1
00:00:05,903 --> 00:00:10,941
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,176 --> 00:00:16,302
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:16,837 --> 00:00:21,475
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:21,710 --> 00:00:25,550
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:00:37,843 --> 00:00:39,744
Sembra che la tempesta
sia ormai passata.
6
00:00:39,844 --> 00:00:43,096
A New York sono caduti 178 cm
di pioggia, la notte scorsa.
7
00:00:43,196 --> 00:00:45,255
Forti venti e inondazioni
in alcune zone
8
00:00:45,355 --> 00:00:47,116
lasciano la gente
senza comunicazioni.
9
00:00:47,216 --> 00:00:49,840
La citta' stamattina lavora
per ristabilire i servizi elettrici
10
00:00:49,940 --> 00:00:51,985
in varie aree dei distretti.
11
00:00:52,085 --> 00:00:54,880
La buona notizia e' che
oggi ci sara' il sole,
12
00:00:55,003 --> 00:00:57,980
con temperature massime di 15°,
non comuni in questa stagione
13
00:00:58,201 --> 00:01:00,660
Cosi' e' stato il tempo
in queste settimane.
14
00:01:00,781 --> 00:01:04,506
Allora, uscite, godetevi il sole,
andate al parco, uscite se potete...
15
00:01:04,606 --> 00:01:06,380
perche' non durera' molto.
16
00:01:06,480 --> 00:01:09,780
In seguito ci sara'
un grosso temporale.
17
00:01:39,629 --> 00:01:41,279
Che stai facendo, John?
18
00:01:41,952 --> 00:01:43,302
Ti sto guardando.
19
00:01:44,302 --> 00:01:45,302
Vieni qui.
20
00:01:51,592 --> 00:01:53,442
Stai continuando a filmare?
21
00:02:04,098 --> 00:02:07,117
SRT project e' lieta di presentare
22
00:02:08,367 --> 00:02:11,247
"John Wick"
23
00:02:12,292 --> 00:02:16,372
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
24
00:04:00,325 --> 00:04:01,667
E' solo un anniversario.
25
00:05:01,676 --> 00:05:03,776
E' da molto
che non ci si vede.
26
00:05:04,505 --> 00:05:06,005
Le mie condoglianze.
27
00:05:08,136 --> 00:05:09,486
Come sta andando?
28
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
Continuo a chiedermi
perche' proprio lei.
29
00:05:13,166 --> 00:05:15,266
Non c'e' logica
in questa vita.
30
00:05:16,540 --> 00:05:19,890
Giorni tristi come questi,
esistono per essere superati.
31
00:05:21,187 --> 00:05:22,387
Ne sei sicuro?
32
00:05:23,153 --> 00:05:24,803
Non sentirti colpevole.
33
00:05:28,008 --> 00:05:29,658
Che ci fai qui, Marcus?
34
00:05:33,458 --> 00:05:36,108
Solo per vedere
come sta un vecchio amico.
35
00:05:43,668 --> 00:05:44,768
Addio, John.
36
00:06:17,248 --> 00:06:18,248
John Wick?
37
00:06:18,555 --> 00:06:19,255
Si'.
38
00:06:19,604 --> 00:06:21,204
Firmi qui, per favore.
39
00:06:28,945 --> 00:06:29,995
E la penna.
40
00:06:31,164 --> 00:06:31,964
Scusi.
41
00:06:32,516 --> 00:06:34,616
- Tenga. Buona notte.
- Grazie.
42
00:06:34,925 --> 00:06:37,468
"Servizio Consegne"
43
00:07:04,689 --> 00:07:08,069
"John... mi spiace
non poter essere li', con te.
44
00:07:08,681 --> 00:07:11,616
"Ma devi avere qualcosa,
qualcuno da amare.
45
00:07:12,651 --> 00:07:14,470
"Allora. comincia
con questo...
46
00:07:14,570 --> 00:07:16,670
"perche' la macchina
non conta.
47
00:07:17,309 --> 00:07:18,509
"Ti amo, John.
48
00:07:19,375 --> 00:07:21,729
"Questa malattia
ci ha afflitto a lungo...
49
00:07:21,829 --> 00:07:25,279
"ed ora, che io ho trovato
la mia pace, trova tu, la tua.
50
00:07:25,511 --> 00:07:29,369
"Fino a quel giorno...
la tua migliore amica... Helen".
51
00:08:17,762 --> 00:08:18,662
Daisy...
52
00:08:20,719 --> 00:08:21,519
Certo.
53
00:08:26,797 --> 00:08:27,547
Ciao.
54
00:08:33,699 --> 00:08:34,499
Vieni.
55
00:08:59,946 --> 00:09:01,746
Sono sveglio... mi alzo...
56
00:09:04,130 --> 00:09:05,030
Mi alzo.
57
00:09:27,794 --> 00:09:28,894
D'accordo...
58
00:09:42,714 --> 00:09:43,464
Cosa?
59
00:09:53,395 --> 00:09:55,545
Poi, ti comprero'
le crocchette.
60
00:11:00,138 --> 00:11:02,199
Vuoi qualcosa da mangiare?
61
00:11:03,001 --> 00:11:04,786
Tua sorella, va bene?
62
00:11:05,812 --> 00:11:07,714
Ma, vaffanculo!
63
00:11:09,519 --> 00:11:11,269
Che il diavolo ti prenda!
64
00:11:11,772 --> 00:11:13,572
Sbrigati che faccio tardi.
65
00:11:25,823 --> 00:11:27,073
Bella macchina!
66
00:11:29,613 --> 00:11:30,513
Mustang.
67
00:11:31,088 --> 00:11:32,038
Boss 429.
68
00:11:33,786 --> 00:11:34,836
E' del '70?
69
00:11:35,116 --> 00:11:35,816
'69.
70
00:11:38,112 --> 00:11:39,362
Bella macchina!
71
00:11:39,981 --> 00:11:40,831
Grazie.
72
00:11:43,694 --> 00:11:44,544
Quanto?
73
00:11:45,094 --> 00:11:45,894
Scusa?
74
00:11:46,708 --> 00:11:48,358
Quanto per la macchina?
75
00:11:49,379 --> 00:11:50,779
Non e' in vendita.
76
00:11:54,386 --> 00:11:55,886
Mi piacciono i cani!
77
00:11:56,801 --> 00:11:58,851
{\an8}Imbecille, tutto
ha un prezzo.
78
00:12:00,414 --> 00:12:01,964
{\an8}Ma questo no, idiota.
79
00:12:04,016 --> 00:12:05,666
{\an8}Chi si crede di essere?
80
00:12:08,004 --> 00:12:09,704
Buona giornata, signore.
81
00:13:40,218 --> 00:13:41,768
D'accordo, vieni qui.
82
00:13:46,232 --> 00:13:47,332
Ciao, amico.
83
00:13:59,711 --> 00:14:00,961
Devi far pipi'?
84
00:14:16,799 --> 00:14:17,986
Finocchio!
85
00:14:27,546 --> 00:14:29,179
{\an8}Dove sono le chiavi
della macchina?
86
00:14:33,986 --> 00:14:36,286
{\an8}Fa' star zitto quel
dannato cane!
87
00:14:47,053 --> 00:14:48,418
{\an8}Hai trovato le chiavi?
88
00:14:49,959 --> 00:14:52,412
{\an8}Eccole. Sono qui.
89
00:15:03,979 --> 00:15:05,334
{\an8}Dormi bene.
90
00:16:42,827 --> 00:16:45,327
{\an8}Penso me la vedro'
con questo bastardo!
91
00:16:48,360 --> 00:16:49,610
Senti, Aurelio!
92
00:16:51,973 --> 00:16:55,323
Voglio un nuovo numero
identificativo e nuovi documenti.
93
00:16:55,794 --> 00:16:57,994
Dove avete preso
quella macchina?
94
00:17:50,478 --> 00:17:51,328
E' qui?
95
00:18:02,608 --> 00:18:03,308
Era.
96
00:18:05,586 --> 00:18:08,786
- Ho chiesto dove l'avete presa!
- Che cazzo importa?
97
00:18:09,650 --> 00:18:11,400
L'ha presa Iosef Tarasov.
98
00:18:12,623 --> 00:18:14,073
Il figlio di Viggo!
99
00:18:16,502 --> 00:18:17,202
Si'.
100
00:18:20,167 --> 00:18:22,155
Andatevene!
Via, dalla mia officina!
101
00:18:22,255 --> 00:18:25,795
Hai perso la testa, Aurelio?
Perche'... tu ci appartieni.
102
00:18:31,862 --> 00:18:34,062
Cos'hai detto?
Cosa mi hai detto?
103
00:18:34,194 --> 00:18:35,594
Che ci appartieni.
104
00:18:37,312 --> 00:18:40,762
Non ti appartengo, brufoloso.
Lavoro con tuo padre, va bene?
105
00:18:42,576 --> 00:18:45,518
Il padrone della macchina,
l'avete ucciso o cosa?
106
00:18:45,618 --> 00:18:46,268
No.
107
00:18:46,781 --> 00:18:49,031
Ma ho sparato
al suo dannato cane.
108
00:18:49,344 --> 00:18:51,822
Hai fottuto il suo dannato cane?
Questo hai fatto, l'hai ucciso?
109
00:18:51,922 --> 00:18:53,122
- Si'?
- Si'.
110
00:18:53,626 --> 00:18:55,326
Che stronzata, mio caro!
111
00:18:59,747 --> 00:19:01,647
Ma, guardatevi!
Fantastico!
112
00:19:02,303 --> 00:19:05,022
Venite nella mia officina
e mi minacciate con una pistola.
113
00:19:05,122 --> 00:19:07,022
Proprio fantastico, ragazzi!
114
00:19:07,437 --> 00:19:08,987
Dai, adesso uccidimi,
115
00:19:09,751 --> 00:19:12,501
oppure andatevene subito
dalla mia officina!
116
00:19:15,023 --> 00:19:17,273
A Viggo non piacera'
tutto questo.
117
00:19:17,871 --> 00:19:20,688
Che ne sai tu, di cosa
piace o non piace a Viggo?
118
00:19:20,788 --> 00:19:22,988
Ti diro' una cosa:
Viggo capira'.
119
00:19:26,551 --> 00:19:28,851
Tu si' che hai i coglioni,
vecchio!
120
00:19:31,887 --> 00:19:34,687
Immagino che faremo affari
con qualcun altro.
121
00:19:38,297 --> 00:19:39,697
Allora, che farai?
122
00:19:51,611 --> 00:19:53,211
Ho bisogno di correre.
123
00:20:08,794 --> 00:20:09,994
Parla Aurelio.
124
00:20:12,488 --> 00:20:14,631
Ho sentito che hai colpito
mio figlio.
125
00:20:15,804 --> 00:20:18,496
- Si', signore, l'ho fatto.
- Posso chiederti perche'?
126
00:20:18,596 --> 00:20:19,646
Si', be'...
127
00:20:20,006 --> 00:20:23,156
Perche' ha rubato
l'auto di John Wick, signore, e...
128
00:20:24,288 --> 00:20:25,888
ha ucciso il suo cane.
129
00:20:54,608 --> 00:20:55,408
Dio...
130
00:21:01,213 --> 00:21:02,013
Viggo?
131
00:21:03,051 --> 00:21:03,751
Si'?
132
00:21:04,435 --> 00:21:06,485
Hanno accettato
le condizioni?
133
00:21:07,362 --> 00:21:10,112
Non gli ha lasciato
molta scelta, del resto.
134
00:21:12,896 --> 00:21:14,196
Congratulazioni.
135
00:21:18,458 --> 00:21:19,358
Signore?
136
00:21:21,976 --> 00:21:23,526
Hai visto mio figlio?
137
00:21:41,386 --> 00:21:45,236
- Com'e' andato il vostro giro?
- Non ne sentiremo parlare presto.
138
00:21:45,433 --> 00:21:46,383
O ancora.
139
00:22:11,107 --> 00:22:12,457
Che bella giacca!
140
00:22:13,585 --> 00:22:14,935
- Grazie.
- Si'.
141
00:22:20,656 --> 00:22:21,556
{\an8}Pulisci!
142
00:22:26,732 --> 00:22:28,088
- Devo andarmene?
- No.
143
00:22:29,097 --> 00:22:30,744
Resta, ancora.
144
00:22:31,675 --> 00:22:34,875
- Viggo, in inglese, per favore.
- Resta, dannazione!
145
00:22:35,134 --> 00:22:36,334
Cosa ho fatto?
146
00:22:39,465 --> 00:22:43,365
Abbiamo fatto quello che avevi chiesto.
Nessuno ha visto una merda!
147
00:22:47,030 --> 00:22:49,280
Non sto parlando
di Atlantic City.
148
00:22:50,724 --> 00:22:51,977
Di cosa, allora?
149
00:22:52,553 --> 00:22:55,503
Di Aurelio? Ho solo
rubato una fottuta macchina!
150
00:22:55,694 --> 00:22:58,494
- Cazzo, Viggo... Me ne vado.
- Tu resta li'!
151
00:23:19,306 --> 00:23:21,756
Non e' quello
che hai fatto, figliolo,
152
00:23:21,856 --> 00:23:23,604
che mi ha fatto
arrabbiare.
153
00:23:23,704 --> 00:23:25,854
- Ma, a chi lo hai fatto.
- Chi?
154
00:23:26,810 --> 00:23:28,360
Un dannato "nessuno"?
155
00:23:29,660 --> 00:23:31,515
Quel "dannato nessuno"...
156
00:23:34,329 --> 00:23:35,479
e' John Wick.
157
00:23:50,597 --> 00:23:52,647
Una volta,
era uno dei nostri.
158
00:23:55,102 --> 00:23:56,852
Lo chiamiamo "Baba Yaga".
159
00:24:00,923 --> 00:24:04,224
- L'Uomo Nero?
- John non era proprio l'Uomo Nero.
160
00:24:08,541 --> 00:24:12,252
Era quello che hai mandato
ad uccidere, il fottuto Uomo Nero.
161
00:24:17,603 --> 00:24:20,298
John e' uno concentrato...
162
00:24:21,831 --> 00:24:22,981
affidabile...
163
00:24:23,518 --> 00:24:24,868
pura volonta'....
164
00:24:26,022 --> 00:24:28,698
Qualcosa che tu
conosci molto poco.
165
00:24:30,816 --> 00:24:33,249
Una volta, l'ho visto
uccidere 3 uomini, in un bar...
166
00:24:34,525 --> 00:24:35,775
con una matita.
167
00:24:37,223 --> 00:24:38,623
Con una fottuta...
168
00:24:41,769 --> 00:24:42,619
matita.
169
00:24:51,288 --> 00:24:54,388
All'improvviso, un giorno,
ha chiesto di ritirarsi.
170
00:24:55,778 --> 00:24:57,978
A causa di una donna,
ovviamente.
171
00:25:03,399 --> 00:25:05,649
Allora, ho fatto
un patto con lui.
172
00:25:07,050 --> 00:25:10,579
Gli ho dato un compito
impossibile.
173
00:25:11,907 --> 00:25:14,879
Un lavoro che avrebbe
scoraggiato chiunque.
174
00:25:20,712 --> 00:25:23,992
Tutti i corpi che ha sepolto
quel giorno...
175
00:25:25,616 --> 00:25:28,316
hanno costituito la base
di cio' che siamo ora.
176
00:25:33,029 --> 00:25:34,537
E, poi, mio figlio,
177
00:25:35,743 --> 00:25:38,383
a qualche giorno
dalla morte della moglie,
178
00:25:39,507 --> 00:25:41,307
proprio a lui, ruba l'auto
179
00:25:42,537 --> 00:25:44,537
e gli uccide
il fottuto cane!
180
00:25:45,343 --> 00:25:47,343
Padre, posso
sistemare tutto.
181
00:25:49,083 --> 00:25:52,474
- E come pensi di farlo?
- Finisco quello che ho cominciato.
182
00:25:52,574 --> 00:25:54,678
Non hai sentito una parola
di quanto ho detto!
183
00:25:54,778 --> 00:25:57,627
Papa', posso farlo!
Per favore!
184
00:25:58,093 --> 00:26:00,017
Josef, ascolta!
185
00:26:03,387 --> 00:26:04,987
John verra' a cercarti
186
00:26:11,125 --> 00:26:12,525
E tu non farai niente,
187
00:26:12,625 --> 00:26:14,425
perche' non puoi
fare niente,
188
00:26:14,713 --> 00:26:17,105
quindi, togliti da qui!
189
00:26:46,788 --> 00:26:47,938
Pronto, John.
190
00:26:51,391 --> 00:26:54,741
Ho saputo di tua moglie.
Mi spiace. Le mie condoglianze.
191
00:26:57,860 --> 00:26:58,660
Be'...
192
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
sembra essere il destino,
o il caso...
193
00:27:02,143 --> 00:27:06,243
o una dannata sfortuna, che fanno
incrociare di nuovo le nostre strade.
194
00:27:10,699 --> 00:27:11,449
John?
195
00:27:16,516 --> 00:27:19,454
Npn ricorriamo ai nostri
istinti primordiali,
196
00:27:19,554 --> 00:27:23,408
e risolviamo questa cosa,
da persone civili, andando oltre.
197
00:27:34,706 --> 00:27:35,856
Che ha detto?
198
00:27:38,892 --> 00:27:39,840
Basta cosi'.
199
00:27:39,940 --> 00:27:40,740
Dio...
200
00:27:45,636 --> 00:27:47,286
Riunisci il tuo gruppo.
201
00:27:48,420 --> 00:27:49,428
Quanti?
202
00:27:50,071 --> 00:27:51,271
Quanti ne hai.
203
00:27:55,872 --> 00:27:58,727
"La fortuna aiuta gli audaci"
204
00:28:12,132 --> 00:28:15,575
{\an8}# Adesso dormi, #
205
00:28:17,147 --> 00:28:20,573
{\an8}# senno' ti viene a prendere
l'Uomo Nero. #
206
00:28:35,219 --> 00:28:39,320
{\an8}# Uscira'... uscira'
dalla palude, #
207
00:28:40,372 --> 00:28:43,450
{\an8}# e portera' via i bambini #
208
00:28:45,920 --> 00:28:50,470
{\an8}# che si comportano male. ##
209
00:29:15,234 --> 00:29:16,358
Baba Yaga...
210
00:32:01,736 --> 00:32:03,076
Buona sera, John.
211
00:32:03,176 --> 00:32:04,326
Salve, Jimmy.
212
00:32:05,344 --> 00:32:07,044
Lamentele per il rumore?
213
00:32:07,931 --> 00:32:09,631
Lamentele per il rumore?
214
00:32:21,010 --> 00:32:22,660
Hai ripreso a lavorare?
215
00:32:22,803 --> 00:32:25,203
No, stavo solo
sistemando delle cose.
216
00:32:26,114 --> 00:32:26,964
Bene...
217
00:32:30,468 --> 00:32:32,390
Ti lascio continuare, allora.
218
00:32:33,053 --> 00:32:35,703
- Buona notte, John.
- Buona notte, Jimmy.
219
00:32:50,992 --> 00:32:51,992
Sono Wick.
220
00:32:53,445 --> 00:32:55,091
Si', John Wick, proprio cosi'.
221
00:32:55,858 --> 00:32:58,208
Voglio prenotare
la cena, per le 12.
222
00:33:17,999 --> 00:33:20,551
- Piacere di vederti, John.
- Charlie.
223
00:33:33,834 --> 00:33:35,334
Hai un bell'aspetto.
224
00:33:36,507 --> 00:33:39,405
Temevo ti fossi lasciato
tutto questo alle spalle.
225
00:33:39,505 --> 00:33:40,959
"Smaltimento rifiuti"
226
00:34:21,347 --> 00:34:23,947
Posso supporre che
mi contatterai presto?
227
00:34:25,604 --> 00:34:26,854
Addio, Charlie.
228
00:34:28,475 --> 00:34:29,325
John.
229
00:34:34,206 --> 00:34:35,906
Ovvio, che e' stato lui.
230
00:34:37,704 --> 00:34:39,888
Fa' un contratto
per uccidere John Wick.
231
00:34:39,988 --> 00:34:41,038
Per quanto?
232
00:34:41,493 --> 00:34:42,593
Due milioni.
233
00:34:45,306 --> 00:34:47,439
"Metti una gallina,
per attirare il lupo".
234
00:34:50,570 --> 00:34:52,620
In inglese, per favore,
Viggo.
235
00:34:56,092 --> 00:34:59,439
Porta Josef... al Red Circle
e aspetta.
236
00:35:02,097 --> 00:35:02,847
Cosa?
237
00:35:03,533 --> 00:35:05,452
John Wick, ovviamente.
238
00:35:30,978 --> 00:35:31,828
Grazie.
239
00:35:34,584 --> 00:35:36,334
A che devo la tua visita?
240
00:35:41,117 --> 00:35:42,617
Ho un lavoro per te.
241
00:35:43,828 --> 00:35:45,178
Ho anche il telefono.
242
00:35:47,796 --> 00:35:50,046
Voglio offrirtelo
faccia a faccia,
243
00:35:51,164 --> 00:35:54,014
visto che potrebbe
sembrarti un po' personale.
244
00:35:56,650 --> 00:35:59,700
Uccideresti John Wick,
per due milioni di dollari?
245
00:36:03,728 --> 00:36:05,728
Alla fin fine, eravate intimi.
246
00:36:07,133 --> 00:36:08,933
E' un contratto esclusivo?
247
00:36:09,172 --> 00:36:10,372
No, e' aperto.
248
00:36:10,740 --> 00:36:13,640
E' una faccenda che deve
essere risolta subito.
249
00:36:14,704 --> 00:36:16,104
Consideralo fatto.
250
00:36:18,042 --> 00:36:19,240
Grazie, Marcus.
251
00:36:19,340 --> 00:36:22,390
So che ti te mi posso fidare.
Grazie per il drink.
252
00:38:26,376 --> 00:38:29,318
Stanza 918.
Buona permanenza.
253
00:38:29,418 --> 00:38:30,268
Grazie.
254
00:38:33,376 --> 00:38:35,226
Fa piacere rivederti, John.
255
00:38:35,513 --> 00:38:36,413
Perkins.
256
00:38:39,511 --> 00:38:41,740
Ho una prenotazione
per due notti.
257
00:38:41,840 --> 00:38:44,175
A seconda degli affari,
possono essere piu' giorni.
258
00:38:44,275 --> 00:38:45,525
Certo, signore.
259
00:38:45,625 --> 00:38:48,125
Quando e' stato
ristrutturato il posto?
260
00:38:48,666 --> 00:38:49,966
Circa 4 anni fa.
261
00:38:50,416 --> 00:38:53,277
Ma, le assicuro che
non e' cambiato molto, signore.
262
00:38:53,602 --> 00:38:56,402
- Stesso proprietario?
- Stesso proprietario.
263
00:39:04,647 --> 00:39:05,908
Stanza 818.
264
00:39:07,844 --> 00:39:09,194
E, come sempre...
265
00:39:09,913 --> 00:39:14,722
e' un piacere averla
di nuovo qui... signor Wick.
266
00:39:30,389 --> 00:39:32,039
Che stai facendo, John?
267
00:39:33,389 --> 00:39:34,739
Ti sto guardando.
268
00:39:36,089 --> 00:39:37,369
Vieni qui.
269
00:41:10,282 --> 00:41:11,532
Salve, Winston.
270
00:41:14,064 --> 00:41:15,135
Jonathan.
271
00:41:17,821 --> 00:41:19,171
A quanto ricordo,
272
00:41:19,809 --> 00:41:23,009
eri quello che picchiava,
non quello che le prendeva.
273
00:41:24,219 --> 00:41:26,319
Sono un po' arrugginito,
credo.
274
00:41:26,779 --> 00:41:28,379
A che devo il piacere?
275
00:41:30,203 --> 00:41:31,666
Iosef Tarasov.
276
00:41:33,274 --> 00:41:35,724
- Che vuoi da lui?
- Vorrei parlargli.
277
00:41:36,709 --> 00:41:39,305
Parlargli... tu dici.
278
00:41:42,444 --> 00:41:44,894
Ho familiarita'
con il gergo, Jonathan.
279
00:41:45,745 --> 00:41:47,695
Ti voglio chiedere
una cosa.
280
00:41:48,261 --> 00:41:49,861
Sei tornato in azione?
281
00:41:51,442 --> 00:41:52,942
Sono solo in visita.
282
00:41:53,908 --> 00:41:55,408
Ci hai pensato bene?
283
00:41:55,969 --> 00:41:59,465
Intendo, se l'hai pensato...
accuratamente.
284
00:42:01,044 --> 00:42:02,917
Ne sei uscito gia' una volta.
285
00:42:03,382 --> 00:42:06,332
Se metti anche solo
il mignolo in questo stagno,
286
00:42:07,732 --> 00:42:09,632
potrebbe esserci qualcosa...
287
00:42:10,141 --> 00:42:13,591
che ti afferra e ti trascina
di nuovo nelle profondita'...
288
00:42:14,030 --> 00:42:15,530
Dove posso trovarlo?
289
00:42:17,982 --> 00:42:18,782
Senti...
290
00:42:19,535 --> 00:42:21,185
Wick e' al Continental.
291
00:42:24,379 --> 00:42:26,079
Bentornato a casa, John.
292
00:42:26,756 --> 00:42:29,540
Abbiamo un contatto, li',
disposto ad eliminarlo.
293
00:42:29,640 --> 00:42:30,340
Si'.
294
00:42:31,964 --> 00:42:33,164
Che sfacciato.
295
00:42:36,098 --> 00:42:40,206
Se sono disposti a rompere le regole
del Continental, raddoppia la ricompensa.
296
00:42:40,306 --> 00:42:41,706
Conosci le regole.
297
00:42:42,407 --> 00:42:44,837
Niente affari, all'interno
degli impianti,
298
00:42:44,937 --> 00:42:47,727
o... le sanzioni
saranno molto severe.
299
00:42:51,696 --> 00:42:53,096
Beviti un drink...
300
00:42:54,855 --> 00:42:56,381
e rilassati.
301
00:42:59,068 --> 00:43:00,418
Per il momento...
302
00:43:04,273 --> 00:43:05,423
E' personale.
303
00:43:11,766 --> 00:43:14,299
Cavolo, Jonathan!
304
00:43:14,746 --> 00:43:16,467
- Ciao, Addy.
- Mio Dio!
305
00:43:17,037 --> 00:43:19,247
Quanto e' passato?
Quattro anni?
306
00:43:19,838 --> 00:43:21,173
Cinque e qualcosa.
307
00:43:21,273 --> 00:43:24,273
E, dimmi, com'e' stata
la vita, dall'altra parte?
308
00:43:24,567 --> 00:43:26,117
E' stata buona, Addy.
309
00:43:26,903 --> 00:43:29,103
Molto meglio
di quanto meritassi.
310
00:43:30,204 --> 00:43:32,742
- Mi spiace per il tuo...
- Grazie.
311
00:43:35,175 --> 00:43:37,175
Non ti avevo mai
visto cosi'.
312
00:43:38,171 --> 00:43:39,271
Cosi', come?
313
00:43:40,232 --> 00:43:41,332
Vulnerabile.
314
00:43:43,812 --> 00:43:45,162
Mi sono ritirato.
315
00:43:45,607 --> 00:43:47,557
No, se stai
bevendo qui, no.
316
00:43:49,283 --> 00:43:50,283
Il solito?
317
00:43:50,678 --> 00:43:51,728
Per favore.
318
00:43:57,740 --> 00:43:58,940
Offre la casa.
319
00:44:00,079 --> 00:44:00,929
Grazie.
320
00:44:12,491 --> 00:44:14,526
"Red Circle -
Cerchio Rosso"
321
00:44:51,308 --> 00:44:53,458
Livello 2.
Com'e' la situazione?
322
00:44:54,381 --> 00:44:56,357
{\an8}Si', la sala VIP e' libera.
323
00:44:56,577 --> 00:44:58,427
Balconata.
Dimmi cosa vedi.
324
00:44:58,774 --> 00:45:00,674
{\an8}Qui, nessuna traccia di lui.
325
00:45:02,308 --> 00:45:04,658
Cantina.
Qual e' la situazione, li'?
326
00:45:04,758 --> 00:45:06,584
{\an8}Cantina libera.
Passo.
327
00:46:10,317 --> 00:46:12,717
Hai visto le tette
di quella ragazza?
328
00:46:14,990 --> 00:46:17,490
Spero che Lita
sia al lavoro, stanotte.
329
00:46:24,748 --> 00:46:28,010
{\an8}Si'! Vieni qui.
Bevi con noi, fratello!
330
00:46:28,110 --> 00:46:30,590
{\an8}Il mio lavoro
e' proteggere un ragazzo,
331
00:46:30,690 --> 00:46:32,590
{\an8}non sorvegliare
un ubriaco!
332
00:46:33,558 --> 00:46:36,266
Hai paura che venga
il fottuto Uomo Nero?
333
00:46:36,366 --> 00:46:37,166
Io no.
334
00:46:37,372 --> 00:46:39,972
No, ma tu dovresti averne.
335
00:46:45,477 --> 00:46:47,277
Voglio un'altra bottiglia!
336
00:46:48,928 --> 00:46:51,428
Subito! Vammi a prendere
una bottiglia!
337
00:46:52,316 --> 00:46:53,216
Muoviti!
338
00:47:02,224 --> 00:47:03,474
Salve, Francis.
339
00:47:04,921 --> 00:47:06,021
Signor Wick.
340
00:47:06,647 --> 00:47:07,897
Hai perso peso.
341
00:47:08,431 --> 00:47:10,101
20 chili.
342
00:47:10,601 --> 00:47:12,377
Si'? Incredibile!
343
00:47:13,819 --> 00:47:16,019
E' venuto per un affare,
signore?
344
00:47:17,087 --> 00:47:18,637
Temo di si', Francis.
345
00:47:19,606 --> 00:47:22,056
Perche' non ti prendi
la notte libera?
346
00:47:27,764 --> 00:47:29,064
Grazie, signore.
347
00:47:58,328 --> 00:47:59,478
Dov'e' Josef?
348
00:48:00,182 --> 00:48:01,582
Fottiti, bastardo!
349
00:48:08,480 --> 00:48:09,827
Dov'e' Josef?
350
00:48:13,074 --> 00:48:15,073
Nella piscina...
di sotto.
351
00:48:16,293 --> 00:48:17,943
{\an8}Mi avete rubato l'auto!
352
00:48:19,393 --> 00:48:21,243
E avete ucciso il mio cane!
353
00:48:26,322 --> 00:48:27,222
{\an8}Fottiti!
354
00:49:14,037 --> 00:49:15,287
{\an8}Hai visto Wick?
355
00:49:15,979 --> 00:49:16,965
No, niente.
356
00:49:17,065 --> 00:49:18,715
{\an8}Livello 2.
Situazione?
357
00:49:24,012 --> 00:49:24,862
{\an8}Libero?
358
00:49:26,039 --> 00:49:26,739
Si'.
359
00:49:56,829 --> 00:49:57,738
Sono io!
360
00:50:07,943 --> 00:50:08,793
E' qui!
361
00:50:18,086 --> 00:50:18,886
Fuori!
362
00:51:09,605 --> 00:51:11,022
Per di qua.
Seguimi!
363
00:51:28,309 --> 00:51:29,959
E' qui, e' l'Uomo Nero!
364
00:51:45,468 --> 00:51:47,218
Wick e' qui! Wick e' qui!
365
00:51:49,340 --> 00:51:52,642
Muovetevi! E' qui, cazzo!
E' armato!
366
00:53:33,703 --> 00:53:34,853
Entra! Entra!
367
00:53:36,070 --> 00:53:37,020
Via, via!
368
00:54:54,188 --> 00:54:57,038
- Victor, dove diavolo sei?
- Victor e' morto.
369
00:54:57,257 --> 00:54:59,157
"Ogni cosa ha il suo prezzo"
370
00:55:22,361 --> 00:55:24,011
Buonasera, signor Wick.
371
00:55:24,111 --> 00:55:26,522
- Buonasera.
- Come posso servirla?
372
00:55:26,757 --> 00:55:28,004
C'e' un medico?
373
00:55:28,104 --> 00:55:29,619
Si', signore.
Tutte le 24 ore.
374
00:55:29,719 --> 00:55:31,523
- Ne mandi uno, per favore.
- Si', signore.
375
00:55:31,623 --> 00:55:33,523
Com'e' la vostra lavanderia?
376
00:55:35,095 --> 00:55:37,645
Mi spiace dirlo,
nessuna e' cosi' buona.
377
00:55:38,754 --> 00:55:40,957
No... come pensavo,
nessuna.
378
00:55:41,555 --> 00:55:43,855
Posso suggerirle un drink,
signore?
379
00:55:44,441 --> 00:55:45,841
Un whisky, magari?
380
00:55:47,467 --> 00:55:48,767
Sembra perfetto.
381
00:56:03,399 --> 00:56:05,499
Quindi, quanto
potro' muovermi?
382
00:56:05,924 --> 00:56:09,934
Se vuole guarire presto,
si muova il meno possibile.
383
00:56:12,066 --> 00:56:15,911
Ma se ha ancora...
affari di cui occuparsi...
384
00:56:19,133 --> 00:56:21,083
prenda due di queste,
prima.
385
00:56:22,670 --> 00:56:25,145
Se i punti saltano via,
sanguinera',
386
00:56:26,363 --> 00:56:28,213
ma avra' le piene funzioni.
387
00:56:28,906 --> 00:56:31,056
Le serve qualcosa
per il dolore?
388
00:56:32,573 --> 00:56:34,423
No, ho quello che mi serve.
389
00:57:41,730 --> 00:57:42,780
Ciao, John.
390
00:57:46,283 --> 00:57:47,383
Sei Perkins?
391
00:57:47,605 --> 00:57:50,155
Non ho voluto ti disturbassi
ad aprirmi.
392
00:57:50,326 --> 00:57:51,776
Me ne sono accorto.
393
00:57:59,461 --> 00:58:02,248
Pensavo non muovessi dito
per meno di tre milioni.
394
00:58:02,348 --> 00:58:04,524
Viggo me ne da 4
per violare le regole dell'hotel.
395
00:58:04,624 --> 00:58:06,774
Non e' salutare,
te lo assicuro.
396
00:58:13,014 --> 00:58:15,064
Sei sempre stato
un vigliacco.
397
00:59:30,756 --> 00:59:31,456
Si'?
398
00:59:31,556 --> 00:59:34,921
Mi scuso per chiamarla
a quest'ora, ma...
399
00:59:35,021 --> 00:59:39,801
abbiamo ricevuto varie lamentele
dal suo piano, per rumori molesti.
400
00:59:42,307 --> 00:59:44,716
Le mie scuse.
Mi stavo occupando...
401
00:59:45,751 --> 00:59:47,351
di un ospite inatteso.
402
00:59:47,758 --> 00:59:51,630
Ha bisogno, forse...
di una prenotazione per la cena?
403
00:59:51,958 --> 00:59:54,416
Forse...
La chiamero' piu' tardi.
404
01:00:02,577 --> 01:00:03,227
No!
405
01:00:05,219 --> 01:00:07,773
- Dov'e' Josef?
- Fottiti.
406
01:00:07,873 --> 01:00:10,473
- Dov'e' Viggo?
- Non ti diro' una merda.
407
01:00:11,062 --> 01:00:13,346
Vuoi davvero morire qui,
Perkins?
408
01:00:15,365 --> 01:00:16,615
Dammi qualcosa.
409
01:00:21,768 --> 01:00:22,967
Little Russia.
410
01:00:23,067 --> 01:00:25,317
C'e' una chiesa
in Cannon Court...
411
01:00:26,078 --> 01:00:27,178
E che ne e'?
412
01:00:27,467 --> 01:00:28,683
E' una facciata.
413
01:00:28,783 --> 01:00:31,233
E' dove Viggo nasconde
il suo bottino.
414
01:00:33,186 --> 01:00:34,060
Grazie
415
01:00:41,170 --> 01:00:43,047
Ti conosco?
416
01:00:44,337 --> 01:00:45,647
Credo
417
01:00:53,067 --> 01:00:54,167
Salve, John.
418
01:00:54,823 --> 01:00:55,973
Salve, Harry.
419
01:00:56,706 --> 01:00:57,906
Tutto a posto?
420
01:00:58,365 --> 01:00:59,065
Si'.
421
01:01:00,189 --> 01:01:01,389
Tutto a posto.
422
01:01:02,214 --> 01:01:03,963
Allora, vi lascio in pace...
423
01:01:04,063 --> 01:01:04,863
Harry?
424
01:01:06,678 --> 01:01:08,750
Ti va' di guadagnarti
una monetina?
425
01:01:08,850 --> 01:01:11,667
Magari, sorvegliando l'addormentata?
"Prendere e lasciare"?
426
01:01:11,767 --> 01:01:12,947
"Prendere e lasciare".
427
01:01:44,829 --> 01:01:46,979
Figliolo, che posso
fare per te?
428
01:01:53,638 --> 01:01:55,038
Figlio di puttana!
429
01:01:55,306 --> 01:01:57,456
Sai contro chi
ti stai mettendo?
430
01:01:59,481 --> 01:02:01,841
Si'... lo so.
431
01:02:05,939 --> 01:02:07,439
Andiamo al caveau.
432
01:02:19,749 --> 01:02:20,624
Aprilo!
433
01:02:21,133 --> 01:02:24,424
{\an8}Pensi di potermi far aprire
questa porta, minacciandomi?
434
01:02:24,927 --> 01:02:26,624
{\an8}Si', posso... apri!
435
01:02:28,126 --> 01:02:29,576
Viggo mi uccidera'.
436
01:02:47,197 --> 01:02:48,447
Signore, fuori!
437
01:02:53,351 --> 01:02:54,601
{\an8}Buona giornata.
438
01:03:01,810 --> 01:03:03,001
Allora, spiegami...
439
01:03:03,101 --> 01:03:05,481
cosa pensi di fare
con tutto questo?
440
01:03:05,912 --> 01:03:06,862
Questo...
441
01:03:38,311 --> 01:03:39,961
{\an8}Portatemi quell'idiota!
442
01:03:55,907 --> 01:03:57,357
Non ti preoccupare.
443
01:03:58,858 --> 01:04:00,608
Il personale ti trovera'.
444
01:04:01,535 --> 01:04:03,552
E' cosi' che tratti
le signore?
445
01:04:03,652 --> 01:04:06,488
Tu non sei una signora,
credimi.
446
01:04:13,678 --> 01:04:14,918
Harry... vero?
447
01:04:17,845 --> 01:04:21,295
Vorresti guadagnare qualcosa
di piu' di una sola monetina?
448
01:04:23,338 --> 01:04:24,988
Hai infranto le regole.
449
01:04:25,225 --> 01:04:28,025
Hai fatto affari
all'interno del Continental.
450
01:04:29,087 --> 01:04:33,003
E alla direzione non piace
questo tipo di comportamento.
451
01:04:35,314 --> 01:04:37,064
A 'ffanculo la direzione.
452
01:04:43,815 --> 01:04:46,615
"Non ti preoccupare.
Il personale ti trovera'".
453
01:04:51,543 --> 01:04:52,343
{\an8}Cazzo!
454
01:04:53,092 --> 01:04:54,742
"Polvere alla polvere".
455
01:04:56,155 --> 01:04:59,019
- Potremo riprenderci da questo?
- Viggo, sai cosa c'era nel caveau.
456
01:04:59,119 --> 01:05:00,119
D'accordo.
457
01:05:05,118 --> 01:05:06,018
Merda...
458
01:05:23,471 --> 01:05:24,171
Via!
459
01:05:29,221 --> 01:05:30,121
Coprimi!
460
01:05:30,515 --> 01:05:31,815
Coprimi, qui!
461
01:05:45,264 --> 01:05:48,141
- Di la'!
- Vado io!
462
01:05:50,622 --> 01:05:51,872
Forza, ragazzi!
463
01:06:42,231 --> 01:06:43,681
Devo dirlo, John...
464
01:06:44,944 --> 01:06:47,444
e' certo che non se ne
trovano come te!
465
01:07:01,780 --> 01:07:03,780
Hai sempre avuto
una certa...
466
01:07:05,682 --> 01:07:07,797
audacia... no?
467
01:07:08,340 --> 01:07:09,977
Vero? Si'...
468
01:07:13,981 --> 01:07:18,149
Devo dire che continui
ad essere il John Wick di sempre.
469
01:07:19,753 --> 01:07:20,653
Davvero?
470
01:07:24,533 --> 01:07:27,429
Le persone non cambiano.
Questo lo sai.
471
01:07:28,427 --> 01:07:29,927
I tempi, invece, si'
472
01:07:34,280 --> 01:07:36,330
Sai cosa c'era
in quel caveau?
473
01:07:37,519 --> 01:07:39,695
Cose senza prezzo,
non per il loro valore,
474
01:07:39,795 --> 01:07:42,309
ma per il potere che
mi davano su questa citta'.
475
01:07:42,409 --> 01:07:45,608
Vecchie registrazioni,
prove... materiali,
476
01:07:45,708 --> 01:07:48,358
estorsioni...
cose di valore inestimabile!
477
01:07:48,857 --> 01:07:50,402
Inestimabili!
478
01:07:53,025 --> 01:07:53,725
Si'.
479
01:07:54,340 --> 01:07:55,940
Ci ho provato piacere.
480
01:07:57,711 --> 01:07:59,261
Si', so che e' cosi'.
481
01:07:59,948 --> 01:08:00,748
Si'...
482
01:08:01,850 --> 01:08:02,800
Non ridi?
483
01:08:10,509 --> 01:08:11,459
Allora...
484
01:08:15,028 --> 01:08:17,628
Ho sentito che ti eri sposato.
Sistemato.
485
01:08:18,869 --> 01:08:20,419
Come ci sei riuscito?
486
01:08:21,557 --> 01:08:22,807
Fortuna, penso.
487
01:08:23,981 --> 01:08:24,681
Si'.
488
01:08:26,279 --> 01:08:28,629
Tu avevi tua moglie,
io, mio figlio.
489
01:08:29,114 --> 01:08:32,588
E, credimi, avevi un
490
01:08:37,649 --> 01:08:39,299
Allora, te ne sei andato...
491
01:08:39,590 --> 01:08:41,257
e come te ne sei andato,
492
01:08:41,357 --> 01:08:44,758
mentendo a te stesso,
sul fatto che il passato
493
01:08:44,858 --> 01:08:47,138
non avrebbe
influenzato il futuro.
494
01:08:47,238 --> 01:08:48,916
Ma, alla fine...
495
01:08:50,638 --> 01:08:54,975
molti di noi ricevono il castigo
meritato per gli errori commessi.
496
01:08:55,469 --> 01:08:58,537
ed e' per questo, che Dio
si e' preso tua moglie.
497
01:09:00,767 --> 01:09:02,858
e ti ha proiettato
su di me.
498
01:09:05,105 --> 01:09:06,305
Questa vita...
499
01:09:07,946 --> 01:09:09,146
ti perseguita.
500
01:09:11,351 --> 01:09:12,951
Si impadronisce di te.
501
01:09:14,057 --> 01:09:18,637
contaminando tutti quelli
che ti sono piu' vicini.
502
01:09:19,266 --> 01:09:21,649
Siamo maledetti,
tu ed io.
503
01:09:23,852 --> 01:09:26,373
Su questo...
siamo d'accordo.
504
01:09:31,175 --> 01:09:33,725
Finalmente, siamo
d'accordo su qualcosa.
505
01:09:35,510 --> 01:09:36,760
Fatti da parte.
506
01:09:37,957 --> 01:09:39,307
Dammi tuo figlio.
507
01:09:40,918 --> 01:09:42,018
John Wick...
508
01:09:46,451 --> 01:09:47,572
Baba Yaga!
509
01:09:48,261 --> 01:09:51,872
Erano solo una fottuta
macchina e un fottuto cane!
510
01:09:52,271 --> 01:09:53,521
Solo un cane...
511
01:09:55,197 --> 01:09:56,441
Viggo?
512
01:09:58,310 --> 01:09:59,010
Si'?
513
01:09:59,110 --> 01:10:01,760
Quando Helen e' morta,
ho perso ogni cosa,
514
01:10:02,798 --> 01:10:05,598
finche' quel cane
non e' apparso alla mia porta.
515
01:10:06,193 --> 01:10:08,243
L'ultimo regalo
di mia moglie.
516
01:10:09,323 --> 01:10:12,623
In quel momento, ho ricevuto
una scintilla di speranza.
517
01:10:15,248 --> 01:10:18,548
Un'opportunita' di rendere
meno solitario il mio lutto.
518
01:10:19,967 --> 01:10:21,412
E tuo figlio...
519
01:10:22,652 --> 01:10:24,102
me l'ha strappato via!
520
01:10:24,408 --> 01:10:26,778
- E dai...
- Me l'ha rubato!
521
01:10:27,403 --> 01:10:29,557
Me l'ha ucciso!
522
01:10:30,330 --> 01:10:32,806
Mi si chiede di continuo
se sono ritornato.
523
01:10:32,906 --> 01:10:34,956
E non ho davvero
una risposta.
524
01:10:35,680 --> 01:10:38,761
Ma, ora, si',
credo di essere tornato!
525
01:10:39,200 --> 01:10:41,841
Cosi', puoi consegnarmi
tuo figlio...
526
01:10:42,383 --> 01:10:44,883
o puoi morire, gridando,
insieme a lui!
527
01:10:54,040 --> 01:10:54,840
Dio...
528
01:13:23,171 --> 01:13:25,182
Calma, calma, calma...
529
01:13:26,239 --> 01:13:26,989
John!
530
01:13:29,714 --> 01:13:30,564
Dov'e'?
531
01:13:30,664 --> 01:13:31,564
Gesu'...
532
01:13:33,224 --> 01:13:34,024
Merda!
533
01:13:39,252 --> 01:13:42,854
Ho la tua parola che se
ti dico dov'e', mi lascerai andare?
534
01:13:43,759 --> 01:13:45,309
Annulla il contratto.
535
01:13:49,794 --> 01:13:50,594
Fatto.
536
01:13:55,811 --> 01:13:58,261
E' al sicuro, in una casa,
a Brooklyn,
537
01:13:58,490 --> 01:14:00,103
Wallace Place, 434.
538
01:14:03,195 --> 01:14:05,695
- Sanno che ci stai andando.
- Ovvio...
539
01:14:06,592 --> 01:14:08,142
ma non me ne importa.
540
01:14:21,474 --> 01:14:22,374
Posto 3.
541
01:14:22,958 --> 01:14:25,308
- A rapporto.
- Qui, tutto in ordine.
542
01:14:26,326 --> 01:14:28,476
Tutte le postazioni,
in allerta.
543
01:14:37,963 --> 01:14:39,463
Posto 2, a rapporto.
544
01:14:40,429 --> 01:14:41,379
Sono qui.
545
01:15:00,083 --> 01:15:02,106
Spegni quel fottuto
videogame, va bene?
546
01:15:02,667 --> 01:15:04,187
Posto 2. Pronto.
547
01:15:05,530 --> 01:15:06,586
Posto 3.
548
01:15:08,673 --> 01:15:09,723
A rapporto.
549
01:15:10,399 --> 01:15:11,299
Ci sono.
550
01:15:15,354 --> 01:15:18,754
Per favore, smetti di giocare
con quel dannato videogame!
551
01:15:30,002 --> 01:15:31,052
Giu'! Giu'!
552
01:15:40,863 --> 01:15:42,413
Dai, dai!
Sta' giu'!
553
01:16:34,709 --> 01:16:35,809
Maledetto...
554
01:17:02,051 --> 01:17:03,451
Fa' i preparativi.
555
01:17:21,816 --> 01:17:22,666
Grazie.
556
01:17:23,943 --> 01:17:25,593
E' un piacere, signore.
557
01:17:28,868 --> 01:17:31,268
Un dono di commiato.
Dalla direzione.
558
01:17:32,384 --> 01:17:36,977
Come indennizzo per lo spiacevole
incidente... della notte scorsa.
559
01:18:24,683 --> 01:18:27,233
Per quante volte,
devo salvarti il culo?
560
01:18:27,880 --> 01:18:29,483
Te ne sono riconoscente.
561
01:18:30,081 --> 01:18:30,881
Certo.
562
01:18:31,365 --> 01:18:32,817
Hai un aspetto terribile,
563
01:18:32,917 --> 01:18:34,977
No, ho l'aspetto
di uno a riposo.
564
01:18:35,077 --> 01:18:36,027
A riposo?
565
01:18:36,735 --> 01:18:38,335
E tu davvero ci credi?
566
01:18:52,640 --> 01:18:54,640
Ti eri rifatto una nuova vita,
567
01:18:56,509 --> 01:18:58,609
troverai il modo
di ritornarci.
568
01:19:00,127 --> 01:19:01,949
E' ora di tornare a casa.
569
01:19:55,557 --> 01:19:58,959
Affrontiamola, qualsiasi
dannata cosa sia.
570
01:19:59,543 --> 01:20:00,743
Salve, Marcus.
571
01:20:14,017 --> 01:20:15,017
Sono John.
572
01:20:16,699 --> 01:20:20,049
Ti ringrazio di aver dato
a mio figlio una morte rapida.
573
01:20:22,208 --> 01:20:24,958
Non saprei neppure
come rispondere a questo:
574
01:20:26,771 --> 01:20:28,321
Marcus mi ha tradito.
575
01:20:39,960 --> 01:20:41,860
Hai cancellato il contratto.
576
01:20:42,175 --> 01:20:45,740
Ma mentre era in atto,
hai avuto tutte le possibilita'...
577
01:20:47,044 --> 01:20:50,078
tutte le opportunita'
per uccidere John Wick.
578
01:20:50,378 --> 01:20:53,040
E se tu avessi fatto
il tuo lavoro,
579
01:20:53,625 --> 01:20:56,126
mio figlio sarebbe
ancora vivo!
580
01:20:58,401 --> 01:20:59,878
E facendolo,
581
01:21:00,386 --> 01:21:02,586
ha infranto
la regola principale.
582
01:21:04,881 --> 01:21:05,731
Grazie.
583
01:21:09,891 --> 01:21:11,291
Signorina Perkins?
584
01:21:12,177 --> 01:21:13,927
Perche' non sono sorpreso?
585
01:21:14,823 --> 01:21:17,073
"Nessuno sforzo,
nessun guadagno".
586
01:21:18,615 --> 01:21:21,399
Cosi', John,
non ho avuto scelta.
587
01:21:22,876 --> 01:21:24,976
Mi sei sempre piaciuto,
Marcus.
588
01:21:26,418 --> 01:21:28,518
L'ultimo
della vecchia guardia.
589
01:21:37,201 --> 01:21:41,520
Ma, a differenza degli altri,
morirai a modo mio.
590
01:21:42,597 --> 01:21:43,804
Dio! No...
591
01:21:46,805 --> 01:21:48,555
No, mio "buon signore"...
592
01:21:50,405 --> 01:21:52,155
moriro' alla mia maniera.
593
01:22:13,875 --> 01:22:14,675
Visto?
594
01:22:26,813 --> 01:22:28,463
Bel gioco, vecchio mio.
595
01:22:35,368 --> 01:22:36,968
Abbiamo finito, Viggo?
596
01:22:37,607 --> 01:22:38,857
Abbiamo finito.
597
01:22:39,075 --> 01:22:40,175
Bene... si'.
598
01:22:40,918 --> 01:22:41,868
Grazie...
599
01:22:45,601 --> 01:22:47,501
Si'. Rifornite l'elicottero.
600
01:23:10,470 --> 01:23:14,773
Signorina Perkins, mi scusi
se la chiamo a quest'ora...
601
01:23:57,735 --> 01:23:59,135
Signorina Perkins?
602
01:23:59,708 --> 01:24:03,595
L'adesione al Continental,
a causa del suo comportamento,
603
01:24:04,202 --> 01:24:05,602
le e' stata revocata.
604
01:24:32,371 --> 01:24:34,071
So a cosa stai pensando,
Jonathan...
605
01:24:34,840 --> 01:24:36,384
abbiamo un codice,
606
01:24:36,484 --> 01:24:39,469
per cui non sono io che
ti sto dicendo che stanno rifornendo
607
01:24:39,569 --> 01:24:42,769
un elicottero, in un eliporto,
per una certa persona.
608
01:25:01,924 --> 01:25:05,024
- Hai le mie sigarette?
- Si', ho le tue sigarette.
609
01:25:25,461 --> 01:25:26,961
Chi ci sta seguendo?
610
01:25:28,590 --> 01:25:29,390
Cazzo!
611
01:25:32,576 --> 01:25:34,174
Si', accelera. Presto!
612
01:25:34,274 --> 01:25:36,824
L'elicottero ci sta aspettando.
Muoviti!
613
01:25:49,492 --> 01:25:50,376
Merda!
614
01:25:50,949 --> 01:25:53,449
Maledizione!
Sapevo che sarebbe venuto!
615
01:26:07,410 --> 01:26:09,310
Cazzo, ma cos'ha quello li'!
616
01:26:09,487 --> 01:26:12,137
Qualcuno mi dia una pistola!
Ne avete una?
617
01:26:13,752 --> 01:26:14,452
Dio!
618
01:26:16,706 --> 01:26:18,106
Grandiosa, questa!
619
01:26:18,589 --> 01:26:20,039
Chi ha una pistola?
620
01:26:31,787 --> 01:26:33,387
Andiamo ad ucciderlo!.
621
01:26:36,147 --> 01:26:37,083
Cazzo!
622
01:26:53,842 --> 01:26:57,592
Stiamo andando all'elicottero.
Dobbiamo arrivarci, ad ogni costo.
623
01:27:14,074 --> 01:27:15,774
Qualcuno ha una pistola?
624
01:27:30,363 --> 01:27:31,563
Buona fortuna.
625
01:27:37,493 --> 01:27:38,834
In inglese, per favore.
626
01:27:38,934 --> 01:27:40,134
Buona fortuna.
627
01:27:41,472 --> 01:27:42,922
Russo succhiacazzi.
628
01:27:44,864 --> 01:27:45,664
Cazzo!
629
01:28:11,535 --> 01:28:12,185
No!
630
01:29:16,079 --> 01:29:17,739
Niente piu' pistole, John.
631
01:29:20,453 --> 01:29:22,103
Niente piu' pallottole.
632
01:29:23,170 --> 01:29:24,570
Niente pallottole.
633
01:29:32,944 --> 01:29:34,444
Solo tu ed io, John.
634
01:29:35,703 --> 01:29:36,653
Tu ed io.
635
01:30:00,222 --> 01:30:01,822
Cos'e' successo, John?
636
01:30:02,896 --> 01:30:05,246
Eravamo professionisti.
Civilizzati.
637
01:30:05,896 --> 01:30:07,496
Ti sembro civilizzato?
638
01:31:30,632 --> 01:31:32,032
Arrivederci, John.
639
01:31:34,933 --> 01:31:35,633
Si'.
640
01:31:37,057 --> 01:31:38,257
Arrivederci...
641
01:32:29,771 --> 01:32:32,779
Dai, John...
andiamo a casa.
642
01:34:17,478 --> 01:34:18,828
Va tutto bene.
643
01:34:20,106 --> 01:34:21,356
Andiamo a casa.
644
01:34:29,410 --> 01:34:33,917
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
645
01:34:34,403 --> 01:34:39,156
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
646
01:34:39,759 --> 01:34:44,668
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles