1 00:00:27,037 --> 00:00:37,037 Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@ 2 00:00:37,138 --> 00:00:38,990 Nampaknya ribut telah berlalu. 3 00:00:39,090 --> 00:00:42,076 Wargakota New York menghadapi jumlah hujan yang lebat. Sehingga mencecah 7 inci. 4 00:00:42,176 --> 00:00:44,376 Angin bertiup kencang dan banjir berlaku dibeberapa tempat. 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,380 Menyebabkan beberapa wargakota terkandas. 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,047 Para pekerja sedang berusaha keras menghidupkan bekalan letrik.. 7 00:00:48,049 --> 00:00:51,201 ..yang terputus sejak petang di beberapa tempat. 8 00:00:51,301 --> 00:00:55,118 Berita baiknya hari ini suhu udara mencecah 15 darjah celcius. 9 00:00:58,008 --> 00:01:00,034 Dan akan berlarutan sehingga ke beberapa minggu. 10 00:01:00,134 --> 00:01:03,530 jadi keluarlah,.nikmati pancaran matahari, pergilah ke taman-taman atau tempat terbuka, 11 00:01:03,630 --> 00:01:06,200 Kerana cuaca seperti ini tidak akan lama. 12 00:01:38,632 --> 00:01:40,565 Apa yang awak lakukan, John? 13 00:01:41,235 --> 00:01:43,001 Menatap wajah awak. 14 00:01:43,504 --> 00:01:44,353 Mari sini. 15 00:01:51,145 --> 00:01:53,244 Awak masih merakam? 16 00:03:59,540 --> 00:04:00,872 Cuma untuk Ulangtahun Perkahwinan. 17 00:05:00,934 --> 00:05:02,301 Sudah lama tak berjumpa. 18 00:05:03,637 --> 00:05:05,504 Saya ucapkan takziah. 19 00:05:07,074 --> 00:05:08,597 Bagaimana keadaan awak? 20 00:05:09,302 --> 00:05:11,906 Saya masih lagi tertanya-tanya "kenapa dia"? 21 00:05:12,313 --> 00:05:15,283 Hidup ini memang di luar jangkaan. 22 00:05:15,883 --> 00:05:19,517 Ada masa kita akan mengalami hari-hari yang menyedihkan. 23 00:05:20,320 --> 00:05:24,022 - Adakah awak pasti? - Jangan salahkan diri awak. 24 00:05:27,161 --> 00:05:29,861 Apa yang sebenarnya awak buat di sini, Marcus? 25 00:05:32,666 --> 00:05:35,600 Cuma berjumpa kawan lama. 26 00:05:42,742 --> 00:05:43,742 Selamat tinggal, John. 27 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 - John Wick? - Ya 28 00:06:18,812 --> 00:06:20,512 Sila, tandatangan di sini. 29 00:06:28,188 --> 00:06:29,988 dan pen nya... 30 00:06:30,491 --> 00:06:31,659 Maaf.. 31 00:06:31,759 --> 00:06:35,039 - Dah selesai. Selamat malam. - Terima kasih. 32 00:07:04,325 --> 00:07:07,661 John, saya minta maaf. Saya tidak boleh berada di sana bersama awak. 33 00:07:08,061 --> 00:07:11,232 Tapi awak masih memerlukan sesuatu, seseorang, untuk dicintai. 34 00:07:11,832 --> 00:07:16,537 Jadi lakukanlah sekarang. Kerana kereta tidak dikira. 35 00:07:16,837 --> 00:07:18,937 Saya mencintai awak, John. 36 00:07:18,939 --> 00:07:21,106 Penyakit ini telah kita tanggung sekian lama. 37 00:07:21,108 --> 00:07:24,743 - Dan sekarang saya telah menemukan kedamaian. - Carilah kedamaian awak. 38 00:07:24,745 --> 00:07:29,280 Sehingga kita berjumpa lagi. Sahabat baikmu... Helen. 39 00:08:06,018 --> 00:08:07,258 Hei. 40 00:08:10,590 --> 00:08:11,823 Hei. 41 00:08:16,762 --> 00:08:18,163 Daisy. 42 00:08:19,765 --> 00:08:21,032 Sudah tentu. 43 00:08:25,972 --> 00:08:27,072 Hei. 44 00:08:32,712 --> 00:08:33,979 Mari.. 45 00:08:59,205 --> 00:09:01,873 - Saya sudah bangun. - Saya sudah bangun... 46 00:09:01,875 --> 00:09:04,309 - Saya sudah bangun. - Saya sudah bangun. 47 00:09:22,463 --> 00:09:24,062 Hei! 48 00:09:25,698 --> 00:09:26,798 Oh. 49 00:09:26,800 --> 00:09:28,266 Baiklah.. 50 00:09:42,048 --> 00:09:42,847 Apa.. 51 00:09:52,758 --> 00:09:55,193 Nanti saya belikan bekas makanan. 52 00:11:24,885 --> 00:11:26,350 Kereta yang hebat. 53 00:11:28,722 --> 00:11:31,922 Mustang. Boss 429. 54 00:11:32,868 --> 00:11:35,562 - Keluaran tahun 1970? - 69 55 00:11:35,962 --> 00:11:36,662 Huh. 56 00:11:37,064 --> 00:11:38,999 Kereta yang cantik. 57 00:11:39,099 --> 00:11:40,364 Terima kasih. 58 00:11:42,736 --> 00:11:45,072 - Berapa? - Maafkan saya. 59 00:11:45,872 --> 00:11:47,438 Berapa harga kereta ini? 60 00:11:48,541 --> 00:11:50,241 Ianya tidak jual. 61 00:11:53,180 --> 00:11:54,948 Oh..Saya suka anjing? 62 00:11:56,183 --> 00:11:58,479 Semuanya ada harga, bodoh. 63 00:11:59,805 --> 00:12:01,075 Tidak semua, bodoh. 64 00:12:03,476 --> 00:12:06,114 Orang ini ingat dia ni siapa? 65 00:12:07,160 --> 00:12:09,594 Semoga hari awak berbahagia, tuan. 66 00:13:39,451 --> 00:13:41,285 Baiklah, mari ke sini.. 67 00:13:45,324 --> 00:13:47,091 Awak apa khabar? 68 00:13:58,904 --> 00:14:00,238 Awak nak... 69 00:14:00,321 --> 00:14:01,588 ..kencing? 70 00:14:26,626 --> 00:14:28,771 Dimana kunci kereta awak? 71 00:14:33,300 --> 00:14:35,113 Suruh anjing sial itu diam. 72 00:14:46,335 --> 00:14:48,121 Cari kuncinya. 73 00:14:50,655 --> 00:14:52,345 Disini, saya sudah jumpa. 74 00:15:03,240 --> 00:15:05,185 Tidurlah dengan nyenyak, haramjadah. 75 00:16:42,048 --> 00:16:44,884 Saya rasa saya simpan haramjadah ini! 76 00:16:47,473 --> 00:16:49,273 Hei, Aurelio! 77 00:16:49,675 --> 00:16:51,175 Ah? 78 00:16:51,177 --> 00:16:54,145 Saya mahu kamu buatkan nombor pengenalan dan surat-suratnya. 79 00:16:55,014 --> 00:16:57,181 Dari mana kamu dapatkan kereta itu? 80 00:17:49,702 --> 00:17:50,968 Apa dia di sini? 81 00:18:01,780 --> 00:18:03,581 Tadi.. 82 00:18:04,918 --> 00:18:08,140 Saya tanya awak dari mana awak dapatkan kereta itu. 83 00:18:09,005 --> 00:18:11,120 Awak mencurinya? 84 00:18:11,924 --> 00:18:13,224 Dia adalah anak Viggo. 85 00:18:15,494 --> 00:18:16,561 Ya. 86 00:18:19,366 --> 00:18:21,301 Awak semua berambus... Keluar dari bengkel saya. Keluar sekarang juga! 87 00:18:21,401 --> 00:18:27,269 Awak nak buat hal, Aurelio... Sebab awak milik kami. 88 00:18:31,111 --> 00:18:33,346 - Apa awak cakap? - Apa awak cakap pada saya? 89 00:18:33,446 --> 00:18:34,812 Awak milik kami. 90 00:18:36,415 --> 00:18:38,249 Awak tidak memiliki saya, haramjadah. 91 00:18:38,251 --> 00:18:40,151 Saya bekerja dengan ayah awak, faham? 92 00:18:41,788 --> 00:18:44,725 Awak membunuh pemilik kereta ini atau apa? 93 00:18:44,824 --> 00:18:46,090 Tidak. 94 00:18:46,192 --> 00:18:48,395 Tapi saya bunuh anjingnya. 95 00:18:48,495 --> 00:18:49,697 Kamu bunuh anjingnya? Cuma itu sahaja? 96 00:18:49,897 --> 00:18:50,997 Kamu bunuh anjingnya..huh? 97 00:18:51,297 --> 00:18:52,630 Ya... 98 00:18:52,632 --> 00:18:54,667 Itu betul-betul gila, kawan... 99 00:18:58,871 --> 00:19:01,772 Ah.... lihat diri awak, hebat. 100 00:19:01,774 --> 00:19:04,244 Kamu datang ke bengkel saya dan kamu halakan pistol pada saya. 101 00:19:04,344 --> 00:19:06,677 - Sungguh hebat, kawan... - Ayuh! 102 00:19:06,679 --> 00:19:09,280 Awak bunuh saya sekarang juga. 103 00:19:09,282 --> 00:19:11,716 Atau awak berambus keluar dari bengkel saya! 104 00:19:14,319 --> 00:19:16,990 Viggo, tak perlu seperti ini. 105 00:19:17,090 --> 00:19:19,860 Mana awak tahu ini yang Viggo suka atau tidak. 106 00:19:19,960 --> 00:19:22,259 Saya bagitau awak sesuatu... dia akan faham. 107 00:19:25,765 --> 00:19:28,766 Kamu sudah tidak punya apa-apa lagi, orang tua..! 108 00:19:31,071 --> 00:19:34,271 Kita bawa sahaja ke tempat lain. 109 00:19:37,844 --> 00:19:39,210 Jadi, apa yang akan awak lakukan? 110 00:19:51,057 --> 00:19:53,026 Saya memerlukan kenderaan. 111 00:20:08,007 --> 00:20:09,107 Aurelio bercakap. 112 00:20:11,878 --> 00:20:14,078 Saya dengar awak memukul anak saya. 113 00:20:15,048 --> 00:20:16,214 - Ya, tuan. - Saya memukulnya. 114 00:20:16,216 --> 00:20:17,617 Boleh saya tanya kenapa? 115 00:20:17,917 --> 00:20:21,421 Ya, baiklah... sebab dia mencuri kereta John Wick, tuan... 116 00:20:21,521 --> 00:20:24,852 Dan dia.... bunuh anjingnya. 117 00:20:29,795 --> 00:20:30,995 Oh. 118 00:21:00,559 --> 00:21:02,426 Viggo... 119 00:21:02,428 --> 00:21:03,861 Ya? 120 00:21:03,863 --> 00:21:06,497 Mereka setuju dengan terma awak. 121 00:21:06,499 --> 00:21:07,732 Maksud saya, awak tidak memberi mereka... 122 00:21:07,734 --> 00:21:10,015 banyak pilihan, betulkan? 123 00:21:12,337 --> 00:21:14,097 Tahniah... 124 00:21:17,542 --> 00:21:18,609 Tuan... 125 00:21:21,247 --> 00:21:23,080 Ada awak nampak anak saya...? 126 00:21:40,732 --> 00:21:42,433 Bagaimana perjalanan awak, anak? 127 00:21:42,435 --> 00:21:44,769 Kita tidak akan dengar dari mereka lagi. 128 00:21:44,971 --> 00:21:46,737 atau bila-bila.. 129 00:22:10,529 --> 00:22:12,930 Itu jaket yang bagus. 130 00:22:12,932 --> 00:22:14,692 - Terima kasih. - Ya. 131 00:22:25,645 --> 00:22:26,777 Apa saya perlu keluar? 132 00:22:30,951 --> 00:22:32,616 Viggo, cakap bahasa Inggeris, ayuh.. 133 00:22:32,618 --> 00:22:34,421 Duduk disitu, jahanam. 134 00:22:34,521 --> 00:22:37,201 Apa yang telah saya lakukan? Awak mengundang masalah besar. 135 00:22:38,890 --> 00:22:40,624 Kami lakukan mengikut perintah ayah. 136 00:22:40,626 --> 00:22:42,228 Tiada siapa yang melihat. 137 00:22:46,432 --> 00:22:48,768 Ayah tidak bercakap tentang Atlantic City, awak tahu.. 138 00:22:50,002 --> 00:22:51,936 Kalau begitu apa? 139 00:22:51,938 --> 00:22:55,072 Maksud ayah Aurelio? Kereta jahanam yang telah saya curi itu! 140 00:22:55,074 --> 00:22:56,640 - Haramjadah. - Viggo! 141 00:22:56,642 --> 00:22:58,275 Baik, saya akan pergi... Awak tunggu! 142 00:23:18,731 --> 00:23:22,569 - Bukan apa yang awak lakukan, anak... - Yang membuat saya marah. 143 00:23:22,869 --> 00:23:24,869 Tapi awak lakukan itu .. pada siapa? 144 00:23:24,871 --> 00:23:27,438 - Siapa? - Haramjadah yang bukan siapa-siapa itu? 145 00:23:28,907 --> 00:23:31,808 Haramjadah yang bukan siapa-siapa itu... 146 00:23:33,578 --> 00:23:34,778 ...adalah John Wick. 147 00:23:49,796 --> 00:23:52,463 Dulu dia adalah rakan kongsi kita. 148 00:23:54,533 --> 00:23:56,567 Mereka menggelarkannya... Baba Yaga. 149 00:23:59,905 --> 00:24:01,439 " Boogeyman "? 150 00:24:01,441 --> 00:24:03,174 Baiklah, John sebenarnya tidak terima "Boogeyman" nya. 151 00:24:07,814 --> 00:24:11,415 Dia adalah orang yang di hantar untuk membunuh "Boogeyman" haramjadah. 152 00:24:15,720 --> 00:24:16,823 Oh. 153 00:24:16,923 --> 00:24:19,590 John, dia seorang yang sangat fokus.. 154 00:24:21,027 --> 00:24:22,026 ..berkomitmen... 155 00:24:22,829 --> 00:24:24,061 .. berkemahuan tinggi .. 156 00:24:25,331 --> 00:24:28,398 Sesuatu yang cuma sedikit kamu ketahui. 157 00:24:29,869 --> 00:24:33,236 Saya pernah menyaksikan dia membunuh 3 orang di sebuah bar... 158 00:24:33,638 --> 00:24:34,939 ..dengan sebatang pensil. 159 00:24:36,476 --> 00:24:37,775 Cuma dengan.. 160 00:24:40,745 --> 00:24:42,579 .. sebatang pensil jahanam. 161 00:24:50,423 --> 00:24:53,857 Tiba-tiba pada suatu hari dia meminta untuk mengundurkan diri... 162 00:24:54,894 --> 00:24:56,994 Disebabkan seorang wanita, sudah tentu. 163 00:25:02,734 --> 00:25:05,135 Jadi saya membuat perjanjian dengannya. 164 00:25:06,238 --> 00:25:09,840 Saya memberinya satu tugas yang mustahil untuk dilakukan. 165 00:25:11,142 --> 00:25:14,311 Pekerjaan yang tidak seorangpun sanggup melakukannya. 166 00:25:20,719 --> 00:25:23,220 Mayat yang dia kuburkan pada hari itu. 167 00:25:24,756 --> 00:25:27,658 Menjadikan asas bagi kita saat ini. 168 00:25:32,263 --> 00:25:34,164 Kemudian, ..anakku. 169 00:25:34,867 --> 00:25:37,434 Beberapa hari setelah kematian isterinya... 170 00:25:38,837 --> 00:25:40,070 Awak mencuri keretanya.. 171 00:25:41,673 --> 00:25:44,010 ..dan membunuh anjing haramjadahnya. 172 00:25:44,410 --> 00:25:46,810 Ayah, saya akan membetulkan keadaan. 173 00:25:47,012 --> 00:25:48,112 Oh... 174 00:25:48,514 --> 00:25:50,080 Apa yang awak rancangkan sekarang...? 175 00:25:50,082 --> 00:25:51,651 Selesaikan apa yang saya mulakan... 176 00:25:51,751 --> 00:25:54,051 - Apa dia..? - Dia dengar tak apa yang saya katakan? 177 00:25:56,721 --> 00:25:59,289 - Josef.. - Dengar lah ayah. 178 00:25:59,891 --> 00:26:02,293 Huh? 179 00:26:02,295 --> 00:26:04,228 - John.. - Akan datang kepada awak.. 180 00:26:10,235 --> 00:26:12,002 Dan awak tidak perlu lakukan apa-apa. 181 00:26:12,004 --> 00:26:14,071 Sebab awak tak boleh buat apa-apa pun. 182 00:26:14,073 --> 00:26:17,007 Jadi ..kamu berambuslah dari sini anakku! 183 00:26:45,904 --> 00:26:47,737 Hello, John. 184 00:26:50,742 --> 00:26:52,843 Saya ada mendengar tentang isteri awak, saya turut bersimpati. 185 00:26:52,845 --> 00:26:54,544 Takziah. 186 00:26:56,882 --> 00:26:59,871 Ini nampaknya sebuah takdir.. 187 00:27:00,056 --> 00:27:05,415 ..mungkin satu kebaikan untuk kita kembali dipertemukan oleh takdir. 188 00:27:09,894 --> 00:27:10,961 John? 189 00:27:15,601 --> 00:27:18,538 Mari kita lupakan sementara naluri asas.. 190 00:27:18,638 --> 00:27:23,073 ..dan selesaikan seperti orang yang bertamadun, untuk terus maju... 191 00:27:33,886 --> 00:27:35,385 Apa yang dia cakapkan..? 192 00:27:37,056 --> 00:27:39,056 Cukup... 193 00:27:39,058 --> 00:27:40,857 Oh, Tuhan... 194 00:27:44,864 --> 00:27:45,944 Kumpulkan semua anak buah. 195 00:27:47,763 --> 00:27:49,199 Berapa orang? 196 00:27:49,201 --> 00:27:51,068 Semua yang awak ada... 197 00:28:09,354 --> 00:28:15,609 Tidurlah sekarang atau Boogeyman akan datang kepada awak. 198 00:28:34,977 --> 00:28:37,996 Dari paya dia akan datang. 199 00:28:45,048 --> 00:28:49,084 Dan ambil anak-anak yang tidak berkelakuan baik. 200 00:29:13,360 --> 00:29:16,824 "Boogeyman". 201 00:29:17,849 --> 00:29:27,849 Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@ 202 00:32:01,085 --> 00:32:02,319 Petang, John. 203 00:32:02,321 --> 00:32:04,454 Petang, Jimmy. 204 00:32:04,656 --> 00:32:06,623 Aduan bunyi bising...? 205 00:32:07,259 --> 00:32:09,461 Aduan bunyi bising... 206 00:32:20,371 --> 00:32:22,139 Awak bekerja lagi? 207 00:32:22,141 --> 00:32:24,407 Tidak cuma mengeluarkan barang-barang sahaja. 208 00:32:25,310 --> 00:32:26,944 Oh, begitu.. 209 00:32:29,781 --> 00:32:31,614 Saya akan pergi kalau begitu. 210 00:32:32,283 --> 00:32:33,350 Selamat malam, John. 211 00:32:33,352 --> 00:32:34,951 Selamat malam, Jimmy. 212 00:32:50,302 --> 00:32:52,472 Ini Wick. 213 00:32:52,772 --> 00:32:55,041 Ya... benar John Wick. Benar.. 214 00:32:55,141 --> 00:32:58,375 Saya ingin buat tempahan makan malam untuk 12 orang. 215 00:33:17,262 --> 00:33:18,728 Seronok berjumpa dengan awak, John. 216 00:33:19,231 --> 00:33:20,264 Charlie. 217 00:33:33,331 --> 00:33:34,864 Awak kelihatan baik. 218 00:33:35,647 --> 00:33:38,915 Saya ingat awak sudah tinggalkan semua ini. 219 00:34:20,825 --> 00:34:23,465 Jika ada apa-apa hubungi saya bila-bila masa dengan segera. 220 00:34:24,796 --> 00:34:26,229 Selamat tinggal, Charlie. 221 00:34:27,398 --> 00:34:28,765 John. 222 00:34:33,171 --> 00:34:35,171 Sudah tentu dia lakukan.. 223 00:34:36,841 --> 00:34:38,778 Sediakan kontrak untuk John Wick. 224 00:34:39,178 --> 00:34:40,644 Berapa? 225 00:34:40,646 --> 00:34:42,145 2 Juta. 226 00:34:43,893 --> 00:34:47,293 Mengumpan serigala dengan ayam. 227 00:34:49,554 --> 00:34:51,521 Tolong gunakan bahasa Inggeris Viggo. 228 00:34:55,526 --> 00:34:59,262 Letakkan Josef dalam lingkaran merah, dan tunggu. 229 00:35:01,265 --> 00:35:02,666 Untuk apa? 230 00:35:02,668 --> 00:35:04,835 Untuk John Wick. Sudah tentu. 231 00:35:30,228 --> 00:35:31,328 Terima kasih. 232 00:35:33,831 --> 00:35:35,699 Saya berhutang apa dengan kunjungan ini? 233 00:35:39,905 --> 00:35:42,071 Saya ada tugasan buat awak. 234 00:35:42,740 --> 00:35:44,574 Kenapa tidak telefon? 235 00:35:44,576 --> 00:35:46,843 Hmm. 236 00:35:46,845 --> 00:35:50,413 Saya nak tawarkannya secara bersemuka. 237 00:35:50,415 --> 00:35:53,816 Untuk melihat bagaimana kamu akan lakukan tugasan ini secara peribadi. 238 00:35:55,753 --> 00:35:58,488 Bersediakah kamu membunuh John Wick untuk 2 juta dollar. 239 00:36:02,827 --> 00:36:04,694 Setelah itu, awak akan terima wangnya. 240 00:36:06,165 --> 00:36:08,365 Adakah ini kontrak eksklusif? 241 00:36:08,367 --> 00:36:10,167 Tidak. Ini terbuka. 242 00:36:10,169 --> 00:36:12,335 Kerana masalah ini mesti di selesaikan secepat mungkin. 243 00:36:13,638 --> 00:36:15,405 Anggap sahaja telah selesai. 244 00:36:16,874 --> 00:36:18,909 Terima kasih, Marcus. 245 00:36:18,911 --> 00:36:22,178 Saya tahu, saya percayakan kamu. Terima kasih untuk minuman. 246 00:38:25,803 --> 00:38:28,471 Bilik 918. Harap awak terhibur tinggal di sini. 247 00:38:32,543 --> 00:38:33,623 Seronok bertemu awak lagi, John. 248 00:38:34,578 --> 00:38:35,745 Perkins. 249 00:38:38,582 --> 00:38:40,884 Hai, mahu menginap selama 2 malam? 250 00:38:40,886 --> 00:38:43,019 Bergantung pada urusannya, mungkin lebih. 251 00:38:43,021 --> 00:38:44,688 Tentu sahaja, Tuan. 252 00:38:44,690 --> 00:38:46,623 Bila kali terakhir dia tinggalkan tempat ini? 253 00:38:47,758 --> 00:38:49,693 Lebih kurang 4 tahun lalu. 254 00:38:49,695 --> 00:38:52,696 Tapi saya beritahu awak, Tuan. Dia masih belum banyak berubah. 255 00:38:52,698 --> 00:38:53,897 Pemilik yang sama? 256 00:38:53,899 --> 00:38:55,465 Pemilik yang sama. 257 00:39:03,674 --> 00:39:04,874 Bilik 818. 258 00:39:06,610 --> 00:39:09,412 Dan seperti selalu... 259 00:39:09,414 --> 00:39:14,050 ..ianya satu keseronokan, awak dapat bersama kami lagi, En. Wick. 260 00:39:29,701 --> 00:39:31,400 Apa yang awak lakukan, John? 261 00:39:32,370 --> 00:39:33,703 Menatap awak.. 262 00:39:35,073 --> 00:39:36,672 Mari ke sini. 263 00:41:09,166 --> 00:41:10,800 Hello, Winston. 264 00:41:12,903 --> 00:41:14,504 Jonathan. 265 00:41:16,874 --> 00:41:18,875 Dari apa yang saya ingat.. 266 00:41:18,877 --> 00:41:20,944 ..bukankah awak seorang yang memberi.. 267 00:41:20,946 --> 00:41:23,046 ..pukulan dan tidak menerima? 268 00:41:23,148 --> 00:41:24,747 Berkarat, agaknya. 269 00:41:25,716 --> 00:41:27,250 Saya merasa seronok. 270 00:41:29,019 --> 00:41:30,854 Josef Tarasov. 271 00:41:32,122 --> 00:41:33,523 Kenapa dengan dia? 272 00:41:33,525 --> 00:41:34,765 Saya ingin bercakap dengannya. 273 00:41:35,726 --> 00:41:39,128 Bercakap awak kata? 274 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 Saya sudah biasa dengan istilah itu, Jonathan. 275 00:41:44,802 --> 00:41:47,270 Saya mahu bertanya awak. 276 00:41:47,272 --> 00:41:49,538 Adakah awak telah kembali untuk berurusan? 277 00:41:50,442 --> 00:41:52,611 Cuma melawat. 278 00:41:52,911 --> 00:41:54,313 Adakah awak sudah benar-benar memikirkannya? 279 00:41:54,913 --> 00:41:59,215 Maksud saya, adakah awak sudah memikirkan semasak-masaknya? 280 00:42:00,085 --> 00:42:02,719 Adakah awak mahu terjun lagi kedalamnya? 281 00:42:02,721 --> 00:42:05,421 Awak pernah cakap telah mengundurkan diri. 282 00:42:06,757 --> 00:42:10,560 Awak akan terjebak dan akan mengheret awak ke dalamnya. 283 00:42:10,562 --> 00:42:12,929 Lebih dari apa yang saya fikirkan. 284 00:42:13,031 --> 00:42:14,997 Dimana boleh saya jumpa dia? 285 00:42:16,834 --> 00:42:18,101 Hei. 286 00:42:18,637 --> 00:42:21,137 Hei, Wick berada di Continental. 287 00:42:23,341 --> 00:42:25,211 Selamat pulang, John. 288 00:42:25,811 --> 00:42:28,044 Kita mendapat khabar, seseorang akan menamatkan riwayat John untuk kita. 289 00:42:28,646 --> 00:42:29,679 Ya? 290 00:42:30,881 --> 00:42:32,949 Kurang ajar. 291 00:42:35,153 --> 00:42:37,556 Jika mereka bersedia melanggar peraturan Continental, 292 00:42:37,656 --> 00:42:38,924 Gandakan upahnya. 293 00:42:39,324 --> 00:42:41,360 Awak tahu peraturannya. 294 00:42:41,500 --> 00:42:44,783 Tiada urusan yang boleh dilakukan di premis ini kerana... 295 00:42:44,883 --> 00:42:47,815 ...akan dikenakan denda yang berat. 296 00:42:50,769 --> 00:42:52,368 Minum... 297 00:42:53,972 --> 00:42:56,072 ..dan tenang. 298 00:42:58,043 --> 00:42:59,122 Untuk saat ini. 299 00:43:03,414 --> 00:43:05,314 Ianya masalah peribadi. 300 00:43:10,889 --> 00:43:13,725 Haramjadah! Jonathan! 301 00:43:13,825 --> 00:43:15,994 - Hei, Addy. - Tuhanku! 302 00:43:16,094 --> 00:43:20,099 - Sudah berapa lama tak jumpa? 4 tahun? - 5 dan berubah. 303 00:43:20,299 --> 00:43:23,935 Jadi bagitau saya bagaimana kehidupan di seberang sana? 304 00:43:24,035 --> 00:43:25,359 Baik, Addy. 305 00:43:25,937 --> 00:43:28,270 Jauh lebih baik dari apa yang saya layak. 306 00:43:29,274 --> 00:43:32,675 - Hei, saya bersimpati mendengar tentang awak... - Terima kasih. 307 00:43:34,279 --> 00:43:36,579 Saya tidak pernah melihat awak seperti ini. 308 00:43:37,182 --> 00:43:38,147 Seperti apa? 309 00:43:39,284 --> 00:43:40,750 Sugul. 310 00:43:42,887 --> 00:43:47,056 - Saya sudah bersara. - Tidak, jika awak minum di sini, awak tidak. 311 00:43:48,459 --> 00:43:50,261 - Seperti biasa? - Silakan. 312 00:43:56,868 --> 00:43:58,501 Minuman ini percuma. 313 00:43:59,304 --> 00:44:00,837 Terima kasih. 314 00:46:09,467 --> 00:46:11,202 Awak nampak payudara gadis itu? 315 00:46:14,405 --> 00:46:16,274 Saya harap Lita bekerja malam ini. 316 00:46:32,791 --> 00:46:35,026 Awak semua takut kepada boogeyman haramjadah itu? 317 00:46:35,420 --> 00:46:37,065 - Saya tidak. - Tidak. 318 00:46:38,166 --> 00:46:40,062 Awak sepatutnya takut. 319 00:46:44,369 --> 00:46:46,468 Saya mahu sebotol lagi! 320 00:46:47,972 --> 00:46:50,806 Sekarang juga, cepat ambilkan sebotol lagi! 321 00:46:51,309 --> 00:46:52,975 Cepat! 322 00:47:01,052 --> 00:47:03,018 Hello, Francis. 323 00:47:03,788 --> 00:47:05,487 En. Wick. 324 00:47:12,797 --> 00:47:15,264 Tuan datang ke sini ada urusan ke? 325 00:47:15,934 --> 00:47:18,000 Harap begitulah, Francis. 326 00:47:18,503 --> 00:47:20,536 Kenapa awak tidak ambil cuti sahaja malam ini? 327 00:47:26,611 --> 00:47:27,977 Terima kasih, tuan. 328 00:47:59,110 --> 00:48:00,609 Celaka awak, haramjadah! 329 00:48:07,452 --> 00:48:09,418 Dimana Josef? 330 00:48:12,090 --> 00:48:14,225 Kolam mandi, di bawah. 331 00:48:15,696 --> 00:48:17,771 Awak mencuri kereta saya... 332 00:48:18,818 --> 00:48:20,761 .. dan membunuh anjing saya? 333 00:49:13,123 --> 00:49:15,374 Ada tanda-tanda John Wick? 334 00:49:15,874 --> 00:49:16,536 Tidak ada. 335 00:49:17,169 --> 00:49:18,485 Level 2, bagaimana situasi awak di sana? 336 00:49:23,217 --> 00:49:25,199 Aras bawah, selamat. 337 00:49:25,331 --> 00:49:26,674 Ya 338 00:50:07,095 --> 00:50:08,375 Dia ada di sini! 339 00:51:08,363 --> 00:51:10,332 Ikut saya! 340 00:51:27,485 --> 00:51:29,117 John Wick Di sana. Pergi tangkap dia! 341 00:51:48,473 --> 00:51:52,208 Tepi! Dia di sisni! Dia berda di sini! Dia di sana! Dia datang! 342 00:53:32,810 --> 00:53:34,610 Masuk! Masuk! 343 00:53:35,279 --> 00:53:36,280 Cepat, cepat! 344 00:55:21,452 --> 00:55:24,288 - Selamat petang, En. Wick. - Selamat petang. 345 00:55:24,388 --> 00:55:27,191 - Apa yang boleh saya tolong? - Ada doktor di dalam? 346 00:55:27,291 --> 00:55:29,987 - Ya, tuan. 24/7. - Tolong hantarnya ke atas. 347 00:55:30,087 --> 00:55:32,261 - Ya, tuan. - Bagus ke dobi awak? 348 00:55:34,198 --> 00:55:37,132 Maaf saya katakan, tidak ada seorangpun yang tidak bagus. 349 00:55:37,935 --> 00:55:40,571 Tidak. Saya rasa tidak perlu. 350 00:55:40,671 --> 00:55:43,474 Boleh saya cadangkan minuman, tuan. 351 00:55:43,574 --> 00:55:45,773 Bourbon, barangkali. 352 00:55:46,610 --> 00:55:48,643 Bunyinya sangat bagus. 353 00:56:02,560 --> 00:56:04,962 Jadi apa jenis pergerakan pula saya boleh buat? 354 00:56:05,062 --> 00:56:07,498 Jika awak mahu cepat sembuh, 355 00:56:07,598 --> 00:56:09,235 ..maka jangan banyak bergerak. 356 00:56:11,335 --> 00:56:15,837 Bagaimanapun, jika awak masih ada urusan yang perlu diselesaikan, 357 00:56:18,309 --> 00:56:20,575 ..ambil dua daripada ini terlebih dahulu. 358 00:56:21,846 --> 00:56:25,080 Jahitan awak akan terkoyak dan awak akan berdarah, 359 00:56:25,516 --> 00:56:28,119 ..tapi semua masih berfungsi dengan baik. 360 00:56:28,219 --> 00:56:30,185 Awak perlukan sesuatu untuk rasa sakitnya? 361 00:56:31,722 --> 00:56:33,855 Tidak, saya masih boleh bertahan. 362 00:57:40,925 --> 00:57:41,924 Hei, John. 363 00:57:45,429 --> 00:57:47,763 - Perkins? - Saya ingat terus masuk sahaja. 364 00:57:49,533 --> 00:57:51,256 Saya tahu itu. 365 00:57:58,576 --> 00:58:01,512 Saya ingat Pn. Perkins tidak akan gerakkan jari jika kurang dari 3. 366 00:58:01,612 --> 00:58:03,381 Viggo memberi saya 4 juta untuk melanggar peraturan hotel. 367 00:58:03,481 --> 00:58:05,847 Itu kurang bijak, saya beri awak jaminan. 368 00:58:12,122 --> 00:58:13,857 Awak memang pengecut. 369 00:59:29,633 --> 00:59:30,498 Ya? 370 00:59:30,598 --> 00:59:33,804 Saya mohon maaf kerana menghubungi awak pada masa ini, tetapi... 371 00:59:34,104 --> 00:59:39,241 ..kami telah menerima banyak rungutan kerana bunyi bising di tingkat awak. 372 00:59:41,578 --> 00:59:44,615 Saya memohon maaf, sebab saya menyelesaikan... 373 00:59:44,985 --> 00:59:48,486 ... masalah dengan tetamu yang tak diundang Jadi adakah awak mahu menempah, katakan, 374 00:59:48,986 --> 00:59:50,821 ..satu makan malam, mungkin? 375 00:59:51,021 --> 00:59:53,724 Mungkin, nanti saya akan hubungi awak semula. 376 01:00:01,699 --> 01:00:02,698 Jangan! 377 01:00:04,401 --> 01:00:06,770 - Di mana Josef? - Awak haramjadah. 378 01:00:06,970 --> 01:00:09,329 - Di mana Viggo? - Saya tidak akan bagitau awak celaka! 379 01:00:10,240 --> 01:00:13,108 awak betul-betul nak mati di sini, Perkins? 380 01:00:14,378 --> 01:00:16,277 Katakan sesuatu pada saya. 381 01:00:20,718 --> 01:00:24,689 Little Russia. Di situ ada gereja berhampiran dengan Cannon Court. 382 01:00:25,089 --> 01:00:27,458 - Bagaimana keadaan di sana? - Ianya dihadapan. 383 01:00:27,758 --> 01:00:29,424 Ianya tempat Viggo menjalankan operasinya. 384 01:00:32,196 --> 01:00:33,161 Terima kasih. 385 01:00:33,586 --> 01:00:39,586 Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@ 386 01:00:40,137 --> 01:00:42,070 Adakah saya mengenali awak 387 01:00:43,340 --> 01:00:45,273 Saya rasa kenal. 388 01:00:52,182 --> 01:00:55,686 - Hei, John. - Hei, Harry. 389 01:00:55,786 --> 01:00:57,321 Semuanya dalam keadaan baik? 390 01:00:57,421 --> 01:01:00,755 Ya. Semuanya baik. 391 01:01:01,291 --> 01:01:04,359 - Kalau begitu saya akan tinggalkan awak. - Hei, Harry? 392 01:01:05,729 --> 01:01:09,400 Awak berminat untuk mendapatkan duit syiling? Mengawasi gadis yang tertidur ini? 393 01:01:09,500 --> 01:01:12,500 - Tangkap dan lepas? - Tangkap dan lepas. 394 01:01:43,801 --> 01:01:46,367 Anakku, apa yang boleh saya bantu? 395 01:01:52,610 --> 01:01:54,209 Haramjadah! 396 01:02:04,955 --> 01:02:06,985 Mari kita pergi ke bilik kebal. 397 01:02:18,702 --> 01:02:20,101 Bukanya. 398 01:02:27,144 --> 01:02:28,310 Viggo akan bunuh saya. 399 01:02:46,230 --> 01:02:48,062 Gadis-gadis, keluar. 400 01:03:00,878 --> 01:03:04,848 Sejujurnya, apa yang awak fikir awak akan lakukan dengan semua itu? 401 01:03:04,948 --> 01:03:06,012 Ini. 402 01:03:55,065 --> 01:03:56,898 Jangan bimbang. 403 01:03:57,935 --> 01:03:59,901 Pengemas bilik akan menemui awak. 404 01:04:00,604 --> 01:04:02,506 Awak perlakukan semua gadis awak seperti ini? 405 01:04:02,606 --> 01:04:06,207 Awak bukan wanita. Percaya saya. 406 01:04:12,682 --> 01:04:14,882 Harry, bukan? 407 01:04:16,954 --> 01:04:19,587 Adakah awak mahu mendapatkan sesuatu yang lebih dari sekadar syiling emas? 408 01:04:22,459 --> 01:04:27,265 Awak telah melanggar peraturan. Awak berurusan melewati batas Continental. 409 01:04:28,165 --> 01:04:32,900 Dan pihak pengurusan tidak boleh menerima perilaku yang seperti itu. 410 01:04:34,304 --> 01:04:36,037 Pergi jahanam dengan pengurusan. 411 01:04:42,940 --> 01:04:45,380 Jangan bimbang. Pengemas bilik akan menjumpai awak. 412 01:04:50,460 --> 01:04:51,172 Haramjadah. 413 01:04:52,022 --> 01:04:54,289 Dari debu akan kembali menjadi debu. 414 01:04:55,092 --> 01:04:56,560 Bolehkah kita pulih daripada ini? 415 01:04:56,660 --> 01:04:58,028 Viggo, awak tahu apa yang ada di dalam bilik kebal itu, bukan? 416 01:04:58,128 --> 01:04:59,829 Tidak ada apa-apa. 417 01:05:04,067 --> 01:05:05,566 Haramjadah! 418 01:05:22,419 --> 01:05:23,885 Maju! 419 01:06:41,331 --> 01:06:43,701 Saya sudah katakan, John. 420 01:06:44,001 --> 01:06:47,168 Mereka pasti akan menghalang awak. 421 01:06:50,240 --> 01:06:52,073 Ay, ay... 422 01:07:00,884 --> 01:07:03,020 Awak sentiasa mempunyai... 423 01:07:04,588 --> 01:07:06,521 ...keberanian, awak tahu. 424 01:07:07,457 --> 01:07:09,724 Betul? Oh, ya. 425 01:07:13,096 --> 01:07:17,865 Saya boleh katakan awak masih John Wick yang dulu. 426 01:07:18,868 --> 01:07:20,468 Betulkah? 427 01:07:23,607 --> 01:07:27,174 Manusia tidak berubah. Awak tahu itu. 428 01:07:27,544 --> 01:07:29,877 Masalah yang berubah. 429 01:07:33,383 --> 01:07:35,676 Awak tahu apa yang ada di dalam bilik kebal itu? 430 01:07:36,620 --> 01:07:41,291 Karya seni, wang, yang tak ternilai harganya, tapi dengan pengaruh saya di kota ini, 431 01:07:41,491 --> 01:07:46,961 Bukti fizikal, rakaman audio, ugutan, tidak ternilai harganya! 432 01:07:47,964 --> 01:07:49,497 Tidak ternilai! 433 01:07:52,069 --> 01:07:54,739 Ya. Saya menikmatinya. 434 01:07:56,784 --> 01:07:59,804 Ya, saya tahu itu. 435 01:08:00,844 --> 01:08:01,947 Awak benar-benar nikmatinya, bukan? 436 01:08:09,419 --> 01:08:10,918 Jadi... 437 01:08:14,357 --> 01:08:17,124 Awak telah berkahwin? Selesai. 438 01:08:17,828 --> 01:08:20,094 Bagaimana awak mengatasinya? 439 01:08:20,597 --> 01:08:22,030 Tuah, saya rasa. 440 01:08:23,033 --> 01:08:24,802 Ya. 441 01:08:25,302 --> 01:08:28,138 Ya, awak mempunyai isteri, dan saya mempunyai anak lelaki. 442 01:08:28,238 --> 01:08:32,106 Dan percayalah, awak memiliki kesempatan yang baik. 443 01:08:36,746 --> 01:08:38,282 Dan kemudian awak pergi. 444 01:08:38,582 --> 01:08:40,617 Dan cara awak keluar, 445 01:08:40,717 --> 01:08:43,759 menipu diri sendiri bahawa masa lalu 446 01:08:43,859 --> 01:08:47,966 tidak akan mempengaruhi masa depan. Tapi pada akhirnya... 447 01:08:49,693 --> 01:08:54,431 banyak daripada kita diberi ganjaran bagi salah laku kita.. 448 01:08:54,531 --> 01:08:58,266 ..itulah sebabnya tuhan mengambil isteri awak.. 449 01:08:59,836 --> 01:09:02,670 dan menghantar awak kepada saya. 450 01:09:04,141 --> 01:09:06,523 Kehidupan ini... 451 01:09:07,036 --> 01:09:09,132 ..mengikuti awak. 452 01:09:10,580 --> 01:09:13,183 Ia berpaut kepada awak.. 453 01:09:13,283 --> 01:09:18,322 ..menjangkiti semua orang yang berada disekeliling awak. 454 01:09:18,422 --> 01:09:21,822 Kita telah disumpah, saya dan awak. 455 01:09:22,992 --> 01:09:26,327 Kita setuju dengan hal tersebut. 456 01:09:30,233 --> 01:09:32,433 Akhirnya, awak sedar. 457 01:09:33,503 --> 01:09:36,773 - Okay. - Berundurlah. 458 01:09:37,073 --> 01:09:39,403 Berikan pada saya anak awak. 459 01:09:40,177 --> 01:09:42,242 John Wick. 460 01:09:47,451 --> 01:09:51,054 Cuma sebuah kereta! Cuma seekor anjing! 461 01:09:51,454 --> 01:09:52,987 Cuma seekor anjing... 462 01:09:54,291 --> 01:09:55,890 Viggo? 463 01:09:57,393 --> 01:10:00,662 - Ya. - Ketika Helen meninggal, saya kehilangan segalanya. 464 01:10:01,932 --> 01:10:05,002 Sampai akhirnya anjing itu masuk ke dalam rumah saya. 465 01:10:05,302 --> 01:10:07,938 Hadiah terakhir dari isteri saya. 466 01:10:08,438 --> 01:10:12,506 Ketika itu saya seakan menerima secangkir harapan. 467 01:10:14,444 --> 01:10:17,678 Peluang untuk bersedih tidak keseorangan. 468 01:10:19,115 --> 01:10:21,382 Dan anak awak 469 01:10:21,785 --> 01:10:23,386 merampasnya dari saya! 470 01:10:23,586 --> 01:10:26,490 - Oh, tuhan... - Mencurinya dari saya! 471 01:10:26,590 --> 01:10:29,359 Membunuhnya dari saya! 472 01:10:29,459 --> 01:10:31,995 Orang sentiasa bertanya adakah saya kembali lagi. 473 01:10:32,095 --> 01:10:34,798 Dan saya tidak mempunyai jawapan. 474 01:10:34,898 --> 01:10:38,302 Tapi sekarang, ya, saya rasa saya kembali! 475 01:10:38,402 --> 01:10:41,505 Jadi lebih baik awak serahkan anak awak... 476 01:10:41,605 --> 01:10:45,275 atau awak boleh mati bersama dia! 477 01:13:22,332 --> 01:13:24,265 Tenang..Tenang..Tenang... Tenang..Tenang..! 478 01:13:25,268 --> 01:13:26,834 John! 479 01:13:28,772 --> 01:13:30,371 Di mana dia? 480 01:13:32,242 --> 01:13:34,074 Haramjadah! 481 01:13:38,315 --> 01:13:40,484 Saya mahu awak berjanji jika saya bagitau di mana dia, 482 01:13:40,884 --> 01:13:44,151 - awak akan biarkan saya pergi? - Batalkan kontrak awak. 483 01:13:48,892 --> 01:13:49,791 Setuju. 484 01:13:54,831 --> 01:13:57,434 Dia bersembunyi dirumah selamat. Brooklyn. 485 01:13:57,534 --> 01:14:00,300 434 Wallace Place. 486 01:14:02,271 --> 01:14:06,272 - Mereka tahu awak akan datang. - Sudah tentu. Tapi itu tidak menjadi masalah. 487 01:14:19,778 --> 01:14:21,401 Posisi 3 488 01:14:21,545 --> 01:14:23,400 Lapurkan. Di sini selamat 489 01:14:24,676 --> 01:14:26,275 Semua pos, bersiap sedia. 490 01:14:36,548 --> 01:14:38,225 Posisi 2 491 01:14:38,909 --> 01:14:40,169 Lapurkan. Di sini selamat. 492 01:14:59,162 --> 01:15:00,895 Boleh kamu hentikan bermain video game? 493 01:15:14,544 --> 01:15:17,580 Boleh kamu hentikan bermain video game? 494 01:15:29,125 --> 01:15:30,324 Meniarap, meniarap! 495 01:15:40,036 --> 01:15:42,269 Cepat, cepat! Meniarap, meniarap! 496 01:17:01,150 --> 01:17:03,116 Aturkan semuanya. 497 01:17:20,870 --> 01:17:22,469 Terima kasih. 498 01:17:23,006 --> 01:17:25,038 Dengan senang hati, tuan. 499 01:17:28,011 --> 01:17:31,248 Hadiah perpisahan. Dari pihak pengurusan. 500 01:17:31,548 --> 01:17:34,848 Pampasan untuk kemalangan... 501 01:17:35,151 --> 01:17:36,684 ..malam tadi. 502 01:18:24,100 --> 01:18:27,003 Sudah berapa kali saya selamatkan awak? 503 01:18:27,103 --> 01:18:30,106 - Saya hargainya. - Sudah tentu. 504 01:18:30,306 --> 01:18:33,977 - Awak kelihatan teruk. - Tidak, saya kelihatan telah bersara. 505 01:18:34,077 --> 01:18:37,678 Bersara? Awak benar-benar mempercayainya? 506 01:18:51,528 --> 01:18:53,994 Awak memulakan hidup baru. 507 01:18:55,465 --> 01:18:57,664 Awak akan menemui jalan awak kembali. 508 01:18:59,168 --> 01:19:01,001 Masanya untuk pulang. 509 01:19:54,657 --> 01:19:58,494 Mari kita teruskan ini, tidak kira apa sahaja ianya. 510 01:19:58,594 --> 01:20:00,527 Hello, Marcus. 511 01:20:13,142 --> 01:20:14,341 Ini ialah John. 512 01:20:15,778 --> 01:20:18,979 Saya hargai awak kerana memberikan anak saya kematian yang cepat. 513 01:20:21,317 --> 01:20:24,151 Saya tidak tahu bagaimana membalasnya, sama ada.. 514 01:20:25,955 --> 01:20:28,789 ..Marcus mengkhianati saya. 515 01:20:39,035 --> 01:20:42,637 - Awak telah membatalkan kontraknya. - Dan semasa ianya terbuka, 516 01:20:42,837 --> 01:20:45,864 ..awak mempunyai banyak peluang, 517 01:20:46,175 --> 01:20:49,345 untuk membunuh John Wick. 518 01:20:49,445 --> 01:20:52,448 Dan jika awak melakukan tugas awak.. 519 01:20:52,548 --> 01:20:55,049 ..anak saya masih lagi hidup! 520 01:20:57,553 --> 01:21:01,855 Dan apa yang dia lakukan.. ..dia melanggar peraturan utama. 521 01:21:03,759 --> 01:21:05,292 Terima kasih. 522 01:21:08,664 --> 01:21:10,507 Pn. Perkins. 523 01:21:11,434 --> 01:21:13,436 Kenapa saya tidak terkejut? 524 01:21:13,836 --> 01:21:15,836 Kita bertanggungjawab atas apa yang kita lakukan. 525 01:21:17,406 --> 01:21:20,741 Jadi, John, saya tidak ada pilihan. 526 01:21:21,844 --> 01:21:24,011 Saya sentiasa sukakan awak, Marcus. 527 01:21:25,348 --> 01:21:27,548 Yang terakhir dari yang sejenisnya.. 528 01:21:36,292 --> 01:21:40,294 ..tapi berbeza dengan yang lainnya, awak akan mati dengan cara saya. 529 01:21:41,597 --> 01:21:43,830 Tuhan! Tidak! 530 01:21:46,002 --> 01:21:47,901 Tidak, tuan. 531 01:21:49,338 --> 01:21:51,238 Saya akan mati dengan cara saya sendiri. 532 01:22:12,995 --> 01:22:14,094 Lihat? 533 01:22:25,841 --> 01:22:28,107 Permainan yang menarik, kawan lama. 534 01:22:34,417 --> 01:22:36,285 Kita selesai, Viggo? 535 01:22:36,644 --> 01:22:39,753 - Kita selesai. - Okay. Di sini. 536 01:22:40,056 --> 01:22:41,912 Terima kasih. 537 01:22:44,593 --> 01:22:47,027 Ya. Siapkan helikopternya. 538 01:23:09,552 --> 01:23:14,121 Pn. Perkins, maafkan saya kerana menghubungi awak pada masa ini. 539 01:23:56,933 --> 01:23:58,735 Pn. Perkins.. 540 01:23:59,135 --> 01:24:03,398 ..keahlian awak di Continental kerana tingkah laku awak ..telah tamat.. 541 01:24:03,498 --> 01:24:05,271 ..dibatalkan. 542 01:24:31,500 --> 01:24:33,936 Saya tahu apa yang awak fikirkan, Jonathan. 543 01:24:34,036 --> 01:24:35,608 Kita hidup dengan kod. 544 01:24:35,708 --> 01:24:38,043 Itu sebabnya saya mahu bagitau pada awak, ada sebuah helikopter.. 545 01:24:38,143 --> 01:24:42,075 di helipad yang sedang mengisi bahan bakar untuk seseorang. 546 01:25:01,030 --> 01:25:03,363 - Awak ada simpan rokok saya? - Ya, saya ada rokok awak. 547 01:25:27,123 --> 01:25:28,322 Oh, haramjadah! 548 01:25:31,894 --> 01:25:34,320 Ya. Tekan lagi minyaknya, mari pergi. Cepat! Helikopter di bawah sana. 549 01:25:34,420 --> 01:25:35,495 Ayuh! Mari pergi! 550 01:25:48,611 --> 01:25:49,812 Haramjadah! 551 01:25:49,912 --> 01:25:52,279 Celaka, saya tahu dia akan datang. 552 01:26:06,395 --> 01:26:07,797 Apa kena dengan orang ini? 553 01:26:08,497 --> 01:26:10,397 Seseorang berikan saya pistol. Siapa ada pistol? 554 01:26:12,568 --> 01:26:14,019 Oh, Tuhan! 555 01:26:15,804 --> 01:26:18,539 - Itu yang terbaik. - Siapa ada pistol? 556 01:26:35,198 --> 01:26:35,973 Celaka! 557 01:26:52,908 --> 01:26:55,542 Viggo, helikopter, berada di sana. Kita perlu mendapatkannya. 558 01:27:13,095 --> 01:27:14,261 Oh, tuhan, saya perlukan pistol. 559 01:27:36,619 --> 01:27:39,019 - Tolong cakap inggeris. - Semoga berjaya. 560 01:27:40,589 --> 01:27:41,638 Rusia haramjadah. 561 01:27:43,826 --> 01:27:45,491 Celaka! 562 01:28:10,619 --> 01:28:11,307 Tidak! 563 01:29:15,050 --> 01:29:17,317 Tiada lagi senjata, John. 564 01:29:19,388 --> 01:29:21,421 Tiada lagi peluru. 565 01:29:22,024 --> 01:29:24,057 Tiada lagi peluru. 566 01:29:31,934 --> 01:29:34,000 Cuma awak dan saya, John. 567 01:29:34,770 --> 01:29:35,902 Awak dan saya. 568 01:29:59,528 --> 01:30:01,864 Apa yang berlaku, John? 569 01:30:01,964 --> 01:30:04,633 Kita adalah profesional. Bertamadun. 570 01:30:04,833 --> 01:30:06,800 Adakah saya kelihatan bertamadun pada awak? 571 01:31:29,685 --> 01:31:31,818 Lihatlah awak, John. 572 01:31:33,955 --> 01:31:35,621 Ya. 573 01:31:36,224 --> 01:31:38,291 Lihatlah awak. 574 01:32:28,844 --> 01:32:30,671 Bangun, John. 575 01:32:30,971 --> 01:32:32,781 Mari kita pulang. 576 01:34:16,501 --> 01:34:18,418 Ianya okay. 577 01:34:19,157 --> 01:34:20,420 Mari kita pulang. 578 01:34:20,645 --> 01:34:35,645 Sarikata Disediakan Oleh: @-- arbi_theone --@