1
00:00:37,954 --> 00:00:39,856
Il semble que la tempête soit passée
2
00:00:39,856 --> 00:00:41,737
New-York connait actuellement une saison très active
3
00:00:41,737 --> 00:00:44,050
Hier soir,178
millimètres de pluie sont tombés
4
00:00:44,050 --> 00:00:46,202
Des vents forts et des inondations
sont attendus dans certaines régions
5
00:00:48,254 --> 00:00:50,427
Des travaux sont prévus ce matin
dans la ville.
6
00:00:50,427 --> 00:00:53,500
Ils essayent de rétablir l'électricité
dans de nombreuses régions du
district
7
00:00:53,500 --> 00:00:55,471
Bonne nouvelle aujourd'hui le temps est
ensoleillé
8
00:00:55,471 --> 00:00:58,575
Avec des températures maximales de
15°, inhabituelles pour ce mois
9
00:00:58,675 --> 00:01:01,257
Il faut en profiter
10
00:01:01,257 --> 00:01:04,780
Sortir, profiter du soleil,
aller au parc
11
00:01:05,281 --> 00:01:06,983
Parce que cela ne dura pas
12
00:01:07,083 --> 00:01:10,386
Nous allons bientôt subir une
grosse tempête
13
00:01:39,636 --> 00:01:41,537
Qu'es-ce que tu fais, John?
14
00:01:42,138 --> 00:01:43,739
Je te contemple
15
00:01:44,540 --> 00:01:46,041
Viens là
16
00:01:51,987 --> 00:01:53,689
Arrête de filmer
17
00:04:00,035 --> 00:04:02,137
Joyeux anniversaire
18
00:05:01,415 --> 00:05:03,317
Je suis très peiné
19
00:05:03,517 --> 00:05:05,920
Mes condoléances
20
00:05:08,122 --> 00:05:10,024
Comment ça va?
21
00:05:10,224 --> 00:05:12,626
Je me demande pourquoi elle
22
00:05:13,347 --> 00:05:15,650
La vie n'a pas de sens
23
00:05:16,971 --> 00:05:20,274
C'est triste ce qui arrive
mais tu arriveras à surmonter tout ça
24
00:05:21,275 --> 00:05:23,277
tu es sérieux ?
25
00:05:23,478 --> 00:05:25,279
Ne te blâmes pas
26
00:05:27,781 --> 00:05:30,785
Qu'es ce que tu es venu faire ici, Marcus?
27
00:05:33,587 --> 00:05:36,390
Je suis venu voir un vieil ami
28
00:05:43,897 --> 00:05:45,499
A bientôt john
29
00:06:17,441 --> 00:06:18,842
John Wick ?
30
00:06:19,042 --> 00:06:20,344
Oui
31
00:06:20,344 --> 00:06:21,845
Signez ici s'il vous plaît
32
00:06:28,953 --> 00:06:30,354
Et le stylo ?
33
00:06:30,854 --> 00:06:32,155
Désolé
34
00:06:32,656 --> 00:06:34,758
- D'accord.
Bonne nuit.
- Merci.
35
00:07:05,218 --> 00:07:08,721
John.
Désolé de ne pouvoir être avec toi
36
00:07:08,921 --> 00:07:11,725
Si tu as besoin de quelque chose,
de quelqu'un à aimer
37
00:07:12,526 --> 00:07:16,529
Commence par là
Parce que la voiture c'est pas important
38
00:07:17,730 --> 00:07:19,332
Je t'aime, john.
39
00:07:19,433 --> 00:07:22,035
Cette maladie nous a tourmenté
pendant une longue période.
40
00:07:22,045 --> 00:07:25,338
Et maintenant je trouvé ma paix,
trouve la tienne
41
00:07:25,538 --> 00:07:30,043
À un de ces jours
Ta meilleure amie. Helen.
42
00:08:18,271 --> 00:08:19,672
Daisy
43
00:08:20,723 --> 00:08:22,424
Bien sûr.
44
00:08:26,929 --> 00:08:28,331
Hey
45
00:08:33,336 --> 00:08:35,037
Viens
46
00:09:00,302 --> 00:09:03,105
Je me lève ! Je me lève !
47
00:09:23,385 --> 00:09:24,787
Eh !
48
00:09:26,979 --> 00:09:28,880
Ah! Bien sûr
49
00:09:42,914 --> 00:09:44,316
Quoi ?
50
00:09:53,925 --> 00:09:56,128
On fera les courses plus tard
51
00:11:25,717 --> 00:11:27,018
Belle voiture !
52
00:11:29,410 --> 00:11:30,811
C'est une Mustang
53
00:11:31,012 --> 00:11:32,413
Modèle 429
54
00:11:33,915 --> 00:11:35,216
1970?
55
00:11:38,019 --> 00:11:39,620
Superbe voiture
56
00:11:39,920 --> 00:11:41,522
Merci
57
00:11:43,134 --> 00:11:44,736
Combien ?
58
00:11:44,936 --> 00:11:46,237
Pardon ?
59
00:11:46,437 --> 00:11:48,539
Combien pour la caisse ?
60
00:11:48,739 --> 00:11:50,942
Elle est pas à vendre
61
00:11:54,245 --> 00:11:55,746
J'adore les chiens
62
00:11:56,647 --> 00:11:59,250
Tout a un prix, imbécile
63
00:12:00,351 --> 00:12:02,653
Pas avec moi, idiot
64
00:12:04,255 --> 00:12:06,658
Qu'es ce que tu fais ?
65
00:12:08,259 --> 00:12:10,361
Passez une bonne journée, monsieur
66
00:14:00,750 --> 00:14:01,751
T'a entendu du bruit ?
67
00:14:27,667 --> 00:14:29,669
Où sont les clés de la voiture ?
68
00:14:34,083 --> 00:14:36,286
Tue moi ce foutu chien
69
00:14:47,327 --> 00:14:48,728
Où sont les clés?
70
00:14:49,929 --> 00:14:52,932
Les voilà
71
00:15:04,383 --> 00:15:06,285
Bonne nuit, crétin
72
00:16:43,051 --> 00:16:45,854
Je pense que je vais rester avec ce
fils de pute!
73
00:16:48,317 --> 00:16:49,618
Eh, Aurelio!
74
00:16:51,960 --> 00:16:54,762
Je veux un autre numéro de série
Et des nouvelles plaques
75
00:16:56,065 --> 00:16:57,766
Tu l'as trouvée où cette voiture?
76
00:17:50,828 --> 00:17:52,129
Elle est ici ?
77
00:18:02,470 --> 00:18:03,772
Elle y était
78
00:18:05,693 --> 00:18:07,495
Je t'ai demandé où diable tu
l'as trouvée
79
00:18:07,595 --> 00:18:09,096
On se en fout
80
00:18:09,698 --> 00:18:11,699
Iosef Tarasov l'a volée
81
00:18:12,600 --> 00:18:14,302
Le fils de Viggo?
82
00:18:16,474 --> 00:18:17,775
Oui.
83
00:18:20,278 --> 00:18:22,580
Sortez d'ici.
Foutez le camp de chez moi tout de suite
84
00:18:22,780 --> 00:18:26,484
T'as Perdu la tête, Aurelio?
-Pourquoi ?
-Tu travailles pour moi
85
00:18:31,789 --> 00:18:34,091
Tu dis quoi?
Qu'es-ce que tu dis?
86
00:18:34,492 --> 00:18:35,894
Tu travailles pour moi
87
00:18:37,395 --> 00:18:40,698
Je ne travaille pas pour toi
C'est avec ton père que je travaille, t'as compris ?
88
00:18:42,599 --> 00:18:45,103
Le propriétaire de la voiture, tu l'as tué
ou quoi ?
89
00:18:45,403 --> 00:18:46,804
Non
90
00:18:47,004 --> 00:18:49,206
Mais on a buté son chien
91
00:18:49,406 --> 00:18:52,310
T'as buté le chien?
C'est ce que t'as fait ?
T'as buté le chien!
92
00:18:52,410 --> 00:18:53,811
Oui
93
00:18:54,011 --> 00:18:55,513
T'as fait un truc de dingue mec!
94
00:18:59,917 --> 00:19:02,520
Regardez vous
bande de dégénérés
95
00:19:02,720 --> 00:19:05,422
Vous osez vous pointer dans mon garage
et pointer un flingue sur moi
96
00:19:05,622 --> 00:19:07,425
C'est génial ça!
Allez !
97
00:19:07,625 --> 00:19:09,527
Tire! Tue moi maintenant!
98
00:19:09,927 --> 00:19:12,429
Sinon fout le camp de mon garage!
99
00:19:15,532 --> 00:19:17,735
Viggo ne va pas aimer ça
100
00:19:18,035 --> 00:19:20,738
Je me fous de ce que Viggo aime
ou n'aime pas
101
00:19:20,938 --> 00:19:23,140
Je vais lui dire quelque chose qu'il va
comprendre
102
00:19:26,744 --> 00:19:29,246
T'aurais pas du faire ça,
mon vieux!
103
00:19:32,048 --> 00:19:34,552
Je pense qu'on va aller faire
notre business ailleurs
104
00:19:38,475 --> 00:19:39,976
Qu'es ce que tu veux ?
105
00:19:52,159 --> 00:19:53,660
J'ai besoin d'une caisse
106
00:20:08,395 --> 00:20:09,896
Aurelio j'écoute
107
00:20:12,699 --> 00:20:14,702
J'ai entendu dire que tu as
frappé mon fils.
108
00:20:15,302 --> 00:20:17,204
Oui, monsieur, je l'ai frappé
109
00:20:17,404 --> 00:20:18,805
Et je peux savoir pourquoi?
110
00:20:19,005 --> 00:20:22,409
Oui
Il a volé la voiture de
John Wick, monsieur
111
00:20:22,710 --> 00:20:25,912
Et il a tué son chien
112
00:20:30,848 --> 00:20:32,349
Oh!
113
00:20:54,992 --> 00:20:56,393
Mon Dieu!
114
00:21:01,577 --> 00:21:02,879
Viggo?
115
00:21:03,280 --> 00:21:04,581
Oui?
116
00:21:04,781 --> 00:21:06,583
Ils ont accepté vos conditions
117
00:21:07,083 --> 00:21:10,086
Vous ne leur laissez pas trop
le choix ceci dit
118
00:21:13,460 --> 00:21:14,861
Félicitations
119
00:21:18,664 --> 00:21:20,167
Monsieur?
120
00:21:22,469 --> 00:21:23,870
Tu as vu mon fils?
121
00:21:41,827 --> 00:21:43,229
Ils ont fini par payer
122
00:21:43,429 --> 00:21:45,031
Ils ont accepté nos conditions
123
00:21:45,932 --> 00:21:47,533
pour toujours
124
00:22:10,957 --> 00:22:12,758
Quelle belle veste.
125
00:22:13,859 --> 00:22:15,461
- Merci.
- Oui.
126
00:22:21,247 --> 00:22:22,648
Essuie toi
127
00:22:26,773 --> 00:22:28,174
Je peux y aller?
128
00:22:31,677 --> 00:22:34,480
- Viggo, s'il vous plait arrêtez
-Il a déconné, putain!
129
00:22:35,081 --> 00:22:36,882
Qu'es ce que j'ai fait?
130
00:22:37,083 --> 00:22:39,084
T'as foutu la merde
131
00:22:39,985 --> 00:22:42,989
J'ai fait ce que tu m'as demandé.
Personne n'a rien vu
132
00:22:47,392 --> 00:22:49,694
Je ne te parle pas d'Atlantic City.
133
00:22:50,897 --> 00:22:52,398
Alors c'est quoi? Tu parles d'Aurélio?
134
00:22:52,698 --> 00:22:55,801
C'est cette putain de voiture que j'ai volée
135
00:22:56,201 --> 00:22:57,502
Putain, Viggo!
136
00:22:57,502 --> 00:22:59,105
- J'y vais.
- Tu restes ici !
137
00:23:19,655 --> 00:23:22,657
Ce n'est pas ce que tu as fait,le problème, fils
138
00:23:23,859 --> 00:23:25,761
Mais à qui tu l'as fait
139
00:23:25,961 --> 00:23:28,764
Qui? Ce minable?
140
00:23:29,854 --> 00:23:31,757
Ce "minable" comme tu dis
141
00:23:34,359 --> 00:23:35,761
C'est John Wick!
142
00:23:50,936 --> 00:23:52,938
Il était l'un des nôtres
143
00:23:55,340 --> 00:23:58,343
Il se faisait appeler la faucheuse "Baba Yaga"
144
00:24:00,395 --> 00:24:01,796
L'épouvantail ?
145
00:24:02,397 --> 00:24:04,600
John n'était pas juste l'épouvantail
146
00:24:08,903 --> 00:24:12,507
Il était envoyé pour tuer quiconque
se mettait en travers de mon chemin
147
00:24:17,872 --> 00:24:20,976
John était un homme impitoyable
148
00:24:22,077 --> 00:24:23,378
Implacable
149
00:24:23,878 --> 00:24:25,680
Avec une détermination sans limites
150
00:24:26,180 --> 00:24:29,184
Je vais te dire quelque chose
151
00:24:30,936 --> 00:24:33,738
Une fois je l'ai vu tuer trois
hommes dans un bar
152
00:24:34,439 --> 00:24:36,140
Avec un crayon
153
00:24:37,442 --> 00:24:38,844
Un putain...
154
00:24:42,146 --> 00:24:43,548
De crayon!
155
00:24:51,255 --> 00:24:54,459
Puis, un jour, il m'a demandé
sa démission
156
00:24:56,061 --> 00:24:57,962
Pour une femme, évidemment
157
00:25:03,798 --> 00:25:05,800
Alors je lui ai proposé un compromis
158
00:25:07,001 --> 00:25:11,106
Je lui a demandé une tâche impossible
159
00:25:12,106 --> 00:25:15,409
Un travail qu'il ne pourrait
accomplir
160
00:25:21,135 --> 00:25:24,538
Tous les cadavres
161
00:25:25,649 --> 00:25:28,653
finissent un jour par remonter
à la surface
162
00:25:33,367 --> 00:25:34,868
Et puis mon fils.
163
00:25:35,068 --> 00:25:38,573
Quelques années plus tard,
Il perd sa femme
164
00:25:39,774 --> 00:25:41,475
Et toi, dans la foulée, tu voles sa voiture
165
00:25:42,976 --> 00:25:44,579
Et tu tue son putain de chien
166
00:25:45,379 --> 00:25:47,481
Papa, je peux résoudre ce problème.
167
00:25:48,182 --> 00:25:50,584
Qu'es ce que tu vas faire maintenant?
168
00:25:50,784 --> 00:25:52,587
Je finis ce que j'ai commencé
169
00:25:52,687 --> 00:25:55,089
Mon dieu!
Il n'a pas compris un mot de ce
que je lui ai dit!
170
00:25:55,289 --> 00:25:57,591
Papa, je peux le faire
S'il te plaît!
171
00:25:58,792 --> 00:26:00,595
Iosef!
Écoute!
172
00:26:11,495 --> 00:26:12,796
Tu ne feras rien du tout.
173
00:26:12,996 --> 00:26:14,798
Parce que tu ne peux rien faire contre lui
174
00:26:14,898 --> 00:26:17,602
Maintenant hors de ma vue
175
00:26:46,820 --> 00:26:48,221
Salut, john.
176
00:26:51,325 --> 00:26:55,128
J'ai su pour ta femme,
désolé.
Mes condoléances.
177
00:26:58,282 --> 00:27:02,185
C'est vraiment malheureux.
178
00:27:02,486 --> 00:27:05,890
Ce serait bien que tu reviennes
parmis nous
179
00:27:10,834 --> 00:27:12,135
John?
180
00:27:16,340 --> 00:27:19,342
Nous ne ferons pas appel à nos
instincts primitifs
181
00:27:19,442 --> 00:27:23,647
nous allons régler tout ça
en hommes civilisés pour...
182
00:27:34,798 --> 00:27:36,199
Qu'es-ce qu'il a dit?
183
00:27:38,701 --> 00:27:40,103
Assez!
184
00:27:40,404 --> 00:27:42,005
Mon Dieu!
185
00:27:45,378 --> 00:27:47,079
Rassemble une équipe
186
00:27:48,382 --> 00:27:49,783
De combien?
187
00:27:49,983 --> 00:27:51,785
Combien tu en as?
188
00:28:11,484 --> 00:28:17,190
Dors, maintenant que
l'épouvantail va venir
pour toi
189
00:28:36,008 --> 00:28:39,812
Il va sévir
190
00:28:45,859 --> 00:28:50,763
Punir les enfants
pas sages
191
00:29:14,767 --> 00:29:18,171
Babayaga
192
00:32:01,532 --> 00:32:03,234
Bonsoir john.
193
00:32:03,435 --> 00:32:06,537
Bonsoir, jimmy.
Tapage nocturne?
194
00:32:08,039 --> 00:32:09,840
Tapage nocturne.
195
00:32:20,982 --> 00:32:23,084
Vous avez repris du service?
196
00:32:23,184 --> 00:32:25,386
Non,je m'occupe juste de certains trucs.
197
00:32:26,086 --> 00:32:27,588
Bien.
198
00:32:30,791 --> 00:32:32,293
Je vous laisse tranquille, alors.
199
00:32:33,093 --> 00:32:35,796
- Bonne nuit, John.
- Bonne nuit, jimmy.
200
00:32:51,311 --> 00:32:52,914
C'est Wick
201
00:32:53,314 --> 00:32:55,116
Oui, John Wick c'est ça
202
00:32:55,816 --> 00:32:58,919
Je veux faire une réservation pour
dîner à midi
203
00:33:18,359 --> 00:33:19,860
Heureux de vous revoir, john
204
00:33:20,060 --> 00:33:21,562
Charlie.
205
00:33:34,235 --> 00:33:35,836
Je m'occupe de tout
206
00:33:36,336 --> 00:33:39,639
On debarrasse tout ça
207
00:34:21,951 --> 00:34:24,554
Je suppose qu'on va se revoir
rapidement?
208
00:34:25,856 --> 00:34:27,357
Au revoir Charlie.
209
00:34:28,458 --> 00:34:29,859
John.
210
00:34:34,184 --> 00:34:35,985
Bien sûr, il l'a fait
211
00:34:37,587 --> 00:34:39,690
Conclut un contrat pour tuer John
Wick.
212
00:34:40,290 --> 00:34:41,591
De combien?
213
00:34:41,691 --> 00:34:43,293
Deux millions.
214
00:34:45,285 --> 00:34:47,988
On attire le loup dans la bergerie
215
00:34:50,590 --> 00:34:52,792
En français, Viggo, s'il vous
plaît.
216
00:34:56,296 --> 00:34:59,999
Emmene Iosef au cercle rouge et
attends
217
00:35:01,901 --> 00:35:03,402
Pour quoi?
218
00:35:03,572 --> 00:35:05,976
Pour John Wick bien sûr
219
00:35:30,740 --> 00:35:32,041
Merci.
220
00:35:34,844 --> 00:35:37,046
Que me vaut cette visite?
221
00:35:41,250 --> 00:35:42,952
J'ai un travail pour toi
222
00:35:43,712 --> 00:35:45,414
T'aurais pu me téléphoner
223
00:35:47,687 --> 00:35:50,389
Je tiens à t'en parler face à face
224
00:35:50,589 --> 00:35:54,294
Pour voir si tu tiens
à régler une affaire personnelle
225
00:35:56,596 --> 00:36:00,099
Voudrais-tu tuer John Wick pour
deux millions de dollars?
226
00:36:03,503 --> 00:36:06,005
Après tout, vous étiez proches
227
00:36:07,006 --> 00:36:08,907
C'est un contrat d'exclusivité ?
228
00:36:09,408 --> 00:36:10,910
Non
229
00:36:11,110 --> 00:36:13,713
Mais c'est problème qui doit être réglé
rapidement.
230
00:36:14,513 --> 00:36:16,415
C'est comme si c'était fait
231
00:36:17,616 --> 00:36:19,118
Merci
232
00:36:19,719 --> 00:36:22,721
Je sais que je peux te faire
confiance.
Merci pour le verre
233
00:38:25,824 --> 00:38:29,226
Quatrième étage chambre 918.
Passez un agréable séjour
234
00:38:29,427 --> 00:38:30,829
Merci
235
00:38:33,231 --> 00:38:35,033
Heureux de revoir
-John
236
00:38:35,333 --> 00:38:36,834
Perkins
237
00:38:39,437 --> 00:38:41,539
Vous avez réservé
pour deux nuits ?
238
00:38:41,739 --> 00:38:44,141
C'est un séjour professionnel
je resterai peut-être plus longtemps
239
00:38:44,342 --> 00:38:45,743
Bien sûr, monsieur
240
00:38:45,943 --> 00:38:47,746
Vous avez fait des travaux ici?
241
00:38:48,246 --> 00:38:50,248
Il ya environ 4 ans
242
00:38:50,448 --> 00:38:53,451
Mais je vous assure qu'il n'a pas
eu trop de changements, monsieur
243
00:38:53,651 --> 00:38:56,554
- Le même propriétaire?
- Même propriétaire
244
00:39:04,242 --> 00:39:06,244
Chambre 818
245
00:39:06,244 --> 00:39:15,012
C'est toujours un honneur et un plaisir, Mr
-de vous compter parmis nous ,Mr Wick.
246
00:39:30,548 --> 00:39:32,249
Qu'es-ce que tu fais, John?
247
00:39:33,550 --> 00:39:35,452
Je te contemple
248
00:39:36,253 --> 00:39:37,655
Viens là
249
00:41:10,437 --> 00:41:11,938
Salut Winston
250
00:41:14,140 --> 00:41:15,742
Jonathan
251
00:41:17,384 --> 00:41:19,386
Si je me rappelle bien
252
00:41:19,586 --> 00:41:23,289
Il n'y avait pas un endroit où tu te déplaçais
sans y semer la terreur
253
00:41:23,891 --> 00:41:25,992
Je dois être rouillé, je suppose
254
00:41:26,493 --> 00:41:28,795
Que me vaut le plaisir ?
255
00:41:29,696 --> 00:41:31,898
Iosef Tarasov
256
00:41:32,899 --> 00:41:34,201
Qu'es ce qu'il a fait ?
257
00:41:34,401 --> 00:41:35,902
J'aimerai avoir une discussion avec lui
258
00:41:36,703 --> 00:41:39,505
Une "discussion" tu dis?
259
00:41:41,708 --> 00:41:45,411
Je suis familier avec le jargon,
Jonathan.
260
00:41:45,611 --> 00:41:50,116
Permets moi de te poser une question
Es-ce que tu es de retour ?
261
00:41:51,217 --> 00:41:53,219
Je suis venu rendre une visite
262
00:41:53,820 --> 00:41:55,321
Je pense...
263
00:41:55,521 --> 00:41:59,526
Je veux dire
264
00:42:00,627 --> 00:42:02,728
Que depuis que tu es parti
265
00:42:03,329 --> 00:42:06,833
si tu mets ne serait-ce qu'un doigt dans leurs affaires
266
00:42:07,033 --> 00:42:10,836
Ils seraient capables de s'attaquer à des choses
pour t'atteindre
267
00:42:11,137 --> 00:42:13,740
Et te glisser vers les
profondeurs des tenèbres
268
00:42:14,140 --> 00:42:16,142
Où es-ce que je peux le trouver?
269
00:42:17,473 --> 00:42:18,975
Eh!
270
00:42:19,625 --> 00:42:21,427
Wick est au continental
271
00:42:24,420 --> 00:42:26,122
Bienvenue à la maison, John
272
00:42:26,562 --> 00:42:29,264
J'ai un contact prêt à l'éliminer
273
00:42:29,465 --> 00:42:30,867
Oui?
274
00:42:31,477 --> 00:42:33,279
Dégomme le !
275
00:42:35,881 --> 00:42:38,384
On est prêt à enfreindre les règles
du continental
276
00:42:38,384 --> 00:42:39,986
Et à doubler la récompense
277
00:42:40,186 --> 00:42:41,988
Tu Connais les règles
278
00:42:42,188 --> 00:42:45,190
On ne peut pas gagner gros
279
00:42:45,290 --> 00:42:48,594
sans miser gros
280
00:42:51,697 --> 00:42:53,098
Prends un verre
281
00:42:54,701 --> 00:42:56,903
Et détends toi
282
00:42:59,205 --> 00:43:00,706
Pour l'instant
283
00:43:04,410 --> 00:43:06,011
C'est personnel
284
00:43:12,148 --> 00:43:14,150
Oh mon dieu!
Jonathan!
285
00:43:14,950 --> 00:43:16,652
- Salut, Addy.
- Mon Dieu.
286
00:43:16,952 --> 00:43:19,755
Ca fait combien de temps?
Quatre ans?
287
00:43:19,856 --> 00:43:21,157
Cinq
288
00:43:21,357 --> 00:43:24,760
Dis-moi, comment c'est
la vie du coté normal ?
289
00:43:24,960 --> 00:43:26,661
C'est bon Addy
290
00:43:26,862 --> 00:43:28,864
Beaucoup mieux que ce que je mérite
291
00:43:30,166 --> 00:43:33,268
- Désolée pour ta femme
- Merci.
292
00:43:35,340 --> 00:43:37,443
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
293
00:43:38,344 --> 00:43:40,045
Comment ça comme ça?
294
00:43:40,245 --> 00:43:41,947
Vulnérable
295
00:43:43,548 --> 00:43:45,151
Je me suis retiré
296
00:43:45,551 --> 00:43:47,653
Non, sinon tu ne serais pas là
297
00:43:48,754 --> 00:43:50,255
Comme d'habitude?
298
00:43:50,655 --> 00:43:52,057
S'il te plaît.
299
00:43:57,803 --> 00:43:59,404
Cadeau de la maison.
300
00:44:00,205 --> 00:44:01,507
Merci.
301
00:44:51,646 --> 00:44:53,448
Niveau 2, quelle est la situation?
302
00:44:54,709 --> 00:44:56,811
Oui, il est dans la chambre VIP
303
00:44:56,911 --> 00:44:58,614
Coté du balcon?NRien à signaler
304
00:44:59,114 --> 00:45:00,715
Et dans les pistes ?
305
00:45:02,647 --> 00:45:04,649
Quelle est la situation?
306
00:45:05,149 --> 00:45:07,052
Rien à signaler
307
00:46:10,374 --> 00:46:12,376
T'as vu les seins de cette fille?
308
00:46:15,409 --> 00:46:17,611
Il y a des bons coté
dans notre boulot
309
00:46:25,259 --> 00:46:28,061
Viens prendre un verre avec nous,
frère
310
00:46:28,682 --> 00:46:32,686
On m'a demandé de protéger un homme
Pas de surveiller un ivrogne
311
00:46:33,687 --> 00:46:36,690
Tu as peur de ce putain d'épouvantail ? moi non !
312
00:46:37,442 --> 00:46:40,444
Pourtant tu devrais !
313
00:46:45,469 --> 00:46:47,271
Je veux une autre bouteille !
314
00:46:48,993 --> 00:46:51,295
Tout de suite !
Vas me chercher une bouteille !
315
00:46:52,396 --> 00:46:53,797
Allez !
316
00:47:01,955 --> 00:47:03,557
Salut, francis
317
00:47:04,658 --> 00:47:06,360
Mr Wick
318
00:47:06,580 --> 00:47:08,181
Tu as perdu du poids ?
319
00:47:08,361 --> 00:47:10,263
Plus de 20 Kg
320
00:47:10,464 --> 00:47:12,666
Ah Oui ?
C'est incroyable !
321
00:47:13,567 --> 00:47:15,969
Vous êtes là pour affaires, monsieur?
322
00:47:17,070 --> 00:47:18,973
Je le crains, Francis
323
00:47:19,273 --> 00:47:21,475
Pourquoi tu ne prendrais-tu pas
un congé pour le reste de la nuit ?
324
00:47:27,681 --> 00:47:29,083
Je vous remercie, monsieur
325
00:47:58,241 --> 00:47:59,742
Où est la Iosef ?
326
00:48:00,324 --> 00:48:01,925
Vas te faire foutre,
fils de pute !
327
00:48:08,472 --> 00:48:10,173
Où est Iosef?
328
00:48:13,126 --> 00:48:15,428
Dans la piscine
329
00:48:16,530 --> 00:48:18,331
Vous avez volé ma voiture
330
00:48:19,633 --> 00:48:21,834
Et tué mon chien
331
00:48:26,109 --> 00:48:28,311
Vous allez tous mourir
332
00:49:14,337 --> 00:49:15,939
Aucun signe de John Wick ?
333
00:49:16,039 --> 00:49:17,340
Non, rien
334
00:49:17,360 --> 00:49:19,462
Niveau 2, quelle situation?
335
00:49:23,776 --> 00:49:25,978
Au sous sol
Tout est clean?
336
00:49:26,178 --> 00:49:27,580
Oui
337
00:50:07,930 --> 00:50:09,431
Il est ici !
338
00:50:18,440 --> 00:50:19,941
Sortez !
339
00:51:09,952 --> 00:51:11,553
Suivez-moi !
340
00:51:28,560 --> 00:51:30,161
L'épouvantail !
341
00:51:45,667 --> 00:51:48,569
Wick est ici!
Il est dans le batiment !
342
00:51:49,440 --> 00:51:53,144
Poussez-vous !
Il est ici, merde ! Il est armé !
Il arrive !
343
00:53:33,864 --> 00:53:35,466
On lève les voiles !
344
00:53:36,216 --> 00:53:37,717
Roules, roules !
345
00:54:54,384 --> 00:54:55,886
Victor, où diable êtes-vous ?
346
00:54:56,086 --> 00:54:57,487
Victor est mort
347
00:54:57,487 --> 00:54:59,389
Tout a un prix
348
00:55:22,442 --> 00:55:24,043
Bonsoir,
M.Wick
349
00:55:24,243 --> 00:55:26,746
- Bonsoir
-En quoi puis-je vous être utille ?
350
00:55:26,947 --> 00:55:28,248
J'ai besoin d'un médecin
351
00:55:28,448 --> 00:55:29,749
Oui, monsieur
24h/24
352
00:55:29,949 --> 00:55:31,751
- S'il vous plaît !
- Oui, monsieur ?
353
00:55:31,951 --> 00:55:33,252
Le linge est propre ici ?
354
00:55:35,155 --> 00:55:38,458
Je ne vous le conseillerais pas, monsieur
355
00:55:38,658 --> 00:55:41,160
C'est ce que je pensais
356
00:55:41,760 --> 00:55:46,065
Mais puis-je vous suggerer un verre monsieur?
de Whisky, bien sûr !
357
00:55:47,466 --> 00:55:49,068
Ca serait parfait
358
00:56:03,232 --> 00:56:05,734
Comment ça se présente ?
359
00:56:06,205 --> 00:56:10,409
Si vous voulez guérir,du repos
si possible
360
00:56:11,811 --> 00:56:16,215
Estimez-vpous heureyux d'être encore en vie
361
00:56:19,008 --> 00:56:21,710
2 gelules pendant les heures de repas
362
00:56:22,511 --> 00:56:25,515
Vous risquez de perdre des points et de saigner
363
00:56:25,915 --> 00:56:29,018
Ce n'est pas complètement...
fonctionnel
364
00:56:29,218 --> 00:56:31,921
Besoin de quelque chose pour la
douleur?
365
00:56:32,121 --> 00:56:34,824
Non, le whisky fera l'affaire
366
00:57:41,930 --> 00:57:43,431
Salut, john
367
00:57:46,425 --> 00:57:47,726
Perkins ?
368
00:57:47,926 --> 00:57:49,728
Je me suis permis d'ouvrir
369
00:57:49,928 --> 00:57:51,630
J'arrive
370
00:57:59,367 --> 00:58:02,171
Je croyais que tu bougeais pas
pour moins de 3 millions
371
00:58:02,421 --> 00:58:04,923
Viggo m'en donne 4
pour violer les règles de l'hôtel
372
00:58:04,923 --> 00:58:07,325
Je te conseille d'éviter de faire ça
Je t'assure
373
00:58:13,251 --> 00:58:15,053
Tu as toujours été un lâche
374
00:59:30,738 --> 00:59:32,039
Oui?
375
00:59:32,039 --> 00:59:36,144
Je suis désolé d'appeler à une
heure aussi tardive, mais nous avons eu
376
00:59:36,344 --> 00:59:40,247
Plusieurs plaintes
pour bruit
377
00:59:41,649 --> 00:59:44,051
Mille excuses
378
00:59:44,252 --> 00:59:47,655
Je traitais avec un invité inattendu
379
00:59:48,155 --> 00:59:52,059
Dois-je faire une réservation pour le dîner,
-Peut-être
380
00:59:52,260 --> 00:59:55,162
Je vous rappelle
381
01:00:01,999 --> 01:00:03,600
Non !
382
01:00:05,202 --> 01:00:06,604
Où est Iosef ?
383
01:00:06,704 --> 01:00:08,105
Vas te faire foutre !
384
01:00:08,306 --> 01:00:11,008
- Où est Viggo?
- Je n'ai rien à te dire
merde!
385
01:00:11,208 --> 01:00:13,810
Tu veux vraiment mourir ici
Perkins?
386
01:00:15,213 --> 01:00:16,614
Donne moi quelque chose
387
01:00:21,968 --> 01:00:23,271
La petite Russie
388
01:00:23,371 --> 01:00:25,472
C'est une église
389
01:00:26,073 --> 01:00:27,574
Il y a quoi dedans?
390
01:00:27,774 --> 01:00:31,078
C'est qu'une façade
C'est là que Viggo cache son argent sale
391
01:00:32,880 --> 01:00:34,281
Merci
392
01:00:41,488 --> 01:00:43,490
On se connait ?
393
01:00:44,091 --> 01:00:46,092
Je pense bien que oui
394
01:00:53,400 --> 01:00:54,901
Salut, john
395
01:00:55,101 --> 01:00:56,403
Salut, harry
396
01:00:56,704 --> 01:00:58,205
Tout va bien ?
397
01:00:58,405 --> 01:01:01,108
Oui
Tout va bien
398
01:01:01,608 --> 01:01:03,811
Alors bonne soirée
399
01:01:04,011 --> 01:01:05,612
Hey harry
400
01:01:06,213 --> 01:01:08,615
Ca te dis de gagner
une pièce de monnaie?
401
01:01:08,815 --> 01:01:10,317
Pour garder une jeune fille ?
402
01:01:10,517 --> 01:01:11,919
Tu comptes la relâcher?
403
01:01:12,119 --> 01:01:13,420
Je compte la relâcher
404
01:01:44,851 --> 01:01:47,054
Mon fils.
Que puis-je faire pour vous ?
405
01:01:53,690 --> 01:01:55,092
Fils de pute!
406
01:01:55,292 --> 01:01:57,594
Sais-tu la merde dans laquelle tu t'es mis
en penétrant dans cette Eglise?
407
01:01:59,736 --> 01:02:02,539
Oui.
Je sais.
408
01:02:05,972 --> 01:02:07,673
Emmene-moi au coffre
409
01:02:19,716 --> 01:02:21,017
Ouvre!
410
01:02:21,317 --> 01:02:24,820
Tu crois que tu me fais peur
et que je vais ouvrir la grille ?
411
01:02:25,021 --> 01:02:27,023
Oui, je crois
Ouvre!
412
01:02:27,724 --> 01:02:29,626
Viggo va me tuer!
413
01:02:34,240 --> 01:02:35,742
Oui.
414
01:02:47,073 --> 01:02:48,874
Mesdames.
Dehors
415
01:02:53,259 --> 01:02:55,261
Bonne journée.
416
01:03:01,918 --> 01:03:03,219
Dîtes-moi.
417
01:03:03,419 --> 01:03:05,921
Tu comptes faire quoi
avec tout cet argent?
418
01:03:05,921 --> 01:03:07,423
Ceci
419
01:03:38,403 --> 01:03:40,406
Trouvez-moi ce crétin!
420
01:03:56,221 --> 01:04:00,526
Pas de soucis.
Le personnel de nettoyage va
s'occuper de vous
421
01:04:01,517 --> 01:04:03,118
C'est comme ça que vous traitez les femmes?
422
01:04:03,578 --> 01:04:06,982
Vous n'êtes pas une femme
Croyez-moi.
423
01:04:13,809 --> 01:04:15,311
Harry,c'est ça?
424
01:04:17,863 --> 01:04:20,265
Aimerais-tu gagner quelque chose de
plus que la monnaie?
425
01:04:23,579 --> 01:04:24,980
Vous avez brisé les règles
426
01:04:25,180 --> 01:04:27,782
Fait des affaires dans la zone
continentale des.
427
01:04:28,984 --> 01:04:33,388
Les dirigeants ne tolèrent pas
un tel comportement
428
01:04:35,390 --> 01:04:36,791
J'encule les gestionnaires
429
01:04:43,929 --> 01:04:46,632
Pas de soucis.
Le personnel de nettoyage va
s'occuper de vous
430
01:04:51,536 --> 01:04:52,837
Merde!
431
01:04:53,037 --> 01:04:54,940
Je vais le reduire en poussière
432
01:04:55,741 --> 01:04:57,642
Vous avez bien sécurisé le périmètre?
433
01:04:57,652 --> 01:04:59,444
Sachez qu'il n'y a aucun danger
434
01:04:59,454 --> 01:05:01,045
Il n'y a rien
435
01:05:29,014 --> 01:05:30,415
Couvrez-moi!
436
01:06:42,277 --> 01:06:43,878
Je vous le dis, John.
437
01:06:45,279 --> 01:06:47,481
Tu sorts vraiment de l'ordinaire
438
01:07:02,046 --> 01:07:03,847
Tu as toujours eu un certain....
439
01:07:05,249 --> 01:07:07,952
Culot,tu sais?
440
01:07:08,252 --> 01:07:10,454
Pas vrai ?
Oui.
441
01:07:13,957 --> 01:07:18,562
Je dois admettre, tu es resté le John Wick que j'ai connu
442
01:07:19,763 --> 01:07:21,365
Vraiment?
443
01:07:24,668 --> 01:07:28,071
Les gens ne changent pas.
Tu sais
444
01:07:28,672 --> 01:07:30,874
Mais des fois oui.
445
01:07:34,458 --> 01:07:37,060
A tu la moindre idée de ce qu'il y avait dans ce coffre?
446
01:07:37,260 --> 01:07:39,864
Des oeuvres d'art, de l'argent, pour sa
valeur intrinsèque
447
01:07:39,964 --> 01:07:42,466
Mais l'influence que j'avais sur cette
ville.
448
01:07:42,566 --> 01:07:46,169
Des enregistrements audio, des
preuves matérielles, le chantage.
449
01:07:46,369 --> 01:07:48,272
Ca n'avait pas de prix!
450
01:07:48,472 --> 01:07:50,474
Pas de prix!
451
01:07:53,166 --> 01:07:55,969
Oui.
Et j'ai pris du paisir à les détruire.
452
01:07:56,270 --> 01:07:59,173
Je sais que je me suis senti.
453
01:08:02,205 --> 01:08:03,706
Et ça te fais rire?
454
01:08:10,003 --> 01:08:11,604
Bon
455
01:08:15,108 --> 01:08:17,711
Tu t'es marié
Tu t'es posé
456
01:08:19,062 --> 01:08:20,863
Comment t'a réussi à gérer ça?
457
01:08:21,665 --> 01:08:23,467
Je eu de la chance, je suppose.
458
01:08:23,967 --> 01:08:25,468
Oui.
459
01:08:26,539 --> 01:08:29,042
Tu as eu ta femme, et moi,
mon fils.
460
01:08:29,243 --> 01:08:33,046
Et crois-moi tu avais une bien meilleure situation
461
01:08:37,501 --> 01:08:39,202
Egt tu as décidé de partir
462
01:08:39,302 --> 01:08:41,404
Et la manière dont tu es parti
463
01:08:41,705 --> 01:08:44,807
En te mentant à toi même
en pensant que le passé
464
01:08:45,007 --> 01:08:47,411
N'a pas de conséquence sur l'avenir
465
01:08:47,611 --> 01:08:49,612
Mais en fin de compte
466
01:08:50,713 --> 01:08:55,018
Beaucoup d'entre nous ont reçu la
punition méritée pour nos péchés
467
01:08:55,318 --> 01:08:59,022
C'est pourquoi Dieu a pris ta femme
468
01:09:00,723 --> 01:09:03,026
Et t'a remis sur mon chemin
469
01:09:05,028 --> 01:09:09,031
Cette vie te hante
470
01:09:10,834 --> 01:09:13,336
C'est la vie qui t'a toujours été destinée
471
01:09:14,437 --> 01:09:19,142
Elle affecte tous ceux qui t'approchent
472
01:09:19,382 --> 01:09:22,585
Nous sommes maudits, toi et moi.
473
01:09:24,086 --> 01:09:26,890
Nous sommes d'accord avec cette idée
474
01:09:31,114 --> 01:09:33,315
Enfin d'accord avec quelque chose
475
01:09:35,669 --> 01:09:37,370
Ne te mêle pas de ça
476
01:09:37,770 --> 01:09:39,872
Livre moi ton fils.
477
01:09:41,073 --> 01:09:42,474
John Wick.
478
01:09:46,679 --> 01:09:48,581
L'épouvantail
479
01:09:48,681 --> 01:09:52,285
C'était juste une putain de voiture,
juste un putain de chien!
480
01:09:52,485 --> 01:09:54,687
Juste un chien!
481
01:09:55,188 --> 01:09:56,989
Viggo?
482
01:09:57,990 --> 01:09:59,491
Oui.
483
01:09:59,691 --> 01:10:02,195
Quand Helene est morte, j'ai tout perdu
tout.
484
01:10:02,595 --> 01:10:05,598
Jusqu'à ce qu'un petit chien arrive à ma porte
485
01:10:06,498 --> 01:10:08,901
Le dernier cadeau de ma femme
486
01:10:09,402 --> 01:10:12,805
À ce moment, j'ai vu une lueur
d'espoir
487
01:10:15,607 --> 01:10:18,611
L'occasion d'avoir un compagnon pour
soulager ma douleur.
488
01:10:19,912 --> 01:10:22,114
Et ton fils
489
01:10:22,614 --> 01:10:24,817
Me l'a prise!
490
01:10:25,017 --> 01:10:26,719
- Allons-y.
- Me l'a volée!
491
01:10:27,219 --> 01:10:29,521
Me l'a tuée!
492
01:10:30,322 --> 01:10:32,925
Les gens me demandent
si je suis de retour
493
01:10:33,126 --> 01:10:35,127
Je n'avais pas vraiment
de réponse.
494
01:10:35,728 --> 01:10:39,031
Mais maintenant, oui, je pense que
je suis de retour!
495
01:10:39,331 --> 01:10:42,435
Alors donne moi ton fils
496
01:10:42,735 --> 01:10:45,938
Ou tu moura en hurlant à côté de lui!
497
01:13:23,504 --> 01:13:25,005
Calme, tranquille!
498
01:13:26,307 --> 01:13:27,709
John!
499
01:13:29,660 --> 01:13:30,961
Où il est?
500
01:13:31,162 --> 01:13:32,563
Putain!
501
01:13:33,363 --> 01:13:34,766
Merde!
502
01:13:39,069 --> 01:13:43,474
Si je te dis où il est
Tu me laisses me laisses partir?
503
01:13:43,875 --> 01:13:45,776
Annule le contrat!
504
01:13:49,980 --> 01:13:51,382
Marché conclu
505
01:13:58,588 --> 01:14:00,591
Il est dans une maison en lieu sûr
à Brooklyn au 434 Place wallace
506
01:14:03,394 --> 01:14:07,798
- Sais-tu où tu mets les pieds
- Bien sûr, mais la question n'est pas là
507
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
Unité 3
508
01:14:23,063 --> 01:14:24,965
En place
509
01:14:26,166 --> 01:14:28,368
Tous les postes sont operationnels
510
01:14:38,188 --> 01:14:40,090
Unité 2.
Prêt
511
01:14:40,591 --> 01:14:41,992
Je suis en place
512
01:15:00,230 --> 01:15:02,532
Arrête de jouer à ce putain de jeu vidéo
513
01:15:02,632 --> 01:15:04,734
- Unité 2
En poste
514
01:15:05,736 --> 01:15:07,137
Unité 3
515
01:15:08,538 --> 01:15:09,940
Au rapport
516
01:15:10,540 --> 01:15:12,141
En poste
517
01:15:15,345 --> 01:15:18,748
Arrête ce putain de jeu !
518
01:15:30,200 --> 01:15:31,601
On descend ! On descend
519
01:15:41,171 --> 01:15:43,072
Allez!
baisse toi!
520
01:16:35,114 --> 01:16:36,816
C'était juste un putain de...
521
01:17:01,971 --> 01:17:03,673
Occupez-vous des préparatifs
522
01:17:21,420 --> 01:17:22,821
Merci.
523
01:17:23,522 --> 01:17:25,625
Au plaisir, monsieur.
524
01:17:29,128 --> 01:17:31,930
Un cadeau d'adieu
de la direction
525
01:17:32,331 --> 01:17:35,334
Comme compensation pour
la nuit dernière
526
01:17:35,935 --> 01:17:37,636
L'incident
527
01:18:25,164 --> 01:18:27,566
Combien de fois je vais devoir
te sauver la vie?
528
01:18:27,766 --> 01:18:29,567
Je te suis reconnaissant
529
01:18:30,068 --> 01:18:31,369
Bien sûr
530
01:18:31,470 --> 01:18:32,871
Tu m'as l'air mal au point
531
01:18:33,071 --> 01:18:34,673
Non, j'ai l'air d'être à la retraite
532
01:18:34,873 --> 01:18:36,574
À la retraite?
533
01:18:36,775 --> 01:18:38,576
Tu le pense vraiment?
534
01:18:52,370 --> 01:18:54,272
Tu vas commencer une nouvelle vie
535
01:18:56,375 --> 01:18:58,477
Gagner ta vie honnêtement
536
01:19:00,178 --> 01:19:02,380
Il est temps de rentrer à la maison
537
01:19:55,743 --> 01:19:59,447
Es-ce que vous savez dans quelle merde vous vous mettez ?
538
01:19:59,647 --> 01:20:01,148
Salut, Marcus.
539
01:20:14,101 --> 01:20:15,703
John.
540
01:20:16,704 --> 01:20:20,308
Je te remercie d'avoir donné à mon fils
une mort rapide
541
01:20:22,410 --> 01:20:25,412
Je voulais aussi savoir comment
tu as réussi à t'en sortir
542
01:20:26,813 --> 01:20:28,816
Marcus m'a trahi.
543
01:20:40,187 --> 01:20:42,089
Vous as annulé le contrat.
544
01:20:42,189 --> 01:20:46,093
Oui,mais avant que je l'annule, tu avais
mille occasions!
545
01:20:47,094 --> 01:20:50,397
Mille occasions de tuer John Wick.
546
01:20:50,597 --> 01:20:53,100
Si tu avais fait son boulot
547
01:20:53,601 --> 01:20:56,103
Mon fils serait encore en vie!
548
01:20:58,105 --> 01:21:00,007
Et pour ça
549
01:21:00,208 --> 01:21:02,710
Tu as brisé la règle de base
550
01:21:04,812 --> 01:21:06,213
Merci
551
01:21:09,857 --> 01:21:11,258
Mme Perkins
552
01:21:12,359 --> 01:21:14,061
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
553
01:21:14,661 --> 01:21:17,164
Nous sommes dans la danse et nous dansons
554
01:21:18,866 --> 01:21:21,268
Alors Jean, eu la possibilité.
555
01:21:22,869 --> 01:21:25,172
Je t'ai toujours aimé, Marcus.
556
01:21:26,674 --> 01:21:28,775
Tu es le dernier de la vieille école
557
01:21:37,474 --> 01:21:41,378
Mais contrairement aux autres,
tu as choisi de te mettre au travers de mon chemin
558
01:21:42,579 --> 01:21:44,381
Oh Mon Dieu
559
01:21:47,083 --> 01:21:48,685
Non, mon bon monsieur.
560
01:21:50,687 --> 01:21:52,089
C'est toi qui t'es mis au travers de mon chemin
561
01:22:14,050 --> 01:22:15,452
Vu?
562
01:22:26,853 --> 01:22:28,655
Bien joué, mon vieil ami.
563
01:22:35,401 --> 01:22:37,303
Fini, Viggo?
564
01:22:37,703 --> 01:22:39,206
C'est réglé
565
01:22:39,406 --> 01:22:40,807
D'accord.
Tenez
566
01:22:41,007 --> 01:22:42,509
Merci.
567
01:22:45,811 --> 01:22:47,814
Oui.
Fais venir l'hélicoptère
568
01:23:10,356 --> 01:23:15,261
Mlle.
Perkins, désolé d'appeler à cette heure
569
01:23:58,113 --> 01:23:59,515
Mlle.
Perkins.
570
01:24:00,115 --> 01:24:01,617
Votre appartenance à la zone
continentale.
571
01:24:01,718 --> 01:24:05,721
En raison de votre comportement
est annulée
572
01:24:32,447 --> 01:24:34,249
Je sais ce que vous pensez, Jonathan.
573
01:24:34,450 --> 01:24:36,352
Nous vivons avec nos règles
574
01:24:36,812 --> 01:24:39,915
Donc ce n'est pas moi qui vais vous dire
qu'ils sont sur le point de prendre
575
01:24:40,015 --> 01:24:43,219
Un hélicoptère sur un héliport pour
certaines personnes
576
01:25:02,157 --> 01:25:05,060
-Pourriez-vous me donner mes cigarettes?
- Oui,tenez vos cigarettes.
577
01:25:25,771 --> 01:25:27,873
Il y a quelqu'un derriere nous
578
01:25:28,373 --> 01:25:30,175
Merde!
579
01:25:32,778 --> 01:25:34,479
Thymus.
accélére, roule plus vite!
580
01:25:34,679 --> 01:25:36,881
L'hélicoptère n'est pas loin
Fonce!
581
01:25:50,015 --> 01:25:51,416
Merde!
582
01:25:51,516 --> 01:25:53,218
Putain, je savais qu'il reviendrait
583
01:26:06,041 --> 01:26:09,043
Mais pourquoi diable ce mec nous double ?
584
01:26:10,044 --> 01:26:11,435
Donnez moi un fligue
Qui a un flingue?
585
01:26:13,438 --> 01:26:14,839
Mon dieu!
586
01:26:16,941 --> 01:26:18,343
C'était très bon
587
01:26:18,743 --> 01:26:20,144
Qui a une arme?
588
01:26:31,966 --> 01:26:33,868
Tuez le!
589
01:26:36,170 --> 01:26:37,571
Merde!
590
01:26:53,937 --> 01:26:56,841
L'hélicoptère est là.
Il faut y aller
591
01:27:13,908 --> 01:27:15,509
Quelqu'un a une arme?
592
01:27:37,401 --> 01:27:39,003
Dans ma langue, se il vous plaît.
593
01:27:39,203 --> 01:27:40,604
Bonne chance.
594
01:27:41,705 --> 01:27:43,507
Bâtard russe.
595
01:27:44,909 --> 01:27:46,310
Merde!
596
01:28:11,465 --> 01:28:12,766
Non!
597
01:29:16,209 --> 01:29:18,211
Sans armes, John.
598
01:29:20,873 --> 01:29:22,375
Sans balles.
599
01:29:23,246 --> 01:29:24,848
Sans balles.
600
01:29:32,956 --> 01:29:35,158
Toi et moi, john
601
01:29:35,758 --> 01:29:37,360
Toi et moi
602
01:30:00,543 --> 01:30:02,144
Qu'es-ce qui s'est passé, John?
603
01:30:02,545 --> 01:30:05,548
Nous sommes des professionnels
Civilisés
604
01:30:05,748 --> 01:30:07,750
C'est toi qui parle de civilisés?
605
01:31:30,642 --> 01:31:32,644
On se reverra John
606
01:31:36,549 --> 01:31:38,650
On se reverra
607
01:32:29,801 --> 01:32:33,205
Allez john
On rentre à la maison
608
01:34:17,558 --> 01:34:18,859
Ca va aller
609
01:34:20,161 --> 01:34:21,562
On rentre à la maison