1 00:00:37,954 --> 00:00:39,856 Il semble que la tempête soit passée 2 00:00:39,856 --> 00:00:41,737 New-York connait actuellement une saison très active 3 00:00:41,737 --> 00:00:44,050 Hier soir,178 millimètres de pluie sont tombés 4 00:00:44,050 --> 00:00:46,202 Des vents forts et des inondations sont attendus dans certaines régions 5 00:00:48,254 --> 00:00:50,427 Des travaux sont prévus ce matin dans la ville. 6 00:00:50,427 --> 00:00:53,500 Ils essayent de rétablir l'électricité dans de nombreuses régions du district 7 00:00:53,500 --> 00:00:55,471 Bonne nouvelle aujourd'hui le temps est ensoleillé 8 00:00:55,471 --> 00:00:58,575 Avec des températures maximales de 15°, inhabituelles pour ce mois 9 00:00:58,675 --> 00:01:01,257 Il faut en profiter 10 00:01:01,257 --> 00:01:04,780 Sortir, profiter du soleil, aller au parc 11 00:01:05,281 --> 00:01:06,983 Parce que cela ne dura pas 12 00:01:07,083 --> 00:01:10,386 Nous allons bientôt subir une grosse tempête 13 00:01:39,636 --> 00:01:41,537 Qu'es-ce que tu fais, John? 14 00:01:42,138 --> 00:01:43,739 Je te contemple 15 00:01:44,540 --> 00:01:46,041 Viens là 16 00:01:51,987 --> 00:01:53,689 Arrête de filmer 17 00:04:00,035 --> 00:04:02,137 Joyeux anniversaire 18 00:05:01,415 --> 00:05:03,317 Je suis très peiné 19 00:05:03,517 --> 00:05:05,920 Mes condoléances 20 00:05:08,122 --> 00:05:10,024 Comment ça va? 21 00:05:10,224 --> 00:05:12,626 Je me demande pourquoi elle 22 00:05:13,347 --> 00:05:15,650 La vie n'a pas de sens 23 00:05:16,971 --> 00:05:20,274 C'est triste ce qui arrive mais tu arriveras à surmonter tout ça 24 00:05:21,275 --> 00:05:23,277 tu es sérieux ? 25 00:05:23,478 --> 00:05:25,279 Ne te blâmes pas 26 00:05:27,781 --> 00:05:30,785 Qu'es ce que tu es venu faire ici, Marcus? 27 00:05:33,587 --> 00:05:36,390 Je suis venu voir un vieil ami 28 00:05:43,897 --> 00:05:45,499 A bientôt john 29 00:06:17,441 --> 00:06:18,842 John Wick ? 30 00:06:19,042 --> 00:06:20,344 Oui 31 00:06:20,344 --> 00:06:21,845 Signez ici s'il vous plaît 32 00:06:28,953 --> 00:06:30,354 Et le stylo ? 33 00:06:30,854 --> 00:06:32,155 Désolé 34 00:06:32,656 --> 00:06:34,758 - D'accord. Bonne nuit. - Merci. 35 00:07:05,218 --> 00:07:08,721 John. Désolé de ne pouvoir être avec toi 36 00:07:08,921 --> 00:07:11,725 Si tu as besoin de quelque chose, de quelqu'un à aimer 37 00:07:12,526 --> 00:07:16,529 Commence par là Parce que la voiture c'est pas important 38 00:07:17,730 --> 00:07:19,332 Je t'aime, john. 39 00:07:19,433 --> 00:07:22,035 Cette maladie nous a tourmenté pendant une longue période. 40 00:07:22,045 --> 00:07:25,338 Et maintenant je trouvé ma paix, trouve la tienne 41 00:07:25,538 --> 00:07:30,043 À un de ces jours Ta meilleure amie. Helen. 42 00:08:18,271 --> 00:08:19,672 Daisy 43 00:08:20,723 --> 00:08:22,424 Bien sûr. 44 00:08:26,929 --> 00:08:28,331 Hey 45 00:08:33,336 --> 00:08:35,037 Viens 46 00:09:00,302 --> 00:09:03,105 Je me lève ! Je me lève ! 47 00:09:23,385 --> 00:09:24,787 Eh ! 48 00:09:26,979 --> 00:09:28,880 Ah! Bien sûr 49 00:09:42,914 --> 00:09:44,316 Quoi ? 50 00:09:53,925 --> 00:09:56,128 On fera les courses plus tard 51 00:11:25,717 --> 00:11:27,018 Belle voiture ! 52 00:11:29,410 --> 00:11:30,811 C'est une Mustang 53 00:11:31,012 --> 00:11:32,413 Modèle 429 54 00:11:33,915 --> 00:11:35,216 1970? 55 00:11:38,019 --> 00:11:39,620 Superbe voiture 56 00:11:39,920 --> 00:11:41,522 Merci 57 00:11:43,134 --> 00:11:44,736 Combien ? 58 00:11:44,936 --> 00:11:46,237 Pardon ? 59 00:11:46,437 --> 00:11:48,539 Combien pour la caisse ? 60 00:11:48,739 --> 00:11:50,942 Elle est pas à vendre 61 00:11:54,245 --> 00:11:55,746 J'adore les chiens 62 00:11:56,647 --> 00:11:59,250 Tout a un prix, imbécile 63 00:12:00,351 --> 00:12:02,653 Pas avec moi, idiot 64 00:12:04,255 --> 00:12:06,658 Qu'es ce que tu fais ? 65 00:12:08,259 --> 00:12:10,361 Passez une bonne journée, monsieur 66 00:14:00,750 --> 00:14:01,751 T'a entendu du bruit ? 67 00:14:27,667 --> 00:14:29,669 Où sont les clés de la voiture ? 68 00:14:34,083 --> 00:14:36,286 Tue moi ce foutu chien 69 00:14:47,327 --> 00:14:48,728 Où sont les clés? 70 00:14:49,929 --> 00:14:52,932 Les voilà 71 00:15:04,383 --> 00:15:06,285 Bonne nuit, crétin 72 00:16:43,051 --> 00:16:45,854 Je pense que je vais rester avec ce fils de pute! 73 00:16:48,317 --> 00:16:49,618 Eh, Aurelio! 74 00:16:51,960 --> 00:16:54,762 Je veux un autre numéro de série Et des nouvelles plaques 75 00:16:56,065 --> 00:16:57,766 Tu l'as trouvée où cette voiture? 76 00:17:50,828 --> 00:17:52,129 Elle est ici ? 77 00:18:02,470 --> 00:18:03,772 Elle y était 78 00:18:05,693 --> 00:18:07,495 Je t'ai demandé où diable tu l'as trouvée 79 00:18:07,595 --> 00:18:09,096 On se en fout 80 00:18:09,698 --> 00:18:11,699 Iosef Tarasov l'a volée 81 00:18:12,600 --> 00:18:14,302 Le fils de Viggo? 82 00:18:16,474 --> 00:18:17,775 Oui. 83 00:18:20,278 --> 00:18:22,580 Sortez d'ici. Foutez le camp de chez moi tout de suite 84 00:18:22,780 --> 00:18:26,484 T'as Perdu la tête, Aurelio? -Pourquoi ? -Tu travailles pour moi 85 00:18:31,789 --> 00:18:34,091 Tu dis quoi? Qu'es-ce que tu dis? 86 00:18:34,492 --> 00:18:35,894 Tu travailles pour moi 87 00:18:37,395 --> 00:18:40,698 Je ne travaille pas pour toi C'est avec ton père que je travaille, t'as compris ? 88 00:18:42,599 --> 00:18:45,103 Le propriétaire de la voiture, tu l'as tué ou quoi ? 89 00:18:45,403 --> 00:18:46,804 Non 90 00:18:47,004 --> 00:18:49,206 Mais on a buté son chien 91 00:18:49,406 --> 00:18:52,310 T'as buté le chien? C'est ce que t'as fait ? T'as buté le chien! 92 00:18:52,410 --> 00:18:53,811 Oui 93 00:18:54,011 --> 00:18:55,513 T'as fait un truc de dingue mec! 94 00:18:59,917 --> 00:19:02,520 Regardez vous bande de dégénérés 95 00:19:02,720 --> 00:19:05,422 Vous osez vous pointer dans mon garage et pointer un flingue sur moi 96 00:19:05,622 --> 00:19:07,425 C'est génial ça! Allez ! 97 00:19:07,625 --> 00:19:09,527 Tire! Tue moi maintenant! 98 00:19:09,927 --> 00:19:12,429 Sinon fout le camp de mon garage! 99 00:19:15,532 --> 00:19:17,735 Viggo ne va pas aimer ça 100 00:19:18,035 --> 00:19:20,738 Je me fous de ce que Viggo aime ou n'aime pas 101 00:19:20,938 --> 00:19:23,140 Je vais lui dire quelque chose qu'il va comprendre 102 00:19:26,744 --> 00:19:29,246 T'aurais pas du faire ça, mon vieux! 103 00:19:32,048 --> 00:19:34,552 Je pense qu'on va aller faire notre business ailleurs 104 00:19:38,475 --> 00:19:39,976 Qu'es ce que tu veux ? 105 00:19:52,159 --> 00:19:53,660 J'ai besoin d'une caisse 106 00:20:08,395 --> 00:20:09,896 Aurelio j'écoute 107 00:20:12,699 --> 00:20:14,702 J'ai entendu dire que tu as frappé mon fils. 108 00:20:15,302 --> 00:20:17,204 Oui, monsieur, je l'ai frappé 109 00:20:17,404 --> 00:20:18,805 Et je peux savoir pourquoi? 110 00:20:19,005 --> 00:20:22,409 Oui Il a volé la voiture de John Wick, monsieur 111 00:20:22,710 --> 00:20:25,912 Et il a tué son chien 112 00:20:30,848 --> 00:20:32,349 Oh! 113 00:20:54,992 --> 00:20:56,393 Mon Dieu! 114 00:21:01,577 --> 00:21:02,879 Viggo? 115 00:21:03,280 --> 00:21:04,581 Oui? 116 00:21:04,781 --> 00:21:06,583 Ils ont accepté vos conditions 117 00:21:07,083 --> 00:21:10,086 Vous ne leur laissez pas trop le choix ceci dit 118 00:21:13,460 --> 00:21:14,861 Félicitations 119 00:21:18,664 --> 00:21:20,167 Monsieur? 120 00:21:22,469 --> 00:21:23,870 Tu as vu mon fils? 121 00:21:41,827 --> 00:21:43,229 Ils ont fini par payer 122 00:21:43,429 --> 00:21:45,031 Ils ont accepté nos conditions 123 00:21:45,932 --> 00:21:47,533 pour toujours 124 00:22:10,957 --> 00:22:12,758 Quelle belle veste. 125 00:22:13,859 --> 00:22:15,461 - Merci. - Oui. 126 00:22:21,247 --> 00:22:22,648 Essuie toi 127 00:22:26,773 --> 00:22:28,174 Je peux y aller? 128 00:22:31,677 --> 00:22:34,480 - Viggo, s'il vous plait arrêtez -Il a déconné, putain! 129 00:22:35,081 --> 00:22:36,882 Qu'es ce que j'ai fait? 130 00:22:37,083 --> 00:22:39,084 T'as foutu la merde 131 00:22:39,985 --> 00:22:42,989 J'ai fait ce que tu m'as demandé. Personne n'a rien vu 132 00:22:47,392 --> 00:22:49,694 Je ne te parle pas d'Atlantic City. 133 00:22:50,897 --> 00:22:52,398 Alors c'est quoi? Tu parles d'Aurélio? 134 00:22:52,698 --> 00:22:55,801 C'est cette putain de voiture que j'ai volée 135 00:22:56,201 --> 00:22:57,502 Putain, Viggo! 136 00:22:57,502 --> 00:22:59,105 - J'y vais. - Tu restes ici ! 137 00:23:19,655 --> 00:23:22,657 Ce n'est pas ce que tu as fait,le problème, fils 138 00:23:23,859 --> 00:23:25,761 Mais à qui tu l'as fait 139 00:23:25,961 --> 00:23:28,764 Qui? Ce minable? 140 00:23:29,854 --> 00:23:31,757 Ce "minable" comme tu dis 141 00:23:34,359 --> 00:23:35,761 C'est John Wick! 142 00:23:50,936 --> 00:23:52,938 Il était l'un des nôtres 143 00:23:55,340 --> 00:23:58,343 Il se faisait appeler la faucheuse "Baba Yaga" 144 00:24:00,395 --> 00:24:01,796 L'épouvantail ? 145 00:24:02,397 --> 00:24:04,600 John n'était pas juste l'épouvantail 146 00:24:08,903 --> 00:24:12,507 Il était envoyé pour tuer quiconque se mettait en travers de mon chemin 147 00:24:17,872 --> 00:24:20,976 John était un homme impitoyable 148 00:24:22,077 --> 00:24:23,378 Implacable 149 00:24:23,878 --> 00:24:25,680 Avec une détermination sans limites 150 00:24:26,180 --> 00:24:29,184 Je vais te dire quelque chose 151 00:24:30,936 --> 00:24:33,738 Une fois je l'ai vu tuer trois hommes dans un bar 152 00:24:34,439 --> 00:24:36,140 Avec un crayon 153 00:24:37,442 --> 00:24:38,844 Un putain... 154 00:24:42,146 --> 00:24:43,548 De crayon! 155 00:24:51,255 --> 00:24:54,459 Puis, un jour, il m'a demandé sa démission 156 00:24:56,061 --> 00:24:57,962 Pour une femme, évidemment 157 00:25:03,798 --> 00:25:05,800 Alors je lui ai proposé un compromis 158 00:25:07,001 --> 00:25:11,106 Je lui a demandé une tâche impossible 159 00:25:12,106 --> 00:25:15,409 Un travail qu'il ne pourrait accomplir 160 00:25:21,135 --> 00:25:24,538 Tous les cadavres 161 00:25:25,649 --> 00:25:28,653 finissent un jour par remonter à la surface 162 00:25:33,367 --> 00:25:34,868 Et puis mon fils. 163 00:25:35,068 --> 00:25:38,573 Quelques années plus tard, Il perd sa femme 164 00:25:39,774 --> 00:25:41,475 Et toi, dans la foulée, tu voles sa voiture 165 00:25:42,976 --> 00:25:44,579 Et tu tue son putain de chien 166 00:25:45,379 --> 00:25:47,481 Papa, je peux résoudre ce problème. 167 00:25:48,182 --> 00:25:50,584 Qu'es ce que tu vas faire maintenant? 168 00:25:50,784 --> 00:25:52,587 Je finis ce que j'ai commencé 169 00:25:52,687 --> 00:25:55,089 Mon dieu! Il n'a pas compris un mot de ce que je lui ai dit! 170 00:25:55,289 --> 00:25:57,591 Papa, je peux le faire S'il te plaît! 171 00:25:58,792 --> 00:26:00,595 Iosef! Écoute! 172 00:26:11,495 --> 00:26:12,796 Tu ne feras rien du tout. 173 00:26:12,996 --> 00:26:14,798 Parce que tu ne peux rien faire contre lui 174 00:26:14,898 --> 00:26:17,602 Maintenant hors de ma vue 175 00:26:46,820 --> 00:26:48,221 Salut, john. 176 00:26:51,325 --> 00:26:55,128 J'ai su pour ta femme, désolé. Mes condoléances. 177 00:26:58,282 --> 00:27:02,185 C'est vraiment malheureux. 178 00:27:02,486 --> 00:27:05,890 Ce serait bien que tu reviennes parmis nous 179 00:27:10,834 --> 00:27:12,135 John? 180 00:27:16,340 --> 00:27:19,342 Nous ne ferons pas appel à nos instincts primitifs 181 00:27:19,442 --> 00:27:23,647 nous allons régler tout ça en hommes civilisés pour... 182 00:27:34,798 --> 00:27:36,199 Qu'es-ce qu'il a dit? 183 00:27:38,701 --> 00:27:40,103 Assez! 184 00:27:40,404 --> 00:27:42,005 Mon Dieu! 185 00:27:45,378 --> 00:27:47,079 Rassemble une équipe 186 00:27:48,382 --> 00:27:49,783 De combien? 187 00:27:49,983 --> 00:27:51,785 Combien tu en as? 188 00:28:11,484 --> 00:28:17,190 Dors, maintenant que l'épouvantail va venir pour toi 189 00:28:36,008 --> 00:28:39,812 Il va sévir 190 00:28:45,859 --> 00:28:50,763 Punir les enfants pas sages 191 00:29:14,767 --> 00:29:18,171 Babayaga 192 00:32:01,532 --> 00:32:03,234 Bonsoir john. 193 00:32:03,435 --> 00:32:06,537 Bonsoir, jimmy. Tapage nocturne? 194 00:32:08,039 --> 00:32:09,840 Tapage nocturne. 195 00:32:20,982 --> 00:32:23,084 Vous avez repris du service? 196 00:32:23,184 --> 00:32:25,386 Non,je m'occupe juste de certains trucs. 197 00:32:26,086 --> 00:32:27,588 Bien. 198 00:32:30,791 --> 00:32:32,293 Je vous laisse tranquille, alors. 199 00:32:33,093 --> 00:32:35,796 - Bonne nuit, John. - Bonne nuit, jimmy. 200 00:32:51,311 --> 00:32:52,914 C'est Wick 201 00:32:53,314 --> 00:32:55,116 Oui, John Wick c'est ça 202 00:32:55,816 --> 00:32:58,919 Je veux faire une réservation pour dîner à midi 203 00:33:18,359 --> 00:33:19,860 Heureux de vous revoir, john 204 00:33:20,060 --> 00:33:21,562 Charlie. 205 00:33:34,235 --> 00:33:35,836 Je m'occupe de tout 206 00:33:36,336 --> 00:33:39,639 On debarrasse tout ça 207 00:34:21,951 --> 00:34:24,554 Je suppose qu'on va se revoir rapidement? 208 00:34:25,856 --> 00:34:27,357 Au revoir Charlie. 209 00:34:28,458 --> 00:34:29,859 John. 210 00:34:34,184 --> 00:34:35,985 Bien sûr, il l'a fait 211 00:34:37,587 --> 00:34:39,690 Conclut un contrat pour tuer John Wick. 212 00:34:40,290 --> 00:34:41,591 De combien? 213 00:34:41,691 --> 00:34:43,293 Deux millions. 214 00:34:45,285 --> 00:34:47,988 On attire le loup dans la bergerie 215 00:34:50,590 --> 00:34:52,792 En français, Viggo, s'il vous plaît. 216 00:34:56,296 --> 00:34:59,999 Emmene Iosef au cercle rouge et attends 217 00:35:01,901 --> 00:35:03,402 Pour quoi? 218 00:35:03,572 --> 00:35:05,976 Pour John Wick bien sûr 219 00:35:30,740 --> 00:35:32,041 Merci. 220 00:35:34,844 --> 00:35:37,046 Que me vaut cette visite? 221 00:35:41,250 --> 00:35:42,952 J'ai un travail pour toi 222 00:35:43,712 --> 00:35:45,414 T'aurais pu me téléphoner 223 00:35:47,687 --> 00:35:50,389 Je tiens à t'en parler face à face 224 00:35:50,589 --> 00:35:54,294 Pour voir si tu tiens à régler une affaire personnelle 225 00:35:56,596 --> 00:36:00,099 Voudrais-tu tuer John Wick pour deux millions de dollars? 226 00:36:03,503 --> 00:36:06,005 Après tout, vous étiez proches 227 00:36:07,006 --> 00:36:08,907 C'est un contrat d'exclusivité ? 228 00:36:09,408 --> 00:36:10,910 Non 229 00:36:11,110 --> 00:36:13,713 Mais c'est problème qui doit être réglé rapidement. 230 00:36:14,513 --> 00:36:16,415 C'est comme si c'était fait 231 00:36:17,616 --> 00:36:19,118 Merci 232 00:36:19,719 --> 00:36:22,721 Je sais que je peux te faire confiance. Merci pour le verre 233 00:38:25,824 --> 00:38:29,226 Quatrième étage chambre 918. Passez un agréable séjour 234 00:38:29,427 --> 00:38:30,829 Merci 235 00:38:33,231 --> 00:38:35,033 Heureux de revoir -John 236 00:38:35,333 --> 00:38:36,834 Perkins 237 00:38:39,437 --> 00:38:41,539 Vous avez réservé pour deux nuits ? 238 00:38:41,739 --> 00:38:44,141 C'est un séjour professionnel je resterai peut-être plus longtemps 239 00:38:44,342 --> 00:38:45,743 Bien sûr, monsieur 240 00:38:45,943 --> 00:38:47,746 Vous avez fait des travaux ici? 241 00:38:48,246 --> 00:38:50,248 Il ya environ 4 ans 242 00:38:50,448 --> 00:38:53,451 Mais je vous assure qu'il n'a pas eu trop de changements, monsieur 243 00:38:53,651 --> 00:38:56,554 - Le même propriétaire? - Même propriétaire 244 00:39:04,242 --> 00:39:06,244 Chambre 818 245 00:39:06,244 --> 00:39:15,012 C'est toujours un honneur et un plaisir, Mr -de vous compter parmis nous ,Mr Wick. 246 00:39:30,548 --> 00:39:32,249 Qu'es-ce que tu fais, John? 247 00:39:33,550 --> 00:39:35,452 Je te contemple 248 00:39:36,253 --> 00:39:37,655 Viens là 249 00:41:10,437 --> 00:41:11,938 Salut Winston 250 00:41:14,140 --> 00:41:15,742 Jonathan 251 00:41:17,384 --> 00:41:19,386 Si je me rappelle bien 252 00:41:19,586 --> 00:41:23,289 Il n'y avait pas un endroit où tu te déplaçais sans y semer la terreur 253 00:41:23,891 --> 00:41:25,992 Je dois être rouillé, je suppose 254 00:41:26,493 --> 00:41:28,795 Que me vaut le plaisir ? 255 00:41:29,696 --> 00:41:31,898 Iosef Tarasov 256 00:41:32,899 --> 00:41:34,201 Qu'es ce qu'il a fait ? 257 00:41:34,401 --> 00:41:35,902 J'aimerai avoir une discussion avec lui 258 00:41:36,703 --> 00:41:39,505 Une "discussion" tu dis? 259 00:41:41,708 --> 00:41:45,411 Je suis familier avec le jargon, Jonathan. 260 00:41:45,611 --> 00:41:50,116 Permets moi de te poser une question Es-ce que tu es de retour ? 261 00:41:51,217 --> 00:41:53,219 Je suis venu rendre une visite 262 00:41:53,820 --> 00:41:55,321 Je pense... 263 00:41:55,521 --> 00:41:59,526 Je veux dire 264 00:42:00,627 --> 00:42:02,728 Que depuis que tu es parti 265 00:42:03,329 --> 00:42:06,833 si tu mets ne serait-ce qu'un doigt dans leurs affaires 266 00:42:07,033 --> 00:42:10,836 Ils seraient capables de s'attaquer à des choses pour t'atteindre 267 00:42:11,137 --> 00:42:13,740 Et te glisser vers les profondeurs des tenèbres 268 00:42:14,140 --> 00:42:16,142 Où es-ce que je peux le trouver? 269 00:42:17,473 --> 00:42:18,975 Eh! 270 00:42:19,625 --> 00:42:21,427 Wick est au continental 271 00:42:24,420 --> 00:42:26,122 Bienvenue à la maison, John 272 00:42:26,562 --> 00:42:29,264 J'ai un contact prêt à l'éliminer 273 00:42:29,465 --> 00:42:30,867 Oui? 274 00:42:31,477 --> 00:42:33,279 Dégomme le ! 275 00:42:35,881 --> 00:42:38,384 On est prêt à enfreindre les règles du continental 276 00:42:38,384 --> 00:42:39,986 Et à doubler la récompense 277 00:42:40,186 --> 00:42:41,988 Tu Connais les règles 278 00:42:42,188 --> 00:42:45,190 On ne peut pas gagner gros 279 00:42:45,290 --> 00:42:48,594 sans miser gros 280 00:42:51,697 --> 00:42:53,098 Prends un verre 281 00:42:54,701 --> 00:42:56,903 Et détends toi 282 00:42:59,205 --> 00:43:00,706 Pour l'instant 283 00:43:04,410 --> 00:43:06,011 C'est personnel 284 00:43:12,148 --> 00:43:14,150 Oh mon dieu! Jonathan! 285 00:43:14,950 --> 00:43:16,652 - Salut, Addy. - Mon Dieu. 286 00:43:16,952 --> 00:43:19,755 Ca fait combien de temps? Quatre ans? 287 00:43:19,856 --> 00:43:21,157 Cinq 288 00:43:21,357 --> 00:43:24,760 Dis-moi, comment c'est la vie du coté normal ? 289 00:43:24,960 --> 00:43:26,661 C'est bon Addy 290 00:43:26,862 --> 00:43:28,864 Beaucoup mieux que ce que je mérite 291 00:43:30,166 --> 00:43:33,268 - Désolée pour ta femme - Merci. 292 00:43:35,340 --> 00:43:37,443 Je ne t'ai jamais vu comme ça. 293 00:43:38,344 --> 00:43:40,045 Comment ça comme ça? 294 00:43:40,245 --> 00:43:41,947 Vulnérable 295 00:43:43,548 --> 00:43:45,151 Je me suis retiré 296 00:43:45,551 --> 00:43:47,653 Non, sinon tu ne serais pas là 297 00:43:48,754 --> 00:43:50,255 Comme d'habitude? 298 00:43:50,655 --> 00:43:52,057 S'il te plaît. 299 00:43:57,803 --> 00:43:59,404 Cadeau de la maison. 300 00:44:00,205 --> 00:44:01,507 Merci. 301 00:44:51,646 --> 00:44:53,448 Niveau 2, quelle est la situation? 302 00:44:54,709 --> 00:44:56,811 Oui, il est dans la chambre VIP 303 00:44:56,911 --> 00:44:58,614 Coté du balcon?NRien à signaler 304 00:44:59,114 --> 00:45:00,715 Et dans les pistes ? 305 00:45:02,647 --> 00:45:04,649 Quelle est la situation? 306 00:45:05,149 --> 00:45:07,052 Rien à signaler 307 00:46:10,374 --> 00:46:12,376 T'as vu les seins de cette fille? 308 00:46:15,409 --> 00:46:17,611 Il y a des bons coté dans notre boulot 309 00:46:25,259 --> 00:46:28,061 Viens prendre un verre avec nous, frère 310 00:46:28,682 --> 00:46:32,686 On m'a demandé de protéger un homme Pas de surveiller un ivrogne 311 00:46:33,687 --> 00:46:36,690 Tu as peur de ce putain d'épouvantail ? moi non ! 312 00:46:37,442 --> 00:46:40,444 Pourtant tu devrais ! 313 00:46:45,469 --> 00:46:47,271 Je veux une autre bouteille ! 314 00:46:48,993 --> 00:46:51,295 Tout de suite ! Vas me chercher une bouteille ! 315 00:46:52,396 --> 00:46:53,797 Allez ! 316 00:47:01,955 --> 00:47:03,557 Salut, francis 317 00:47:04,658 --> 00:47:06,360 Mr Wick 318 00:47:06,580 --> 00:47:08,181 Tu as perdu du poids ? 319 00:47:08,361 --> 00:47:10,263 Plus de 20 Kg 320 00:47:10,464 --> 00:47:12,666 Ah Oui ? C'est incroyable ! 321 00:47:13,567 --> 00:47:15,969 Vous êtes là pour affaires, monsieur? 322 00:47:17,070 --> 00:47:18,973 Je le crains, Francis 323 00:47:19,273 --> 00:47:21,475 Pourquoi tu ne prendrais-tu pas un congé pour le reste de la nuit ? 324 00:47:27,681 --> 00:47:29,083 Je vous remercie, monsieur 325 00:47:58,241 --> 00:47:59,742 Où est la Iosef ? 326 00:48:00,324 --> 00:48:01,925 Vas te faire foutre, fils de pute ! 327 00:48:08,472 --> 00:48:10,173 Où est Iosef? 328 00:48:13,126 --> 00:48:15,428 Dans la piscine 329 00:48:16,530 --> 00:48:18,331 Vous avez volé ma voiture 330 00:48:19,633 --> 00:48:21,834 Et tué mon chien 331 00:48:26,109 --> 00:48:28,311 Vous allez tous mourir 332 00:49:14,337 --> 00:49:15,939 Aucun signe de John Wick ? 333 00:49:16,039 --> 00:49:17,340 Non, rien 334 00:49:17,360 --> 00:49:19,462 Niveau 2, quelle situation? 335 00:49:23,776 --> 00:49:25,978 Au sous sol Tout est clean? 336 00:49:26,178 --> 00:49:27,580 Oui 337 00:50:07,930 --> 00:50:09,431 Il est ici ! 338 00:50:18,440 --> 00:50:19,941 Sortez ! 339 00:51:09,952 --> 00:51:11,553 Suivez-moi ! 340 00:51:28,560 --> 00:51:30,161 L'épouvantail ! 341 00:51:45,667 --> 00:51:48,569 Wick est ici! Il est dans le batiment ! 342 00:51:49,440 --> 00:51:53,144 Poussez-vous ! Il est ici, merde ! Il est armé ! Il arrive ! 343 00:53:33,864 --> 00:53:35,466 On lève les voiles ! 344 00:53:36,216 --> 00:53:37,717 Roules, roules ! 345 00:54:54,384 --> 00:54:55,886 Victor, où diable êtes-vous ? 346 00:54:56,086 --> 00:54:57,487 Victor est mort 347 00:54:57,487 --> 00:54:59,389 Tout a un prix 348 00:55:22,442 --> 00:55:24,043 Bonsoir, M.Wick 349 00:55:24,243 --> 00:55:26,746 - Bonsoir -En quoi puis-je vous être utille ? 350 00:55:26,947 --> 00:55:28,248 J'ai besoin d'un médecin 351 00:55:28,448 --> 00:55:29,749 Oui, monsieur 24h/24 352 00:55:29,949 --> 00:55:31,751 - S'il vous plaît ! - Oui, monsieur ? 353 00:55:31,951 --> 00:55:33,252 Le linge est propre ici ? 354 00:55:35,155 --> 00:55:38,458 Je ne vous le conseillerais pas, monsieur 355 00:55:38,658 --> 00:55:41,160 C'est ce que je pensais 356 00:55:41,760 --> 00:55:46,065 Mais puis-je vous suggerer un verre monsieur? de Whisky, bien sûr ! 357 00:55:47,466 --> 00:55:49,068 Ca serait parfait 358 00:56:03,232 --> 00:56:05,734 Comment ça se présente ? 359 00:56:06,205 --> 00:56:10,409 Si vous voulez guérir,du repos si possible 360 00:56:11,811 --> 00:56:16,215 Estimez-vpous heureyux d'être encore en vie 361 00:56:19,008 --> 00:56:21,710 2 gelules pendant les heures de repas 362 00:56:22,511 --> 00:56:25,515 Vous risquez de perdre des points et de saigner 363 00:56:25,915 --> 00:56:29,018 Ce n'est pas complètement... fonctionnel 364 00:56:29,218 --> 00:56:31,921 Besoin de quelque chose pour la douleur? 365 00:56:32,121 --> 00:56:34,824 Non, le whisky fera l'affaire 366 00:57:41,930 --> 00:57:43,431 Salut, john 367 00:57:46,425 --> 00:57:47,726 Perkins ? 368 00:57:47,926 --> 00:57:49,728 Je me suis permis d'ouvrir 369 00:57:49,928 --> 00:57:51,630 J'arrive 370 00:57:59,367 --> 00:58:02,171 Je croyais que tu bougeais pas pour moins de 3 millions 371 00:58:02,421 --> 00:58:04,923 Viggo m'en donne 4 pour violer les règles de l'hôtel 372 00:58:04,923 --> 00:58:07,325 Je te conseille d'éviter de faire ça Je t'assure 373 00:58:13,251 --> 00:58:15,053 Tu as toujours été un lâche 374 00:59:30,738 --> 00:59:32,039 Oui? 375 00:59:32,039 --> 00:59:36,144 Je suis désolé d'appeler à une heure aussi tardive, mais nous avons eu 376 00:59:36,344 --> 00:59:40,247 Plusieurs plaintes pour bruit 377 00:59:41,649 --> 00:59:44,051 Mille excuses 378 00:59:44,252 --> 00:59:47,655 Je traitais avec un invité inattendu 379 00:59:48,155 --> 00:59:52,059 Dois-je faire une réservation pour le dîner, -Peut-être 380 00:59:52,260 --> 00:59:55,162 Je vous rappelle 381 01:00:01,999 --> 01:00:03,600 Non ! 382 01:00:05,202 --> 01:00:06,604 Où est Iosef ? 383 01:00:06,704 --> 01:00:08,105 Vas te faire foutre ! 384 01:00:08,306 --> 01:00:11,008 - Où est Viggo? - Je n'ai rien à te dire merde! 385 01:00:11,208 --> 01:00:13,810 Tu veux vraiment mourir ici Perkins? 386 01:00:15,213 --> 01:00:16,614 Donne moi quelque chose 387 01:00:21,968 --> 01:00:23,271 La petite Russie 388 01:00:23,371 --> 01:00:25,472 C'est une église 389 01:00:26,073 --> 01:00:27,574 Il y a quoi dedans? 390 01:00:27,774 --> 01:00:31,078 C'est qu'une façade C'est là que Viggo cache son argent sale 391 01:00:32,880 --> 01:00:34,281 Merci 392 01:00:41,488 --> 01:00:43,490 On se connait ? 393 01:00:44,091 --> 01:00:46,092 Je pense bien que oui 394 01:00:53,400 --> 01:00:54,901 Salut, john 395 01:00:55,101 --> 01:00:56,403 Salut, harry 396 01:00:56,704 --> 01:00:58,205 Tout va bien ? 397 01:00:58,405 --> 01:01:01,108 Oui Tout va bien 398 01:01:01,608 --> 01:01:03,811 Alors bonne soirée 399 01:01:04,011 --> 01:01:05,612 Hey harry 400 01:01:06,213 --> 01:01:08,615 Ca te dis de gagner une pièce de monnaie? 401 01:01:08,815 --> 01:01:10,317 Pour garder une jeune fille ? 402 01:01:10,517 --> 01:01:11,919 Tu comptes la relâcher? 403 01:01:12,119 --> 01:01:13,420 Je compte la relâcher 404 01:01:44,851 --> 01:01:47,054 Mon fils. Que puis-je faire pour vous ? 405 01:01:53,690 --> 01:01:55,092 Fils de pute! 406 01:01:55,292 --> 01:01:57,594 Sais-tu la merde dans laquelle tu t'es mis en penétrant dans cette Eglise? 407 01:01:59,736 --> 01:02:02,539 Oui. Je sais. 408 01:02:05,972 --> 01:02:07,673 Emmene-moi au coffre 409 01:02:19,716 --> 01:02:21,017 Ouvre! 410 01:02:21,317 --> 01:02:24,820 Tu crois que tu me fais peur et que je vais ouvrir la grille ? 411 01:02:25,021 --> 01:02:27,023 Oui, je crois Ouvre! 412 01:02:27,724 --> 01:02:29,626 Viggo va me tuer! 413 01:02:34,240 --> 01:02:35,742 Oui. 414 01:02:47,073 --> 01:02:48,874 Mesdames. Dehors 415 01:02:53,259 --> 01:02:55,261 Bonne journée. 416 01:03:01,918 --> 01:03:03,219 Dîtes-moi. 417 01:03:03,419 --> 01:03:05,921 Tu comptes faire quoi avec tout cet argent? 418 01:03:05,921 --> 01:03:07,423 Ceci 419 01:03:38,403 --> 01:03:40,406 Trouvez-moi ce crétin! 420 01:03:56,221 --> 01:04:00,526 Pas de soucis. Le personnel de nettoyage va s'occuper de vous 421 01:04:01,517 --> 01:04:03,118 C'est comme ça que vous traitez les femmes? 422 01:04:03,578 --> 01:04:06,982 Vous n'êtes pas une femme Croyez-moi. 423 01:04:13,809 --> 01:04:15,311 Harry,c'est ça? 424 01:04:17,863 --> 01:04:20,265 Aimerais-tu gagner quelque chose de plus que la monnaie? 425 01:04:23,579 --> 01:04:24,980 Vous avez brisé les règles 426 01:04:25,180 --> 01:04:27,782 Fait des affaires dans la zone continentale des. 427 01:04:28,984 --> 01:04:33,388 Les dirigeants ne tolèrent pas un tel comportement 428 01:04:35,390 --> 01:04:36,791 J'encule les gestionnaires 429 01:04:43,929 --> 01:04:46,632 Pas de soucis. Le personnel de nettoyage va s'occuper de vous 430 01:04:51,536 --> 01:04:52,837 Merde! 431 01:04:53,037 --> 01:04:54,940 Je vais le reduire en poussière 432 01:04:55,741 --> 01:04:57,642 Vous avez bien sécurisé le périmètre? 433 01:04:57,652 --> 01:04:59,444 Sachez qu'il n'y a aucun danger 434 01:04:59,454 --> 01:05:01,045 Il n'y a rien 435 01:05:29,014 --> 01:05:30,415 Couvrez-moi! 436 01:06:42,277 --> 01:06:43,878 Je vous le dis, John. 437 01:06:45,279 --> 01:06:47,481 Tu sorts vraiment de l'ordinaire 438 01:07:02,046 --> 01:07:03,847 Tu as toujours eu un certain.... 439 01:07:05,249 --> 01:07:07,952 Culot,tu sais? 440 01:07:08,252 --> 01:07:10,454 Pas vrai ? Oui. 441 01:07:13,957 --> 01:07:18,562 Je dois admettre, tu es resté le John Wick que j'ai connu 442 01:07:19,763 --> 01:07:21,365 Vraiment? 443 01:07:24,668 --> 01:07:28,071 Les gens ne changent pas. Tu sais 444 01:07:28,672 --> 01:07:30,874 Mais des fois oui. 445 01:07:34,458 --> 01:07:37,060 A tu la moindre idée de ce qu'il y avait dans ce coffre? 446 01:07:37,260 --> 01:07:39,864 Des oeuvres d'art, de l'argent, pour sa valeur intrinsèque 447 01:07:39,964 --> 01:07:42,466 Mais l'influence que j'avais sur cette ville. 448 01:07:42,566 --> 01:07:46,169 Des enregistrements audio, des preuves matérielles, le chantage. 449 01:07:46,369 --> 01:07:48,272 Ca n'avait pas de prix! 450 01:07:48,472 --> 01:07:50,474 Pas de prix! 451 01:07:53,166 --> 01:07:55,969 Oui. Et j'ai pris du paisir à les détruire. 452 01:07:56,270 --> 01:07:59,173 Je sais que je me suis senti. 453 01:08:02,205 --> 01:08:03,706 Et ça te fais rire? 454 01:08:10,003 --> 01:08:11,604 Bon 455 01:08:15,108 --> 01:08:17,711 Tu t'es marié Tu t'es posé 456 01:08:19,062 --> 01:08:20,863 Comment t'a réussi à gérer ça? 457 01:08:21,665 --> 01:08:23,467 Je eu de la chance, je suppose. 458 01:08:23,967 --> 01:08:25,468 Oui. 459 01:08:26,539 --> 01:08:29,042 Tu as eu ta femme, et moi, mon fils. 460 01:08:29,243 --> 01:08:33,046 Et crois-moi tu avais une bien meilleure situation 461 01:08:37,501 --> 01:08:39,202 Egt tu as décidé de partir 462 01:08:39,302 --> 01:08:41,404 Et la manière dont tu es parti 463 01:08:41,705 --> 01:08:44,807 En te mentant à toi même en pensant que le passé 464 01:08:45,007 --> 01:08:47,411 N'a pas de conséquence sur l'avenir 465 01:08:47,611 --> 01:08:49,612 Mais en fin de compte 466 01:08:50,713 --> 01:08:55,018 Beaucoup d'entre nous ont reçu la punition méritée pour nos péchés 467 01:08:55,318 --> 01:08:59,022 C'est pourquoi Dieu a pris ta femme 468 01:09:00,723 --> 01:09:03,026 Et t'a remis sur mon chemin 469 01:09:05,028 --> 01:09:09,031 Cette vie te hante 470 01:09:10,834 --> 01:09:13,336 C'est la vie qui t'a toujours été destinée 471 01:09:14,437 --> 01:09:19,142 Elle affecte tous ceux qui t'approchent 472 01:09:19,382 --> 01:09:22,585 Nous sommes maudits, toi et moi. 473 01:09:24,086 --> 01:09:26,890 Nous sommes d'accord avec cette idée 474 01:09:31,114 --> 01:09:33,315 Enfin d'accord avec quelque chose 475 01:09:35,669 --> 01:09:37,370 Ne te mêle pas de ça 476 01:09:37,770 --> 01:09:39,872 Livre moi ton fils. 477 01:09:41,073 --> 01:09:42,474 John Wick. 478 01:09:46,679 --> 01:09:48,581 L'épouvantail 479 01:09:48,681 --> 01:09:52,285 C'était juste une putain de voiture, juste un putain de chien! 480 01:09:52,485 --> 01:09:54,687 Juste un chien! 481 01:09:55,188 --> 01:09:56,989 Viggo? 482 01:09:57,990 --> 01:09:59,491 Oui. 483 01:09:59,691 --> 01:10:02,195 Quand Helene est morte, j'ai tout perdu tout. 484 01:10:02,595 --> 01:10:05,598 Jusqu'à ce qu'un petit chien arrive à ma porte 485 01:10:06,498 --> 01:10:08,901 Le dernier cadeau de ma femme 486 01:10:09,402 --> 01:10:12,805 À ce moment, j'ai vu une lueur d'espoir 487 01:10:15,607 --> 01:10:18,611 L'occasion d'avoir un compagnon pour soulager ma douleur. 488 01:10:19,912 --> 01:10:22,114 Et ton fils 489 01:10:22,614 --> 01:10:24,817 Me l'a prise! 490 01:10:25,017 --> 01:10:26,719 - Allons-y. - Me l'a volée! 491 01:10:27,219 --> 01:10:29,521 Me l'a tuée! 492 01:10:30,322 --> 01:10:32,925 Les gens me demandent si je suis de retour 493 01:10:33,126 --> 01:10:35,127 Je n'avais pas vraiment de réponse. 494 01:10:35,728 --> 01:10:39,031 Mais maintenant, oui, je pense que je suis de retour! 495 01:10:39,331 --> 01:10:42,435 Alors donne moi ton fils 496 01:10:42,735 --> 01:10:45,938 Ou tu moura en hurlant à côté de lui! 497 01:13:23,504 --> 01:13:25,005 Calme, tranquille! 498 01:13:26,307 --> 01:13:27,709 John! 499 01:13:29,660 --> 01:13:30,961 Où il est? 500 01:13:31,162 --> 01:13:32,563 Putain! 501 01:13:33,363 --> 01:13:34,766 Merde! 502 01:13:39,069 --> 01:13:43,474 Si je te dis où il est Tu me laisses me laisses partir? 503 01:13:43,875 --> 01:13:45,776 Annule le contrat! 504 01:13:49,980 --> 01:13:51,382 Marché conclu 505 01:13:58,588 --> 01:14:00,591 Il est dans une maison en lieu sûr à Brooklyn au 434 Place wallace 506 01:14:03,394 --> 01:14:07,798 - Sais-tu où tu mets les pieds - Bien sûr, mais la question n'est pas là 507 01:14:21,461 --> 01:14:22,863 Unité 3 508 01:14:23,063 --> 01:14:24,965 En place 509 01:14:26,166 --> 01:14:28,368 Tous les postes sont operationnels 510 01:14:38,188 --> 01:14:40,090 Unité 2. Prêt 511 01:14:40,591 --> 01:14:41,992 Je suis en place 512 01:15:00,230 --> 01:15:02,532 Arrête de jouer à ce putain de jeu vidéo 513 01:15:02,632 --> 01:15:04,734 - Unité 2 En poste 514 01:15:05,736 --> 01:15:07,137 Unité 3 515 01:15:08,538 --> 01:15:09,940 Au rapport 516 01:15:10,540 --> 01:15:12,141 En poste 517 01:15:15,345 --> 01:15:18,748 Arrête ce putain de jeu ! 518 01:15:30,200 --> 01:15:31,601 On descend ! On descend 519 01:15:41,171 --> 01:15:43,072 Allez! baisse toi! 520 01:16:35,114 --> 01:16:36,816 C'était juste un putain de... 521 01:17:01,971 --> 01:17:03,673 Occupez-vous des préparatifs 522 01:17:21,420 --> 01:17:22,821 Merci. 523 01:17:23,522 --> 01:17:25,625 Au plaisir, monsieur. 524 01:17:29,128 --> 01:17:31,930 Un cadeau d'adieu de la direction 525 01:17:32,331 --> 01:17:35,334 Comme compensation pour la nuit dernière 526 01:17:35,935 --> 01:17:37,636 L'incident 527 01:18:25,164 --> 01:18:27,566 Combien de fois je vais devoir te sauver la vie? 528 01:18:27,766 --> 01:18:29,567 Je te suis reconnaissant 529 01:18:30,068 --> 01:18:31,369 Bien sûr 530 01:18:31,470 --> 01:18:32,871 Tu m'as l'air mal au point 531 01:18:33,071 --> 01:18:34,673 Non, j'ai l'air d'être à la retraite 532 01:18:34,873 --> 01:18:36,574 À la retraite? 533 01:18:36,775 --> 01:18:38,576 Tu le pense vraiment? 534 01:18:52,370 --> 01:18:54,272 Tu vas commencer une nouvelle vie 535 01:18:56,375 --> 01:18:58,477 Gagner ta vie honnêtement 536 01:19:00,178 --> 01:19:02,380 Il est temps de rentrer à la maison 537 01:19:55,743 --> 01:19:59,447 Es-ce que vous savez dans quelle merde vous vous mettez ? 538 01:19:59,647 --> 01:20:01,148 Salut, Marcus. 539 01:20:14,101 --> 01:20:15,703 John. 540 01:20:16,704 --> 01:20:20,308 Je te remercie d'avoir donné à mon fils une mort rapide 541 01:20:22,410 --> 01:20:25,412 Je voulais aussi savoir comment tu as réussi à t'en sortir 542 01:20:26,813 --> 01:20:28,816 Marcus m'a trahi. 543 01:20:40,187 --> 01:20:42,089 Vous as annulé le contrat. 544 01:20:42,189 --> 01:20:46,093 Oui,mais avant que je l'annule, tu avais mille occasions! 545 01:20:47,094 --> 01:20:50,397 Mille occasions de tuer John Wick. 546 01:20:50,597 --> 01:20:53,100 Si tu avais fait son boulot 547 01:20:53,601 --> 01:20:56,103 Mon fils serait encore en vie! 548 01:20:58,105 --> 01:21:00,007 Et pour ça 549 01:21:00,208 --> 01:21:02,710 Tu as brisé la règle de base 550 01:21:04,812 --> 01:21:06,213 Merci 551 01:21:09,857 --> 01:21:11,258 Mme Perkins 552 01:21:12,359 --> 01:21:14,061 Pourquoi ne suis-je pas surpris? 553 01:21:14,661 --> 01:21:17,164 Nous sommes dans la danse et nous dansons 554 01:21:18,866 --> 01:21:21,268 Alors Jean, eu la possibilité. 555 01:21:22,869 --> 01:21:25,172 Je t'ai toujours aimé, Marcus. 556 01:21:26,674 --> 01:21:28,775 Tu es le dernier de la vieille école 557 01:21:37,474 --> 01:21:41,378 Mais contrairement aux autres, tu as choisi de te mettre au travers de mon chemin 558 01:21:42,579 --> 01:21:44,381 Oh Mon Dieu 559 01:21:47,083 --> 01:21:48,685 Non, mon bon monsieur. 560 01:21:50,687 --> 01:21:52,089 C'est toi qui t'es mis au travers de mon chemin 561 01:22:14,050 --> 01:22:15,452 Vu? 562 01:22:26,853 --> 01:22:28,655 Bien joué, mon vieil ami. 563 01:22:35,401 --> 01:22:37,303 Fini, Viggo? 564 01:22:37,703 --> 01:22:39,206 C'est réglé 565 01:22:39,406 --> 01:22:40,807 D'accord. Tenez 566 01:22:41,007 --> 01:22:42,509 Merci. 567 01:22:45,811 --> 01:22:47,814 Oui. Fais venir l'hélicoptère 568 01:23:10,356 --> 01:23:15,261 Mlle. Perkins, désolé d'appeler à cette heure 569 01:23:58,113 --> 01:23:59,515 Mlle. Perkins. 570 01:24:00,115 --> 01:24:01,617 Votre appartenance à la zone continentale. 571 01:24:01,718 --> 01:24:05,721 En raison de votre comportement est annulée 572 01:24:32,447 --> 01:24:34,249 Je sais ce que vous pensez, Jonathan. 573 01:24:34,450 --> 01:24:36,352 Nous vivons avec nos règles 574 01:24:36,812 --> 01:24:39,915 Donc ce n'est pas moi qui vais vous dire qu'ils sont sur le point de prendre 575 01:24:40,015 --> 01:24:43,219 Un hélicoptère sur un héliport pour certaines personnes 576 01:25:02,157 --> 01:25:05,060 -Pourriez-vous me donner mes cigarettes? - Oui,tenez vos cigarettes. 577 01:25:25,771 --> 01:25:27,873 Il y a quelqu'un derriere nous 578 01:25:28,373 --> 01:25:30,175 Merde! 579 01:25:32,778 --> 01:25:34,479 Thymus. accélére, roule plus vite! 580 01:25:34,679 --> 01:25:36,881 L'hélicoptère n'est pas loin Fonce! 581 01:25:50,015 --> 01:25:51,416 Merde! 582 01:25:51,516 --> 01:25:53,218 Putain, je savais qu'il reviendrait 583 01:26:06,041 --> 01:26:09,043 Mais pourquoi diable ce mec nous double ? 584 01:26:10,044 --> 01:26:11,435 Donnez moi un fligue Qui a un flingue? 585 01:26:13,438 --> 01:26:14,839 Mon dieu! 586 01:26:16,941 --> 01:26:18,343 C'était très bon 587 01:26:18,743 --> 01:26:20,144 Qui a une arme? 588 01:26:31,966 --> 01:26:33,868 Tuez le! 589 01:26:36,170 --> 01:26:37,571 Merde! 590 01:26:53,937 --> 01:26:56,841 L'hélicoptère est là. Il faut y aller 591 01:27:13,908 --> 01:27:15,509 Quelqu'un a une arme? 592 01:27:37,401 --> 01:27:39,003 Dans ma langue, se il vous plaît. 593 01:27:39,203 --> 01:27:40,604 Bonne chance. 594 01:27:41,705 --> 01:27:43,507 Bâtard russe. 595 01:27:44,909 --> 01:27:46,310 Merde! 596 01:28:11,465 --> 01:28:12,766 Non! 597 01:29:16,209 --> 01:29:18,211 Sans armes, John. 598 01:29:20,873 --> 01:29:22,375 Sans balles. 599 01:29:23,246 --> 01:29:24,848 Sans balles. 600 01:29:32,956 --> 01:29:35,158 Toi et moi, john 601 01:29:35,758 --> 01:29:37,360 Toi et moi 602 01:30:00,543 --> 01:30:02,144 Qu'es-ce qui s'est passé, John? 603 01:30:02,545 --> 01:30:05,548 Nous sommes des professionnels Civilisés 604 01:30:05,748 --> 01:30:07,750 C'est toi qui parle de civilisés? 605 01:31:30,642 --> 01:31:32,644 On se reverra John 606 01:31:36,549 --> 01:31:38,650 On se reverra 607 01:32:29,801 --> 01:32:33,205 Allez john On rentre à la maison 608 01:34:17,558 --> 01:34:18,859 Ca va aller 609 01:34:20,161 --> 01:34:21,562 On rentre à la maison