1
00:01:33,840 --> 00:01:35,480
Comoara este sub tine.
2
00:01:35,640 --> 00:01:37,160
Este acolo.
3
00:01:38,960 --> 00:01:41,080
Bani vechi?
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,720
Bani însângerați!
5
00:01:44,880 --> 00:01:46,680
Îi vei găsi.
6
00:03:23,060 --> 00:03:27,020
** ULTIMII PIRAȚI DIN MAREA NEAGRĂ **
7
00:03:27,021 --> 00:03:32,020
tradus și adaptat: indarosa
sub-0131-56'18, 17.08.'18 PREMIERA subs.ro
8
00:04:10,800 --> 00:04:15,840
Vino încoace, ticălosul lui tăticu!
9
00:04:47,360 --> 00:04:49,520
Ce oră este?
10
00:04:51,440 --> 00:04:55,840
Vom merge la lucru
numai după ce toată lumea e aici.
11
00:04:55,920 --> 00:04:58,600
Mișcați-vă! Aștept!
12
00:05:01,000 --> 00:05:02,517
Nu înțeleg de ce trebuie
să vă aștept atât.
13
00:05:11,640 --> 00:05:16,680
Ai grijă la scrum!
Am spălat camionul ieri.
14
00:05:28,840 --> 00:05:32,440
Pe bune, claxonul chiar merge!
15
00:05:38,280 --> 00:05:41,360
Unde este mireasa ta?
Unde este Zona?
16
00:05:41,600 --> 00:05:43,920
Am lăsat-o să se odihnească.
17
00:05:45,640 --> 00:05:50,120
Cine ar fi ghicit?
Un pirat cu o mireasă!
18
00:05:50,600 --> 00:05:54,040
Am trezit-o la 4:20 dimineață
pentru o scurtă.
19
00:05:54,480 --> 00:05:56,000
Bună! Bună!
20
00:05:56,480 --> 00:06:00,440
Exceptând curul ăla mare.
21
00:06:01,000 --> 00:06:05,280
E țapănă, asta-i treaba.
22
00:06:11,880 --> 00:06:13,280
Al dracului drum!
23
00:06:19,040 --> 00:06:22,240
Ilko, uite, marea, în sfârșit.
24
00:07:11,400 --> 00:07:12,900
Prinde-l, Naka!
25
00:07:28,840 --> 00:07:30,140
Ia-l, Naka!
26
00:07:41,520 --> 00:07:47,120
M-am născut duminica. Nu e zi de lucru.
Mă vezi pe mine să muncesc?
27
00:07:47,720 --> 00:07:51,080
Să conduc mă prinde mai bine.
28
00:07:51,440 --> 00:07:57,280
La urma urmei, Sfântul Ioan Botezătorul
s-a născut în aceeași zi ca mine.
29
00:07:57,600 --> 00:08:00,720
Așa că, și eu încerc să fiu lider.
30
00:08:00,960 --> 00:08:03,760
Să fii lider
e un dar de la Dumnezeu.
31
00:08:04,200 --> 00:08:07,920
Un lider bun, cineva sensibil,
înțelept?
32
00:08:08,320 --> 00:08:11,077
trebuie să-i conducă pe alții
în așa fel
33
00:08:11,077 --> 00:08:13,211
încât să nu mai rămână
nicio lucrare pentru el.
34
00:08:13,246 --> 00:08:16,040
Vreau să subliniez asta,
pentru că nu vreau să muncesc.
35
00:08:16,800 --> 00:08:19,040
Vino aici, porc porcesc!
36
00:08:22,840 --> 00:08:24,340
Haide, aprinde focul!
37
00:08:26,000 --> 00:08:29,560
Oamenii care vin aici
sunt spirite libere.
38
00:08:29,880 --> 00:08:33,920
Sunt băieți duri.
Mulți au fost la închisoare.
39
00:08:34,480 --> 00:08:37,880
Dar mulțumesc lui Dumnezeu,
sunt puternic.
40
00:08:39,560 --> 00:08:44,280
Și, din păcate, am fost
eu însumi acolo. Deci știu căile lor.
41
00:08:45,360 --> 00:08:48,080
Vagabonzi, bețivi, fără adăpost?
42
00:08:49,240 --> 00:08:54,840
Toți sunt pe fugă, de lege,
de ei înșiși, de soțiile lor?
43
00:09:01,400 --> 00:09:05,520
Eu sunt liderul,
eu sunt inima echipajului.
44
00:09:07,853 --> 00:09:09,538
Așa că nu pot fi cel care
sapă după aur.
45
00:09:09,538 --> 00:09:13,520
Treaba mea este să-i organizez
pentru a merge să săpăm.
46
00:09:13,720 --> 00:09:16,070
Dar eu nu voi merge să sap
până nu voi muri.
47
00:09:16,240 --> 00:09:21,480
Vreau să găsesc aurul, da, dar acei
bătăuși din jurul meu, ei ce vor face?
48
00:09:21,720 --> 00:09:26,280
Așteaptă să le servesc aurul pe o tavă?
În nici un caz! Toți vor săpa!
49
00:09:27,400 --> 00:09:34,705
E ideea mea, locul meu, informațiile mele.
Dar târnăcopul și lopata, sunt treaba lor.
50
00:09:35,160 --> 00:09:37,000
Și apoi, împărțeala o fac tot eu.
51
00:10:37,800 --> 00:10:39,100
Căutăm comoara.
52
00:10:41,000 --> 00:10:45,680
O căutăm singuri și îl în grupuri
de câte doi, trei sau patru.
53
00:10:46,120 --> 00:10:50,720
Oricine are o bănuială
se apucă de săpat.
54
00:10:52,640 --> 00:10:57,560
Eu personal am săpat
cel puțin 20 gropi. Mari.
55
00:10:59,040 --> 00:11:04,480
Am fost în fiecare peșteră,
am verificat fiecare deschizătură.
56
00:11:06,920 --> 00:11:10,880
Am intrat cu lanterne,
cu frânghii, cu de toate.
57
00:11:11,560 --> 00:11:15,160
Dacă vrei să găsești aurul, trebuie
să sapi și trebuie să arunci în aer.
58
00:11:17,160 --> 00:11:20,920
Aici, acum, este doar pământ.
Să sperăm că este aici.
59
00:11:21,320 --> 00:11:29,443
Dar dacă dau de stâncă, trebuie
să continui. Am nevoie de dinamită.
60
00:11:31,240 --> 00:11:35,840
Cel care găsește aurul
va fi fericit? Bogat?
61
00:11:37,680 --> 00:11:40,800
Și îl vom găsi. Sunt sigur.
62
00:11:57,960 --> 00:12:05,547
Ți-am spus că nu e nimic acolo.
Crezi că există aur. Ce aur?
63
00:12:06,480 --> 00:12:09,320
- Aurul căpitanului Jack.
- Da, sigur. Aurul lui Jack.
64
00:12:09,840 --> 00:12:13,960
Dacă există aur,
ar fi acolo la pietrele albe.
65
00:12:17,080 --> 00:12:20,640
Mergi și sapă acolo singur.
Eu nu vin. Mergi cu Krasyo.
66
00:12:21,040 --> 00:12:24,280
Gândește-te cât de multă băutură
o să găsiți acolo voi doi.
67
00:12:24,760 --> 00:12:27,480
Bine, tu du-te și sapă în pădure
atunci.
68
00:12:27,880 --> 00:12:30,560
Dacă era acolo,
toată lumea ar fi săpat acolo.
69
00:12:30,640 --> 00:12:32,920
Măcar știi al cui aur este?
70
00:12:33,240 --> 00:12:36,240
- A lui Valchan.
- Cine dracu e Valchan?
71
00:12:36,241 --> 00:12:39,408
Valchan Voievod, târfă proastă.
(haiduc, 1775, Pasparlevo - 1863, Tulcea)
72
00:12:39,408 --> 00:12:44,480
- Vând aurul și îmi iau o rochie de mireasă.
- Îți voi cumpăra eu o rochie de mireasă.
73
00:12:44,800 --> 00:12:49,040
Cumva nu-mi vine să cred.
Nu cred. Nu.
74
00:12:50,760 --> 00:12:57,519
Ascultă, Zona. Vom face o nuntă atât
de mare, încât întrega țară va auzi ea.
75
00:12:57,520 --> 00:12:59,920
Mi-ai promis nunta
de ani de zile.
76
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
Ce nuntă, când nu avem bani?
77
00:13:03,360 --> 00:13:07,320
Nu știi ce să faci
chiar dacă ai avea bani.
78
00:13:10,840 --> 00:13:17,659
Îmi pare rău, dragă,
am crezut că era acolo.
79
00:13:18,480 --> 00:13:19,908
Va apărea.
80
00:13:20,137 --> 00:13:23,698
Mâine vom merge să săpăm iar.
81
00:13:25,033 --> 00:13:26,518
Maimuță mică.
82
00:13:27,120 --> 00:13:29,800
- Poate într-o zi sau două.
- Oricând.
83
00:13:30,920 --> 00:13:35,000
Fără îndoială că este aici,
dar nimeni nu știe exact unde.
84
00:13:42,720 --> 00:13:45,120
Legenda lui Valchan...
85
00:13:52,840 --> 00:13:58,040
Era căpitanul flotei Imperiului Otoman.
86
00:14:09,019 --> 00:14:19,415
S-a îndrăgostit de o fată bulgară
și a dus-o la Istanbul.
87
00:14:24,006 --> 00:14:26,400
Dar sultanului i-a plăcut.
88
00:14:26,680 --> 00:14:32,687
"Ea va fi a mea" a spus,
și a luat-o.
89
00:14:35,702 --> 00:14:38,526
Valchan nu a trecut niciodată
peste asta.
90
00:14:39,900 --> 00:14:40,932
Data următoare...
91
00:14:44,050 --> 00:14:46,303
...când a navigat pe aceste mări,
au rămas fără apă de băut.
92
00:14:47,893 --> 00:14:51,280
El a spus că există apă proaspătă
pe plaja Karadere (lângă orașul Byala).
93
00:14:54,100 --> 00:14:57,284
A omorât echipajul și aurul pe care-l
transportau l-a îngropat aici, pe Karadere.
94
00:15:05,080 --> 00:15:06,645
Așa a procedat mereu de atunci.
95
00:15:06,645 --> 00:15:12,012
Toate convoaiele către Istanbul
au trecut pe aici.
96
00:15:12,950 --> 00:15:14,260
Și legenda spune...
97
00:15:17,000 --> 00:15:19,440
...că Valchan i-a scufundat
și jefuit pe toți.
98
00:15:20,160 --> 00:15:21,471
Aici este aur.
99
00:15:23,588 --> 00:15:25,571
Dar numai el poate spune
unde se află.
100
00:15:33,200 --> 00:15:37,078
Destinul nostru este să-l căutăm.
Trebuie să vedem - este aici sau nu.
101
00:16:16,360 --> 00:16:18,520
Vor fi...
102
00:16:20,000 --> 00:16:21,920
... cinci sate de vacanță.
103
00:16:23,560 --> 00:16:27,280
Acolo, lângă stânci, vor fi...
104
00:16:33,760 --> 00:16:37,040
... două lacuri cu fântâni arteziene.
105
00:16:37,560 --> 00:16:39,280
Un sat mare acolo...
106
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
Și încă unul...
107
00:16:42,200 --> 00:16:44,720
În loc de acelor barăci - cazinouri!
108
00:16:46,055 --> 00:16:54,557
Pentru 15.000 de persoane. Oameni
bogați, nu săraci. Cazinouri, iahturi.
109
00:16:54,557 --> 00:16:56,280
Nu bărci, iahturi.
110
00:17:06,600 --> 00:17:09,311
Ne pot invada cu ăsta, nu?
111
00:17:10,600 --> 00:17:11,862
Rahat!
112
00:17:12,240 --> 00:17:16,920
Ei pot! Ne-ar rupe fundul.
Uită-te la ei, nenorociții.
113
00:17:17,640 --> 00:17:21,880
- Vor cădea ca merele coapte.
- Nu pot cădea.
114
00:17:24,440 --> 00:17:30,240
Taci! Ți-am spus că
tipul de acolo știe ce face.
115
00:17:34,320 --> 00:17:39,120
Ăsta e perfect pentru a ateriza
în închisoare, pentru a lua un prieten.
116
00:17:42,240 --> 00:17:44,920
Aterizezi pe acoperiș și...
117
00:17:45,080 --> 00:17:48,000
Vei ateriza în chiloții bunicii tale.
118
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
Să fiu al naibii!
119
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Cade.
120
00:18:31,040 --> 00:18:35,080
Bufnița păzește aurul.
Asta spun ei.
121
00:18:35,200 --> 00:18:38,920
Aici întotdeauna se aud
mai multe bufnițe, din același copac.
122
00:18:39,400 --> 00:18:40,924
Deci, un lucru știu sigur...
123
00:18:42,361 --> 00:18:43,701
există aur aici.
124
00:18:47,333 --> 00:18:50,416
Legenda despre comoară
este destul de sângeroasă.
125
00:18:52,807 --> 00:18:55,560
Valchan a fost
primul pirat bulgar al Marii Negre.
126
00:18:55,960 --> 00:18:58,520
Era foarte suspicios.
127
00:18:59,280 --> 00:19:02,640
El avea încredere cel mai mult
în morți.
128
00:19:04,061 --> 00:19:06,174
Așa considera el că e mai bine.
129
00:19:08,640 --> 00:19:11,680
Așa că a vărsat o mulțime de sânge.
130
00:19:12,000 --> 00:19:14,339
Mai întâi i-a ucis pe turcii
pe care i-a jefuit.
131
00:19:14,546 --> 00:19:16,378
Și apoi pe ai lui
pentru a păstra secretul.
132
00:19:18,000 --> 00:19:22,200
Este blestemat, acest aur.
Nu-l poți lua fără sacrificiu.
133
00:19:22,520 --> 00:19:27,200
Există prea multă durere,
prea mult sânge legat de el.
134
00:19:27,680 --> 00:19:32,480
Nu îl poți pur și simplu găsi și vinde.
Nicio șansă.
135
00:19:32,800 --> 00:19:35,560
Trebuie să planifici cu atenție.
136
00:19:36,200 --> 00:19:40,852
Am văzut cel puțin
zece hărți ale comorii.
137
00:19:42,640 --> 00:19:45,800
Pe aceste hărți există semne.
138
00:19:46,440 --> 00:19:51,113
Semnele pe care le găsesc, le distrug.
139
00:19:52,880 --> 00:19:56,925
Cum să vină cineva,
de Dumnezeu știe unde în Bulgaria...
140
00:19:58,320 --> 00:20:00,725
... și să încerce să pună mâinile
pe aurul nostru.
141
00:20:01,640 --> 00:20:06,223
Aurul este chiar aici.
Este dreptul nostru să-l căutăm.
142
00:20:10,200 --> 00:20:13,840
Imaginează-ți că cineva
l-ar smulge de la noi!
143
00:20:14,040 --> 00:20:18,925
S-ar putea să nu-l găsesc, dar
nu voi lăsa nici pe altcineva să-l aibă.
144
00:20:56,640 --> 00:21:02,520
Stăteam pe plajă
când văd o panglică în apă.
145
00:21:03,617 --> 00:21:05,567
Era o fată!
146
00:21:06,529 --> 00:21:09,257
Și am știut imediat --se îneca.
147
00:21:09,680 --> 00:21:13,040
I-am salvat viața.
148
00:21:13,560 --> 00:21:17,055
Așa m-am întâlnit
cu soția mea, Bissa.
149
00:21:17,457 --> 00:21:18,779
A fost noroc.
150
00:21:20,335 --> 00:21:24,520
În ziua nunții noastre,
mi-a spus că era însărcinată.
151
00:21:24,720 --> 00:21:26,800
A fost 10 octombrie 1982.
152
00:21:27,360 --> 00:21:29,167
Eram foarte fericit.
153
00:21:29,167 --> 00:21:33,895
Ea plecat la wc
și și-a lăsat geanta.
154
00:21:34,720 --> 00:21:40,200
Și, din nefericire, mi s-a întâmplat
să iau 1.000 de leva din ea.
155
00:21:40,440 --> 00:21:45,480
Ce pot să spun?
Mi-am jefuit propria mea nuntă.
156
00:21:47,400 --> 00:21:52,959
Mi-am plătit datoriile
și am băut ce a mai rămas.
157
00:21:52,960 --> 00:21:58,160
În dimineața următoare,
m-am trezit lângă țiganca chelneriță.
158
00:22:01,060 --> 00:22:05,320
Mi-am cerut scuze soției.
M-a iertat.
159
00:22:05,520 --> 00:22:08,960
Era o femeie bună,
o gospodină minunată.
160
00:22:09,040 --> 00:22:12,320
Mi-a cerut să mă mut în
orașul ei natal și am devenit miner.
161
00:22:12,360 --> 00:22:14,060
La dracu!
162
00:22:14,560 --> 00:22:19,243
Am lucrat, am făcut bani buni, dar
marea era în mintea mea tot timpul.
163
00:22:20,771 --> 00:22:23,176
Într-o zi i-am spus:
"Am plecat la mare".
164
00:22:23,176 --> 00:22:26,120
Dacă vii, fă-ți bagajele.
165
00:22:26,920 --> 00:22:31,160
Și ea a spus:
"Ori eu ori marea."
166
00:22:35,640 --> 00:22:38,640
M-am gândit o zi
și am spus:
167
00:22:38,960 --> 00:22:41,600
'Marea.'
168
00:22:45,040 --> 00:22:46,572
Și sunt aici și astăzi.
169
00:22:53,000 --> 00:22:55,800
Mai întâi de toate,
ea este barca mea.
170
00:22:56,480 --> 00:23:00,960
În al doilea rând,
nu poate fi scufundată.
171
00:23:01,360 --> 00:23:05,200
În al treilea rând, îi place marea,
foarte mult.
172
00:23:05,400 --> 00:23:09,400
Dacă o calci, zboară.
173
00:23:10,519 --> 00:23:15,982
Mergem pe creasta valului.
174
00:23:16,640 --> 00:23:23,159
Imaginează-ți
cât de repede putem merge.
175
00:23:23,160 --> 00:23:28,603
Așa este. Nu poți naviga
în niciun alt mod.
176
00:23:29,120 --> 00:23:32,920
Dacă te duci împotriva valului,
te zboară în aer.
177
00:23:33,240 --> 00:23:37,160
Da, uneori chiar sari
de pe un val pe altul.
178
00:23:37,840 --> 00:23:42,160
Taci! Nu te duci împotriva valului,
navighezi de-a lungul valului.
179
00:23:42,480 --> 00:23:46,960
Apoi, te aduce în sus,
apoi în jos și tot așa.
180
00:23:49,200 --> 00:23:52,000
Nu există o plăcere mai mare!
181
00:23:53,560 --> 00:23:57,320
Pentru că ei îi place mult marea,
foarte mult.
182
00:24:06,800 --> 00:24:09,280
Scuze, scuze... Am auzit destul.
183
00:24:09,320 --> 00:24:11,920
Haide, nu am băut atât de mult.
184
00:24:12,040 --> 00:24:13,920
Doar o tonă.
185
00:24:14,080 --> 00:24:16,360
Dar uite cât de mulți suntem.
186
00:24:16,720 --> 00:24:19,920
Da, bătrânii pirați la mare.
187
00:24:20,240 --> 00:24:23,000
Uite, n-am mai luat o gură
de o săptămână.
188
00:24:23,240 --> 00:24:24,719
Mai scutește-mă.
189
00:24:26,720 --> 00:24:29,240
Rochia de mireasă...
Asta nu-mi pot imagina,
190
00:24:29,640 --> 00:24:33,080
pentru că nu voi fi niciodată mireasă.
Cred că nu merit.
191
00:24:34,440 --> 00:24:38,800
- Zona, îți voi cumpăra o rochie?
- Nu, nu cred asta.
192
00:24:39,520 --> 00:24:42,440
Dar nu va fi albă, va fi roz.
193
00:24:44,120 --> 00:24:49,560
Nu știu despre o nuntă, dar am putea
face o petrecere de logodnă.
194
00:24:49,840 --> 00:24:53,080
Doar cu niște prieteni.
195
00:24:53,600 --> 00:24:57,280
- Doar prieteni? Și rudele?
- De ce ai nevoie de rude?
196
00:24:57,600 --> 00:25:00,240
- Și de unde vom lua banii?
- Ce bani?
197
00:25:00,480 --> 00:25:06,040
Știi, când vom împărți aurul,
voi face o mireasă din tine.
198
00:25:07,600 --> 00:25:12,565
- Voi face o prințesă din tine!
- Ține minte cuvintele, c-am mai auzit asta.
199
00:25:12,566 --> 00:25:15,764
- Eu nu mint niciodată.
- Am spus, ține minte cuvintele.
200
00:25:23,160 --> 00:25:25,960
Haide, băiete.
201
00:25:27,640 --> 00:25:30,760
Fii bun. Te voi scălda în mare.
202
00:25:32,040 --> 00:25:33,240
Băiat bun.
203
00:25:43,080 --> 00:25:46,280
Ai rămas fără gaz?
204
00:25:49,000 --> 00:25:51,304
Mergi, nu mă supăra.
205
00:25:52,960 --> 00:25:57,680
Am avut zece mașini,
am fost condamnat de trei ori,
206
00:25:59,240 --> 00:26:03,120
și tu te joci cu mine?
Mișcă-ți fundul.
207
00:26:08,480 --> 00:26:11,640
E adevărat, m-au oprit, porci ăia.
208
00:26:12,574 --> 00:26:13,954
Porcii de polițiști.
209
00:26:14,800 --> 00:26:17,840
Putem vedea carnetul dvs, domnule,
zic ei.
210
00:26:18,200 --> 00:26:22,540
Și eu zic: "Care din ele? Cel de nebun
sau de membru de partid?"
211
00:26:25,172 --> 00:26:28,600
"Domnule, vă sugerez să luați
problema în serios. Ați băut?"
212
00:26:29,040 --> 00:26:33,640
"Eu? Să beau? Nu vezi că
mă întorc de pe plajă. Am lucrat."
213
00:26:33,840 --> 00:26:36,880
"Va trebui să facem
un test de alcool, domnule."
214
00:26:37,520 --> 00:26:39,800
"La dracu', omule."
215
00:26:41,680 --> 00:26:46,120
Și, în cele din urmă,
aveam o alcoolemie de 4,5.
216
00:26:49,288 --> 00:26:50,561
Și mi-au luat mașina.
217
00:26:52,440 --> 00:26:53,428
"Onorabile, am spus:"
218
00:26:57,289 --> 00:27:00,760
"Dacă mă amendați, ce bun?
Nu am bani?"
219
00:27:02,160 --> 00:27:08,120
"Dacă mă închideți, contribuabilii mă
vor hrăni cât stau întins pe spate."
220
00:27:09,680 --> 00:27:14,040
Acum, ori de câte ori mă vede poliția,
ei întreabă: "Cum merge? Conduci?"
221
00:27:14,280 --> 00:27:17,600
"Conduc, spun eu, și uitați-vă
la ceea ce conduc."
222
00:27:18,360 --> 00:27:24,400
Tracțiune pe patru roți, fără benzină.
Doar fluieri și vine la tine.
223
00:27:25,760 --> 00:27:30,360
Băiat bun. Când vei îmbătrâni,
vom face cârnați din tine.
224
00:27:31,520 --> 00:27:33,760
Mișcă-ți fundul, catâr prost.
225
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
Nu mă enerva, bine?
226
00:27:41,360 --> 00:27:43,400
Bine, bine. Ia-o ușor.
227
00:27:43,680 --> 00:27:46,600
Îl vom vedea acum pe căpitanul Jack.
228
00:27:47,760 --> 00:27:50,960
Mergi încet, încet.
229
00:27:53,480 --> 00:27:56,040
Treci pe drum.
230
00:29:01,680 --> 00:29:06,600
Tâmpitule, o să iau cuțitul
și o să-l înfig în capul tău gol.
231
00:29:07,000 --> 00:29:09,840
Calmează-te! Noroc!
232
00:29:12,000 --> 00:29:13,100
Da, căpitane!
233
00:29:22,640 --> 00:29:26,600
V-am auzit toată noaptea.
El cânta și tu spuneai prostii.
234
00:29:26,720 --> 00:29:30,040
M-au făcut să cânt, mi-au spus
că am o voce frumoasă.
235
00:29:45,840 --> 00:29:47,540
Ce dracu se întâmplă?
236
00:30:27,520 --> 00:30:29,298
Odată ce ai pus piciorul pe Karadere...
237
00:30:31,262 --> 00:30:32,725
...nu mai este cale de întors.
238
00:30:35,360 --> 00:30:38,606
Singurul loc în care polițiștii
nu te pot găsi, este Karadere.
239
00:30:44,836 --> 00:30:47,535
Când nu mai au unde să meargă,
vin la Jack. Ca la mama Tereza.
240
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
El nu te va trăda niciodată.
241
00:30:52,560 --> 00:30:57,000
El te poate lovi, te poate mustra,
242
00:30:59,520 --> 00:31:01,280
dar nu te va trăda niciodată.
243
00:31:02,808 --> 00:31:03,700
Fără Jack...
244
00:31:06,974 --> 00:31:08,835
Karadere nu este Karadere.
245
00:31:10,541 --> 00:31:11,991
Toată lumea știe asta.
246
00:31:12,792 --> 00:31:14,207
Nu e Karadere fără Jack.
247
00:31:28,320 --> 00:31:30,600
Aurul...
248
00:31:33,176 --> 00:31:34,228
Ți s-a spus.
249
00:31:34,800 --> 00:31:35,481
Aurul.
250
00:31:35,480 --> 00:31:36,674
Îl vei găsi.
251
00:31:46,400 --> 00:31:50,000
"O imagine a viitorului". Așa sunt numite
proiectele de arhitectură...
252
00:31:50,120 --> 00:31:53,920
...unuia dintre cei mai cunoscuți arhitecți
contemporani, Domnul Norman Foster.
253
00:31:54,120 --> 00:31:57,360
Compania sa, Foster & Partners,
este acum pregătită cu proiectul...
254
00:31:57,480 --> 00:31:59,421
...pentru o stațiune de lux
de pe litoralul bulgăresc al Mării Negre.
255
00:31:59,610 --> 00:32:05,272
O machetă a viitoarei stațiuni este expus
în Galeria Națională de Artă.
256
00:32:05,840 --> 00:32:09,413
O dublă onoare, neașteptată,
să fiu astăzi aici.
257
00:32:09,413 --> 00:32:14,333
Așteptam expoziția noastră, dar
nu așteptam acest premiu. Mulțumesc.
258
00:32:15,341 --> 00:32:20,960
Prim-ministrul
a participat la inaugurare.
259
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Jack!
260
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
Jack!
261
00:33:11,320 --> 00:33:12,833
Vești proaste...
262
00:33:24,120 --> 00:33:27,359
Să-i fut pe bastarzii ăștia lacomi.
263
00:33:30,171 --> 00:33:31,567
Mama lor!
264
00:33:44,280 --> 00:33:45,680
Nenorociții!
265
00:34:02,492 --> 00:34:10,182
FRATELE PRIM-MINISTRULUI VA CONSTRUI
ÎNTR-O ZONĂ PROTEJATĂ DE LA MAREA NEAGRĂ
266
00:34:31,840 --> 00:34:35,960
Aceasta este mama Bulgaria!
Această mare!
267
00:34:40,480 --> 00:34:43,400
Ăștia cumpără și cumpără.
Au cumpărat totul.
268
00:34:43,961 --> 00:34:45,283
Pământul, spun ei, aparține statului.
269
00:34:48,008 --> 00:34:49,165
Și ce dacă?
270
00:34:50,075 --> 00:34:52,623
Cine este statul?
Nu suntem noi, poporul?
271
00:34:55,200 --> 00:34:58,819
Deci, dacă nu este proprietate privată,
atunci poate fi înhățat?!
272
00:34:58,819 --> 00:35:00,177
Cum îndrăznesc să-l vândă?
273
00:35:00,598 --> 00:35:04,505
Acesta e un loc de
mândrie națională bulgară. Un loc liber.
274
00:35:07,437 --> 00:35:12,597
Ei vor veni, vor pune
niște paznici acolo...
275
00:35:16,273 --> 00:35:17,666
...și s-a terminat.
276
00:35:19,377 --> 00:35:21,534
O vor face proprietate privată.
277
00:35:28,996 --> 00:35:34,160
Am niște dinamită.
Putem schimba puțin peisajul.
278
00:35:34,840 --> 00:35:38,829
Dacă încep să construiască,
putem să ne băgăm puțin nasul în lucrări.
279
00:35:39,034 --> 00:35:40,279
Puțin mai mult.
280
00:35:41,432 --> 00:35:44,018
Nu-i chiar așa de greu să facem asta.
281
00:35:48,040 --> 00:35:53,480
Nu se știe niciodată, drumul
ar putea cădea cu câțiva metri.
282
00:35:53,817 --> 00:35:55,335
Există și o altă opțiune.
283
00:35:55,728 --> 00:36:00,131
Dar am nevoie
de o pușcă cu lunetă de 9mm.
284
00:36:00,706 --> 00:36:06,504
Îi voi doborî unul câte unul - bam!
bam! bam!
285
00:36:06,760 --> 00:36:10,600
- Voi obține hârtii că sunt nebun.
- Ca și cum nu ai fi.
286
00:36:11,320 --> 00:36:13,760
Va fi sânge, sânge, sânge.
287
00:36:14,280 --> 00:36:17,160
Nu vom ceda golful nimănui,
niciodată, niciodată!
288
00:36:20,600 --> 00:36:24,440
De aici până acolo, nu există lege.
Și nu va fi niciodată.
289
00:36:24,840 --> 00:36:26,856
Nu vom lăsa pe nimeni aici.
Asta este.
290
00:36:46,666 --> 00:36:55,527
Ce pot face împotriva a trei jeep-uri
pline de mafioți cu bâte și de toate?
291
00:36:56,160 --> 00:37:01,200
Bine, o să arunc în aer
una dintre mașini. Și apoi ce?
292
00:37:04,169 --> 00:37:06,304
Cel mai bine ar fi dacă
nu s-ar ajunge la asta.
293
00:37:08,012 --> 00:37:13,765
Am fost judecat de două ori pentru
explozivi, dar am încă o rezervă.
294
00:37:14,357 --> 00:37:19,071
Pentru că statul nostru tâmpit,
nu mă va apăra când va fi nevoie.
295
00:37:19,857 --> 00:37:24,255
Așa că trebuie să fiu pregătit,
chiar dacă este împotriva legii.
296
00:37:24,255 --> 00:37:26,487
Pentru că legea nu mă protejează.
297
00:37:27,761 --> 00:37:30,477
Va face cineva ceva
când mă vor ucide?
298
00:37:30,477 --> 00:37:32,531
Măcar o să iau pe unul dintre ei.
299
00:37:33,114 --> 00:37:40,172
Deci n-o sa fiu singur
în viața de apoi.
300
00:37:41,141 --> 00:37:41,541
Așa.
301
00:37:44,682 --> 00:37:47,645
Așa trebuie să facă un bărbat.
302
00:37:49,046 --> 00:37:52,732
Așa ca nimeni să nu poată spune
că am murit ca o oaie.
303
00:37:53,897 --> 00:38:00,138
Urăsc violența, dar asta
există ca o ultimă soluție. Există.
304
00:39:46,880 --> 00:39:47,978
Chintă roială!
305
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
De pică.
306
00:39:52,640 --> 00:39:57,280
Uite, am văzut semnele.
Am văzut capul ursului.
307
00:39:57,800 --> 00:40:01,920
Deci ce mai aștepți?
Nu avem nevoie de nimeni.
308
00:40:02,760 --> 00:40:07,000
Este chiar aici. Nu este adânc -
un metru, un metru și jumătate.
309
00:40:08,880 --> 00:40:11,920
Dar ai nevoie de un detector.
310
00:40:13,000 --> 00:40:18,120
Atunci tu o să-l găsești.
Dar trebuie să-ți păzești spatele.
311
00:40:19,000 --> 00:40:24,880
Krasyo, Ilko, Stoyan, Trifon?
Toți sunt după el.
312
00:40:25,400 --> 00:40:29,520
-Trebuie să pariezi pe calul potrivit, căpitane.
- Tu spui?
313
00:40:30,240 --> 00:40:33,200
Noi vom fi cei care il găsim,
nu-i așa, căpitane?
314
00:40:33,480 --> 00:40:36,937
- La naiba, da!
- Adică, am săpat atât...
315
00:40:36,937 --> 00:40:39,300
Ratații ăia, nu pot vedea
mai departe decât sticla.
316
00:40:53,480 --> 00:40:54,880
Așa.
317
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
Pot simți.
318
00:40:58,360 --> 00:40:59,920
Ia-o ușor!
319
00:41:02,040 --> 00:41:03,880
Ai grijă, vei distruge cufărul.
320
00:41:05,960 --> 00:41:07,520
Cred că este aici!
321
00:41:08,840 --> 00:41:12,440
Dacă nu este aici,
vom săpa acolo.
322
00:41:12,800 --> 00:41:17,080
Și dacă o găsim?
Nu avem cântar.
323
00:41:18,600 --> 00:41:21,240
Căpitanul Jack
nu va vedea nici un ban.
324
00:41:21,720 --> 00:41:25,240
La dracu, da! Ce are de-a face
cu aurul nostru?
325
00:41:28,080 --> 00:41:37,229
Vom cumpăra un iaht
și vom naviga pe mare.
326
00:41:37,229 --> 00:41:40,440
Nu, îl vom ancora în fața căpitanului
și vom da muzica la maxim.
327
00:41:40,560 --> 00:41:44,320
Corect! Și vom avea o mie
de prostituate de elită.
328
00:41:44,640 --> 00:41:48,120
Vom avea cele mai
frumoase frumuseți la bord.
329
00:41:48,400 --> 00:41:50,960
Și vom face grătar zi și noapte.
330
00:41:51,080 --> 00:41:52,688
Sex și dragoste!
331
00:41:52,688 --> 00:41:57,000
- Nu putem face fața tuturor!
- Hai, sapă!
332
00:42:11,560 --> 00:42:16,000
...Grădinile Mării Negre vor fi construite
pe Karadere, corect?
333
00:42:16,200 --> 00:42:16,680
Da.
334
00:42:17,920 --> 00:42:21,640
Este un proiect pe 200 de hectare care
urmează să fie construit pe terenul...
335
00:42:22,200 --> 00:42:25,600
...care se află într-o zonă protejată.
336
00:42:29,320 --> 00:42:32,480
Acestea sunt păduri sălbatice?
337
00:42:33,760 --> 00:42:40,160
...pe care investitorul le-a dobândit
oarecum rapid de la guvern.
338
00:42:43,600 --> 00:42:47,600
Ești îngrijorat că ești implicat
într-un proiect
339
00:42:48,080 --> 00:42:53,040
...care va necesita eliminarea unor
păduri sălbatice din zone protejate?
340
00:42:56,280 --> 00:43:00,240
Ce zici să răspund mai întâi
la întrebarea anterioară?
341
00:43:00,960 --> 00:43:04,560
Parcă ar fi tapet, nu?
342
00:43:06,640 --> 00:43:09,200
De ce ești atât de posomorâtă?
343
00:43:15,960 --> 00:43:21,320
Spune-mi, Zona, sincer,
344
00:43:22,640 --> 00:43:30,782
dacă găsim comoara lui Valchan,
ce vom face?
345
00:43:36,680 --> 00:43:38,291
Te voi face o prințesă.
346
00:43:41,000 --> 00:43:44,520
De ce râzi?
Te voi face o prințesă, jur!
347
00:43:46,040 --> 00:43:49,040
Și voi bea până la moarte.
348
00:44:04,840 --> 00:44:06,680
Zona!
349
00:44:06,775 --> 00:44:08,409
Mișcă-ți fundul!
350
00:45:12,640 --> 00:45:17,240
L-am făcut, va arde
ca un foc de tabără al pionierilor.
351
00:45:18,360 --> 00:45:22,400
Trifon, ți-am spus,
du-te și adu bradul.
352
00:45:23,960 --> 00:45:28,560
De câte ori trebuie să spun asta?
Du-te și adu-l!
353
00:45:28,840 --> 00:45:33,026
Adu-l aici! Valyo îl va împodobi!
Taci și adu-l. Haide!
354
00:45:47,720 --> 00:45:49,502
Mișcă, am spus!
355
00:45:52,720 --> 00:45:53,720
Valyo!
356
00:46:05,680 --> 00:46:07,721
Unde te duci?
357
00:46:09,560 --> 00:46:11,220
Nu îndrăzni să pui nimic pe el!
358
00:46:17,120 --> 00:46:19,593
Valyo, du-te și împodobește-l!
359
00:46:25,480 --> 00:46:29,371
Unde este Nakata?
Vreau să te văd lângă pom.
360
00:46:31,255 --> 00:46:38,291
Stoyan, du-te să-i ajuți!
Vreau să-l faci frumos.
361
00:46:43,280 --> 00:46:45,127
Toată lumea la pom, acum.
362
00:46:53,085 --> 00:47:01,240
A fost un an rău. Acum vreau ca
fiecare dintre voi să luați o gură...
363
00:47:02,600 --> 00:47:06,520
...și să vă puneți o dorință
pentru anul viitor.
364
00:47:09,200 --> 00:47:13,360
Eu vreau cea mai frumoasă mireasă
din Bulgaria.
365
00:47:14,840 --> 00:47:18,880
Îmi doresc mai mulți pești
decât e nisip în mare.
366
00:47:19,160 --> 00:47:22,680
Să fim prieteni și să ne adunăm
întotdeauna în jurul bradului.
367
00:47:23,040 --> 00:47:25,720
Prieteni cu tine? Nu!
368
00:47:26,434 --> 00:47:31,720
Nimeni nu și-a dorit să găsim aurul
care se ascunde undeva aici.
369
00:47:33,600 --> 00:47:36,000
Există un semn pe acea stâncă,
acolo.
370
00:47:36,120 --> 00:47:38,040
E o gaură, poți vedea prin ea.
371
00:47:38,400 --> 00:47:40,760
- Cat de mult aur este?
- 700-800 de kilograme.
372
00:47:41,080 --> 00:47:44,760
Și să sperăm că acei milionari
nu construiesc nimic aici.
373
00:47:44,960 --> 00:47:49,200
Nu ar trebui.
Acesta este un loc ecologic.
374
00:47:49,400 --> 00:47:52,200
Ei vor să fure firimiturile vrăbiilor.
375
00:50:06,920 --> 00:50:08,680
...aur vechi...
376
00:50:09,920 --> 00:50:12,200
... bani vechi, bani însângerați...
377
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
...este acolo...
dormi deasupra lor...
378
00:50:23,240 --> 00:50:25,520
... îl vei găsi...
379
00:50:52,400 --> 00:50:56,000
"Sapă aici, sapă acolo,
ghicitoarea așa a spus..."
380
00:50:56,240 --> 00:50:58,280
- Ei, bine...
- Deci ce?
381
00:50:58,880 --> 00:51:00,920
Păi, o să sap de capul meu?
382
00:51:01,160 --> 00:51:03,360
Toată lumea va săpa!
Krasyo, Stoyan - ce crezi că vor face?
383
00:51:03,440 --> 00:51:06,240
- Eu nu pot săpa.
- Dar poți bea, zi!
384
00:51:06,320 --> 00:51:08,200
Nici eu nu voi bea.
385
00:51:08,280 --> 00:51:12,400
- Câte gropi am săpat până acum? Spune-mi!
- Cine spune că nu ai săpat?
386
00:51:12,600 --> 00:51:14,920
A mai săpat cineva atât de mult?
387
00:51:15,080 --> 00:51:20,520
Ei fac pe deștepții. Râd de tine.
Dar când îl vom găsi, le dau o pulă.
388
00:51:23,080 --> 00:51:25,440
De ce nu vii să sapi cu mine?
389
00:51:25,560 --> 00:51:30,320
Îți dau mâncare, băutură, dinamită,
acum vrei să sap după aur...
390
00:51:30,480 --> 00:51:33,400
Vrei ca partea ta
să-ți fie servită pe un platou?!
391
00:51:33,600 --> 00:51:36,800
- Tot ce vreau sunt câteva monede de aur.
- Vrei, nu-i așa?
392
00:51:37,000 --> 00:51:39,280
Tu iei restul.
393
00:51:39,600 --> 00:51:44,720
Krasyo, nu mă supăra.
E o treabă de douăzeci de minute. Du-te!
394
00:51:45,560 --> 00:51:46,960
Unde să merg?
395
00:51:47,520 --> 00:51:50,160
- Unde am săpat ultima dată.
- La dracu! Nu mă duc!
396
00:51:50,640 --> 00:51:53,680
Nenorocitule!
Cui dracu' îi vorbești așa?
397
00:51:54,840 --> 00:51:57,600
Pleacă dracului de aici!
398
00:52:05,280 --> 00:52:08,920
Du-te-n mă-ta. Nu mă duc.
Nu voi pleca niciodată. Niciodată!
399
00:52:09,560 --> 00:52:13,553
Nu mai veni să bei și să mănânci.
Pleacă, nenorocitule.
400
00:52:18,360 --> 00:52:23,600
"Dă-ne bani, dă-ne băutură,
dă-ne țigări..." Destul!
401
00:52:27,760 --> 00:52:33,400
La ce dracu te uiți? Mișcă!
Știi câtă băutură costă asta?
402
00:52:33,800 --> 00:52:35,912
Pentru ce dracu am nevoie de ei?
Pentru ce?
403
00:52:37,560 --> 00:52:42,640
Mergi înainte să iau bâta!
Ți-o trag foarte rău.
404
00:52:43,360 --> 00:52:48,280
Ai dracului trădători!
Și zici că ești pirat! Fraiere!
405
00:53:03,760 --> 00:53:05,111
Am spus să o tai!
406
00:53:10,011 --> 00:53:12,290
Mișcă-ți fundul, la dracu'!
407
00:53:12,760 --> 00:53:14,421
Haide, dispari!
408
00:54:01,360 --> 00:54:07,200
S-a dus totul dracului.
Sap eu.
409
00:54:09,640 --> 00:54:15,920
Jack i-a păcălit pe toți.
"Sapă aici, sapă acolo. Am visat aur."
410
00:54:18,840 --> 00:54:24,000
Ghicitoarea i-a spus unde este...
Trebuie să construiască o capelă?
411
00:54:25,520 --> 00:54:26,920
E numai rahat.
412
00:54:28,160 --> 00:54:33,720
S-a schimbat foarte mult.
S-a certat cu toți prietenii lui.
413
00:54:34,600 --> 00:54:37,760
Nimeni nu mai merge acolo.
414
00:54:37,960 --> 00:54:40,000
Înainte era distractiv.
415
00:54:40,200 --> 00:54:44,000
Cineva trebuie să sape.
Și ți-l poți imagina pe Jack săpând?
416
00:54:44,520 --> 00:54:48,200
Are nevoie de oameni să sape.
417
00:54:55,960 --> 00:54:58,301
Ce mai căpitan avem!
418
00:55:00,640 --> 00:55:05,320
Popa nu are credință în Dumnezeu
și eu trebuie să am încredere în Jack!
419
00:55:05,600 --> 00:55:09,720
Nimeni nu mai are încredere în nimic;
numai el crede altfel.
420
00:55:09,920 --> 00:55:14,200
I-am spus, "Bine, dacă știi unde
e aurul, o să-l scot pentru tine."
421
00:55:14,512 --> 00:55:20,880
Dă-mi 10.000 de leva în avans,
și ți-i dau înapoi din partea mea.
422
00:55:22,466 --> 00:55:24,360
Și el a spus, "Du-te la dracu."
423
00:55:24,680 --> 00:55:29,920
Deci, unde e aurul?
De ce nu l-a scos în atâția ani?
424
00:55:30,520 --> 00:55:33,005
Vom fi ca sultanii.
425
00:55:35,880 --> 00:55:39,925
Un harem întreg dansând
la picioarele noastre!
426
00:55:43,640 --> 00:55:47,440
S-a terminat cu Jack.
A fost frumos.
427
00:55:49,474 --> 00:55:50,556
Eram uniți.
428
00:55:54,880 --> 00:55:56,835
S-a terminat acum.
429
00:58:40,760 --> 00:58:42,368
De ce ai venit din nou?
430
00:58:45,160 --> 00:58:46,712
Ți-am spus deja.
431
00:58:48,640 --> 00:58:51,760
Este sub tine.
Tu dormi deasupra lui.
432
00:58:52,160 --> 00:58:54,600
Te porți de parcă ai fi orb?
433
00:58:58,400 --> 00:59:00,422
Știi ce trebuie să faci...
434
01:00:03,240 --> 01:00:08,800
- Zona, îmi aprind o țigară.
- Bine.
435
01:00:11,520 --> 01:00:15,440
Zona, scumpo,
poți să-mi dai bricheta?
436
01:00:28,320 --> 01:00:31,367
Doamne ferește să pierzi o secundă
din această telenovelă.
437
01:00:38,636 --> 01:00:40,508
Unde este mireasa?
438
01:00:42,360 --> 01:00:46,651
Iat-o. Uite cât de frumoasă este!
Uită-te la rochia ei!
439
01:00:49,040 --> 01:00:52,640
Uite cât de frumoasă e rochia ei.
440
01:01:03,680 --> 01:01:05,890
- Bricheta asta e stricată!
- Știu.
441
01:01:16,080 --> 01:01:21,644
Zona, când ne vom căsători?
Ascultă, scumpo, am promis...
442
01:01:23,600 --> 01:01:25,880
Vino mai aproape, vrei.
443
01:01:26,520 --> 01:01:31,560
Ți-am promis o nuntă.
Fără căsătorie civilă.
444
01:01:34,600 --> 01:01:40,240
O să chemăm popa,
îi voi da ceva bani,
445
01:01:41,440 --> 01:01:45,480
îl îmbătăm pe popă
și ne va căsători.
446
01:01:51,096 --> 01:01:58,197
'Am pierdut. Sunt zdrobită.
Am renunțat, nu pot să iubesc."
447
01:02:03,542 --> 01:02:13,402
"Zac înfrântă. Nu pot iubi
cu adevărat. Am pierdut.'
448
01:02:17,640 --> 01:02:20,041
Asta este, el s-a sinucis.
449
01:02:25,779 --> 01:02:32,840
- Zona, mă împușc și eu.
- Nu, nu o vei face.
450
01:02:33,280 --> 01:02:35,700
Dacă găsești arma mea, o voi face.
451
01:02:38,120 --> 01:02:41,035
Nu iubesc pe altcineva.
Te iubesc pe tine.
452
01:02:41,640 --> 01:02:46,080
- Dacă găsești arma mea, mă voi împușca.
- De ce? Nu ai niciun motiv.
453
01:02:46,760 --> 01:02:48,305
Nu am?
454
01:02:53,960 --> 01:02:57,160
"Seviyorum seni".
Știi ce înseamnă asta în turcă?
455
01:02:57,918 --> 01:02:58,564
Ce?
456
01:02:58,766 --> 01:03:00,199
Te iubesc.
457
01:05:27,388 --> 01:05:27,988
Ilko!
458
01:06:02,480 --> 01:06:03,080
Ilko!
459
01:06:11,280 --> 01:06:14,983
Ilko și cu mine vom merge după aur,
maimuțele bete nu au ce căuta acolo.
460
01:06:15,680 --> 01:06:17,886
Îi voi da Ilko 2-3 maseuze.
461
01:06:19,680 --> 01:06:24,320
Îi voi cumpăra un iaht cu partea mea?
Nu, nu un iaht, o să cumpăr o navă întreagă.
462
01:06:24,640 --> 01:06:26,995
Krasyo, tu și partea ta
poți să te duci dracului.
463
01:06:28,400 --> 01:06:31,576
Nouă saci de aur ar trebui să fie
de ajuns, unul pentru fiecare.
464
01:07:27,320 --> 01:07:31,480
Am studiat contextul proiectului?
465
01:07:31,800 --> 01:07:36,000
...pentru a identifica
condițiile necesare de proiectare...
466
01:07:36,320 --> 01:07:42,240
...pentru dezvoltarea a cinci sate
de vacanță, unice și foarte ecologice...
467
01:07:42,520 --> 01:07:48,575
...care vor fi în armonie
cu împrejurimile litoralului bulgăresc.
468
01:07:48,895 --> 01:07:51,162
În ce etapă se află proiectul acum?
469
01:07:51,162 --> 01:07:54,209
Așteptăm.
470
01:08:05,050 --> 01:08:09,000
Regia:
SVETOSLAV STOYANOV
471
01:08:10,000 --> 01:08:13,960
Scenariul:
VANYA RAINOVA
472
01:08:14,842 --> 01:08:20,842
tradus și adaptat: indarosa
sub-0131-56'18, 17.08.'18 PREMIERA subs.ro