1 00:02:57,857 --> 00:03:00,062 I'm back, you bastards. 2 00:03:47,010 --> 00:03:48,499 Is that, uh... 3 00:03:52,405 --> 00:03:53,644 Dior? 4 00:03:55,522 --> 00:03:59,443 Very good, Sergeant Farrat. My design, but Dior-inspired. 5 00:03:59,598 --> 00:04:01,042 Myrtle Dunnage. 6 00:04:01,197 --> 00:04:02,243 Tilly. 7 00:04:02,396 --> 00:04:04,635 - You grew up. - You got old. 8 00:04:04,793 --> 00:04:07,522 Sad, but true. 9 00:04:07,671 --> 00:04:09,558 What have I done this time? 10 00:04:09,709 --> 00:04:11,516 Fine leather... 11 00:04:11,667 --> 00:04:16,384 can be irreparably damaged by moisture and mildew, 12 00:04:16,542 --> 00:04:17,986 Tilly. 13 00:04:20,539 --> 00:04:21,948 How's my mother? 14 00:04:22,137 --> 00:04:25,741 Molly... doesn't get out much these days. 15 00:04:28,411 --> 00:04:31,173 Did anyone... know you were coming? 16 00:04:33,007 --> 00:04:34,495 They'll know soon enough. 17 00:04:48,832 --> 00:04:50,275 Mum? 18 00:04:59,701 --> 00:05:00,986 Oh! 19 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 Have you come about the possum? 20 00:05:25,557 --> 00:05:27,081 You can't have him. 21 00:05:27,235 --> 00:05:29,474 Because we wanna keep him, don't we? 22 00:05:56,048 --> 00:05:57,651 Do you remember Miss Harridene? 23 00:05:57,846 --> 00:05:59,210 The schoolteacher? 24 00:06:14,231 --> 00:06:15,277 Stewart Pettyman. 25 00:06:18,147 --> 00:06:19,557 Do you remember him? 26 00:06:19,706 --> 00:06:22,354 Left, right. Left, right. Left, right. 27 00:06:22,503 --> 00:06:24,186 He was Miss Harridene's favourite. 28 00:06:24,341 --> 00:06:26,740 Miss Harridene, she stained me. 29 00:06:26,899 --> 00:06:28,945 - She stained me with the ink! - Huh? 30 00:06:34,372 --> 00:06:36,532 What about Mr Almanac? 31 00:06:36,690 --> 00:06:37,929 The chemist? 32 00:06:38,088 --> 00:06:40,976 I don't even know who you are. 33 00:06:46,400 --> 00:06:48,288 Hmm. Hmm. 34 00:06:48,479 --> 00:06:50,400 Hmm. 35 00:06:50,557 --> 00:06:52,955 Sinners... 36 00:06:55,472 --> 00:06:56,597 Ah! 37 00:06:59,228 --> 00:07:01,467 We both remember Mr Almanac. 38 00:07:03,105 --> 00:07:05,708 Apply three times daily. 39 00:07:05,862 --> 00:07:08,261 Thank you, Mr Almanac. Come on, Myrtle. 40 00:07:10,298 --> 00:07:13,378 Your mother's a slut and you're a bastard. 41 00:07:22,207 --> 00:07:25,128 What about Shire President Pettyman? 42 00:07:26,882 --> 00:07:28,007 Hmm? 43 00:07:29,919 --> 00:07:32,124 Now, there's a reason to vote. 44 00:07:34,075 --> 00:07:35,155 Oh! 45 00:07:41,868 --> 00:07:44,550 I don't know why you've come to this... hole. 46 00:07:44,705 --> 00:07:45,865 There's nothing here. 47 00:07:46,064 --> 00:07:47,633 I came because... 48 00:07:49,980 --> 00:07:52,060 I need you to remember me, Mum. 49 00:07:52,218 --> 00:07:53,264 Mum? 50 00:07:53,417 --> 00:07:55,986 I need you to remember so I can remember. 51 00:07:56,135 --> 00:08:00,533 Remember what? Being my daughter? Hmph. 52 00:08:01,689 --> 00:08:03,576 - That too. - Fat chance. 53 00:08:04,846 --> 00:08:06,290 What else? 54 00:08:13,998 --> 00:08:15,964 Did I commit a murder? 55 00:08:17,354 --> 00:08:19,593 What? 56 00:08:21,670 --> 00:08:23,398 Am I a murderer? 57 00:08:25,267 --> 00:08:26,791 Is that why I'm cursed? 58 00:08:28,024 --> 00:08:30,024 You don't remember committing a murder? 59 00:08:30,182 --> 00:08:32,070 No. 60 00:08:32,220 --> 00:08:34,266 Well... 61 00:08:36,057 --> 00:08:37,855 it's not something you're likely to forget. 62 00:08:37,935 --> 00:08:39,095 I know. 63 00:08:44,489 --> 00:08:46,091 What if you are a murderer? 64 00:08:48,765 --> 00:08:51,208 I wouldn't be in the least surprised. 65 00:08:54,639 --> 00:08:56,958 - Murder! - Stop it! Come on. 66 00:08:57,117 --> 00:08:58,844 - Murder! - Oh! Ah! Ooh! 67 00:08:58,995 --> 00:09:01,962 - Help! Help! - Don't... Oh! 68 00:09:02,152 --> 00:09:03,596 Ah! 69 00:09:03,751 --> 00:09:04,955 Oh, Oh! 70 00:09:05,149 --> 00:09:06,513 Murder! 71 00:09:06,668 --> 00:09:08,031 ' Molly! ' Oh! 72 00:09:08,946 --> 00:09:10,514 Help! Help! 73 00:09:10,664 --> 00:09:13,142 Ah! Ah! 74 00:09:14,141 --> 00:09:16,426 Murder! Ah! 75 00:09:17,258 --> 00:09:19,861 - Let me go, you bitch. - No, no, no. No! No! 76 00:09:20,015 --> 00:09:21,539 You've got to... 77 00:09:21,734 --> 00:09:23,893 Molly, stop it! 78 00:09:24,970 --> 00:09:27,289 It's just a bath. 79 00:09:27,488 --> 00:09:29,932 You're filthy dirty and you stink, Mum! 80 00:09:31,205 --> 00:09:32,614 Rape! 81 00:09:32,763 --> 00:09:33,923 - Stop, stop... - Rape! 82 00:09:34,082 --> 00:09:36,559 Who in their right mind would be up there raping Mad Molly? 83 00:09:36,719 --> 00:09:38,447 A lady with little balls! 84 00:09:39,677 --> 00:09:42,200 Knew there was a reasonable explanation, Barney. 85 00:09:43,193 --> 00:09:44,193 Myrtle Dunnage is back. 86 00:09:44,352 --> 00:09:46,478 Haven't seen her since she was a kid. 87 00:09:46,630 --> 00:09:47,994 She moved. 88 00:09:49,188 --> 00:09:53,155 They sent her away, Barney - for the good of us all. 89 00:09:53,304 --> 00:09:54,952 Dunnybum's come home. 90 00:09:56,061 --> 00:09:57,902 Wonder how she turned out. 91 00:09:58,059 --> 00:10:00,458 ♪ Sock it all over town 92 00:10:01,416 --> 00:10:03,860 ♪ People pointing at me 93 00:10:04,014 --> 00:10:06,662 ♪ They call me a muddy cloud 94 00:10:06,811 --> 00:10:10,448 ♪ You better meet me 95 00:10:10,607 --> 00:10:12,210 ♪ Baby 96 00:10:13,644 --> 00:10:16,646 ♪ Meet me with your black dress on... ♪ 97 00:10:19,079 --> 00:10:22,205 ♪ You better meet me 98 00:10:23,036 --> 00:10:25,240 - Eugh! - ♪ Hey, babe... ♪ 99 00:10:28,111 --> 00:10:29,873 Sergeant Farrat! 100 00:10:30,069 --> 00:10:32,149 I know you're in there! 101 00:10:33,426 --> 00:10:36,108 My geraniums have been assaulted! 102 00:10:39,460 --> 00:10:40,984 Morning, Beulah. 103 00:10:43,976 --> 00:10:46,056 I'm sure I saw that half-finished one, 104 00:10:46,214 --> 00:10:47,339 Barney McSwiney, 105 00:10:47,532 --> 00:10:49,578 peering at me from on the top of the silo. 106 00:10:52,008 --> 00:10:54,327 Ah. There's Elsbeth Beaumont. 107 00:10:54,486 --> 00:10:56,884 Young William's back from West Australia, I see. 108 00:10:57,043 --> 00:10:58,567 My son. 109 00:10:59,761 --> 00:11:01,329 Home at last. 110 00:11:02,638 --> 00:11:04,604 Ready to embrace your future! 111 00:11:10,950 --> 00:11:12,394 There's Mrs A. 112 00:11:13,388 --> 00:11:14,513 Ah. 113 00:11:14,667 --> 00:11:16,076 Yoo-hoo, Mrs Almanac. 114 00:11:16,225 --> 00:11:18,271 Oh! Ooh! 115 00:11:19,622 --> 00:11:22,668 Can't you help her with some of them drugs of yours, Mr A? 116 00:11:22,819 --> 00:11:23,865 Addictive! 117 00:11:24,018 --> 00:11:27,860 All she needs is God's forgiveness and a wholesome diet. 118 00:11:29,972 --> 00:11:31,859 Oh! 119 00:11:33,569 --> 00:11:35,615 What? 120 00:11:35,767 --> 00:11:37,847 Prudence, Mr Almanac's coming. 121 00:11:43,679 --> 00:11:46,646 Ah! She won't get me! 122 00:11:50,513 --> 00:11:51,956 Whoa there! Gotcha. 123 00:11:52,111 --> 00:11:53,714 Ah! 124 00:11:56,147 --> 00:11:58,352 - ♪ By the light... ♪ - Here's your mail. 125 00:11:59,504 --> 00:12:02,028 ♪ Of the silvery moon... ♪ 126 00:12:02,182 --> 00:12:04,467 Gert. Gert.! 127 00:12:04,659 --> 00:12:06,148 It's William! 128 00:12:07,337 --> 00:12:10,019 Pratt's. Hasn't changed. 129 00:12:10,174 --> 00:12:12,823 Ah, the remittent son returneth. 130 00:12:12,971 --> 00:12:16,098 Gertrude, the Windswept Crest account. 131 00:12:18,766 --> 00:12:22,290 ♪ Your silvery beams will bring love's dreams 132 00:12:22,443 --> 00:12:25,205 ♪ We'll be cuddling soon 133 00:12:26,399 --> 00:12:28,286 ♪ By the silvery moon... ♪ 134 00:12:28,437 --> 00:12:31,677 Doesn't Reggie Blood have a lovely singing voice? 135 00:12:33,352 --> 00:12:36,512 I call Reggie the Perry Como of Dungatar. 136 00:12:36,669 --> 00:12:38,749 But much better-looking, don't you think? 137 00:12:39,586 --> 00:12:41,075 William's back. 138 00:12:41,225 --> 00:12:43,032 It's nice to see you home, William. 139 00:12:43,183 --> 00:12:44,593 What? Oh. 140 00:12:44,741 --> 00:12:46,230 Excuse us, Gert. 141 00:12:49,097 --> 00:12:52,177 I was... only after some coils of fencing wire, Mr Pratt. 142 00:12:52,374 --> 00:12:56,012 I have your mother's unpaid accounts of the last two years. 143 00:12:56,171 --> 00:13:00,854 Comes to a total of £347, 144 00:13:01,006 --> 00:13:03,973 10 shillings and 8 pence. 145 00:13:04,163 --> 00:13:07,164 William's travelled. He's very worldly these days. 146 00:13:07,320 --> 00:13:09,047 Does he have a lady friend? 147 00:13:10,197 --> 00:13:13,755 Well, our Gert's a handsome, capable girl. 148 00:13:13,954 --> 00:13:16,114 She knows feedstock, haberdashery... 149 00:13:16,272 --> 00:13:17,158 Mother! 150 00:13:17,311 --> 00:13:19,748 And what powders are lethal to maggots and fly-struck merinos! 151 00:13:19,868 --> 00:13:21,028 I'm afraid... 152 00:13:21,187 --> 00:13:23,233 William will have to look much further than here 153 00:13:23,385 --> 00:13:26,784 for suitable... companionship. 154 00:13:32,296 --> 00:13:33,820 Who lives at Mad Molly's now? 155 00:13:35,933 --> 00:13:38,581 Mad Molly. Only she's dead. 156 00:13:39,689 --> 00:13:40,769 Someone's alive, Mother. 157 00:13:41,887 --> 00:13:43,376 They've lit a fire. 158 00:14:07,943 --> 00:14:09,591 - She's back! - Jesus! 159 00:14:09,741 --> 00:14:10,901 The murderess is back! 160 00:14:37,195 --> 00:14:38,355 Hmm. 161 00:14:40,951 --> 00:14:42,634 Irma, the cushion! 162 00:15:01,852 --> 00:15:03,579 You're off the paper! 163 00:15:03,730 --> 00:15:06,208 Evan, you're off the paper! 164 00:15:07,686 --> 00:15:09,573 It's going to rain tomorrow. 165 00:15:09,724 --> 00:15:11,884 Windows will need cleaning when it stops. 166 00:15:13,201 --> 00:15:15,883 The latches and the doorknobs need a good soaking as well. 167 00:15:16,038 --> 00:15:17,118 Pet... 168 00:15:18,956 --> 00:15:20,718 A situation has developed, 169 00:15:20,874 --> 00:15:23,636 and until it's settled, I don't want you leaving the house. 170 00:15:24,510 --> 00:15:25,749 What things? What situation? 171 00:15:25,909 --> 00:15:26,955 Well... 172 00:15:28,147 --> 00:15:29,954 it's the grand final this weekend. 173 00:15:31,224 --> 00:15:33,065 Footballers from Winyerp will be coming 174 00:15:33,222 --> 00:15:36,507 with their filthy boots and their foul language. 175 00:15:36,659 --> 00:15:38,068 Not coming into my house? 176 00:15:39,216 --> 00:15:41,376 No, no, no. In the street. 177 00:15:41,534 --> 00:15:44,899 You will be safe inside. 178 00:15:47,049 --> 00:15:51,573 Now, my pet, have your tonic. 179 00:15:54,042 --> 00:15:55,327 - Oh... - Good girl. 180 00:15:55,481 --> 00:15:57,129 Give you a little bit extra so you... 181 00:15:58,718 --> 00:16:00,082 - There we go. - Thank you. 182 00:16:04,113 --> 00:16:06,398 There you go, pet. Head on the pillow. 183 00:16:09,947 --> 00:16:11,516 I can't see him. 184 00:16:15,582 --> 00:16:18,503 25 years since Stewart's accident. 185 00:16:18,659 --> 00:16:23,138 25 years since I lost my boy. 186 00:16:32,766 --> 00:16:34,289 Pet? 187 00:16:35,883 --> 00:16:37,043 Pet? 188 00:16:51,028 --> 00:16:52,438 Go, Teddy! 189 00:16:53,946 --> 00:16:55,628 On your left, Teddy! 190 00:16:55,784 --> 00:16:57,910 - Go, Reggie! - Move over, boy! 191 00:16:59,940 --> 00:17:01,542 Oof! 192 00:17:01,698 --> 00:17:03,461 Oh! Oh! Reggie! 193 00:17:03,616 --> 00:17:04,741 Pick it up, Teddy! 194 00:17:05,974 --> 00:17:08,543 - Go, Teddy! - Go, Teddy! 195 00:17:08,692 --> 00:17:09,897 On ya, Teddy! 196 00:17:16,205 --> 00:17:17,534 Go, Teddy! 197 00:17:30,191 --> 00:17:31,476 Who's that? 198 00:17:44,378 --> 00:17:46,185 Outside, outside, outside. 199 00:17:46,336 --> 00:17:47,302 Oof! 200 00:17:47,455 --> 00:17:48,501 Ah! 201 00:17:48,654 --> 00:17:51,132 Don't look at her. Eyes on the ball. 202 00:17:53,329 --> 00:17:55,853 Stop looking at her, boys! Come on! 203 00:17:56,007 --> 00:17:57,495 Farrat, stop her. Charge her. 204 00:17:57,645 --> 00:18:00,408 With what? Sitting? 205 00:18:00,563 --> 00:18:02,165 The nerve of that girl! 206 00:18:09,794 --> 00:18:11,556 Goal. 207 00:18:16,547 --> 00:18:18,036 - G'day. - On. 208 00:18:18,186 --> 00:18:20,391 Your get-up's distracting my players. 209 00:18:20,544 --> 00:18:23,067 Well, I do have an unusual talent for bias cutting. 210 00:18:23,261 --> 00:18:25,341 - Yeah. Listen, Myrtle... - I prefer Tilly. 211 00:18:25,499 --> 00:18:27,340 Tilly, the only reason 212 00:18:27,497 --> 00:18:30,304 these bastards haven't run us McSwineys out of town too 213 00:18:30,454 --> 00:18:32,217 is me dad empties their shithouses 214 00:18:32,372 --> 00:18:34,100 and I win 'em the footy. 215 00:18:34,251 --> 00:18:38,297 We lose this match, all I've got left is the shit. 216 00:18:38,447 --> 00:18:39,493 Thank you, Teddy. 217 00:18:39,646 --> 00:18:43,044 I know you and Mae have been looking out for Molly. 218 00:18:48,677 --> 00:18:50,121 You leaving? 219 00:18:51,315 --> 00:18:53,838 No. I'm going to change. 220 00:18:55,830 --> 00:18:57,876 Been looking out for me, have you? 221 00:18:59,347 --> 00:19:00,757 Iced VoVo? 222 00:19:00,905 --> 00:19:02,747 No, thank you, Molly. 223 00:19:11,535 --> 00:19:14,537 I remember you. It's Molly Dunnage. 224 00:19:15,891 --> 00:19:18,937 That's right. I'm still alive! 225 00:19:19,088 --> 00:19:21,088 What about that poor wife of yours? 226 00:19:21,246 --> 00:19:25,043 Irma is as well as can be expected. 227 00:19:25,202 --> 00:19:26,612 Mmm. 228 00:19:26,761 --> 00:19:29,728 She kept running into doors, if I remember, your wife. 229 00:19:30,957 --> 00:19:32,481 Cut lips, black eyes... 230 00:19:32,635 --> 00:19:33,999 Can I help you? 231 00:19:34,154 --> 00:19:38,439 That all miraculously went away when you become a hunchback. 232 00:19:46,502 --> 00:19:48,424 Tilly... 233 00:19:48,580 --> 00:19:50,263 I heard she was back. 234 00:19:50,419 --> 00:19:52,067 I had no idea she was so beautiful. 235 00:19:55,814 --> 00:19:58,337 Gertrude knows fruit preservatives. 236 00:19:58,491 --> 00:19:59,980 Female intimate apparel. 237 00:20:00,769 --> 00:20:02,690 She does her own hair too. 238 00:20:02,847 --> 00:20:04,211 On... 239 00:20:04,365 --> 00:20:06,412 Your dress... 240 00:20:06,603 --> 00:20:08,366 That fabric... 241 00:20:08,561 --> 00:20:10,642 That's the photographer from the Winyerp Gazette. 242 00:20:10,799 --> 00:20:12,527 How about a kiss for our man in blue, hey? 243 00:20:12,678 --> 00:20:14,644 Oh, no, no, no. No, no, no, no. 244 00:20:14,796 --> 00:20:15,955 Kiss me, kiss me. 245 00:20:21,070 --> 00:20:23,593 Eugh! Trollop! 246 00:20:26,145 --> 00:20:28,430 Problem with your Dungatar team is inexperience. 247 00:20:29,462 --> 00:20:31,781 See, our Winyerp boys are seasoned professionals. 248 00:20:31,979 --> 00:20:35,264 They're not likely to be distracted by some good-looking sheila. 249 00:20:38,453 --> 00:20:39,499 Oh. 250 00:20:39,652 --> 00:20:41,300 Gertrude Pratt. 251 00:20:43,329 --> 00:20:44,897 What's the matter with you? 252 00:20:48,004 --> 00:20:51,562 I hear the footballers' dance is Saturday night. 253 00:20:51,721 --> 00:20:53,687 I could make you something. 254 00:20:53,839 --> 00:20:55,839 A dress can't change anything. 255 00:20:58,075 --> 00:21:00,439 Watch and learn, Gert. 256 00:21:00,592 --> 00:21:02,161 Watch and learn. 257 00:21:08,385 --> 00:21:11,272 Oh, how fortunate. It's three-quarter time. 258 00:21:13,020 --> 00:21:14,589 Changeover. 259 00:21:21,173 --> 00:21:24,219 Oh, come on! Concentrate, Dungatar! 260 00:21:24,370 --> 00:21:25,495 - Ah! - Oh! 261 00:21:26,847 --> 00:21:28,973 That's it. Keep falling over. 262 00:21:34,480 --> 00:21:36,401 Come on, Winyerp! Lift your game! 263 00:21:36,558 --> 00:21:38,843 Come on. Come on, wake up! 264 00:21:40,794 --> 00:21:42,238 Ooh! 265 00:21:43,152 --> 00:21:44,152 You bloody idiot! 266 00:21:47,508 --> 00:21:49,156 Genius. 267 00:21:51,664 --> 00:21:54,551 Come on, don't look at her. Eyes on the ball. 268 00:22:20,597 --> 00:22:21,677 Oh! 269 00:22:28,389 --> 00:22:29,913 Om. 270 00:22:33,624 --> 00:22:34,863 - Yeah! - Yeah! 271 00:22:35,023 --> 00:22:36,546 Dungatar win! 272 00:22:36,701 --> 00:22:38,906 Dungatar! 273 00:22:44,534 --> 00:22:46,182 Dungatar! 274 00:22:47,851 --> 00:22:51,170 Your husband's mighty slow these days, Irma Almanac. 275 00:22:51,327 --> 00:22:52,566 How'd you manage that? 276 00:22:52,726 --> 00:22:54,965 Oh, Molly Dunnage. Oh! 277 00:22:55,124 --> 00:22:57,443 And you're in a wheelchair too. 278 00:22:57,602 --> 00:22:59,284 Yeah, well, it suits my captor. 279 00:22:59,440 --> 00:23:00,645 Oh! 280 00:23:07,432 --> 00:23:08,876 - Ooh. - Ooh. Still hurts, does it? 281 00:23:09,071 --> 00:23:10,151 Mmm. 282 00:23:10,309 --> 00:23:12,958 Uh, Mrs Almanac, my name is Tilly... 283 00:23:13,107 --> 00:23:15,107 I know who you are, Myrtle. 284 00:23:15,265 --> 00:23:17,425 It's very good of you to come home. 285 00:23:17,583 --> 00:23:19,947 It's very brave too. 286 00:23:20,979 --> 00:23:21,945 Sergeant Farrat told me 287 00:23:22,098 --> 00:23:24,056 you've been sending food to Molly all these years. 288 00:23:24,136 --> 00:23:27,104 Don't mention it. Please, don't mention it. 289 00:23:27,253 --> 00:23:28,902 Made you some special cakes. 290 00:23:29,052 --> 00:23:30,700 Oh, speaking of poison. 291 00:23:36,045 --> 00:23:37,375 Mmm. 292 00:23:37,524 --> 00:23:39,092 Unusual aroma. 293 00:23:42,279 --> 00:23:43,359 Mmm! 294 00:23:43,518 --> 00:23:45,962 Mmm! 295 00:23:46,156 --> 00:23:48,122 And tell me - 296 00:23:48,274 --> 00:23:52,241 why would a beautiful and clever girl like you come back here? 297 00:23:56,346 --> 00:23:57,869 Excuse me. 298 00:24:01,501 --> 00:24:05,059 Quick, Irma - who is she, and who did she murder? 299 00:24:07,016 --> 00:24:09,778 You don't remember any of it at all, Molly? 300 00:24:09,933 --> 00:24:11,582 Uh... She doesn't even remember. 301 00:24:11,731 --> 00:24:12,936 Well... 302 00:24:13,889 --> 00:24:19,129 They say that she killed a boy, Molly. 303 00:24:23,600 --> 00:24:27,760 I remember Evan Pettyman bundling her into the police car... 304 00:24:29,035 --> 00:24:31,513 and then Sergeant Farrat driving her away. 305 00:24:46,738 --> 00:24:48,738 Hey, watch out! 306 00:25:09,836 --> 00:25:11,678 Get it, Dunnybum. Get it! 307 00:25:17,509 --> 00:25:19,430 She threw it on the roof, Stewart! 308 00:25:19,587 --> 00:25:21,428 Dunnybum threw your ball on the roof! 309 00:25:21,585 --> 00:25:23,551 Get Dunnybum! Get her! 310 00:25:30,457 --> 00:25:31,696 Look over there! 311 00:25:33,694 --> 00:25:35,103 You too! 312 00:25:35,252 --> 00:25:36,696 Can't find her anywhere. 313 00:25:36,851 --> 00:25:38,692 She's gotta be here somewhere! Find her! 314 00:25:40,887 --> 00:25:43,092 Gert. Gertrude! 315 00:25:43,285 --> 00:25:44,933 Please help me. Please. 316 00:25:45,643 --> 00:25:46,881 Gert... 317 00:25:47,561 --> 00:25:50,482 Gert, please. Gert, please help me. 318 00:26:15,055 --> 00:26:16,782 Miss Harridene! 319 00:26:17,572 --> 00:26:18,902 Miss Harridene! 320 00:26:19,051 --> 00:26:21,256 Miss Harridene! 321 00:26:22,368 --> 00:26:24,845 Miss Harridene! 322 00:26:32,558 --> 00:26:33,604 Help! 323 00:26:33,757 --> 00:26:36,997 Stand really, really still, Dunnybum. 324 00:26:37,154 --> 00:26:39,041 Or I'll come round to your house tonight 325 00:26:39,192 --> 00:26:42,033 and kill your mother, the slut. 326 00:26:42,189 --> 00:26:45,429 And when she's dead, I'll get... 327 00:26:45,626 --> 00:26:46,706 you. 328 00:26:50,901 --> 00:26:52,310 Oh... 329 00:27:04,448 --> 00:27:07,335 Oh, Molly, there's... there's no pain. 330 00:27:08,644 --> 00:27:11,850 There... there... there's no pain at all. 331 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 Oh! 332 00:27:14,119 --> 00:27:16,596 ♪ I traded my heart for your heartbeat 333 00:27:16,756 --> 00:27:18,325 ♪ And gave you all of this to boot 334 00:27:18,475 --> 00:27:21,078 ♪ If you feel you want to make a deal 335 00:27:21,232 --> 00:27:23,915 ♪ Cock your piece and rooty-toot-toot 336 00:27:24,069 --> 00:27:25,877 ♪ Bang, bang, bang, bang... ♪ 337 00:27:50,444 --> 00:27:52,207 You know, I lost a child too, Molly. 338 00:27:52,363 --> 00:27:53,692 Your first victim, was it? 339 00:27:55,400 --> 00:27:57,366 There's nothing more terrible than losing a child. 340 00:27:57,518 --> 00:27:59,882 It's enough to send you mad. 341 00:28:00,915 --> 00:28:02,677 Wouldn't know. I never had any myself. 342 00:28:03,872 --> 00:28:05,793 Who's this? 343 00:28:08,707 --> 00:28:10,117 Where did you get that? 344 00:28:12,344 --> 00:28:14,663 That's Madame Vionnet. 345 00:28:14,821 --> 00:28:18,459 - Mm-hm. - I used to work for her in France. 346 00:28:18,618 --> 00:28:19,743 She probably died too. 347 00:28:19,897 --> 00:28:23,181 No, she's... she's still alive. 348 00:28:23,333 --> 00:28:25,902 - Hmph. - She's an old lady now. 349 00:28:26,091 --> 00:28:30,490 A designer. She recommended me to Balenciaga. 350 00:28:30,646 --> 00:28:32,534 - Another victim. - Another designer. 351 00:28:32,684 --> 00:28:33,889 Maybe. 352 00:28:44,553 --> 00:28:45,883 Did she teach you how to sew? 353 00:28:46,032 --> 00:28:48,078 No, you taught me to sew! 354 00:28:48,230 --> 00:28:51,037 I can't sew. 355 00:28:53,545 --> 00:28:55,671 I know you remember me, Mum! 356 00:28:55,823 --> 00:28:57,186 Come on, just... 357 00:28:57,381 --> 00:28:59,108 say my name. 358 00:28:59,299 --> 00:29:01,425 Go on. Say it! Say my name. 359 00:29:01,577 --> 00:29:03,180 You won't get me, you murderous bitch! 360 00:29:03,335 --> 00:29:05,540 Oh! Oh! No. 361 00:29:05,693 --> 00:29:08,739 Say my name! Say it! Say it! 362 00:29:08,890 --> 00:29:11,494 Oh! Oh! 363 00:29:11,648 --> 00:29:13,728 Stewart Pettyman! 364 00:29:18,201 --> 00:29:20,361 That's right. 365 00:29:20,519 --> 00:29:22,804 You killed a boy. Broke his neck. 366 00:29:22,957 --> 00:29:25,685 So now you know you are a murderer, you are cursed, 367 00:29:25,834 --> 00:29:27,403 so fuck off! 368 00:29:32,028 --> 00:29:34,313 Am I, uh... interrupting? 369 00:29:34,506 --> 00:29:36,108 Not at all. 370 00:29:37,503 --> 00:29:42,266 No. Just taking a trip down memory lane with Lizzy Borden here. 371 00:29:42,418 --> 00:29:46,101 Uh... l want this one. 372 00:29:46,255 --> 00:29:49,779 You'll get what I give you. 373 00:29:52,089 --> 00:29:53,089 Oh! 374 00:29:53,248 --> 00:29:54,737 Come in. 375 00:29:54,927 --> 00:29:56,370 Gah! 376 00:30:10,792 --> 00:30:12,155 15 shillings. 377 00:30:12,310 --> 00:30:14,629 That's... that's outrageous. 378 00:30:14,788 --> 00:30:16,231 So's your bum. 379 00:30:21,382 --> 00:30:23,269 You know how to bargain, Gertrude. 380 00:30:24,219 --> 00:30:26,981 Free groceries for a week. 381 00:30:27,176 --> 00:30:29,222 Information. 382 00:30:29,374 --> 00:30:30,579 Like what? 383 00:30:32,851 --> 00:30:35,454 Did you tell Stewart Pettyman where I was hiding that day? 384 00:30:36,487 --> 00:30:38,329 What day? 385 00:30:38,485 --> 00:30:40,565 You know exactly what day. 386 00:30:44,160 --> 00:30:45,365 Gertrude... 387 00:30:46,718 --> 00:30:50,161 I can make you the most striking girl in the room. 388 00:30:57,028 --> 00:30:58,028 I told. 389 00:30:58,187 --> 00:31:01,154 Sorry, Myrtle, but I figured it was better you than me. 390 00:31:11,414 --> 00:31:14,654 Does... does that mean our deal's off? 391 00:31:16,769 --> 00:31:19,088 Take your clothes off. 392 00:31:21,645 --> 00:31:25,487 A murderer and a lesbian. 393 00:31:29,517 --> 00:31:30,722 This one. 394 00:31:30,876 --> 00:31:33,036 Open that one. 395 00:31:34,273 --> 00:31:36,114 Oh, Teddy! 396 00:31:36,271 --> 00:31:38,112 Ooh! 397 00:31:38,309 --> 00:31:43,992 McSwiney! I got five quid that says that you are too gutless! 398 00:31:44,183 --> 00:31:45,786 Five quid. 399 00:31:45,942 --> 00:31:48,419 Don't be scared. They're only mice, mate. 400 00:31:48,579 --> 00:31:50,784 They just wanna say hi. 401 00:31:50,977 --> 00:31:52,386 Five quid? Easy money! 402 00:31:53,974 --> 00:31:55,213 Come on, Barney. 403 00:31:55,373 --> 00:31:56,782 Are you a man or a mouse, McSwiney? 404 00:31:56,971 --> 00:31:58,381 - Come on, Teddy. - What do you reckon, Barney? 405 00:31:58,530 --> 00:32:00,053 - Should I jump? - Jump, Teddy! 406 00:32:00,208 --> 00:32:02,208 - Jump, jump, jump, jump! - Look out for the mice. 407 00:32:02,366 --> 00:32:03,776 Are you too scared, mate? 408 00:32:03,925 --> 00:32:07,005 Come on, Teddy! Come on, Teddy! 409 00:32:07,162 --> 00:32:09,049 Jump, jump, jump, jump! 410 00:32:09,200 --> 00:32:10,927 Arggh! 411 00:32:11,078 --> 00:32:13,044 Yeah! 412 00:32:13,196 --> 00:32:14,684 Hey! 413 00:32:14,834 --> 00:32:17,801 On your back, McSwiney! On your back! 414 00:32:17,951 --> 00:32:20,270 Whoa! 415 00:32:20,429 --> 00:32:22,998 Look out below! Reggie Blood coming through! 416 00:32:25,264 --> 00:32:26,753 Whoo! 417 00:32:28,142 --> 00:32:30,824 Come on down, boys! 418 00:32:48,602 --> 00:32:50,365 I don't know why you want this mirror. 419 00:32:50,560 --> 00:32:52,209 It's filthy. 420 00:32:58,553 --> 00:33:00,952 Got a clean one of those at home if you want it. 421 00:33:01,110 --> 00:33:02,713 Need a lift? 422 00:33:02,869 --> 00:33:04,631 Yes. I'm exhausted. 423 00:33:04,787 --> 00:33:06,311 Righto. 424 00:33:08,224 --> 00:33:09,712 Oh, thank you. 425 00:33:11,980 --> 00:33:13,105 What are you doing? 426 00:33:13,259 --> 00:33:14,703 Shut up! 427 00:33:15,737 --> 00:33:17,942 - Here we go, Mol. - Oh. 428 00:33:18,094 --> 00:33:19,777 - There we go. - Oh! 429 00:33:26,886 --> 00:33:28,966 Thank you. Who are you? 430 00:33:29,124 --> 00:33:31,170 Mrs Dunnage, it's me, Barney. 431 00:33:31,322 --> 00:33:33,527 Are we related? 432 00:33:33,680 --> 00:33:35,442 No! 433 00:33:35,598 --> 00:33:37,121 Oh. Thank God. 434 00:33:37,316 --> 00:33:39,476 It would be safer for Molly if you ride too. 435 00:33:39,634 --> 00:33:40,913 It would suit her if I fell off. 436 00:33:40,993 --> 00:33:42,914 Don't be ridiculous, Molly. 437 00:33:43,071 --> 00:33:45,594 If I'd wanted to kill you, I'd break your neck. 438 00:33:46,907 --> 00:33:48,669 Everybody knows that. 439 00:33:48,825 --> 00:33:50,269 You moved. 440 00:33:50,424 --> 00:33:52,709 Yeah, I don't know. 441 00:33:52,861 --> 00:33:55,783 A true killer would have cost Dungatar the grand final. 442 00:33:55,979 --> 00:33:57,422 So, why didn't you? 443 00:34:00,055 --> 00:34:02,817 No, I've decided you didn't come home to help us win the grand final. 444 00:34:02,972 --> 00:34:05,620 I reckon you came home for one of two things - 445 00:34:05,769 --> 00:34:07,974 bloody revenge or... me. 446 00:34:10,245 --> 00:34:12,484 Just so you know, both are out of the question. 447 00:34:14,921 --> 00:34:16,523 Pick you up Saturday at 8:00, then? 448 00:34:16,679 --> 00:34:18,168 Footballers' dance? 449 00:34:18,357 --> 00:34:19,279 I'm busy. 450 00:34:19,436 --> 00:34:22,801 Oh, well, what about tonight? We'll go to the Winyerp pictures. 451 00:34:22,953 --> 00:34:24,158 Oh, what's on? 452 00:34:24,312 --> 00:34:26,278 Sunset Boulevard with Gloria Swanson. 453 00:34:27,309 --> 00:34:29,150 Still... busy. 454 00:34:29,307 --> 00:34:30,467 Doing what? 455 00:34:30,626 --> 00:34:32,194 Stirring her cauldron. 456 00:34:32,344 --> 00:34:33,549 But I'd love to go. 457 00:34:35,062 --> 00:34:36,744 You shouldn't be so rude to him. 458 00:34:36,940 --> 00:34:40,305 He's a kind young man who wants to take us to the pictures. 459 00:34:40,456 --> 00:34:42,423 He wants to take me to the pictures. 460 00:34:42,574 --> 00:34:45,098 Well, go, then. Think I want you here under my feet? 461 00:34:45,252 --> 00:34:48,298 Why are you so interested in what I do all of a sudden? 462 00:34:48,449 --> 00:34:52,370 I'm not. I don't care if you stay an old maid forever. 463 00:34:59,399 --> 00:35:01,047 Still not going. 464 00:35:10,428 --> 00:35:12,190 You never came back for me. 465 00:35:12,346 --> 00:35:14,665 You came back for them. 466 00:35:14,824 --> 00:35:17,223 Well, go on, make them their dresses. 467 00:35:17,382 --> 00:35:19,109 Make them think they're classy. 468 00:35:19,260 --> 00:35:20,748 They'll still hate you. 469 00:35:26,613 --> 00:35:27,976 Tape measure. 470 00:35:36,523 --> 00:35:38,172 Oh, your centre line's off. 471 00:35:41,679 --> 00:35:43,725 Got to start from the beginning again. 472 00:35:43,876 --> 00:35:45,604 Get all these pins out and start again. 473 00:35:47,513 --> 00:35:48,843 What's wrong with you? 474 00:35:52,428 --> 00:35:55,191 Stay there. It's still my house. 475 00:36:02,699 --> 00:36:04,381 Molly. 476 00:36:04,537 --> 00:36:07,378 In trouble, is she? I'm not surprised. 477 00:36:08,453 --> 00:36:10,852 Tilly, in the car... 478 00:36:15,686 --> 00:36:17,175 What? 479 00:36:18,604 --> 00:36:20,684 Molly, what is it? 480 00:36:24,158 --> 00:36:26,682 I love you! 481 00:36:26,836 --> 00:36:28,484 - What? - A delivery. 482 00:36:36,147 --> 00:36:37,557 Do you remember my possum? 483 00:36:39,943 --> 00:36:42,512 Beloved by all, missing. 484 00:36:43,540 --> 00:36:45,302 And I know what happened to him. 485 00:36:49,374 --> 00:36:54,773 Tilly, certain accusations have been made, 486 00:36:54,929 --> 00:36:57,009 requiring me by law 487 00:36:57,167 --> 00:36:59,736 to make a thorough search of this tea chest. 488 00:37:03,361 --> 00:37:06,203 What am I being accused of? 489 00:37:10,874 --> 00:37:12,761 Oh! 490 00:37:17,388 --> 00:37:20,070 "Chocolat en poudre". 491 00:37:20,225 --> 00:37:21,589 Chocolate milk. 492 00:37:22,583 --> 00:37:23,868 Thank you. 493 00:37:25,380 --> 00:37:26,540 Ah. 494 00:37:29,457 --> 00:37:30,661 Oh. 495 00:37:30,815 --> 00:37:33,134 Ah. 496 00:37:33,293 --> 00:37:34,498 Ooh. 497 00:37:34,652 --> 00:37:37,459 Ooh, my. 498 00:37:37,609 --> 00:37:39,848 Ooh. 499 00:37:40,007 --> 00:37:41,575 Oh. 500 00:37:41,725 --> 00:37:43,885 Ooh! 501 00:37:44,043 --> 00:37:46,441 Oh! 502 00:37:46,600 --> 00:37:49,283 Ah, Oh! 503 00:37:51,636 --> 00:37:52,795 Oh! 504 00:37:52,994 --> 00:37:54,836 Oh, good Lord! 505 00:37:55,032 --> 00:37:57,112 Oh! 506 00:37:57,270 --> 00:38:00,158 Oh, Oh! Oh! 507 00:38:01,666 --> 00:38:03,428 Ah! 508 00:38:06,901 --> 00:38:08,470 This isn't how I remember you. 509 00:38:08,659 --> 00:38:10,785 This isn't how I remember you either. 510 00:38:10,937 --> 00:38:15,097 Well, frankly, this is how I'd rather you remembered me. 511 00:38:15,253 --> 00:38:18,777 Don't worry, Sergeant, not much chance of me forgetting this. 512 00:38:18,930 --> 00:38:20,851 I'm brilliant with sequins and diamantés 513 00:38:21,008 --> 00:38:23,008 and I bet I can hem stitch as fast as you. 514 00:38:23,206 --> 00:38:26,525 I'm a whiz with zippers and gauging and frogging. 515 00:38:26,682 --> 00:38:29,160 And how do you feel about ruffs and flounces? 516 00:38:29,320 --> 00:38:31,685 Oh, I hate them. 517 00:38:31,838 --> 00:38:33,076 So do I. 518 00:38:35,714 --> 00:38:38,555 I wish we had a better mirror for you, Sergeant. 519 00:38:38,711 --> 00:38:40,359 There's a mirror tree outside. 520 00:38:42,148 --> 00:38:44,308 There is a mirror tree outside. 521 00:39:00,610 --> 00:39:03,373 Where did you find so many mirrors? 522 00:39:13,438 --> 00:39:16,087 I've always managed to live discreetly. 523 00:39:20,192 --> 00:39:21,272 But, um... 524 00:39:23,788 --> 00:39:26,948 when Stewart Pettyman died... 525 00:39:30,102 --> 00:39:32,751 his father wanted me to send you away. 526 00:39:34,978 --> 00:39:36,740 And you did. 527 00:39:36,896 --> 00:39:39,215 I refused at first, but... 528 00:39:41,292 --> 00:39:42,452 he knew about me. 529 00:39:42,611 --> 00:39:44,179 Knew what? 530 00:39:44,329 --> 00:39:49,933 Somehow, he managed to find these designs I'd drawn 531 00:39:50,123 --> 00:39:52,852 on a model that was unmistakably me. 532 00:39:53,041 --> 00:39:55,201 Signed by me too. 533 00:39:55,358 --> 00:39:58,916 He threatened to send them to the district inspector. 534 00:40:00,753 --> 00:40:02,641 I would have lost everything. 535 00:40:02,831 --> 00:40:05,036 My home here, my... 536 00:40:06,228 --> 00:40:08,752 my career... my... 537 00:40:11,903 --> 00:40:13,391 Everything- 538 00:40:17,737 --> 00:40:19,737 Betrayed for a wardrobe. 539 00:40:22,932 --> 00:40:24,501 Ironic. 540 00:40:47,869 --> 00:40:49,437 Saturday night, then. 541 00:40:57,140 --> 00:40:59,459 ♪ Dream on, dream on, teenage queen 542 00:40:59,618 --> 00:41:01,903 ♪ Prettiest girl I've ever seen 543 00:41:02,055 --> 00:41:06,534 ♪ There's a story in our town of the prettiest girl around 544 00:41:06,691 --> 00:41:09,215 ♪ Golden hair and eyes of blue 545 00:41:09,368 --> 00:41:11,653 ♪ How those eyes could flash at you 546 00:41:11,806 --> 00:41:13,924 ♪ How those eyes could... ♪ 547 00:41:14,643 --> 00:41:15,723 Who is that? 548 00:41:21,157 --> 00:41:22,282 Stunning. 549 00:41:31,627 --> 00:41:34,151 Where did she get that dress? 550 00:41:34,305 --> 00:41:35,953 - It's Gertrude. - Gorgeous. 551 00:41:36,103 --> 00:41:37,910 Could you please play a love song? 552 00:41:38,061 --> 00:41:40,027 Yes, of course. 553 00:42:05,196 --> 00:42:08,322 I was just about to go... home. 554 00:42:08,473 --> 00:42:11,440 ♪ Be a thief 555 00:42:12,509 --> 00:42:15,271 ♪ Be my sunshine 556 00:42:15,466 --> 00:42:18,751 ♪ Or my grief 557 00:42:20,501 --> 00:42:23,468 ♪ Be anything 558 00:42:23,618 --> 00:42:25,618 ♪ But, darling... 559 00:42:25,776 --> 00:42:27,583 ♪ ..be mine... ♪ 560 00:42:27,734 --> 00:42:29,258 Look at our youngsters. 561 00:42:30,572 --> 00:42:32,890 Oh, they make a lovely couple. 562 00:42:34,048 --> 00:42:38,493 Gert, you look like someone out of a movie. 563 00:42:42,281 --> 00:42:43,690 Oh, there she is! 564 00:42:43,839 --> 00:42:45,124 Shh. 565 00:42:45,278 --> 00:42:47,040 May I come in, Joe? 566 00:42:47,196 --> 00:42:48,606 I've stopped crying. 567 00:42:48,754 --> 00:42:50,243 I'm alright again. 568 00:42:50,393 --> 00:42:52,314 Joe, tell me you're not cross. 569 00:42:52,511 --> 00:42:54,159 - Popcorn? - Shh! 570 00:42:58,225 --> 00:43:00,303 I certainly don't want you buying them for me. 571 00:43:00,423 --> 00:43:02,423 Look, they're not even in a real car! 572 00:43:02,581 --> 00:43:04,070 Shh! 573 00:43:05,219 --> 00:43:07,901 Oh, there's nothing like blue flannel for a man. 574 00:43:08,096 --> 00:43:10,903 Now, this one, single-breasted, of course. 575 00:43:14,650 --> 00:43:16,412 Happy new year. 576 00:43:16,568 --> 00:43:18,171 Happy new year, darling. 577 00:43:19,565 --> 00:43:21,486 She's trying to kiss him. 578 00:43:21,643 --> 00:43:22,529 Run! 579 00:43:22,722 --> 00:43:24,325 Shh! Shut up! 580 00:43:24,481 --> 00:43:26,083 - You shut up, pervert. - Quiet. 581 00:43:26,239 --> 00:43:27,399 This is filth. 582 00:43:30,555 --> 00:43:31,919 Look at his face! 583 00:43:32,073 --> 00:43:34,438 No-one told him this scene was in the picture. 584 00:43:34,591 --> 00:43:37,274 Shh! We're trying to watch the movie. 585 00:43:37,468 --> 00:43:39,310 Alright, give me this. 586 00:43:39,466 --> 00:43:41,035 I need some of your Scotch. 587 00:43:41,185 --> 00:43:43,345 Now, close your eyes. Close 'em. 588 00:43:48,018 --> 00:43:50,826 It's just that I don't want to be left alone. 589 00:43:57,330 --> 00:43:58,818 Watch your head. 590 00:44:00,966 --> 00:44:02,410 Oh. 591 00:44:03,604 --> 00:44:05,206 Strong, aren't you? 592 00:44:07,440 --> 00:44:09,805 Have you heard of this new play from America, Molly? 593 00:44:09,958 --> 00:44:11,242 South Pacific? 594 00:44:11,396 --> 00:44:14,045 Oh, it sounds very... 595 00:44:16,112 --> 00:44:17,680 romantic. 596 00:44:17,830 --> 00:44:19,035 It sure is, Mol. 597 00:44:19,189 --> 00:44:21,871 - I hate romance. - What a surprise. 598 00:44:26,022 --> 00:44:29,990 How about some music and a... nice cup of tea? 599 00:44:30,178 --> 00:44:31,906 How could I resist? 600 00:44:42,487 --> 00:44:44,135 Oh, Macbeth. 601 00:44:45,284 --> 00:44:46,967 You like this? 602 00:44:50,719 --> 00:44:52,243 Probably not your taste. 603 00:44:54,116 --> 00:44:57,401 "Hark, something wicked this way comes." 604 00:44:57,553 --> 00:45:00,030 What kind of bloody awful music is this? 605 00:45:01,149 --> 00:45:04,275 - Blues. - Oh! Music to hang by. 606 00:45:05,825 --> 00:45:08,985 Yeah, I don't know. I like it. 607 00:45:09,182 --> 00:45:11,386 She's got a lot of pain in her voice. 608 00:45:11,539 --> 00:45:14,143 Yeah. Billie Holiday. 609 00:45:14,297 --> 00:45:16,138 Sounds like she needs one. 610 00:45:17,574 --> 00:45:19,142 That my hip flask? 611 00:45:21,370 --> 00:45:22,939 Come and get it, handsome. 612 00:45:23,088 --> 00:45:25,214 - Give me that. - Oh, not you! 613 00:45:25,366 --> 00:45:26,491 - Give me that. - No. 614 00:45:26,685 --> 00:45:27,526 Give it. Give it. 615 00:45:27,724 --> 00:45:29,213 - Oh, you degenerate! - Give it! 616 00:45:29,362 --> 00:45:31,090 Get your hand out of me! 617 00:45:31,241 --> 00:45:32,604 Don't be ridiculous. 618 00:45:32,759 --> 00:45:33,884 Careful, she's old. 619 00:45:34,038 --> 00:45:35,765 Oh, give it, give it! 620 00:45:35,916 --> 00:45:37,155 Oh! 621 00:45:43,829 --> 00:45:46,591 ♪ I've heard it said... 622 00:45:46,746 --> 00:45:50,633 ♪ That the thrill of romance... 623 00:45:50,782 --> 00:45:52,748 ♪ Can be like a... 624 00:45:52,900 --> 00:45:54,389 You drank all my whiskey, Mol. 625 00:45:54,539 --> 00:45:57,346 Oh, big deal. 626 00:45:57,496 --> 00:46:03,213 ♪ I go to bed with a prayer... 627 00:46:03,370 --> 00:46:04,859 Tea? 628 00:46:06,168 --> 00:46:07,134 Yes, please. 629 00:46:07,287 --> 00:46:11,049 ♪ Strange as it seems... ♪ 630 00:46:11,203 --> 00:46:13,249 So, where did you go from here? 631 00:46:16,558 --> 00:46:18,046 Away. 632 00:46:19,675 --> 00:46:21,039 To Melbourne. 633 00:46:21,193 --> 00:46:22,762 To boarding school. 634 00:46:25,070 --> 00:46:26,558 Then where? 635 00:46:28,107 --> 00:46:30,107 I ran away to London. 636 00:46:32,383 --> 00:46:37,464 Then Spain, Milan and Paris. 637 00:46:40,175 --> 00:46:41,619 And then back home? 638 00:46:46,649 --> 00:46:48,615 They don't like us here, Teddy. 639 00:46:48,767 --> 00:46:50,256 Me and Molly. 640 00:46:52,564 --> 00:46:54,644 They'll never forgive me for that boy's death. 641 00:46:56,000 --> 00:46:59,081 They never forgave Molly and she didn't do anything. 642 00:47:00,436 --> 00:47:01,925 Yeah. 643 00:47:03,154 --> 00:47:05,352 They tried to take Barney away just for being different. 644 00:47:06,750 --> 00:47:10,069 People came to the school. I had to run and get Mum and Dad. 645 00:47:13,384 --> 00:47:15,271 I remember you boys. 646 00:47:18,179 --> 00:47:20,578 I used to watch you from here, you and Reg and Barney, 647 00:47:20,777 --> 00:47:22,141 up on top of that silo. 648 00:47:22,296 --> 00:47:23,705 You had that... 649 00:47:23,854 --> 00:47:26,139 You had that telescope and looked for... 650 00:47:26,292 --> 00:47:28,418 You used to look for rockets from outer space. 651 00:47:28,610 --> 00:47:31,213 Yeah. And Superman. 652 00:47:36,202 --> 00:47:37,930 You don't scare me, Tilly Dunnage. 653 00:47:39,399 --> 00:47:41,877 In fact, I reckon you could make some bloke pretty happy. 654 00:47:50,789 --> 00:47:52,357 Tilly. 655 00:47:53,386 --> 00:47:54,955 I'll look after you. 656 00:47:56,743 --> 00:47:58,470 If you want me to. 657 00:47:58,621 --> 00:48:00,349 I have to put Molly to bed. 658 00:48:11,809 --> 00:48:15,174 I'd like to see Myrtle Dunnage, please. 659 00:48:15,325 --> 00:48:16,928 I bet you would. 660 00:48:17,084 --> 00:48:18,811 I'd like you to see. 661 00:48:18,962 --> 00:48:20,441 Then you'd know what we have to endure 662 00:48:20,560 --> 00:48:22,402 every time we look at you. 663 00:48:22,559 --> 00:48:24,923 Oh, there you are. 664 00:48:26,075 --> 00:48:28,314 Mad mother. 665 00:48:28,473 --> 00:48:30,360 Molly seems well. 666 00:48:30,511 --> 00:48:33,194 These days she's far from neglected. 667 00:48:34,267 --> 00:48:37,075 But she has good days and not so good. 668 00:48:37,225 --> 00:48:40,465 Gertrude Pratt told me it was you 669 00:48:40,621 --> 00:48:42,860 who made the dress she wore to the dance. 670 00:48:43,019 --> 00:48:44,429 That's right. 671 00:48:44,578 --> 00:48:47,818 Well, I'd like to order some daywear... 672 00:48:48,934 --> 00:48:50,297 if it's at all possible. 673 00:48:55,048 --> 00:48:56,094 It is. 674 00:48:56,247 --> 00:48:57,849 But it'll cost you. Cash. 675 00:48:58,005 --> 00:48:59,244 Yoo hoo! 676 00:48:59,444 --> 00:49:00,853 Oh! 677 00:49:02,161 --> 00:49:05,526 Uh... I'll have a line of night attire and lingerie. 678 00:49:05,678 --> 00:49:08,121 To put some spring back in the old mattress. 679 00:49:08,275 --> 00:49:09,685 Thanks. 680 00:49:40,805 --> 00:49:42,453 Off you go. 681 00:49:55,031 --> 00:49:56,680 Am I in the right place? 682 00:49:56,829 --> 00:49:58,432 Station Hotel. 683 00:49:58,588 --> 00:50:00,634 But it's so far from the station. 684 00:50:17,090 --> 00:50:18,659 Are you right there, Muriel? 685 00:50:18,809 --> 00:50:20,297 Yeah, good, thanks, love. 686 00:50:23,164 --> 00:50:24,528 Bulb's gone. 687 00:50:26,921 --> 00:50:28,523 Tilly got in another tea chest. 688 00:50:28,679 --> 00:50:29,645 Where from this time? 689 00:50:29,798 --> 00:50:30,878 Paris? Milan? 690 00:50:31,077 --> 00:50:36,203 New York. And it's full of cottons and a peacock crest too. 691 00:50:36,352 --> 00:50:38,478 A peacock crest? 692 00:50:40,508 --> 00:50:41,793 Well, I don't know. 693 00:50:41,947 --> 00:50:44,629 I mean, I'd imagine there is. 694 00:50:44,824 --> 00:50:47,950 But I wouldn't know exactly what's in the box, would I? 695 00:50:49,300 --> 00:50:50,346 I'd better be going. 696 00:50:50,539 --> 00:50:51,777 Your frock. 697 00:50:51,937 --> 00:50:54,176 That's our secret. 698 00:50:54,335 --> 00:50:56,222 It's none of your business. 699 00:51:00,649 --> 00:51:02,968 Local girl. Up on the hill. 700 00:51:08,282 --> 00:51:10,282 What about alterations? 701 00:51:10,440 --> 00:51:12,440 They'll be minor. 702 00:51:14,556 --> 00:51:18,273 And if there are any... I can manage them myself. 703 00:51:20,230 --> 00:51:21,594 You sew? 704 00:51:22,588 --> 00:51:23,998 I'm a dressmaker. 705 00:51:24,147 --> 00:51:26,512 And a seamstress. 706 00:51:26,704 --> 00:51:28,148 Fully qualified. 707 00:51:29,941 --> 00:51:32,670 I would like to see what's in your workroom. 708 00:51:38,453 --> 00:51:40,931 Would you let me into your workroom? 709 00:51:42,529 --> 00:51:44,814 You'll be familiar with my work soon enough. 710 00:51:49,723 --> 00:51:51,927 Evan Pettyman invited me here. 711 00:51:53,359 --> 00:51:55,086 Did you think they wouldn't fight back? 712 00:52:02,311 --> 00:52:06,357 "Dungatar welcomes Miss Una Pleasance," 713 00:52:06,507 --> 00:52:11,030 "who brings to the community her considerable dressmaking skills." 714 00:52:12,341 --> 00:52:14,341 Got some Murray cod for lunch. 715 00:52:14,539 --> 00:52:16,938 And l... l risked my life to get these for you. 716 00:52:17,097 --> 00:52:18,665 Oh, you shouldn't have. 717 00:52:19,894 --> 00:52:22,133 Whose garden? Beulah's? 718 00:52:22,332 --> 00:52:23,695 Sergeant Farrat's, actually. 719 00:52:23,850 --> 00:52:25,771 Top of the morning to you, Teddy. 720 00:52:25,928 --> 00:52:27,656 Sergeant! Didn't... see you there. 721 00:52:27,807 --> 00:52:29,614 You think you're good-looking, don't ya? 722 00:52:35,719 --> 00:52:38,243 "Miss Pleasance is at present" 723 00:52:38,396 --> 00:52:42,193 "a guest of Shire Councillor and Mrs Evan Pettyman." 724 00:52:43,751 --> 00:52:45,514 "Her dressmaking establishment" 725 00:52:45,710 --> 00:52:48,187 "will be temporarily located at their home." 726 00:52:48,347 --> 00:52:50,552 I'm just so grateful that you were able to make it. 727 00:52:50,705 --> 00:52:53,182 - It's an absolute pleasure. - It's going to change a lot. 728 00:52:57,259 --> 00:53:00,465 - Lovely day. - Oh! Muriel! Shoes off, shoes off! 729 00:53:00,615 --> 00:53:03,378 - Made a sponge. It's real cream. - I'll take that. 730 00:53:04,732 --> 00:53:07,858 Una, come on. Don't be shy. 731 00:53:12,804 --> 00:53:16,691 Welcome to the grand opening of Le Salon. 732 00:53:16,840 --> 00:53:19,239 Hear, hear! 733 00:53:19,398 --> 00:53:22,126 Style and decency. 734 00:53:23,754 --> 00:53:27,641 Some designers just don't seem to know the difference, do they? 735 00:53:30,627 --> 00:53:31,752 Una Pleasance. 736 00:53:31,906 --> 00:53:33,952 I wonder what rock they found her under. 737 00:53:34,104 --> 00:53:37,627 Just as they were starting to like me. 738 00:53:39,738 --> 00:53:41,705 You're wasted here. 739 00:53:41,856 --> 00:53:42,981 Oh, good shot. 740 00:53:43,135 --> 00:53:45,500 You nearly got Pratt's store. 741 00:53:48,170 --> 00:53:49,933 But here is where I am. 742 00:54:13,668 --> 00:54:15,533 I think we should run away together, Till. 743 00:54:15,585 --> 00:54:17,073 Oh! What? 744 00:54:18,142 --> 00:54:23,428 Yeah. You and me. Forget all about Dungatar. 745 00:54:24,816 --> 00:54:27,181 Leave them to themselves and fate. 746 00:54:27,333 --> 00:54:29,459 We... 747 00:54:29,611 --> 00:54:33,737 You can't just... ask someone to... 748 00:54:33,887 --> 00:54:35,331 run away with you out of... 749 00:54:36,445 --> 00:54:37,968 out of the blue. 750 00:54:53,189 --> 00:54:54,916 Oh, God... 751 00:55:00,942 --> 00:55:02,908 You should take Barney home. 752 00:55:07,615 --> 00:55:10,219 Do you want me on my knees, Till? That it? 753 00:55:14,409 --> 00:55:15,977 OK. 754 00:55:34,190 --> 00:55:35,759 I can't be with you, Teddy. 755 00:55:40,464 --> 00:55:42,033 I'm cursed. 756 00:55:50,175 --> 00:55:52,824 Well, all I can say is thank heavens... 757 00:55:53,012 --> 00:55:54,661 - Oh... - ..for Una. 758 00:55:54,811 --> 00:55:56,777 I was hoping for something a little more... 759 00:55:57,648 --> 00:55:58,614 slimming. 760 00:55:58,767 --> 00:56:01,166 Oh, no. This dress is so you. 761 00:56:01,324 --> 00:56:03,166 - Oh! Shoes off! - Oh. 762 00:56:03,323 --> 00:56:05,561 - I've just vacuumed. - I'm supposed to meet my mother. 763 00:56:05,760 --> 00:56:07,124 - Yes. - That's... that's William. 764 00:56:07,279 --> 00:56:09,484 - Yes. I asked him to pick me up. - Mother? 765 00:56:09,677 --> 00:56:11,040 In here, William. 766 00:56:11,195 --> 00:56:14,116 But... but isn't it bad luck to see the bride in her gown before her... 767 00:56:14,272 --> 00:56:17,751 Nonsense. Not when the bride looks as beautiful as this one. 768 00:56:17,909 --> 00:56:20,352 In here, William. Come view your future... 769 00:56:20,506 --> 00:56:22,666 Walk along the edge of the carpet! My middle's wearing! 770 00:56:22,824 --> 00:56:24,507 No! No! 771 00:56:24,662 --> 00:56:26,186 - William! - Oh! 772 00:56:27,580 --> 00:56:30,183 - Oh! Ah! Ah! - William! 773 00:56:30,337 --> 00:56:31,622 William, come! 774 00:56:31,776 --> 00:56:33,264 For goodness' sake! 775 00:56:33,414 --> 00:56:35,938 - There! - William! Where did she go? 776 00:56:36,092 --> 00:56:38,456 There. There she is. 777 00:56:39,408 --> 00:56:40,533 Gertrude! 778 00:56:43,165 --> 00:56:44,733 We'll catch her in the car. 779 00:56:45,483 --> 00:56:46,369 Mother! 780 00:56:46,522 --> 00:56:49,682 On the edge! Shoes off my carpet! 781 00:56:53,076 --> 00:56:57,043 Oh! No! 782 00:56:57,192 --> 00:57:00,829 - Is that your dress? - Oh, I like the bow! 783 00:57:00,988 --> 00:57:03,512 The bow?! You would like the bow! 784 00:57:03,665 --> 00:57:05,109 William's here! 785 00:57:05,304 --> 00:57:07,828 Get it off me! Get it off me! 786 00:57:07,981 --> 00:57:10,220 Oh, there's no zip! She's stitched you in! 787 00:57:10,379 --> 00:57:11,743 Dad! Get a saw! 788 00:57:11,898 --> 00:57:12,944 Mother, isn't it bad luck 789 00:57:13,137 --> 00:57:14,625 to see the bride in her gown before the ceremony? 790 00:57:14,775 --> 00:57:15,855 Oh! 791 00:57:16,054 --> 00:57:18,100 Not when the bride is as beautiful as this one. 792 00:57:18,252 --> 00:57:20,218 - Ah! Mother! - Alvin, shut the door! 793 00:57:20,370 --> 00:57:21,530 Stop pushing me, Mother! 794 00:57:21,688 --> 00:57:22,813 Sorry, folks, we're closed. 795 00:57:22,967 --> 00:57:24,854 Out the back. Out the back! 796 00:57:25,005 --> 00:57:26,494 Run, Gertrude, run! 797 00:57:26,684 --> 00:57:28,093 Sir... 798 00:57:28,242 --> 00:57:29,970 Sorry! We are closed for business! 799 00:57:30,120 --> 00:57:31,042 - Oh! Ooh! - Sorry. 800 00:57:31,199 --> 00:57:32,245 Where is she? 801 00:57:34,916 --> 00:57:36,882 - Um... Uh... - Chickens! 802 00:57:37,034 --> 00:57:38,602 Oh! 803 00:57:40,631 --> 00:57:44,313 Tilly? Princess Elizabeth's here for a fitting! 804 00:57:44,467 --> 00:57:45,467 Myrtle! 805 00:57:45,626 --> 00:57:48,069 Help me! Myrtle! Tilly! 806 00:57:48,263 --> 00:57:49,787 Myrtle! 807 00:57:49,942 --> 00:57:51,181 Oh, my God! 808 00:57:51,340 --> 00:57:52,704 Oh, God! 809 00:58:02,010 --> 00:58:05,136 Tilly! Gloria Swanson's here. 810 00:58:17,516 --> 00:58:19,118 I'd like to see Gertrude Pratt. 811 00:58:19,274 --> 00:58:20,842 No. 812 00:58:22,791 --> 00:58:23,712 Why? 813 00:58:23,870 --> 00:58:25,916 Well, it's bad luck for the groom to see the bride's gown 814 00:58:26,068 --> 00:58:26,987 before his wedding day. 815 00:58:27,146 --> 00:58:29,385 Mother, stop it. 816 00:58:29,544 --> 00:58:32,113 A fully qualified dressmaker and seamstress would know that. 817 00:58:32,262 --> 00:58:34,149 Gertrude! 818 00:58:34,300 --> 00:58:35,380 Gertrude, it's me. 819 00:58:40,054 --> 00:58:41,817 Gert! 820 00:58:46,089 --> 00:58:47,851 Sorry, Una. 821 00:58:49,206 --> 00:58:50,694 I've decided to go back to Tilly. 822 00:58:50,844 --> 00:58:54,084 I think she understands my particular body shape. 823 00:58:54,241 --> 00:58:56,003 She certainly does. 824 00:58:57,318 --> 00:58:59,966 No. She doesn't look like that. 825 00:59:00,955 --> 00:59:02,603 You... you've been had, my lad. 826 00:59:03,872 --> 00:59:06,793 You... you witch! 827 00:59:06,949 --> 00:59:09,597 I think we'll be going now, Mother. 828 00:59:12,743 --> 00:59:16,506 You can't marry that stupid grocer's daughter! She's common! 829 00:59:16,660 --> 00:59:17,898 What... what are we doing here? 830 00:59:17,978 --> 00:59:20,104 Oh, William! Oh, my God! 831 00:59:20,256 --> 00:59:24,099 Oh, just get away! 832 00:59:30,726 --> 00:59:32,931 - Hello, Teddy. - Hello, mate. 833 00:59:33,084 --> 00:59:34,323 I'm getting married next month. 834 00:59:34,363 --> 00:59:35,886 - Would you be my best man? - No! 835 00:59:36,041 --> 00:59:38,167 ' Yes! " Why?!" 836 00:59:38,319 --> 00:59:40,081 I want a future! A life! 837 00:59:40,237 --> 00:59:41,647 You have a life. 838 00:59:41,796 --> 00:59:43,284 It's not mine! 839 00:59:46,751 --> 00:59:47,990 Um... 840 00:59:50,428 --> 00:59:52,235 Yeah. Sure, mate. I'll be your best man. 841 00:59:52,386 --> 00:59:54,785 I'm gonna get ya. 842 00:59:57,421 --> 00:59:59,342 You'll need a suit. I'll pay. 843 01:00:00,698 --> 01:00:02,142 That could be awkward. 844 01:00:02,296 --> 01:00:04,297 Don't talk to me about awkward. 845 01:00:29,631 --> 01:00:31,199 Take your clothes off. 846 01:00:35,625 --> 01:00:36,671 The others do! 847 01:00:36,824 --> 01:00:38,029 You want me to? 848 01:00:38,183 --> 01:00:39,546 ' Yes! ' No! 849 01:00:39,701 --> 01:00:41,225 You're fine as you are. 850 01:00:42,099 --> 01:00:43,542 That's not what you tell them! 851 01:00:46,295 --> 01:00:48,136 She tells them if they want it done proper, 852 01:00:48,293 --> 01:00:49,861 they've gotta strip and be measured, 853 01:00:50,011 --> 01:00:52,660 because it's a work of art made special for them and no-one else. 854 01:00:52,809 --> 01:00:54,809 You see, Tilly? I do listen. 855 01:00:54,967 --> 01:00:57,615 She tells them that they're all different, 856 01:00:57,764 --> 01:01:00,765 even though they're all the same - too fat, too skinny. 857 01:01:00,921 --> 01:01:03,047 You'll be a sight for sore eyes. 858 01:01:03,199 --> 01:01:06,439 Anyway... lo and behold, 859 01:01:06,596 --> 01:01:09,483 our genius here does make them look different. 860 01:01:09,633 --> 01:01:11,713 Less like themselves and more like they wanna be. 861 01:01:11,871 --> 01:01:13,109 Don't you? 862 01:01:13,269 --> 01:01:14,793 You just called me Tilly. 863 01:01:15,747 --> 01:01:17,713 - When? - Just then. 864 01:01:19,184 --> 01:01:20,547 - I never. - Yes, you did. 865 01:01:20,702 --> 01:01:23,987 - And this morning - twice. - Oh, liar. Liar. 866 01:01:24,139 --> 01:01:27,458 Sounds like this is the most important piece of clothing I'll ever own. 867 01:01:33,250 --> 01:01:34,933 You could be married in this suit. 868 01:01:35,089 --> 01:01:36,452 Yeah, I could be. 869 01:01:36,607 --> 01:01:40,927 Snapped up by some eligible spinster or... hag. 870 01:01:42,282 --> 01:01:43,487 Trousers off too? 871 01:01:43,641 --> 01:01:44,687 - Yes. - No! 872 01:01:45,719 --> 01:01:48,640 Most important day of a chap's life. Want to look sharp. 873 01:01:55,389 --> 01:01:56,674 Righto. 874 01:01:58,387 --> 01:01:59,955 Notebook. 875 01:02:05,900 --> 01:02:08,821 Well, it was his idea. 876 01:02:08,977 --> 01:02:11,454 South Pacific, Molly? 877 01:02:11,654 --> 01:02:14,780 You're right. It's very romantic. 878 01:02:14,931 --> 01:02:16,216 Neck. 879 01:02:16,370 --> 01:02:20,734 ♪ Lonely sea... ♪ 880 01:02:22,883 --> 01:02:23,883 17 inches. 881 01:02:24,042 --> 01:02:26,850 Ooh. Much less than Gertrude Pratt. 882 01:02:27,000 --> 01:02:28,568 ♪ Island... ♪ 883 01:02:28,718 --> 01:02:30,207 Chest. 884 01:02:34,992 --> 01:02:37,391 Actually, the girl I fancy, Molly, doesn't want me. 885 01:02:37,550 --> 01:02:40,710 - Mad, is she? - She thinks she's cursed. 886 01:02:40,906 --> 01:02:41,748 41. 887 01:02:41,945 --> 01:02:43,753 Rubbish. He's much bigger than that. 888 01:02:43,904 --> 01:02:45,904 You can tell just by looking at him. Do it again. 889 01:02:46,062 --> 01:02:48,869 ♪ Call you... ♪ 890 01:02:49,818 --> 01:02:52,057 I don't believe in curses. 891 01:02:52,216 --> 01:02:55,023 I didn't either, till she showed up. 892 01:02:56,452 --> 01:02:58,214 - Is that comfortable? - Yep. 893 01:02:58,410 --> 01:03:00,729 - ♪ Come away, come away... ♪ - 42. 894 01:03:01,887 --> 01:03:03,728 - Told ya. - ♪ Bali Ha'i... ♪ 895 01:03:03,885 --> 01:03:05,965 Also less than Gertrude Pratt. 896 01:03:06,123 --> 01:03:07,361 Waist. 897 01:03:08,680 --> 01:03:10,965 ♪ The wind of the sea 898 01:03:11,158 --> 01:03:15,045 ♪ Come to me, come to me... ♪ 899 01:03:16,273 --> 01:03:20,035 Besides... l know she's the girl for me. 900 01:03:21,228 --> 01:03:23,274 Couldn't be anyone else. 901 01:03:24,465 --> 01:03:25,909 33. 902 01:03:27,902 --> 01:03:30,380 Also less than Gertrude Pratt. 903 01:03:33,656 --> 01:03:36,339 Make yourself something and come to the wedding with me. 904 01:03:36,534 --> 01:03:38,819 No-one will talk to you. 905 01:03:38,971 --> 01:03:40,051 Good. 906 01:03:41,249 --> 01:03:43,773 We'll dance. 907 01:03:45,565 --> 01:03:47,531 And the more they hate you, the more we'll dance. 908 01:03:47,683 --> 01:03:51,127 ♪ Where the sky meets the sea 909 01:03:51,280 --> 01:03:52,405 I'll keep you safe. 910 01:03:52,559 --> 01:03:56,082 ♪ Here am I, your special island 911 01:03:56,235 --> 01:04:00,680 ♪ Come to me, come to me... ♪ 912 01:04:02,150 --> 01:04:03,434 Ooh! 913 01:04:14,937 --> 01:04:17,859 Gertrude's wedding has ruined me! 914 01:04:19,493 --> 01:04:22,892 All my customers have left me... for that witch. 915 01:04:23,050 --> 01:04:25,016 Una, don't despair. 916 01:04:25,967 --> 01:04:29,968 You've still got... Beulah, Elsbeth... 917 01:04:32,401 --> 01:04:33,924 and me. 918 01:04:35,758 --> 01:04:38,122 Oh, Evan. 919 01:04:38,275 --> 01:04:39,958 Quickly. 920 01:04:45,908 --> 01:04:47,033 Quick, quick, quick! Quick. 921 01:04:48,306 --> 01:04:49,147 - Oh! - Arggh! 922 01:04:49,305 --> 01:04:51,953 Oh! 923 01:04:52,981 --> 01:04:54,550 Oh! 924 01:04:56,538 --> 01:04:59,016 My head, my head! Oh! 925 01:04:59,176 --> 01:05:01,256 Ow! Ah! 926 01:05:01,453 --> 01:05:03,375 Oh, Jesus... Ah! 927 01:05:04,610 --> 01:05:07,054 Oh, God! 928 01:05:07,248 --> 01:05:08,533 Evan? 929 01:05:08,687 --> 01:05:11,210 Uh... shire business. 930 01:05:11,364 --> 01:05:13,171 Shire business, pet. 931 01:05:14,002 --> 01:05:15,445 Una? 932 01:05:16,319 --> 01:05:17,763 I'm inundated! 933 01:05:29,867 --> 01:05:31,276 I'm going to see Myrtle Dunnage. 934 01:05:31,425 --> 01:05:33,107 For what? 935 01:05:33,263 --> 01:05:36,185 About a gown for Gert's wedding. 936 01:05:36,340 --> 01:05:38,818 No, you can't. You can't! 937 01:05:40,137 --> 01:05:44,263 You must have your... situation in hand by now. 938 01:05:45,332 --> 01:05:48,617 Besides... Una's inundated. 939 01:05:49,648 --> 01:05:52,694 I came here despite all I heard about you. 940 01:05:52,845 --> 01:05:54,527 Could you take your cardigan off, please? 941 01:05:54,683 --> 01:05:57,002 But no-one's been displeased with your work. 942 01:05:57,161 --> 01:06:00,604 Unlike that... talentless Una. 943 01:06:00,757 --> 01:06:02,246 Oh. 944 01:06:02,396 --> 01:06:04,203 Don't tell Elsbeth I said that. 945 01:06:04,354 --> 01:06:05,922 Oh, no, never. 946 01:06:09,229 --> 01:06:11,753 It's all very hazy now, but... 947 01:06:11,907 --> 01:06:16,783 you left, I seem to remember, when your mother became unwell. 948 01:06:18,500 --> 01:06:20,660 Not... not quite in that order. 949 01:06:20,818 --> 01:06:22,342 I lost my son. 950 01:06:23,815 --> 01:06:25,179 You know? 951 01:06:26,493 --> 01:06:28,334 Stewart. 952 01:06:28,491 --> 01:06:30,139 You might remember him from school. 953 01:06:31,248 --> 01:06:33,294 He fell out of a tree and died. 954 01:06:36,324 --> 01:06:37,972 Do you remember that day? 955 01:06:40,120 --> 01:06:43,166 - No. - No-one remembers Stewart now. 956 01:06:45,875 --> 01:06:47,363 But I remember. 957 01:06:49,871 --> 01:06:52,758 That's why I find it difficult to leave the house. 958 01:06:53,867 --> 01:06:57,709 Everywhere I go, I see what I once had. 959 01:06:59,462 --> 01:07:00,985 Where Stewart once walked. 960 01:07:03,458 --> 01:07:05,379 No-one remembers Stewart now. 961 01:07:06,415 --> 01:07:08,018 Not his friends. 962 01:07:09,652 --> 01:07:11,221 Not his own father. 963 01:07:13,768 --> 01:07:15,212 Not even Beulah. 964 01:07:20,162 --> 01:07:21,845 South Pacific! 965 01:07:24,518 --> 01:07:26,087 Could I? 966 01:07:27,595 --> 01:07:29,164 Please. 967 01:07:36,706 --> 01:07:38,673 ♪ Most people... ♪ 968 01:07:38,824 --> 01:07:41,507 I want to look better than everybody else! 969 01:07:41,662 --> 01:07:43,071 Especially Elsbeth! 970 01:07:43,220 --> 01:07:44,744 Something like this? 971 01:07:46,737 --> 01:07:47,897 Maybe? 972 01:07:48,056 --> 01:07:50,738 ♪ Lost in the middle of a foggy sea...♪' 973 01:07:50,893 --> 01:07:52,417 Oh! 974 01:07:54,689 --> 01:07:56,213 ♪ Most people...♪ 975 01:07:56,368 --> 01:07:57,573 If you're game, I am. 976 01:07:57,727 --> 01:07:59,215 ♪ Long for another... ♪ 977 01:07:59,365 --> 01:08:02,014 - Mrs Pettyman... - ♪ Island... ♪ 978 01:08:02,162 --> 01:08:03,651 Just then... 979 01:08:05,759 --> 01:08:07,600 why did you say, "Not even Beulah"? 980 01:08:07,797 --> 01:08:10,480 She was there when Stewart died. 981 01:08:12,353 --> 01:08:13,921 Saw the whole thing. 982 01:08:15,949 --> 01:08:19,029 ♪ Bali Ha'i...' ♪ 983 01:08:19,186 --> 01:08:20,596 - Sergeant Farrat! - Tilly! 984 01:08:20,745 --> 01:08:22,393 Marigold Pettyman came to see me. 985 01:08:23,782 --> 01:08:26,385 You need to show me Beulah Harridene's witness statement. 986 01:08:26,539 --> 01:08:28,619 Well, that's not possible. It's police property. 987 01:08:28,777 --> 01:08:31,460 I couldn't... show it... to you. 988 01:08:31,615 --> 01:08:33,058 Oh... 989 01:08:33,213 --> 01:08:35,782 Ah, ah, ah, ah, ah! 990 01:08:35,970 --> 01:08:38,653 Well, perhaps I could lend it to you. 991 01:08:40,606 --> 01:08:42,288 Tilly Dunnage designed the wedding dress. 992 01:08:42,444 --> 01:08:44,127 Oh! Can't wait to see it. 993 01:08:51,156 --> 01:08:53,805 - Thank you. - Oh, my goodness. 994 01:08:53,953 --> 01:08:55,636 Oh. Mother of the bride. 995 01:08:55,792 --> 01:08:57,030 Glamorous. 996 01:08:57,190 --> 01:08:58,600 - Thank you. - Winyerp Gazette. 997 01:08:58,749 --> 01:09:02,750 Oh. Alvin and Muriel Pratt, parents of the bride. 998 01:09:02,905 --> 01:09:04,632 - Good to see you, mate. - You too. 999 01:09:07,341 --> 01:09:09,023 Why, it's Marigold! 1000 01:09:09,219 --> 01:09:11,026 - Marigold! - I haven't seen her in... 1001 01:09:11,217 --> 01:09:12,979 Stunning... 1002 01:09:13,175 --> 01:09:15,414 She got Tilly Dunnage to make the dress. 1003 01:09:15,573 --> 01:09:17,062 Lovely. 1004 01:09:24,485 --> 01:09:30,963 ♪ Don't please my folks too much 1005 01:09:32,117 --> 01:09:38,312 ♪ Don't laugh at my jokes too much 1006 01:09:39,550 --> 01:09:45,552 ♪ People will say we're in love 1007 01:09:46,664 --> 01:09:52,062 ♪ Don't sigh and gaze at me... ♪ 1008 01:09:54,616 --> 01:09:56,696 Not invited to the wedding, Miss Harridene? 1009 01:09:57,933 --> 01:10:00,536 Were you in love with Evan Pettyman? 1010 01:10:00,690 --> 01:10:02,293 You are trespassing! 1011 01:10:02,449 --> 01:10:04,847 'Cause otherwise, there's no explaining this. 1012 01:10:05,006 --> 01:10:06,495 I was in the schoolyard, 1013 01:10:06,645 --> 01:10:09,805 "watching Stewart Pettyman playing after school." 1014 01:10:09,961 --> 01:10:12,963 "Myrtle Dunnage came up to talk to him." 1015 01:10:14,118 --> 01:10:18,244 I saw her strike Stewart Pettyman on the head 1016 01:10:18,433 --> 01:10:19,672 "with a brick." 1017 01:10:19,832 --> 01:10:22,719 That file is police property! How'd you get that?! 1018 01:10:22,869 --> 01:10:25,268 Perhaps I subdued Sergeant Farrat with a brick! 1019 01:10:26,786 --> 01:10:29,024 Or... a feather boa. 1020 01:10:30,142 --> 01:10:32,142 "I heard a sickening crack." 1021 01:10:32,300 --> 01:10:35,301 Now, surely if this had happened, I'd have some memory of it. 1022 01:10:35,457 --> 01:10:39,015 I mean, who could forget that vivid, "sickening crack"? 1023 01:10:41,172 --> 01:10:42,854 I wouldn't do that if I were you. 1024 01:10:48,805 --> 01:10:51,487 Oh! Oh. 1025 01:10:59,435 --> 01:11:01,197 Whoa! 1026 01:11:01,393 --> 01:11:02,881 Oh! Help, help! 1027 01:11:06,068 --> 01:11:08,353 Oh! Oh! 1028 01:11:12,782 --> 01:11:15,988 "I screamed, 'Stop! Murderer! Stop!'" 1029 01:11:16,139 --> 01:11:19,538 "But Myrtle Dunnage just looked at me and laughed." 1030 01:11:19,695 --> 01:11:21,184 Oh, really? 1031 01:11:21,334 --> 01:11:23,619 I don't remember being such a mirthful child. 1032 01:11:24,891 --> 01:11:28,448 "Whereupon Myrtle Dunnage continued to stamp brutally," 1033 01:11:28,607 --> 01:11:30,051 "again and again," 1034 01:11:30,206 --> 01:11:31,968 "upon the boy's broken poor neck." 1035 01:11:32,124 --> 01:11:33,886 Oh, Beulah! 1036 01:11:34,042 --> 01:11:36,202 Two split infinitives. 1037 01:11:36,360 --> 01:11:38,724 No wonder they called me illiterate at my new school. 1038 01:11:39,517 --> 01:11:41,119 - Hah! - Oh... 1039 01:11:41,275 --> 01:11:43,640 Oh, are you... are you scared of me, Beulah? 1040 01:11:45,471 --> 01:11:47,074 You weren't when I was 10. 1041 01:11:48,588 --> 01:11:51,509 You would hit me with a ruler whenever I got a sum wrong. 1042 01:11:51,665 --> 01:11:53,473 - Or spilled the ink. - Mmmm. 1043 01:11:53,623 --> 01:11:57,227 So why didn't you stop me when I "stamped again and again" 1044 01:11:57,380 --> 01:12:00,142 on the "broken poor neck" of Stewart Pettyman? 1045 01:12:00,297 --> 01:12:02,184 - Hmm? - I couldn't! 1046 01:12:03,574 --> 01:12:06,541 I was 10 years old! I couldn't have done any of this! 1047 01:12:06,731 --> 01:12:09,777 Everyone knew it was you! You were the only one there! 1048 01:12:11,447 --> 01:12:12,606 You were there. 1049 01:12:12,765 --> 01:12:14,368 What are you insinuating? 1050 01:12:15,283 --> 01:12:16,408 Me?! 1051 01:12:16,602 --> 01:12:17,931 I wasn't there! 1052 01:12:18,600 --> 01:12:19,963 I came around the corner 1053 01:12:20,118 --> 01:12:23,086 and saw poor Stewart Pettyman lying on the ground, 1054 01:12:23,235 --> 01:12:25,395 his head all twisted to one side, 1055 01:12:25,553 --> 01:12:28,679 and you... you standing over him. 1056 01:12:31,747 --> 01:12:33,316 You lied. 1057 01:12:35,704 --> 01:12:38,102 You didn't see any of it. 1058 01:12:38,261 --> 01:12:39,989 He would've blamed me. 1059 01:12:40,859 --> 01:12:42,666 - Who? - Evan! 1060 01:12:42,857 --> 01:12:44,459 Evan Pettyman. 1061 01:12:44,615 --> 01:12:46,741 It was my job to protect his son. 1062 01:12:46,893 --> 01:12:49,860 But you, you and your mad mother, you're evil! 1063 01:12:50,010 --> 01:12:52,136 Lord knows what you're capable of! 1064 01:12:52,288 --> 01:12:53,936 Try and hit her fat arse. 1065 01:12:59,561 --> 01:13:01,209 Oh! 1066 01:13:15,666 --> 01:13:16,791 Elsbeth. 1067 01:13:16,985 --> 01:13:19,349 - I know. - She's exquisite! 1068 01:13:22,859 --> 01:13:26,338 Yes. My daughter-in-law's family's in business. 1069 01:13:26,496 --> 01:13:29,144 They move in... commercial circles. 1070 01:13:40,203 --> 01:13:43,249 It's on the boot! They've got him! 1071 01:13:43,439 --> 01:13:48,804 ♪ Pardon me if I'm sentimental 1072 01:13:48,954 --> 01:13:51,955 ♪ When we say goodbye 1073 01:13:52,151 --> 01:13:56,232 ♪ Don't be angry with me 1074 01:13:56,387 --> 01:13:58,433 ♪ Should I cry... ♪ 1075 01:13:58,585 --> 01:14:01,745 Everybody looks so beautiful. 1076 01:14:01,942 --> 01:14:04,829 That Tilly - she's so clever! 1077 01:14:07,577 --> 01:14:09,259 Shelley. And what's your name, darling? 1078 01:14:09,415 --> 01:14:10,700 Cheers, girls. 1079 01:14:10,854 --> 01:14:12,183 Are you having a nice time? 1080 01:14:12,332 --> 01:14:13,811 - They are beautiful... - G'day, Evan. 1081 01:14:13,931 --> 01:14:14,931 Lovely name... 1082 01:14:15,090 --> 01:14:16,897 Still up to your old tricks, are you? 1083 01:14:19,166 --> 01:14:20,246 Oh. 1084 01:14:20,444 --> 01:14:21,569 Don't. 1085 01:14:27,678 --> 01:14:29,440 That's right, girls - run for your lives. 1086 01:14:29,596 --> 01:14:33,199 You think your little boy fell out of a tree? 1087 01:14:35,031 --> 01:14:36,269 Wrong. 1088 01:14:47,059 --> 01:14:48,139 Oh... 1089 01:15:00,487 --> 01:15:02,089 - Oh. - She lied. 1090 01:15:02,245 --> 01:15:06,724 She lied. Beulah Harridene lied to you in her witness statement. 1091 01:15:08,679 --> 01:15:10,679 I...suspected as much. 1092 01:15:10,837 --> 01:15:12,724 If you doubted her, you... you... 1093 01:15:12,875 --> 01:15:14,398 you should never have sent me away. 1094 01:15:14,553 --> 01:15:16,236 You had no... you had no right. 1095 01:15:16,392 --> 01:15:19,552 And he... he had no right to send me away. 1096 01:15:19,708 --> 01:15:23,232 He had... a right. 1097 01:15:23,385 --> 01:15:24,953 What does that mean? 1098 01:15:26,342 --> 01:15:28,104 He had a parental right. 1099 01:15:29,459 --> 01:15:31,028 What?! 1100 01:15:33,096 --> 01:15:35,573 Evan Pettyman is your father. 1101 01:15:37,452 --> 01:15:38,452 What? 1102 01:15:38,610 --> 01:15:40,020 Murderer! 1103 01:15:41,847 --> 01:15:45,610 Marigold! Don't make a scene, for Christ's sake! 1104 01:15:45,764 --> 01:15:47,207 Jeez, Marigold, don't... 1105 01:15:47,362 --> 01:15:48,283 I didn't do it. 1106 01:15:48,441 --> 01:15:50,010 - People are staring! - Murderer! 1107 01:15:50,200 --> 01:15:52,007 You get away from her, you bitch! 1108 01:15:52,198 --> 01:15:54,119 Teddy! No! 1109 01:15:54,276 --> 01:15:56,356 Teddy! Teddy, calm down. Calm down. 1110 01:15:56,514 --> 01:15:58,711 Tell her it isn't true! That l... l didn't kill her son. 1111 01:15:58,791 --> 01:15:59,837 I...I couldn't have. 1112 01:16:00,030 --> 01:16:03,236 And this... this statement is just a pack of lies! 1113 01:16:03,387 --> 01:16:04,433 She's mad! 1114 01:16:04,586 --> 01:16:07,110 Look, you... you believe me. You tell them! 1115 01:16:07,263 --> 01:16:10,469 Tilly, it doesn't matter what I believe. 1116 01:16:12,219 --> 01:16:13,628 I investigated the incident. 1117 01:16:13,777 --> 01:16:15,903 I talked to everyone... everyone here. 1118 01:16:16,055 --> 01:16:17,782 Everyone was accounted for - 1119 01:16:17,933 --> 01:16:20,537 at home, in the pub, with friends. 1120 01:16:20,691 --> 01:16:22,976 It is true, Tilly. I... I wish it weren't. 1121 01:16:23,128 --> 01:16:25,050 But the fact is... 1122 01:16:26,046 --> 01:16:27,853 you were the only one there. 1123 01:16:37,635 --> 01:16:38,715 I want to press charges. 1124 01:16:38,913 --> 01:16:40,914 You shut your mouth, Pettyman, or I'll break your neck. 1125 01:16:41,071 --> 01:16:42,356 - Alright? - Come on, Teddy. 1126 01:16:42,510 --> 01:16:44,909 You hit me, McSwiney. 1127 01:16:45,068 --> 01:16:46,591 Tilly! 1128 01:16:47,785 --> 01:16:48,626 Till. 1129 01:16:48,824 --> 01:16:49,824 Tilly! 1130 01:16:49,983 --> 01:16:52,222 Tilly, you moved! 1131 01:16:52,381 --> 01:16:53,869 You moved, Tilly. 1132 01:16:54,858 --> 01:16:56,586 Why... why... 1133 01:16:56,737 --> 01:16:59,340 why didn't you tell me? 1134 01:17:00,853 --> 01:17:02,262 Why? 1135 01:17:03,250 --> 01:17:05,092 You should never have come back. 1136 01:17:05,288 --> 01:17:07,210 But she moved! 1137 01:17:10,563 --> 01:17:12,371 You moved, Tilly! 1138 01:17:14,160 --> 01:17:15,684 - You moved! - Shut up, Barney. 1139 01:17:15,838 --> 01:17:19,237 No! She moved! 1140 01:17:19,395 --> 01:17:21,634 I saw him! I saw him! 1141 01:17:21,793 --> 01:17:24,521 He done it himself! I saw! 1142 01:17:24,670 --> 01:17:27,239 - She moved, Teddy. - I'm sorry, mate. Sorry. 1143 01:17:27,388 --> 01:17:28,547 - No. - Come on, calm down. 1144 01:17:28,746 --> 01:17:31,634 - What are you trying to say? - He done it. I saw. 1145 01:17:31,783 --> 01:17:33,147 I saw him done it, Teddy. 1146 01:17:33,302 --> 01:17:34,791 Hey, you've gotta calm down, alright? 1147 01:17:34,940 --> 01:17:38,259 She moved. At the school, she moved. 1148 01:17:38,457 --> 01:17:41,503 I saw, Teddy. I saw him. 1149 01:17:41,654 --> 01:17:43,461 She moved. 1150 01:18:11,146 --> 01:18:12,510 Don't. Stop. 1151 01:18:42,477 --> 01:18:43,715 Stop! 1152 01:18:43,915 --> 01:18:45,404 Let go! 1153 01:18:47,072 --> 01:18:48,721 Teddy, Stop it! 1154 01:18:48,870 --> 01:18:50,359 Stop it! 1155 01:18:51,748 --> 01:18:52,669 Wait! 1156 01:18:52,827 --> 01:18:53,748 Stop it. 1157 01:18:53,906 --> 01:18:55,827 Stop it, Teddy. 1158 01:18:55,984 --> 01:18:58,064 He cornered you like this, didn't he? 1159 01:18:58,222 --> 01:18:59,506 Made sure you couldn't scream. 1160 01:18:59,660 --> 01:19:02,059 And then he said something to you. What did he say? 1161 01:19:03,337 --> 01:19:07,894 "Stand... stand... stand really, really still, Dunnybum," 1162 01:19:08,052 --> 01:19:10,257 "or I'll come around to your house tonight" 1163 01:19:10,410 --> 01:19:13,456 "and kill your mother, the slut." 1164 01:19:13,607 --> 01:19:15,334 "And then, when she's dead..." 1165 01:19:16,364 --> 01:19:17,603 "I'll get you." 1166 01:19:18,602 --> 01:19:20,410 And he let you go, but you didn't run. 1167 01:19:21,719 --> 01:19:23,879 You just closed your eyes and stood there. Why? 1168 01:19:24,876 --> 01:19:27,081 Um... 1169 01:19:27,234 --> 01:19:28,644 I was waiting. 1170 01:19:28,833 --> 01:19:30,162 For what? 1171 01:19:31,150 --> 01:19:32,799 What were you waiting for, Myrtle? 1172 01:19:32,949 --> 01:19:34,154 Um... 1173 01:19:36,306 --> 01:19:37,510 To die. 1174 01:19:38,504 --> 01:19:39,708 To die. 1175 01:19:44,498 --> 01:19:47,101 Stewart used to run at kids like he was a bull. You remember? 1176 01:19:51,851 --> 01:19:53,897 He'd run at them with his head down, 1177 01:19:54,089 --> 01:19:55,612 ram straight in their gut. 1178 01:19:58,165 --> 01:19:59,404 Aargh! 1179 01:20:06,437 --> 01:20:07,562 Not this time. 1180 01:20:07,756 --> 01:20:09,916 This time, it was just you and him. 1181 01:20:11,193 --> 01:20:12,477 Yeah. 1182 01:20:14,230 --> 01:20:17,231 You were gonna die, but you didn't. Why? 1183 01:20:50,755 --> 01:20:52,279 I moved. 1184 01:20:53,872 --> 01:20:57,032 - You moved. - I mo... l moved! 1185 01:21:01,105 --> 01:21:03,424 Barney saw the whole thing from on top of the silo. 1186 01:21:03,583 --> 01:21:06,948 Stewart hit the wall full pelt and broke his own stupid neck. 1187 01:21:09,178 --> 01:21:10,940 He didn't tell anyone because... 1188 01:21:11,136 --> 01:21:14,376 he was afraid they'd say he was lying and send him away again. 1189 01:21:25,402 --> 01:21:26,891 Instead, they sent you away. 1190 01:21:28,000 --> 01:21:29,125 Hey. 1191 01:21:31,796 --> 01:21:33,876 You didn't kill Stewart Pettyman. 1192 01:21:35,673 --> 01:21:37,639 He killed himself. 1193 01:22:54,438 --> 01:22:56,438 I suppose we should get married now. 1194 01:22:59,553 --> 01:23:02,713 Why not? It's what they'd hate most. 1195 01:23:03,789 --> 01:23:06,518 Have a big wedding in Dungatar, rub their noses in it... 1196 01:23:07,506 --> 01:23:08,949 then move away. 1197 01:23:09,943 --> 01:23:11,467 Oh... 1198 01:23:13,620 --> 01:23:16,461 - To where? - A better place. 1199 01:23:17,456 --> 01:23:20,696 Where there's no Elsbeth or Beulah or Councillor Pettyman. 1200 01:23:21,812 --> 01:23:23,461 No hate or revenge. 1201 01:23:24,809 --> 01:23:26,617 Better Saturday night dances. 1202 01:23:29,885 --> 01:23:32,045 What about my mad mother? 1203 01:23:32,202 --> 01:23:33,487 Will we take her too? 1204 01:23:33,681 --> 01:23:35,920 Yeah. Why not? 1205 01:23:37,238 --> 01:23:39,045 We'll even take my slow brother. 1206 01:23:39,196 --> 01:23:40,559 Ohh. 1207 01:23:40,714 --> 01:23:42,283 Yes, Barney. 1208 01:23:43,432 --> 01:23:45,034 Yeah, we'll take Barney. 1209 01:23:47,588 --> 01:23:49,111 That a yes? 1210 01:24:03,253 --> 01:24:05,458 - So, Till. - Mm-hm? 1211 01:24:05,611 --> 01:24:08,134 You see any spacemen or rocket ships? 1212 01:24:09,207 --> 01:24:10,412 Nuh. 1213 01:24:14,802 --> 01:24:16,291 Teddy, look! 1214 01:24:17,639 --> 01:24:19,322 It's a bird! 1215 01:24:19,518 --> 01:24:21,280 It's a plane! 1216 01:24:21,476 --> 01:24:22,839 It's Superman! 1217 01:24:25,872 --> 01:24:28,349 It can't be. He's right here. 1218 01:24:29,588 --> 01:24:33,669 With powers and abilities far beyond those of mortal man. 1219 01:24:42,736 --> 01:24:44,259 Fearless. 1220 01:24:45,413 --> 01:24:46,902 Fearless. 1221 01:24:51,128 --> 01:24:52,810 What about my curse? 1222 01:24:52,966 --> 01:24:55,092 I told you - I don't believe in curses. 1223 01:24:55,244 --> 01:24:56,812 I'll show you. 1224 01:24:58,041 --> 01:24:59,530 What are you doing? 1225 01:25:00,998 --> 01:25:02,158 Oh, you... 1226 01:25:02,357 --> 01:25:03,687 you aren't seriously thinking 1227 01:25:03,836 --> 01:25:06,041 of jumping off this silo in the dark? 1228 01:25:06,193 --> 01:25:09,274 No, of course not. That's for foolish little boys. 1229 01:25:09,430 --> 01:25:11,829 Jumping into the silo - that's for men. 1230 01:25:11,988 --> 01:25:13,273 What?! 1231 01:25:13,427 --> 01:25:15,189 No, don't... 1232 01:25:15,345 --> 01:25:17,584 No. Don't... 1233 01:25:17,743 --> 01:25:18,789 No, don't. 1234 01:25:18,981 --> 01:25:21,186 - What if it's empty? - Nah, it's full of wheat. 1235 01:25:21,339 --> 01:25:22,578 Trucks loaded in this morning. 1236 01:25:22,738 --> 01:25:24,181 - Are those mice? - Yep. 1237 01:25:25,215 --> 01:25:26,340 Please, Teddy, don't. 1238 01:25:26,494 --> 01:25:28,177 No, look, Te... No, no. No, no, no, no, no, Teddy. 1239 01:25:28,332 --> 01:25:30,333 - D-don't. Don't. - Say, "I am no longer cursed." 1240 01:25:30,490 --> 01:25:31,775 - Don't, please... - Say it. 1241 01:25:31,929 --> 01:25:32,975 Don't. 1242 01:25:33,128 --> 01:25:34,935 - Teddy... - You didn't say it. 1243 01:25:35,925 --> 01:25:37,574 No. Wait. Ted... 1244 01:25:41,600 --> 01:25:42,725 Teddy? 1245 01:25:47,315 --> 01:25:48,917 That's very funny. 1246 01:25:49,073 --> 01:25:50,437 Teddy. 1247 01:25:54,188 --> 01:25:56,029 Alright, I'll say it. 1248 01:25:56,186 --> 01:25:58,152 Teddy... 1249 01:25:58,304 --> 01:25:59,668 I am no longer cur... 1250 01:25:59,823 --> 01:26:02,187 I am no longer cursed! 1251 01:26:03,619 --> 01:26:06,586 There is no curse, Teddy. 1252 01:26:13,410 --> 01:26:14,898 Teddy? 1253 01:26:20,403 --> 01:26:21,847 Teddy?! 1254 01:26:25,239 --> 01:26:26,727 Somebody... 1255 01:26:26,877 --> 01:26:28,002 Teddy?! 1256 01:26:28,995 --> 01:26:30,916 Somebody... help me... 1257 01:26:32,112 --> 01:26:35,556 Teddy! Teddy! 1258 01:26:35,709 --> 01:26:38,073 Help me, somebody! 1259 01:26:38,226 --> 01:26:39,989 Teddy! 1260 01:26:44,341 --> 01:26:46,262 What's Teddy done now? 1261 01:26:47,657 --> 01:26:51,181 They cut a big hole in that silo, Ma! 1262 01:26:51,334 --> 01:26:53,494 Look at the wheat flying! 1263 01:26:53,692 --> 01:26:55,977 It's not wheat, Barney. It's sorghum. 1264 01:26:57,009 --> 01:27:00,055 Nah, Teddy wouldn't jump into sorghum. 1265 01:27:00,206 --> 01:27:01,933 You know that. 1266 01:27:02,923 --> 01:27:04,525 No. He'd... 1267 01:27:04,681 --> 01:27:06,364 No, Teddy wouldn't jump into that. 1268 01:27:08,398 --> 01:27:10,444 You can drown in sorghum! 1269 01:27:12,914 --> 01:27:13,960 Teddy?! 1270 01:27:14,992 --> 01:27:15,878 Mate?! 1271 01:27:16,071 --> 01:27:18,958 Barney, why don't you take the littlies for a walk down by the creek? 1272 01:27:19,108 --> 01:27:21,790 Your dad and I have gotta have a talk with Sergeant Farrat. 1273 01:27:31,376 --> 01:27:34,855 It took them three hours to cut a hole in that silo. 1274 01:27:37,330 --> 01:27:38,410 Oh... 1275 01:27:38,609 --> 01:27:40,530 He was trapped in there too long. 1276 01:27:43,285 --> 01:27:44,887 He suffocated. 1277 01:27:45,043 --> 01:27:46,646 No. 1278 01:27:46,801 --> 01:27:48,564 Teddy. 1279 01:27:50,718 --> 01:27:52,798 Teddy! 1280 01:27:55,873 --> 01:27:58,441 No! 1281 01:28:00,988 --> 01:28:04,432 Teddy! 1282 01:28:04,585 --> 01:28:07,586 No! 1283 01:28:11,258 --> 01:28:15,464 Teddy! 1284 01:28:56,096 --> 01:28:57,584 Funeral's on Wednesday. 1285 01:28:58,574 --> 01:28:59,858 I couldn't ask his dad or... 1286 01:29:00,012 --> 01:29:02,490 any of the kids to help me. 1287 01:29:05,647 --> 01:29:08,966 Didn't want none of that... town lot touching him. 1288 01:29:12,281 --> 01:29:15,521 Come on, then. We'll wash him and we'll put him in his suit. 1289 01:29:38,376 --> 01:29:39,944 My beautiful boy. 1290 01:29:59,596 --> 01:30:03,916 Fear no more the heat 0' the sun... 1291 01:30:05,510 --> 01:30:07,909 nor the furious winter's rages. 1292 01:30:09,347 --> 01:30:13,143 All your worldly tasks are done... 1293 01:30:43,514 --> 01:30:45,003 - She murdered him! - She's cursed. 1294 01:30:45,153 --> 01:30:46,232 She got it from her mother. 1295 01:30:46,352 --> 01:30:47,630 Well, I think she pushed him in. 1296 01:30:47,670 --> 01:30:49,796 Sergeant Farrat should lock her up! 1297 01:31:04,534 --> 01:31:06,422 It was you lot killed Teddy. 1298 01:31:07,771 --> 01:31:11,852 He died trying to prove his love for her was stronger than your hate. 1299 01:31:14,125 --> 01:31:16,125 Anyone would die trying to prove that. 1300 01:31:30,110 --> 01:31:32,156 - Free, is it? - 10 shillings. 1301 01:31:34,466 --> 01:31:36,626 12 shillings. 1302 01:31:41,419 --> 01:31:42,943 As soon as she's able... 1303 01:31:44,137 --> 01:31:46,705 I'll see to it she finishes what she started. 1304 01:31:46,854 --> 01:31:48,503 Because Teddy was wrong. 1305 01:31:50,531 --> 01:31:52,850 You can't be left to yourselves. 1306 01:31:53,008 --> 01:31:54,611 Or to fate! 1307 01:31:56,845 --> 01:31:59,448 You're the curse. 1308 01:32:01,081 --> 01:32:03,400 And you've got to be stopped. 1309 01:32:09,713 --> 01:32:10,952 Oh. 1310 01:32:11,111 --> 01:32:12,521 What's this? 1311 01:32:12,710 --> 01:32:17,552 "Summer Eisteddfod - Winyerp versus Dungatar." 1312 01:32:19,224 --> 01:32:21,952 "Best play, best set design, best..." 1313 01:32:23,220 --> 01:32:24,709 "costume." 1314 01:32:28,375 --> 01:32:31,535 I wonder who Winyerp will get to do their costumes. 1315 01:32:33,210 --> 01:32:35,177 Thank heavens you have Una. 1316 01:32:44,280 --> 01:32:46,121 You're gonna make me something. Why not? 1317 01:32:46,278 --> 01:32:48,438 You make frocks for them. Why not your own mother? 1318 01:32:51,913 --> 01:32:53,515 Mother... 1319 01:32:53,711 --> 01:32:56,280 That's right. Something smart. 1320 01:32:56,428 --> 01:32:58,793 Suitable for entertaining. 1321 01:32:58,946 --> 01:33:01,833 And I want you to eat, Myrtle. 1322 01:33:20,446 --> 01:33:23,128 I met your father when I was 20. 1323 01:33:24,722 --> 01:33:26,449 I was very naive. 1324 01:33:29,078 --> 01:33:31,521 You don't remember him coming to the house? 1325 01:33:34,313 --> 01:33:36,200 - No. - Oh. 1326 01:33:37,270 --> 01:33:39,509 Well, I wasn't naive enough to marry him. 1327 01:33:40,747 --> 01:33:42,985 He didn't talk to you much. 1328 01:33:43,144 --> 01:33:44,872 You weren't a son, you know? 1329 01:33:46,661 --> 01:33:49,343 I thought he'd just leave us in peace. 1330 01:33:55,133 --> 01:33:56,815 Marigold. 1331 01:33:59,209 --> 01:34:02,289 Her father was the shire president, 1332 01:34:02,446 --> 01:34:05,447 and when he died, he left all his money to her. 1333 01:34:05,603 --> 01:34:07,683 Well, Evan just... 1334 01:34:11,597 --> 01:34:13,564 swept her off her feet. 1335 01:34:17,911 --> 01:34:19,878 Poor Marigold. 1336 01:34:26,024 --> 01:34:27,626 He, um... 1337 01:34:30,659 --> 01:34:33,263 He had you sent away to hurt me. 1338 01:34:38,492 --> 01:34:40,174 I came back... 1339 01:34:41,449 --> 01:34:44,018 - I came back... - For me. 1340 01:34:44,167 --> 01:34:46,644 'Cause you thought I needed you. 1341 01:34:46,844 --> 01:34:49,572 But really, it was you that needed me. 1342 01:35:39,314 --> 01:35:42,520 Oh! You've put on a lovely spread, Molly. 1343 01:35:42,671 --> 01:35:44,160 And you've decorated! 1344 01:35:44,350 --> 01:35:47,873 Cocktail snacks and cucumber sandwiches cut real thin. 1345 01:35:48,026 --> 01:35:50,231 It's the Dungatar social committee. 1346 01:35:50,384 --> 01:35:52,384 Do you remember the summer eisteddfod? 1347 01:35:52,542 --> 01:35:54,383 Dungatar is doing Macbeth. 1348 01:35:54,540 --> 01:35:57,859 And they want you to do the costumes. Poor old Una. 1349 01:35:58,057 --> 01:36:00,375 No, Una's been cast as Lady Macbeth. 1350 01:36:00,534 --> 01:36:03,501 She can't possibly be both lead actress and seamstress. 1351 01:36:03,651 --> 01:36:05,890 Of course not. Cocktail snack? 1352 01:36:06,049 --> 01:36:09,573 Myrtle, the town will never forget. 1353 01:36:09,766 --> 01:36:14,528 But they might forgive if you were to win us the eisteddfod. 1354 01:36:14,721 --> 01:36:17,608 - Trudy's the director. - Who? 1355 01:36:17,758 --> 01:36:20,725 Me. Oh, everyone calls me Trudy now. 1356 01:36:20,875 --> 01:36:23,001 We have some ideas about what we want. 1357 01:36:24,951 --> 01:36:26,395 Thank you, Trudy. 1358 01:36:29,747 --> 01:36:31,747 This is baroque. 1359 01:36:31,905 --> 01:36:35,189 Well, it is Shakespeare. You have heard of him? 1360 01:36:35,341 --> 01:36:39,467 "Double, double toil and trouble,." 1361 01:36:39,617 --> 01:36:42,095 "Fire burn, and cauldron bubble." 1362 01:36:42,255 --> 01:36:45,699 "Fillet of a fenny snake, In the cauldron boil and bake!" 1363 01:36:47,170 --> 01:36:49,011 Oh, plays are such fun. 1364 01:36:49,168 --> 01:36:52,214 They bring out the best and the worst in people, don't you think? 1365 01:36:53,764 --> 01:36:56,765 So it's... all settled, then! 1366 01:36:58,679 --> 01:37:00,123 No. 1367 01:37:03,395 --> 01:37:04,918 Hmm. 1368 01:37:06,352 --> 01:37:10,069 She means it'll cost you. Cash. Up front. 1369 01:37:10,268 --> 01:37:12,027 Or you will just have to wait another year... 1370 01:37:13,625 --> 01:37:18,502 I'd rather die than make one costume for those vile idiots! 1371 01:37:18,660 --> 01:37:20,706 How could you... 1372 01:37:20,858 --> 01:37:24,223 How could you invite them up here?! 1373 01:37:25,454 --> 01:37:28,455 - They left you to rot! - But I'm still alive. 1374 01:37:29,450 --> 01:37:32,133 They sent me away from you. 1375 01:37:32,287 --> 01:37:33,970 But now you're back. 1376 01:37:35,325 --> 01:37:36,813 Stop it. 1377 01:37:36,963 --> 01:37:39,123 Stop it. Stop it. 1378 01:37:39,281 --> 01:37:40,691 Stop it. 1379 01:37:47,393 --> 01:37:50,360 It nearly killed me when they sent you away. 1380 01:37:52,588 --> 01:37:54,987 But I ended up hoping you'd never come back 1381 01:37:55,186 --> 01:37:57,312 to this dreadful place. 1382 01:37:57,464 --> 01:37:59,828 You were better off away from here. 1383 01:38:03,898 --> 01:38:06,058 You would have been stuck 1384 01:38:06,215 --> 01:38:09,183 hiding with me on the top of this hill 1385 01:38:09,332 --> 01:38:11,254 if you hadn't been sent away. 1386 01:38:12,929 --> 01:38:16,373 But instead, you can create. 1387 01:38:16,566 --> 01:38:19,806 You can... transform people. 1388 01:38:19,962 --> 01:38:22,930 That's very powerful. 1389 01:38:24,438 --> 01:38:25,962 Use it. 1390 01:38:26,117 --> 01:38:28,197 Use it against them. 1391 01:38:31,312 --> 01:38:33,550 I have a plan, Myrtle. 1392 01:38:38,505 --> 01:38:42,347 Oh! You're looking lovely, Molly. 1393 01:38:42,501 --> 01:38:44,263 You're blind, Irma. 1394 01:38:46,257 --> 01:38:50,577 No. She does work magic, my girl. 1395 01:38:50,773 --> 01:38:54,092 But she needs money to get started again. 1396 01:38:54,250 --> 01:38:57,296 That's why this letter has got to get to Winyerp. 1397 01:38:57,447 --> 01:38:59,493 If I take it to the post office, 1398 01:38:59,645 --> 01:39:01,532 the bastards won't send it. 1399 01:39:02,642 --> 01:39:05,041 And go easy on them cakes, Irma. 1400 01:39:05,200 --> 01:39:08,439 I made them a little bit stronger than she would have. 1401 01:39:08,596 --> 01:39:10,359 She's young, you know? 1402 01:39:10,515 --> 01:39:12,833 She doesn't understand pain like we do. 1403 01:39:17,228 --> 01:39:19,069 Goodbye, old friend. 1404 01:39:26,020 --> 01:39:27,543 Oh! 1405 01:40:19,010 --> 01:40:20,772 Molly? 1406 01:40:22,287 --> 01:40:24,253 ' Molly! " Ooh!" 1407 01:40:27,042 --> 01:40:29,566 Oh. Alvin! 1408 01:40:30,679 --> 01:40:33,486 God. She must have broken something when she fell. 1409 01:40:33,636 --> 01:40:35,443 Can we give her anything for the pain? 1410 01:40:35,594 --> 01:40:39,232 You can't do anything for a stroke. It's God's will. 1411 01:40:39,390 --> 01:40:41,039 But... but she's in pain! 1412 01:40:41,189 --> 01:40:44,632 She'll be in a coma soon and she'll be dead by morning. 1413 01:40:44,785 --> 01:40:46,911 You vile old man! 1414 01:40:47,063 --> 01:40:49,223 It's alright. 1415 01:40:49,381 --> 01:40:51,985 Mum? Oh, God. 1416 01:40:52,138 --> 01:40:55,503 Mum. Mum, it's alright. It's alright, Mum. 1417 01:40:55,695 --> 01:40:57,297 It's alright. 1418 01:41:05,086 --> 01:41:06,893 Oh, God. 1419 01:41:09,522 --> 01:41:11,045 Poor Molly. 1420 01:41:50,763 --> 01:41:52,490 Alright, I'll change it. 1421 01:41:52,641 --> 01:41:54,767 Don't upset yourself, Till. 1422 01:41:54,919 --> 01:41:58,318 She would have hated that one. She would have hated it. 1423 01:42:01,073 --> 01:42:03,880 ♪ And now you're going to tell your missus 1424 01:42:04,030 --> 01:42:05,838 ♪ When you get home 1425 01:42:05,988 --> 01:42:08,876 ♪ Who you were with last night... ♪ 1426 01:42:09,026 --> 01:42:11,026 Oh, you don't like it? I'll take it off. 1427 01:42:12,422 --> 01:42:15,787 All these... songs... 1428 01:42:16,978 --> 01:42:21,377 are corruptive and pornographic. 1429 01:42:21,574 --> 01:42:23,893 No wonder poor Molly got into trouble. 1430 01:42:24,051 --> 01:42:27,973 It's all the fault of... of persuasive popular song 1431 01:42:28,128 --> 01:42:31,606 and... and a lecher. 1432 01:42:31,764 --> 01:42:34,368 There'll be no more... 1433 01:42:36,560 --> 01:42:39,720 There'll be no more... singing. 1434 01:42:43,193 --> 01:42:47,558 Molly's dead, they're alive, and I have to suffer! 1435 01:42:49,867 --> 01:42:51,833 Now, Beulah... 1436 01:42:51,985 --> 01:42:54,633 the conductor will make an announcement 1437 01:42:54,782 --> 01:42:57,306 when you reach Melbourne, 1438 01:42:57,460 --> 01:43:00,745 where a nurse will take you to the sanatorium. 1439 01:43:02,135 --> 01:43:04,101 I mean... specialist. 1440 01:43:04,253 --> 01:43:06,936 Beulah says she tripped dumping rubbish at the tip, 1441 01:43:07,091 --> 01:43:09,978 but Prudence reckons she'd been drinking. 1442 01:43:10,128 --> 01:43:12,288 And Gert... l mean Trudy says... 1443 01:43:12,446 --> 01:43:15,333 Drunkenness is a sin! 1444 01:43:15,483 --> 01:43:18,370 And God has punished her. 1445 01:43:20,638 --> 01:43:22,479 Irma, the cushion! 1446 01:43:24,794 --> 01:43:27,318 Argh! I can't stop! 1447 01:43:28,830 --> 01:43:30,160 Argh! 1448 01:43:41,218 --> 01:43:43,742 Are you OK, Mrs A?! Love? 1449 01:43:43,896 --> 01:43:45,578 Mmm. Mm. 1450 01:43:50,570 --> 01:43:52,377 It was her! 1451 01:43:52,528 --> 01:43:53,891 Her on the hill! 1452 01:43:54,046 --> 01:43:55,615 I know this smell! 1453 01:43:55,765 --> 01:43:57,492 It's hashish! 1454 01:43:57,643 --> 01:44:01,008 I'm telling Mayor Pettyman! 1455 01:44:01,160 --> 01:44:03,319 Tilly drugged Mrs A. 1456 01:44:03,477 --> 01:44:05,921 She is going to jail for this! 1457 01:44:11,110 --> 01:44:12,951 Tilly Dunnage? 1458 01:44:18,543 --> 01:44:20,509 We received your letter. 1459 01:44:20,661 --> 01:44:22,661 - My letter? - And we accept. 1460 01:44:22,819 --> 01:44:24,388 Ace... 1461 01:44:24,537 --> 01:44:26,106 Accept what? 1462 01:44:26,256 --> 01:44:30,939 Your rather extravagant terms, but you are the best. 1463 01:44:33,649 --> 01:44:36,616 - "Winyerp Drama Club..." - That's us! 1464 01:44:36,766 --> 01:44:38,368 We want you to make our costumes. 1465 01:44:38,524 --> 01:44:39,445 Oh. 1466 01:44:39,603 --> 01:44:42,366 And isn't that your signature? 1467 01:44:42,520 --> 01:44:44,044 Uh... 1468 01:44:45,358 --> 01:44:48,325 "Tilly Dunnage, beloved daughter of..." 1469 01:44:48,475 --> 01:44:49,884 Oh. 1470 01:44:58,625 --> 01:45:01,024 Horry, wouldn't you be more comfortable in uniform? 1471 01:45:01,183 --> 01:45:04,548 No. I've always hated slum. 1472 01:45:05,738 --> 01:45:11,058 But I adore marijuana cakes and hash lamingtons, 1473 01:45:11,253 --> 01:45:13,902 which I... bake 1474 01:45:14,051 --> 01:45:17,494 and unlawfully supply to my fellow dope fiends. 1475 01:45:17,647 --> 01:45:21,046 In addition to my drug dealing, 1476 01:45:21,204 --> 01:45:23,204 I'm also guilty of perversion, 1477 01:45:23,362 --> 01:45:27,840 which I hope these signed personal sketches... 1478 01:45:27,997 --> 01:45:31,635 Sergeant Farrat! ..will make abundantly clear. 1479 01:45:31,834 --> 01:45:33,596 Oh, my God! 1480 01:45:33,792 --> 01:45:39,112 Tilly, it seems fate has caught up with me at last. 1481 01:45:39,267 --> 01:45:41,870 But... but... you didn't do anything. 1482 01:45:42,024 --> 01:45:43,751 Yes, I did. 1483 01:45:43,902 --> 01:45:46,824 To you, 25 years ago. 1484 01:45:46,979 --> 01:45:49,583 Perhaps I can finally make it right. 1485 01:45:50,896 --> 01:45:53,703 I'm glad to have met you, Tilly Dunnage. 1486 01:45:53,853 --> 01:45:57,411 You've enriched my life beyond words. 1487 01:45:57,569 --> 01:45:59,093 Come on, Horry. 1488 01:46:06,681 --> 01:46:08,249 But... 1489 01:46:20,468 --> 01:46:22,434 French marigolds. 1490 01:46:22,586 --> 01:46:24,746 What do you want? 1491 01:46:24,903 --> 01:46:26,472 To tell you a story. 1492 01:46:41,168 --> 01:46:42,771 Pet? 1493 01:46:54,236 --> 01:46:56,713 Pet. 1494 01:46:57,952 --> 01:46:59,362 Are you ill? 1495 01:47:01,349 --> 01:47:02,951 I was ill, Evan. 1496 01:47:05,785 --> 01:47:07,785 You were making me ill. 1497 01:47:09,102 --> 01:47:11,307 But Tilly Dunnage has cured me. 1498 01:47:12,738 --> 01:47:15,625 You followed Molly here and used her. 1499 01:47:15,775 --> 01:47:18,140 Just like you used me. 1500 01:47:19,692 --> 01:47:22,090 You've had lots of affairs, haven't you, Evan? 1501 01:47:23,968 --> 01:47:26,252 She murdered Stewart. 1502 01:47:26,405 --> 01:47:28,168 Did you know that? 1503 01:47:28,323 --> 01:47:30,562 Your new friend. 1504 01:47:32,080 --> 01:47:33,762 You mean Tilly, 1505 01:47:33,918 --> 01:47:35,725 your daughter, 1506 01:47:35,876 --> 01:47:37,922 murdered your son? 1507 01:47:39,873 --> 01:47:42,953 If it weren't for him, I would never have had to marry you. 1508 01:47:44,428 --> 01:47:46,667 You're a monster! 1509 01:47:46,826 --> 01:47:49,474 Fall down, Marigold. Faint. 1510 01:47:49,623 --> 01:47:53,022 Eh? Have one of your bloody headache fits! 1511 01:47:53,220 --> 01:47:54,584 You stole all my money! 1512 01:47:54,738 --> 01:47:56,943 You're unstable. You're drug-dependent. 1513 01:47:57,136 --> 01:47:59,057 And the doctor knows all about you. 1514 01:47:59,214 --> 01:48:00,977 - Certifiable. - That's right. 1515 01:48:01,132 --> 01:48:03,576 And I could have you committed any time I want! 1516 01:48:06,647 --> 01:48:07,932 Jesus! 1517 01:48:08,086 --> 01:48:10,007 Oh! Oh! 1518 01:48:10,164 --> 01:48:12,324 Marigold, this is very wrong! 1519 01:48:12,482 --> 01:48:15,608 Yes. But I'm unstable. 1520 01:48:18,636 --> 01:48:20,557 Everybody knows that. 1521 01:48:21,673 --> 01:48:24,913 Just like they know about you and Una Pleasance. 1522 01:48:25,070 --> 01:48:26,400 Oh, God! 1523 01:48:26,548 --> 01:48:28,515 They'll understand completely... 1524 01:48:28,666 --> 01:48:30,315 Oh, please, just... 1525 01:48:30,465 --> 01:48:32,670 eventually. 1526 01:48:32,822 --> 01:48:35,027 Please! I'm sorry! 1527 01:48:35,220 --> 01:48:37,903 I'm sorry! Please, Marigold, I'm sorry. 1528 01:48:38,097 --> 01:48:39,825 I'm sorry! 1529 01:48:40,016 --> 01:48:41,664 Not as sorry as I am. 1530 01:48:45,211 --> 01:48:46,973 Oh, fuck. 1531 01:48:47,129 --> 01:48:49,289 Whose idea were these stupid fucking costumes? 1532 01:48:49,447 --> 01:48:51,493 How dare you?! You're just a common... 1533 01:48:51,645 --> 01:48:55,043 She knows exactly what you think she is. 1534 01:48:55,201 --> 01:48:57,122 Trudy, control your cast. 1535 01:48:57,279 --> 01:48:58,358 - Oh, shut up! - Gertrude... 1536 01:48:58,478 --> 01:48:59,399 - Trudy! - Trudy. 1537 01:48:59,597 --> 01:49:01,757 Or I'll tell everybody what you're really like! 1538 01:49:07,470 --> 01:49:09,550 Oh, here they come. 1539 01:49:09,708 --> 01:49:12,185 Elsbeth, you are fired! 1540 01:49:25,692 --> 01:49:27,102 You can't fire me! 1541 01:49:27,251 --> 01:49:29,979 I'm the producer! I paid for everything! 1542 01:49:30,128 --> 01:49:31,731 - Get off the bus! - Hi! 1543 01:49:36,282 --> 01:49:37,726 Where's Evan? 1544 01:49:45,554 --> 01:49:47,554 I'm going home! 1545 01:49:59,421 --> 01:50:01,785 ♪ Three little maids from school are we 1546 01:50:01,978 --> 01:50:03,944 ♪ Pert as a schoolgirl well can be 1547 01:50:04,096 --> 01:50:06,574 ♪ Filled to the brim with girlish glee-hee! 1548 01:50:06,734 --> 01:50:08,416 ♪ Three little maids from school 1549 01:50:08,572 --> 01:50:10,174 ♪ Everything is a source of fun... ♪ 1550 01:50:12,128 --> 01:50:15,096 Get me a program! 1551 01:50:16,444 --> 01:50:18,888 "Winyerp Drama Club, The Mikado." 1552 01:50:19,042 --> 01:50:20,281 "Costumes by..." 1553 01:50:20,481 --> 01:50:22,208 Tilly Dunnage... 1554 01:50:22,359 --> 01:50:24,405 That bitch! 1555 01:50:27,194 --> 01:50:29,194 ♪ Three little maids who, all unwary 1556 01:50:29,392 --> 01:50:31,552 ♪ Come from a ladies' seminary... ♪ 1557 01:50:31,710 --> 01:50:33,756 - They're very good. - Shut up! 1558 01:50:34,907 --> 01:50:36,386 ♪ Three little maids from school... ♪ 1559 01:50:36,505 --> 01:50:38,710 Is no longer cursed. 1560 01:50:45,017 --> 01:50:46,905 ♪ One little maid is a bride Yum-Yum 1561 01:50:47,055 --> 01:50:48,704 ♪ Two little maids in attendance come 1562 01:50:48,894 --> 01:50:51,020 ♪ Three little maids is the total sum 1563 01:50:51,172 --> 01:50:53,536 ♪ Three little maids from school 1564 01:50:53,729 --> 01:50:55,695 ♪ Three little maids from school 1565 01:51:04,239 --> 01:51:06,046 ♪ Three little maids from school 1566 01:51:06,197 --> 01:51:10,755 ♪ Three little maids from school. ♪ 1567 01:51:14,230 --> 01:51:16,798 In, in, in. Everybody. We are still the best. 1568 01:51:16,947 --> 01:51:18,436 Where's Evan? 1569 01:51:18,586 --> 01:51:20,313 Reggie, where's Councillor Pettyman? 1570 01:51:20,464 --> 01:51:21,624 He's dead. 1571 01:51:21,783 --> 01:51:23,226 No, not till act 2, scene 1. 1572 01:51:23,381 --> 01:51:25,586 No, he's actually dead. Marigold killed him. 1573 01:51:25,739 --> 01:51:27,387 They've taken her away. 1574 01:51:27,537 --> 01:51:29,424 The Scottish play! 1575 01:52:45,703 --> 01:52:47,386 Where are you headed, miss? 1576 01:52:48,580 --> 01:52:50,388 Paris. 1577 01:52:50,539 --> 01:52:54,506 Uh, this train's direct to Melbourne with stops at Hay, Ouyen and Birchip. 1578 01:52:56,533 --> 01:52:58,260 Melbourne, then. 1579 01:53:00,969 --> 01:53:03,254 Hmm. Fire someplace. 1580 01:53:03,446 --> 01:53:05,015 Yes. 1581 01:53:05,165 --> 01:53:06,972 Dungatar. 1582 01:53:07,123 --> 01:53:08,725 Burning off rubbish, were they? 1583 01:53:10,000 --> 01:53:11,683 Looks like they overdid it. 1584 01:53:14,676 --> 01:53:16,722 You never met the rubbish.