:58,520 Era foarte suspicios. 127 00:18:59,280 --> 00:19:02,640 El avea încredere cel mai mult în morți. 128 00:19:04,061 --> 00:19:06,174 Așa considera el că e mai bine. 129 00:19:08,640 --> 00:19:11,680 Așa că a vărsat o mulțime de sânge. 130 00:19:12,000 --> 00:19:14,339 Mai întâi i-a ucis pe turcii pe care i-a jefuit. 131 00:19:14,546 --> 00:19:16,378 Și apoi pe ai lui pentru a păstra secretul. 132 00:19:18,000 --> 00:19:22,200 Este blestemat, acest aur. Nu-l poți lua fără sacrificiu. 133 00:19:22,520 --> 00:19:27,200 Există prea multă durere, prea mult sânge legat de el. 134 00:19:27,680 --> 00:19:32,480 Nu îl poți pur și simplu găsi și vinde. Nicio șansă. 135 00:19:32,800 --> 00:19:35,560 Trebuie să planifici cu atenție. 136 00:19:36,200 --> 00:19:40,852 Am văzut cel puțin zece hărți ale comorii. 137 00:19:42,640 --> 00:19:45,800 Pe aceste hărți există semne. 138 00:19:46,440 --> 00:19:51,113 Semnele pe care le găsesc, le distrug. 139 00:19:52,880 --> 00:19:56,925 Cum să vină cineva, de Dumnezeu știe unde în Bulgaria... 140 00:19:58,320 --> 00:20:00,725 ... și să încerce să pună mâinile pe aurul nostru. 141 00:20:01,640 --> 00:20:06,223 Aurul este chiar aici. Este dreptul nostru să-l căutăm. 142 00:20:10,200 --> 00:20:13,840 Imaginează-ți că cineva l-ar smulge de la noi! 143 00:20:14,040 --> 00:20:18,925 S-ar putea să nu-l găsesc, dar nu voi lăsa nici pe altcineva să-l aibă. 144 00:20:56,640 --> 00:21:02,520 Stăteam pe plajă când văd o panglică în apă. 145 00:21:03,617 --> 00:21:05,567 Era o fată! 146 00:21:06,529 --> 00:21:09,257 Și am știut imediat --se îneca. 147 00:21:09,680 --> 00:21:13,040 I-am salvat viața. 148 00:21:13,560 --> 00:21:17,055 Așa m-am întâlnit cu soția mea, Bissa. 149 00:21:17,457 --> 00:21:18,779 A fost noroc. 150 00:21:20,335 --> 00:21:24,520 În ziua nunții noastre, mi-a spus că era însărcinată. 151 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 A fost 10 octombrie 1982. 152 00:21:27,360 --> 00:21:29,167 Eram foarte fericit. 153 00:21:29,167 --> 00:21:33,895 Ea plecat la wc și și-a lăsat geanta. 154 00:21:34,720 --> 00:21:40,200 Și, din nefericire, mi s-a întâmplat să iau 1.000 de leva din ea. 155 00:21:40,440 --> 00:21:45,480 Ce pot să spun? Mi-am jefuit propria mea nuntă. 156 00:21:47,400 --> 00:21:52,959 Mi-am plătit datoriile și am băut ce a mai rămas. 157 00:21:52,960 --> 00:21:58,160 În dimineața următoare, m-am trezit lângă țiganca chelneriță. 158 00:22:01,060 --> 00:22:05,320 Mi-am cerut scuze soției. M-a iertat. 159 00:22:05,520 --> 00:22:08,960 Era o femeie bună, o gospodină minunată. 160 00:22:09,040 --> 00:22:12,320 Mi-a cerut să mă mut în orașul ei natal și am devenit miner. 161 00:22:12,360 --> 00:22:14,060 La dracu! 162 00:22:14,560 --> 00:22:19,243 Am lucrat, am făcut bani buni, dar marea era în mintea mea tot timpul. 163 00:22:20,771 --> 00:22:23,176 Într-o zi i-am spus: "Am plecat la mare". 164 00:22:23,176 --> 00:22:26,120 Dacă vii, fă-ți bagajele. 165 00:22:26,920 --> 00:22:31,160 Și ea a spus: "Ori eu ori marea." 166 00:22:35,640 --> 00:22:38,640 M-am gândit o zi și am spus: 167 00:22:38,960 --> 00:22:41,600 'Marea.' 168 00:22:45,040 --> 00:22:46,572 Și sunt aici și astăzi. 169 00:22:53,000 --> 00:22:55,800 Mai întâi de toate, ea este barca mea. 170 00:22:56,480 --> 00:23:00,960 În al doilea rând, nu poate fi scufundată. 171 00:23:01,360 --> 00:23:05,200 În al treilea rând, îi place marea, foarte mult. 172 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 Dacă o calci, zboară. 173 00:23:10,519 --> 00:23:15,982 Mergem pe creasta valului. 174 00:23:16,640 --> 00:23:23,159 Imaginează-ți cât de repede putem merge. 175 00:23:23,160 --> 00:23:28,603 Așa este. Nu poți naviga în niciun alt mod. 176 00:23:29,120 --> 00:23:32,920 Dacă te duci împotriva valului, te zboară în aer. 177 00:23:33,240 --> 00:23:37,160 Da, uneori chiar sari de pe un val pe altul. 178 00:23:37,840 --> 00:23:42,160 Taci! Nu te duci împotriva valului, navighezi de-a lungul valului. 179 00:23:42,480 --> 00:23:46,960 Apoi, te aduce în sus, apoi în jos și tot așa. 180 00:23:49,200 --> 00:23:52,000 Nu există o plăcere mai mare! 181 00:23:53,560 --> 00:23:57,320 Pentru că ei îi place mult marea, foarte mult. 182 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 Scuze, scuze... Am auzit destul. 183 00:24:09,320 --> 00:24:11,920 Haide, nu am băut atât de mult. 184 00:24:12,040 --> 00:24:13,920 Doar o tonă. 185 00:24:14,080 --> 00:24:16,360 Dar uite cât de mulți suntem. 186 00:24:16,720 --> 00:24:19,920 Da, bătrânii pirați la mare. 187 00:24:20,240 --> 00:24:23,000 Uite, n-am mai luat o gură de o săptămână. 188 00:24:23,240 --> 00:24:24,719 Mai scutește-mă. 189 00:24:26,720 --> 00:24:29,240 Rochia de mireasă... Asta nu-mi pot imagina, 190 00:24:29,640 --> 00:24:33,080 pentru că nu voi fi niciodată mireasă. Cred că nu merit. 191 00:24:34,440 --> 00:24:38,800 - Zona, îți voi cumpăra o rochie? - Nu, nu cred asta. 192 00:24:39,520 --> 00:24:42,440 Dar nu va fi albă, va fi roz. 193 00:24:44,120 --> 00:24:49,560 Nu știu despre o nuntă, dar am putea face o petrecere de logodnă. 194 00:24:49,840 --> 00:24:53,080 Doar cu niște prieteni. 195 00:24:53,600 --> 00:24:57,280 - Doar prieteni? Și rudele? - De ce ai nevoie de rude? 196 00:24:57,600 --> 00:25:00,240 - Și de unde vom lua banii? - Ce bani? 197 00:25:00,480 --> 00:25:06,040 Știi, când vom împărți aurul, voi face o mireasă din tine. 198 00:25:07,600 --> 00:25:12,565 - Voi face o prințesă din tine! - Ține minte cuvintele, c-am mai auzit asta. 199 00:25:12,566 --> 00:25:15,764 - Eu nu mint niciodată. - Am spus, ține minte cuvintele. 200 00:25:23,160 --> 00:25:25,960 Haide, băiete. 201 00:25:27,640 --> 00:25:30,760 Fii bun. Te voi scălda în mare. 202 00:25:32,040 --> 00:25:33,240 Băiat bun. 203 00:25:43,080 --> 00:25:46,280 Ai rămas fără gaz? 204 00:25:49,000 --> 00:25:51,304 Mergi, nu mă supăra. 205 00:25:52,960 --> 00:25:57,680 Am avut zece mașini, am fost condamnat de trei ori, 206 00:25:59,240 --> 00:26:03,120 și tu te joci cu mine? Mișcă-ți fundul. 207 00:26:08,480 --> 00:26:11,640 E adevărat, m-au oprit, porci ăia. 208 00:26:12,574 --> 00:26:13,954 Porcii de polițiști. 209 00:26:14,800 --> 00:26:17,840 Putem vedea carnetul dvs, domnule, zic ei. 210 00:26:18,200 --> 00:26:22,540 Și eu zic: "Care din ele? Cel de nebun sau de membru de partid?" 211 00:26:25,172 --> 00:26:28,600 "Domnule, vă sugerez să luați problema în serios. Ați băut?" 212 00:26:29,040 --> 00:26:33,640 "Eu? Să beau? Nu vezi că mă întorc de pe plajă. Am lucrat." 213 00:26:33,840 --> 00:26:36,880 "Va trebui să facem un test de alcool, domnule." 214 00:26:37,520 --> 00:26:39,800 "La dracu', omule." 215 00:26:41,680 --> 00:26:46,120 Și, în cele din urmă, aveam o alcoolemie de 4,5. 216 00:26:49,288 --> 00:26:50,561 Și mi-au luat mașina. 217 00:26:52,440 --> 00:26:53,428 "Onorabile, am spus:" 218 00:26:57,289 --> 00:27:00,760 "Dacă mă amendați, ce bun? Nu am bani?" 219 00:27:02,160 --> 00:27:08,120 "Dacă mă închideți, contribuabilii mă vor hrăni cât stau întins pe spate." 220 00:27:09,680 --> 00:27:14,040 Acum, ori de câte ori mă vede poliția, ei întreabă: "Cum merge? Conduci?" 221 00:27:14,280 --> 00:27:17,600 "Conduc, spun eu, și uitați-vă la ceea ce conduc." 222 00:27:18,360 --> 00:27:24,400 Tracțiune pe patru roți, fără benzină. Doar fluieri și vine la tine. 223 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Băiat bun. Când vei îmbătrâni, vom face cârnați din tine. 224 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Mișcă-ți fundul, catâr prost. 225 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 Nu mă enerva, bine? 226 00:27:41,360 --> 00:27:43,400 Bine, bine. Ia-o ușor. 227 00:27:43,680 --> 00:27:46,600 Îl vom vedea acum pe căpitanul Jack. 228 00:27:47,760 --> 00:27:50,960 Mergi încet, încet. 229 00:27:53,480 --> 00:27:56,040 Treci pe drum. 230 00:29:01,680 --> 00:29:06,600 Tâmpitule, o să iau cuțitul și o să-l înfig în capul tău gol. 231 00:29:07,000 --> 00:29:09,840 Calmează-te! Noroc! 232 00:29:12,000 --> 00:29:13,100 Da, căpitane! 233 00:29:22,640 --> 00:29:26,600 V-am auzit toată noaptea. El cânta și tu spuneai prostii. 234 00:29:26,720 --> 00:29:30,040 M-au făcut să cânt, mi-au spus că am o voce frumoasă. 235 00:29:45,840 --> 00:29:47,540 Ce dracu se întâmplă? 236 00:30:27,520 --> 00:30:29,298 Odată ce ai pus piciorul pe Karadere... 237 00:30:31,262 --> 00:30:32,725 ...nu mai este cale de întors. 238 00:30:35,360 --> 00:30:38,606 Singurul loc în care polițiștii nu te pot găsi, este Karadere. 239 00:30:44,836 --> 00:30:47,535 Când nu mai au unde să meargă, vin la Jack. Ca la mama Tereza. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 El nu te va trăda niciodată. 241 00:30:52,560 --> 00:30:57,000 El te poate lovi, te poate mustra, 242 00:30:59,520 --> 00:31:01,280 dar nu te va trăda niciodată. 243 00:31:02,808 --> 00:31:03,700 Fără Jack... 244 00:31:06,974 --> 00:31:08,835 Karadere nu este Karadere. 245 00:31:10,541 --> 00:31:11,991 Toată lumea știe asta. 246 00:31:12,792 --> 00:31:14,207 Nu e Karadere fără Jack. 247 00:31:28,320 --> 00:31:30,600 Aurul... 248 00:31:33,176 --> 00:31:34,228 Ți s-a spus. 249 00:31:34,800 --> 00:31:35,481 Aurul. 250 00:31:35,480 --> 00:31:36,674 Îl vei găsi. 251 00:31:46,400 --> 00:31:50,000 "O imagine a viitorului". Așa sunt numite proiectele de arhitectură... 252 00:31:50,120 --> 00:31:53,920 ...unuia dintre cei mai cunoscuți arhitecți contemporani, Domnul Norman Foster. 253 00:31:54,120 --> 00:31:57,360 Compania sa, Foster & Partners, este acum pregătită cu proiectul... 254 00:31:57,480 --> 00:31:59,421 ...pentru o stațiune de lux de pe litoralul bulgăresc al Mării Negre. 255 00:31:59,610 --> 00:32:05,272 O machetă a viitoarei stațiuni este expus în Galeria Națională de Artă. 256 00:32:05,840 --> 00:32:09,413 O dublă onoare, neașteptată, să fiu astăzi aici. 257 00:32:09,413 --> 00:32:14,333 Așteptam expoziția noastră, dar nu așteptam acest premiu. Mulțumesc. 258 00:32:15,341 --> 00:32:20,960 Prim-ministrul a participat la inaugurare. 259 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 Jack! 260 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 Jack! 261 00:33:11,320 --> 00:33:12,833 Vești proaste... 262 00:33:24,120 --> 00:33:27,359 Să-i fut pe bastarzii ăștia lacomi. 263 00:33:30,171 --> 00:33:31,567 Mama lor! 264 00:33:44,280 --> 00:33:45,680 Nenorociții! 265 00:34:02,492 --> 00:34:10,182 FRATELE PRIM-MINISTRULUI VA CONSTRUI ÎNTR-O ZONĂ PROTEJATĂ DE LA MAREA NEAGRĂ 266 00:34:31,840 --> 00:34:35,960 Aceasta este mama Bulgaria! Această mare! 267 00:34:40,480 --> 00:34:43,400 Ăștia cumpără și cumpără. Au cumpărat totul. 268 00:34:43,961 --> 00:34:45,283 Pământul, spun ei, aparține statului. 269 00:34:48,008 --> 00:34:49,165 Și ce dacă? 270 00:34:50,075 --> 00:34:52,623 Cine este statul? Nu suntem noi, poporul? 271 00:34:55,200 --> 00:34:58,819 Deci, dacă nu este proprietate privată, atunci poate fi înhățat?! 272 00:34:58,819 --> 00:35:00,177 Cum îndrăznesc să-l vândă? 273 00:35:00,598 --> 00:35:04,505 Acesta e un loc de mândrie națională bulgară. Un loc liber. 274 00:35:07,437 --> 00:35:12,597 Ei vor veni, vor pune niște paznici acolo... 275 00:35:16,273 --> 00:35:17,666 ...și s-a terminat. 276 00:35:19,377 --> 00:35:21,534 O vor face proprietate privată. 277 00:35:28,996 --> 00:35:34,160 Am niște dinamită. Putem schimba puțin peisajul. 278 00:35:34,840 --> 00:35:38,829 Dacă încep să construiască, putem să ne băgăm puțin nasul în lucrări. 279 00:35:39,034 --> 00:35:40,279 Puțin mai mult. 280 00:35:41,432 --> 00:35:44,018 Nu-i chiar așa de greu să facem asta. 281 00:35:48,040 --> 00:35:53,480 Nu se știe niciodată, drumul ar putea cădea cu câțiva metri. 282 00:35:53,817 --> 00:35:55,335 Există și o altă opțiune. 283 00:35:55,728 --> 00:36:00,131 Dar am nevoie de o pușcă cu lunetă de 9mm. 284 00:36:00,706 --> 00:36:06,504 Îi voi doborî unul câte unul - bam! bam! bam! 285 00:36:06,760 --> 00:36:10,600 - Voi obține hârtii că sunt nebun. - Ca și cum nu ai fi. 286 00:36:11,320 --> 00:36:13,760 Va fi sânge, sânge, sânge. 287 00:36:14,280 --> 00:36:17,160 Nu vom ceda golful nimănui, niciodată, niciodată! 288 00:36:20,600 --> 00:36:24,440 De aici până acolo, nu există lege. Și nu va fi niciodată. 289 00:36:24,840 --> 00:36:26,856 Nu vom lăsa pe nimeni aici. Asta este. 290 00:36:46,666 --> 00:36:55,527 Ce pot face împotriva a trei jeep-uri pline de mafioți cu bâte și de toate? 291 00:36:56,160 --> 00:37:01,200 Bine, o să arunc în aer una dintre mașini. Și apoi ce? 292 00:37:04,169 --> 00:37:06,304 Cel mai bine ar fi dacă nu s-ar ajunge la asta. 293 00:37:08,012 --> 00:37:13,765 Am fost judecat de două ori pentru explozivi, dar am încă o rezervă. 294 00:37:14,357 --> 00:37:19,071 Pentru că statul nostru tâmpit, nu mă va apăra când va fi nevoie. 295 00:37:19,857 --> 00:37:24,255 Așa că trebuie să fiu pregătit, chiar dacă este împotriva legii. 296 00:37:24,255 --> 00:37:26,487 Pentru că legea nu mă protejează. 297 00:37:27,761 --> 00:37:30,477 Va face cineva ceva când mă vor ucide? 298 00:37:30,477 --> 00:37:32,531 Măcar o să iau pe unul dintre ei. 299 00:37:33,114 --> 00:37:40,172 Deci n-o sa fiu singur în viața de apoi. 300 00:37:41,141 --> 00:37:41,541 Așa. 301 00:37:44,682 --> 00:37:47,645 Așa trebuie să facă un bărbat. 302 00:37:49,046 --> 00:37:52,732 Așa ca nimeni să nu poată spune că am murit ca o oaie. 303 00:37:53,897 --> 00:38:00,138 Urăsc violența, dar asta există ca o ultimă soluție. Există. 304 00:39:46,880 --> 00:39:47,978 Chintă roială! 305 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 De pică. 306 00:39:52,640 --> 00:39:57,280 Uite, am văzut semnele. Am văzut capul ursului. 307 00:39:57,800 --> 00:40:01,920 Deci ce mai aștepți? Nu avem nevoie de nimeni. 308 00:40:02,760 --> 00:40:07,000 Este chiar aici. Nu este adânc - un metru, un metru și jumătate. 309 00:40:08,880 --> 00:40:11,920 Dar ai nevoie de un detector. 310 00:40:13,000 --> 00:40:18,120 Atunci tu o să-l găsești. Dar trebuie să-ți păzești spatele. 311 00:40:19,000 --> 00:40:24,880 Krasyo, Ilko, Stoyan, Trifon? Toți sunt după el. 312 00:40:25,400 --> 00:40:29,520 -Trebuie să pariezi pe calul potrivit, căpitane. - Tu spui? 313 00:40:30,240 --> 00:40:33,200 Noi vom fi cei care il găsim, nu-i așa, căpitane? 314 00:40:33,480 --> 00:40:36,937 - La naiba, da! - Adică, am săpat atât... 315 00:40:36,937 --> 00:40:39,300 Ratații ăia, nu pot vedea mai departe decât sticla. 316 00:40:53,480 --> 00:40:54,880 Așa. 317 00:40:55,520 --> 00:40:56,720 Pot simți. 318 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 Ia-o ușor! 319 00:41:02,040 --> 00:41:03,880 Ai grijă, vei distruge cufărul. 320 00:41:05,960 --> 00:41:07,520 Cred că este aici! 321 00:41:08,840 --> 00:41:12,440 Dacă nu este aici, vom săpa acolo. 322 00:41:12,800 --> 00:41:17,080 Și dacă o găsim? Nu avem cântar. 323 00:41:18,600 --> 00:41:21,240 Căpitanul Jack nu va vedea nici un ban. 324 00:41:21,720 --> 00:41:25,240 La dracu, da! Ce are de-a face cu aurul nostru? 325 00:41:28,080 --> 00:41:37,229 Vom cumpăra un iaht și vom naviga pe mare. 326 00:41:37,229 --> 00:41:40,440 Nu, îl vom ancora în fața căpitanului și vom da muzica la maxim. 327 00:41:40,560 --> 00:41:44,320 Corect! Și vom avea o mie de prostituate de elită. 328 00:41:44,640 --> 00:41:48,120 Vom avea cele mai frumoase frumuseți la bord. 329 00:41:48,400 --> 00:41:50,960 Și vom face grătar zi și noapte. 330 00:41:51,080 --> 00:41:52,688 Sex și dragoste! 331 00:41:52,688 --> 00:41:57,000 - Nu putem face fața tuturor! - Hai, sapă! 332 00:42:11,560 --> 00:42:16,000 ...Grădinile Mării Negre vor fi construite pe Karadere, corect? 333 00:42:16,200 --> 00:42:16,680 Da. 334 00:42:17,920 --> 00:42:21,640 Este un proiect pe 200 de hectare care urmează să fie construit pe terenul... 335 00:42:22,200 --> 00:42:25,600 ...care se află într-o zonă protejată. 336 00:42:29,320 --> 00:42:32,480 Acestea sunt păduri sălbatice? 337 00:42:33,760 --> 00:42:40,160 ...pe care investitorul le-a dobândit oarecum rapid de la guvern. 338 00:42:43,600 --> 00:42:47,600 Ești îngrijorat că ești implicat într-un proiect 339 00:42:48,080 --> 00:42:53,040 ...care va necesita eliminarea unor păduri sălbatice din zone protejate? 340 00:42:56,280 --> 00:43:00,240 Ce zici să răspund mai întâi la întrebarea anterioară? 341 00:43:00,960 --> 00:43:04,560 Parcă ar fi tapet, nu? 342 00:43:06,640 --> 00:43:09,200 De ce ești atât de posomorâtă? 343 00:43:15,960 --> 00:43:21,320 Spune-mi, Zona, sincer, 344 00:43:22,640 --> 00:43:30,782 dacă găsim comoara lui Valchan, ce vom face? 345 00:43:36,680 --> 00:43:38,291 Te voi face o prințesă. 346 00:43:41,000 --> 00:43:44,520 De ce râzi? Te voi face o prințesă, jur! 347 00:43:46,040 --> 00:43:49,040 Și voi bea până la moarte. 348 00:44:04,840 --> 00:44:06,680 Zona! 349 00:44:06,775 --> 00:44:08,409 Mișcă-ți fundul! 350 00:45:12,640 --> 00:45:17,240 L-am făcut, va arde ca un foc de tabără al pionierilor. 351 00:45:18,360 --> 00:45:22,400 Trifon, ți-am spus, du-te și adu bradul. 352 00:45:23,960 --> 00:45:28,560 De câte ori trebuie să spun asta? Du-te și adu-l! 353 00:45:28,840 --> 00:45:33,026 Adu-l aici! Valyo îl va împodobi! Taci și adu-l. Haide! 354 00:45:47,720 --> 00:45:49,502 Mișcă, am spus! 355 00:45:52,720 --> 00:45:53,720 Valyo! 356 00:46:05,680 --> 00:46:07,721 Unde te duci? 357 00:46:09,560 --> 00:46:11,220 Nu îndrăzni să pui nimic pe el! 358 00:46:17,120 --> 00:46:19,593 Valyo, du-te și împodobește-l! 359 00:46:25,480 --> 00:46:29,371 Unde este Nakata? Vreau să te văd lângă pom. 360 00:46:31,255 --> 00:46:38,291 Stoyan, du-te să-i ajuți! Vreau să-l faci frumos. 361 00:46:43,280 --> 00:46:45,127 Toată lumea la pom, acum. 362 00:46:53,085 --> 00:47:01,240 A fost un an rău. Acum vreau ca fiecare dintre voi să luați o gură... 363 00:47:02,600 --> 00:47:06,520 ...și să vă puneți o dorință pentru anul viitor. 364 00:47:09,200 --> 00:47:13,360 Eu vreau cea mai frumoasă mireasă din Bulgaria. 365 00:47:14,840 --> 00:47:18,880 Îmi doresc mai mulți pești decât e nisip în mare. 366 00:47:19,160 --> 00:47:22,680 Să fim prieteni și să ne adunăm întotdeauna în jurul bradului. 367 00:47:23,040 --> 00:47:25,720 Prieteni cu tine? Nu! 368 00:47:26,434 --> 00:47:31,720 Nimeni nu și-a dorit să găsim aurul care se ascunde undeva aici. 369 00:47:33,600 --> 00:47:36,000 Există un semn pe acea stâncă, acolo. 370 00:47:36,120 --> 00:47:38,040 E o gaură, poți vedea prin ea. 371 00:47:38,400 --> 00:47:40,760 - Cat de mult aur este? - 700-800 de kilograme. 372 00:47:41,080 --> 00:47:44,760 Și să sperăm că acei milionari nu construiesc nimic aici. 373 00:47:44,960 --> 00:47:49,200 Nu ar trebui. Acesta este un loc ecologic. 374 00:47:49,400 --> 00:47:52,200 Ei vor să fure firimiturile vrăbiilor. 375 00:50:06,920 --> 00:50:08,680 ...aur vechi... 376 00:50:09,920 --> 00:50:12,200 ... bani vechi, bani însângerați... 377 00:50:15,000 --> 00:50:19,000 ...este acolo... dormi deasupra lor... 378 00:50:23,240 --> 00:50:25,520 ... îl vei găsi... 379 00:50:52,400 --> 00:50:56,000 "Sapă aici, sapă acolo, ghicitoarea așa a spus..." 380 00:50:56,240 --> 00:50:58,280 - Ei, bine... - Deci ce? 381 00:50:58,880 --> 00:51:00,920 Păi, o să sap de capul meu? 382 00:51:01,160 --> 00:51:03,360 Toată lumea va săpa! Krasyo, Stoyan - ce crezi că vor face? 383 00:51:03,440 --> 00:51:06,240 - Eu nu pot săpa. - Dar poți bea, zi! 384 00:51:06,320 --> 00:51:08,200 Nici eu nu voi bea. 385 00:51:08,280 --> 00:51:12,400 - Câte gropi am săpat până acum? Spune-mi! - Cine spune că nu ai săpat? 386 00:51:12,600 --> 00:51:14,920 A mai săpat cineva atât de mult? 387 00:51:15,080 --> 00:51:20,520 Ei fac pe deștepții. Râd de tine. Dar când îl vom găsi, le dau o pulă. 388 00:51:23,080 --> 00:51:25,440 De ce nu vii să sapi cu mine? 389 00:51:25,560 --> 00:51:30,320 Îți dau mâncare, băutură, dinamită, acum vrei să sap după aur... 390 00:51:30,480 --> 00:51:33,400 Vrei ca partea ta să-ți fie servită pe un platou?! 391 00:51:33,600 --> 00:51:36,800 - Tot ce vreau sunt câteva monede de aur. - Vrei, nu-i așa? 392 00:51:37,000 --> 00:51:39,280 Tu iei restul. 393 00:51:39,600 --> 00:51:44,720 Krasyo, nu mă supăra. E o treabă de douăzeci de minute. Du-te! 394 00:51:45,560 --> 00:51:46,960 Unde să merg? 395 00:51:47,520 --> 00:51:50,160 - Unde am săpat ultima dată. - La dracu! Nu mă duc! 396 00:51:50,640 --> 00:51:53,680 Nenorocitule! Cui dracu' îi vorbești așa? 397 00:51:54,840 --> 00:51:57,600 Pleacă dracului de aici! 398 00:52:05,280 --> 00:52:08,920 Du-te-n mă-ta. Nu mă duc. Nu voi pleca niciodată. Niciodată! 399 00:52:09,560 --> 00:52:13,553 Nu mai veni să bei și să mănânci. Pleacă, nenorocitule. 400 00:52:18,360 --> 00:52:23,600 "Dă-ne bani, dă-ne băutură, dă-ne țigări..." Destul! 401 00:52:27,760 --> 00:52:33,400 La ce dracu te uiți? Mișcă! Știi câtă băutură costă asta? 402 00:52:33,800 --> 00:52:35,912 Pentru ce dracu am nevoie de ei? Pentru ce? 403 00:52:37,560 --> 00:52:42,640 Mergi înainte să iau bâta! Ți-o trag foarte rău. 404 00:52:43,360 --> 00:52:48,280 Ai dracului trădători! Și zici că ești pirat! Fraiere! 405 00:53:03,760 --> 00:53:05,111 Am spus să o tai! 406 00:53:10,011 --> 00:53:12,290 Mișcă-ți fundul, la dracu'! 407 00:53:12,760 --> 00:53:14,421 Haide, dispari! 408 00:54:01,360 --> 00:54:07,200 S-a dus totul dracului. Sap eu. 409 00:54:09,640 --> 00:54:15,920 Jack i-a păcălit pe toți. "Sapă aici, sapă acolo. Am visat aur." 410 00:54:18,840 --> 00:54:24,000 Ghicitoarea i-a spus unde este... Trebuie să construiască o capelă? 411 00:54:25,520 --> 00:54:26,920 E numai rahat. 412 00:54:28,160 --> 00:54:33,720 S-a schimbat foarte mult. S-a certat cu toți prietenii lui. 413 00:54:34,600 --> 00:54:37,760 Nimeni nu mai merge acolo. 414 00:54:37,960 --> 00:54:40,000 Înainte era distractiv. 415 00:54:40,200 --> 00:54:44,000 Cineva trebuie să sape. Și ți-l poți imagina pe Jack săpând? 416 00:54:44,520 --> 00:54:48,200 Are nevoie de oameni să sape. 417 00:54:55,960 --> 00:54:58,301 Ce mai căpitan avem! 418 00:55:00,640 --> 00:55:05,320 Popa nu are credință în Dumnezeu și eu trebuie să am încredere în Jack! 419 00:55:05,600 --> 00:55:09,720 Nimeni nu mai are încredere în nimic; numai el crede altfel. 420 00:55:09,920 --> 00:55:14,200 I-am spus, "Bine, dacă știi unde e aurul, o să-l scot pentru tine." 421 00:55:14,512 --> 00:55:20,880 Dă-mi 10.000 de leva în avans, și ți-i dau înapoi din partea mea. 422 00:55:22,466 --> 00:55:24,360 Și el a spus, "Du-te la dracu." 423 00:55:24,680 --> 00:55:29,920 Deci, unde e aurul? De ce nu l-a scos în atâția ani? 424 00:55:30,520 --> 00:55:33,005 Vom fi ca sultanii. 425 00:55:35,880 --> 00:55:39,925 Un harem întreg dansând la picioarele noastre! 426 00:55:43,640 --> 00:55:47,440 S-a terminat cu Jack. A fost frumos. 427 00:55:49,474 --> 00:55:50,556 Eram uniți. 428 00:55:54,880 --> 00:55:56,835 S-a terminat acum. 429 00:58:40,760 --> 00:58:42,368 De ce ai venit din nou? 430 00:58:45,160 --> 00:58:46,712 Ți-am spus deja. 431 00:58:48,640 --> 00:58:51,760 Este sub tine. Tu dormi deasupra lui. 432 00:58:52,160 --> 00:58:54,600 Te porți de parcă ai fi orb? 433 00:58:58,400 --> 00:59:00,422 Știi ce trebuie să faci... 434 01:00:03,240 --> 01:00:08,800 - Zona, îmi aprind o țigară. - Bine. 435 01:00:11,520 --> 01:00:15,440 Zona, scumpo, poți să-mi dai bricheta? 436 01:00:28,320 --> 01:00:31,367 Doamne ferește să pierzi o secundă din această telenovelă. 437 01:00:38,636 --> 01:00:40,508 Unde este mireasa? 438 01:00:42,360 --> 01:00:46,651 Iat-o. Uite cât de frumoasă este! Uită-te la rochia ei! 439 01:00:49,040 --> 01:00:52,640 Uite cât de frumoasă e rochia ei. 440 01:01:03,680 --> 01:01:05,890 - Bricheta asta e stricată! - Știu. 441 01:01:16,080 --> 01:01:21,644 Zona, când ne vom căsători? Ascultă, scumpo, am promis... 442 01:01:23,600 --> 01:01:25,880 Vino mai aproape, vrei. 443 01:01:26,520 --> 01:01:31,560 Ți-am promis o nuntă. Fără căsătorie civilă. 444 01:01:34,600 --> 01:01:40,240 O să chemăm popa, îi voi da ceva bani, 445 01:01:41,440 --> 01:01:45,480 îl îmbătăm pe popă și ne va căsători. 446 01:01:51,096 --> 01:01:58,197 'Am pierdut. Sunt zdrobită. Am renunțat, nu pot să iubesc." 447 01:02:03,542 --> 01:02:13,402 "Zac înfrântă. Nu pot iubi cu adevărat. Am pierdut.' 448 01:02:17,640 --> 01:02:20,041 Asta este, el s-a sinucis. 449 01:02:25,779 --> 01:02:32,840 - Zona, mă împușc și eu. - Nu, nu o vei face. 450 01:02:33,280 --> 01:02:35,700 Dacă găsești arma mea, o voi face. 451 01:02:38,120 --> 01:02:41,035 Nu iubesc pe altcineva. Te iubesc pe tine. 452 01:02:41,640 --> 01:02:46,080 - Dacă găsești arma mea, mă voi împușca. - De ce? Nu ai niciun motiv. 453 01:02:46,760 --> 01:02:48,305 Nu am? 454 01:02:53,960 --> 01:02:57,160 "Seviyorum seni". Știi ce înseamnă asta în turcă? 455 01:02:57,918 --> 01:02:58,564 Ce? 456 01:02:58,766 --> 01:03:00,199 Te iubesc. 457 01:05:27,388 --> 01:05:27,988 Ilko! 458 01:06:02,480 --> 01:06:03,080 Ilko! 459 01:06:11,280 --> 01:06:14,983 Ilko și cu mine vom merge după aur, maimuțele bete nu au ce căuta acolo. 460 01:06:15,680 --> 01:06:17,886 Îi voi da Ilko 2-3 maseuze. 461 01:06:19,680 --> 01:06:24,320 Îi voi cumpăra un iaht cu partea mea? Nu, nu un iaht, o să cumpăr o navă întreagă. 462 01:06:24,640 --> 01:06:26,995 Krasyo, tu și partea ta poți să te duci dracului. 463 01:06:28,400 --> 01:06:31,576 Nouă saci de aur ar trebui să fie de ajuns, unul pentru fiecare. 464 01:07:27,320 --> 01:07:31,480 Am studiat contextul proiectului? 465 01:07:31,800 --> 01:07:36,000 ...pentru a identifica condițiile necesare de proiectare... 466 01:07:36,320 --> 01:07:42,240 ...pentru dezvoltarea a cinci sate de vacanță, unice și foarte ecologice... 467 01:07:42,520 --> 01:07:48,575 ...care vor fi în armonie cu împrejurimile litoralului bulgăresc. 468 01:07:48,895 --> 01:07:51,162 În ce etapă se află proiectul acum? 469 01:07:51,162 --> 01:07:54,209 Așteptăm. 470 01:08:05,050 --> 01:08:09,000 Regia: SVETOSLAV STOYANOV 471 01:08:10,000 --> 01:08:13,960 Scenariul: VANYA RAINOVA 472 01:08:14,842 --> 01:08:20,842 tradus și adaptat: indarosa sub-0131-56'18, 17.08.'18 PREMIERA subs.ro