1 00:00:37,600 --> 00:00:39,302 Parece que a tempestade já passou. 2 00:00:39,304 --> 00:00:41,184 Novaiorquinos, é uma temporada ativa, 3 00:00:41,186 --> 00:00:43,501 ontem à noite tivemos 178 milímetros de chuvas. 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,650 Ventos fortes e inundações em algumas áreas 5 00:00:45,652 --> 00:00:47,770 deixaram alguns habitantes incomunicáveis. 6 00:00:47,772 --> 00:00:49,972 Ainda estão trabalhando esta manhã na cidade 7 00:00:49,973 --> 00:00:51,645 tentando restaurar a eletricidade 8 00:00:51,654 --> 00:00:53,065 em várias áreas do distrito. 9 00:00:53,066 --> 00:00:55,037 A boa notícia é que hoje será ensolarado 10 00:00:55,040 --> 00:00:58,121 temperaturas máximas de 15º C, incomum para esta época... 11 00:00:58,122 --> 00:01:01,403 Assim tem estado o tempo nestas semanas. 12 00:01:01,504 --> 00:01:04,927 Então saiam, aproveitem o sol, vão ao parque, se puderem, 13 00:01:04,928 --> 00:01:06,626 porque não durará muito. 14 00:01:06,727 --> 00:01:10,129 Mais tarde teremos um grande temporal. 15 00:01:39,287 --> 00:01:41,188 O que está fazendo, John? 16 00:01:41,789 --> 00:01:43,391 Olhando para você. 17 00:01:44,191 --> 00:01:45,693 Venha cá. 18 00:01:51,638 --> 00:01:53,340 Continua filmando? 19 00:02:08,654 --> 00:02:11,956 DE VOLTA AO JOGO 20 00:04:00,179 --> 00:04:02,182 Apenas um aniversário... 21 00:05:01,356 --> 00:05:03,260 Faz tempo que não te vejo. 22 00:05:04,460 --> 00:05:06,261 Meus pêsames. 23 00:05:07,963 --> 00:05:09,665 Como vai? 24 00:05:09,865 --> 00:05:12,468 Continuo me perguntando porque ela. 25 00:05:13,191 --> 00:05:15,794 A vida não tem lógica. 26 00:05:16,606 --> 00:05:20,110 Dias tristes como esses existem para serem superados. 27 00:05:20,911 --> 00:05:22,914 Tem certeza? 28 00:05:23,114 --> 00:05:24,916 Não se culpe. 29 00:05:27,618 --> 00:05:30,520 O que faz aqui, Marcus? 30 00:05:33,224 --> 00:05:36,025 Só vendo como está um velho amigo. 31 00:05:43,535 --> 00:05:45,135 Tchau, John. 32 00:06:17,080 --> 00:06:18,481 John Wick? 33 00:06:18,683 --> 00:06:19,983 Sim. 34 00:06:19,987 --> 00:06:21,485 Assine aqui, por favor. 35 00:06:28,591 --> 00:06:29,993 E a caneta. 36 00:06:30,693 --> 00:06:31,994 Desculpe. 37 00:06:32,294 --> 00:06:34,597 - Está bem. Boa noite. - Obrigado. 38 00:07:04,860 --> 00:07:08,563 "John... lamento não poder estar aí contigo. 39 00:07:08,763 --> 00:07:11,866 "Ainda precisa de algo, alguém para amar. 40 00:07:12,167 --> 00:07:16,471 "Comece com isso. Pois o carro não conta." 41 00:07:17,373 --> 00:07:18,974 "Eu te amo, John." 42 00:07:19,074 --> 00:07:21,876 "Esta doença tem nos atormentando há muito tempo..." 43 00:07:21,986 --> 00:07:25,379 e agora que encontrei a minha paz, encontre a sua." 44 00:07:25,579 --> 00:07:29,884 "Até esse dia... sua melhor amiga... Helen." 45 00:08:17,904 --> 00:08:19,304 Daisy... 46 00:08:20,355 --> 00:08:22,057 É claro. 47 00:08:26,760 --> 00:08:28,162 Olá. 48 00:08:33,368 --> 00:08:34,969 Vamos. 49 00:08:59,932 --> 00:09:02,736 Estou acordado... 50 00:09:23,218 --> 00:09:24,620 Oi! 51 00:09:26,607 --> 00:09:28,909 Ah. Claro. 52 00:09:42,749 --> 00:09:44,151 O quê? 53 00:09:53,758 --> 00:09:55,962 Comprarei ração mais tarde. 54 00:11:25,541 --> 00:11:26,840 Belo carro. 55 00:11:29,234 --> 00:11:30,634 Mustang. 56 00:11:30,834 --> 00:11:32,337 Boss 429. 57 00:11:33,738 --> 00:11:35,040 É de 1970? 58 00:11:35,043 --> 00:11:36,541 69. 59 00:11:37,843 --> 00:11:39,444 Lindo carro. 60 00:11:39,745 --> 00:11:41,345 Obrigado. 61 00:11:42,960 --> 00:11:44,562 Quanto? 62 00:11:44,762 --> 00:11:46,062 Perdão? 63 00:11:46,262 --> 00:11:48,365 Quanto pelo carro? 64 00:11:48,566 --> 00:11:50,767 Não está a venda. 65 00:11:54,071 --> 00:11:55,572 Adoro cães. 66 00:11:56,473 --> 00:11:59,076 Tudo tem um preço, idiota. 67 00:12:00,177 --> 00:12:02,479 Não este, idiota. 68 00:12:04,080 --> 00:12:06,483 Quem ele pensa que é? 69 00:12:08,085 --> 00:12:10,186 Tenha um bom dia, senhor. 70 00:13:39,960 --> 00:13:41,761 Está bem, vem aqui. 71 00:13:46,579 --> 00:13:47,879 Olá, amigo. 72 00:13:59,554 --> 00:14:01,156 Precisa urinar? 73 00:14:27,488 --> 00:14:29,489 Onde estão as chaves do carro? 74 00:14:33,894 --> 00:14:36,096 Cale esse maldito cão! 75 00:14:47,140 --> 00:14:48,541 Onde estão as chaves? 76 00:14:49,742 --> 00:14:52,746 Aqui estão. 77 00:15:04,203 --> 00:15:06,105 Durma bem, idiota. 78 00:16:42,858 --> 00:16:45,661 Acho que vou ficar com esse filho da puta! 79 00:16:48,130 --> 00:16:49,430 Olhe, Aurelio! 80 00:16:51,769 --> 00:16:54,571 Quero outro número de identificação e placas limpas. 81 00:16:55,872 --> 00:16:57,574 Onde conseguiu esse carro? 82 00:17:50,637 --> 00:17:51,939 Está aqui? 83 00:18:02,272 --> 00:18:03,573 Estava. 84 00:18:05,498 --> 00:18:07,301 Te perguntei onde diabos o conseguiu. 85 00:18:07,401 --> 00:18:08,902 Quem se importa? 86 00:18:09,504 --> 00:18:11,505 Iosef Tarasov roubou. 87 00:18:12,407 --> 00:18:14,108 O filho de Viggo. 88 00:18:16,275 --> 00:18:17,576 Sim. 89 00:18:20,078 --> 00:18:22,381 Saia daqui. Saia da minha oficina agora mesmo. 90 00:18:22,581 --> 00:18:26,284 Perdeu a cabeça, Aurelio? Porque... você nos pertence. 91 00:18:31,590 --> 00:18:33,893 O que disse? O que me disse? 92 00:18:34,294 --> 00:18:35,695 Você nos pertence. 93 00:18:37,196 --> 00:18:38,696 Eu não te pertenço, estúpido. 94 00:18:38,700 --> 00:18:40,698 Trabalho com o seu pai, tá legal? 95 00:18:42,400 --> 00:18:44,902 O dono do carro, mataram ou o quê? 96 00:18:45,202 --> 00:18:46,603 Não. 97 00:18:46,804 --> 00:18:49,006 Mas detonei o cão dele. 98 00:18:49,206 --> 00:18:52,109 Detonou o cão dele? Foi isso que fez? 99 00:18:52,209 --> 00:18:53,612 Sim. 100 00:18:53,812 --> 00:18:55,313 Isso é loucura, cara. 101 00:18:59,715 --> 00:19:02,317 Olhe só para você. Genial. 102 00:19:02,518 --> 00:19:05,220 Vem até a minha oficina e saca uma arma em mim. 103 00:19:05,420 --> 00:19:07,222 Ótimo, cara. Vamos! 104 00:19:07,423 --> 00:19:09,326 Mate-me agora... 105 00:19:09,726 --> 00:19:12,227 ou dê o fora da minha oficina! 106 00:19:15,331 --> 00:19:17,531 Viggo não gostará disso. 107 00:19:17,831 --> 00:19:20,535 Você sabe o que o Viggo gosta ou não? 108 00:19:20,735 --> 00:19:22,937 Direi algo que ele irá entender. 109 00:19:26,541 --> 00:19:29,044 Você não tem culhões, velhote! 110 00:19:31,846 --> 00:19:34,350 Acho que levaremos nossos negócios a outro lugar. 111 00:19:38,272 --> 00:19:39,773 O que vai fazer? 112 00:19:51,955 --> 00:19:53,457 Preciso de um carro. 113 00:20:08,189 --> 00:20:09,691 Aurelio falando. 114 00:20:12,493 --> 00:20:14,495 Ouvi que você deu um soco no meu filho. 115 00:20:15,096 --> 00:20:16,997 Sim, senhor, eu dei. 116 00:20:17,197 --> 00:20:18,599 Posso perguntar por quê? 117 00:20:18,799 --> 00:20:22,202 Sim, bem. Porque ele roubou o carro de John Wick, senhor. 118 00:20:22,502 --> 00:20:25,706 E... matou o cão dele. 119 00:20:30,642 --> 00:20:32,142 Oh. 120 00:20:54,783 --> 00:20:56,186 Meu Deus... 121 00:21:01,370 --> 00:21:02,672 Viggio? 122 00:21:03,072 --> 00:21:04,373 Sim? 123 00:21:04,572 --> 00:21:06,375 Aceitaram as condições. 124 00:21:06,875 --> 00:21:09,877 Não lhes deixou muitas opções, de qualquer forma. 125 00:21:13,249 --> 00:21:14,651 Parabéns. 126 00:21:18,455 --> 00:21:19,956 Senhor? 127 00:21:22,259 --> 00:21:23,661 Viu o meu filho? 128 00:21:41,617 --> 00:21:43,020 Que tal a viagem, garoto? 129 00:21:43,220 --> 00:21:44,821 Não ouvirão deles tão cedo. 130 00:21:45,722 --> 00:21:47,321 Ou jamais. 131 00:22:10,744 --> 00:22:12,546 Bela jaqueta. 132 00:22:13,647 --> 00:22:15,248 - Obrigado. - Sim. 133 00:22:21,041 --> 00:22:22,442 Limpe isso. 134 00:22:26,566 --> 00:22:27,967 Devo ir? 135 00:22:31,669 --> 00:22:33,172 Viggo, meu idioma, por favor... 136 00:22:33,174 --> 00:22:34,673 Fica, maldição! 137 00:22:34,873 --> 00:22:36,675 O que eu fiz? 138 00:22:36,875 --> 00:22:38,878 Fez cagada. 139 00:22:39,779 --> 00:22:42,782 Fizemos o que pediu. Ninguém viu nada. 140 00:22:47,183 --> 00:22:49,487 Não falo de Atlantic City. 141 00:22:50,687 --> 00:22:52,189 Do que, então? 142 00:22:52,489 --> 00:22:55,592 De Aurelio? Roubei um maldito carro. 143 00:22:55,992 --> 00:22:57,292 Porra, Viggo! 144 00:22:57,294 --> 00:22:58,895 - Vou embora... - Você fica! 145 00:23:19,445 --> 00:23:22,445 Não é o que você fez, filho. 146 00:23:23,647 --> 00:23:25,548 É com quem você fez. 147 00:23:25,749 --> 00:23:28,551 Quem? Um maldito ninguém! 148 00:23:29,643 --> 00:23:31,544 Este maldito ninguém... 149 00:23:34,147 --> 00:23:35,550 é John Wick. 150 00:23:50,723 --> 00:23:52,724 Ele era um dos nossos. 151 00:23:55,427 --> 00:23:57,529 Nós o chamávamos Baba Yaga. 152 00:24:00,184 --> 00:24:01,585 O Bicho-Papão? 153 00:24:02,186 --> 00:24:04,388 John não era exatamente o Bicho-Papão. 154 00:24:08,692 --> 00:24:12,296 Ele era quem você enviava para matar o maldito Bicho-Papão. 155 00:24:17,661 --> 00:24:20,764 John é um homem focado... 156 00:24:21,864 --> 00:24:23,166 comprometido... 157 00:24:23,666 --> 00:24:25,468 pura vontade... 158 00:24:25,969 --> 00:24:28,972 Algo que você sabe muito pouco a respeito. 159 00:24:30,724 --> 00:24:33,528 Uma vez eu o vi matar 3 homens num bar... 160 00:24:34,228 --> 00:24:35,927 com um lápis. 161 00:24:37,228 --> 00:24:38,629 com um maldito... 162 00:24:41,933 --> 00:24:43,334 lápis. 163 00:24:51,041 --> 00:24:54,245 De repente um dia, ele pediu para sair. 164 00:24:55,845 --> 00:24:57,748 Por uma mulher, obviamente. 165 00:25:03,585 --> 00:25:05,586 Então fiz um trato com ele. 166 00:25:06,787 --> 00:25:10,892 Dei a ele uma tarefa impossível. 167 00:25:11,892 --> 00:25:15,195 Um trabalho que ninguém poderia conseguir realizar. 168 00:25:20,913 --> 00:25:24,317 Todos os cadáveres que ele enterrou naquele dia... 169 00:25:25,430 --> 00:25:28,434 fundaram a base do que somos agora. 170 00:25:33,148 --> 00:25:34,650 E então, o meu filho... 171 00:25:34,850 --> 00:25:38,354 alguns dias depois que a esposa dele morre... 172 00:25:39,555 --> 00:25:41,257 rouba o carro dele... 173 00:25:42,759 --> 00:25:44,361 e mata a porra do cão. 174 00:25:45,161 --> 00:25:47,262 Pai, posso consertar isso. 175 00:25:47,964 --> 00:25:50,366 O que pretende fazer agora? 176 00:25:50,566 --> 00:25:52,366 Termino o que comecei. 177 00:25:52,466 --> 00:25:54,870 Maldição. Não ouvi porra nenhuma do que eu disse! 178 00:25:55,070 --> 00:25:57,372 Pai, posso fazê-lo! Por favor! 179 00:25:58,574 --> 00:26:00,376 Iosef! Escuta! 180 00:26:03,178 --> 00:26:04,980 John virá te pegar. 181 00:26:11,274 --> 00:26:12,576 E você não fará nada... 182 00:26:12,776 --> 00:26:14,578 porque não pode fazer nada. 183 00:26:14,677 --> 00:26:17,378 Então, saia da minha frente! 184 00:26:46,594 --> 00:26:47,994 Alô, John. 185 00:26:51,098 --> 00:26:53,200 Fiquei sabendo sobre a sua esposa, 186 00:26:53,400 --> 00:26:55,102 sinto muito. Meus pêsames. 187 00:26:58,053 --> 00:27:01,958 Parece ser o destino, o azar... 188 00:27:02,158 --> 00:27:03,959 ou a maldita sorte que o fez voltar 189 00:27:04,062 --> 00:27:05,662 a cruzar os nossos caminhos. 190 00:27:10,608 --> 00:27:11,908 John? 191 00:27:16,113 --> 00:27:19,115 Não vamos recorrer a nossos instintos mais básicos... 192 00:27:19,216 --> 00:27:23,420 e vamos resolver isso de forma civilizada, seguir em frente... 193 00:27:34,566 --> 00:27:35,968 O que disse? 194 00:27:38,470 --> 00:27:39,871 O suficiente. 195 00:27:40,171 --> 00:27:41,773 Meu Deus... 196 00:27:45,146 --> 00:27:46,849 Reúna a sua equipe. 197 00:27:48,150 --> 00:27:49,552 Quantos? 198 00:27:49,752 --> 00:27:51,554 Quantos têm? 199 00:28:10,249 --> 00:28:13,553 Durma agora que o 200 00:28:13,753 --> 00:28:17,158 Bicho-Papão vem te pegar 201 00:28:35,773 --> 00:28:39,578 A vontade do pântano 202 00:28:45,632 --> 00:28:50,535 levará as crianças que não se comportarem. 203 00:29:14,535 --> 00:29:17,936 O Bicho-Papão. 204 00:32:01,296 --> 00:32:02,999 Boa noite, John. 205 00:32:03,199 --> 00:32:06,301 Boa noite, Jimmy. Queixa de barulho? 206 00:32:07,800 --> 00:32:09,602 Queixa de barulho. 207 00:32:20,735 --> 00:32:22,837 Está trabalhando de novo? 208 00:32:22,937 --> 00:32:25,139 Não, só estava consertando umas coisas. 209 00:32:25,840 --> 00:32:27,339 Bem... 210 00:32:30,543 --> 00:32:32,045 Vou te deixar em paz, então. 211 00:32:32,845 --> 00:32:35,549 - Boa noite, John. - Boa noite, Jimmy. 212 00:32:51,065 --> 00:32:52,666 É o Wick. 213 00:32:53,067 --> 00:32:54,869 Sim, John Wick, esse mesmo. 214 00:32:55,569 --> 00:32:58,673 Quero fazer um reserva para jantar às 12. 215 00:33:18,111 --> 00:33:19,613 Bom te ver, John. 216 00:33:19,813 --> 00:33:21,315 Charlie. 217 00:33:33,992 --> 00:33:35,594 Você parece bem. 218 00:33:36,094 --> 00:33:39,397 Temia que deixaria tudo isso para trás. 219 00:34:21,703 --> 00:34:24,306 Posso supor que entrará em contato comigo em breve? 220 00:34:25,606 --> 00:34:27,109 Tchau, Charlie. 221 00:34:28,210 --> 00:34:29,611 John. 222 00:34:33,937 --> 00:34:35,738 Claro que ele fez. 223 00:34:37,341 --> 00:34:39,442 Faz um contrato para matar John Wick. 224 00:34:40,043 --> 00:34:41,344 Por quanto? 225 00:34:41,444 --> 00:34:43,045 Dois milhões. 226 00:34:45,039 --> 00:34:47,742 Atrai o Lobo a Galinha. 227 00:34:50,344 --> 00:34:52,748 No meu idioma, Viggo, por favor... 228 00:34:56,051 --> 00:34:59,752 Leve o Iosef para Red Circle e espere. 229 00:35:01,654 --> 00:35:03,156 Pelo quê? 230 00:35:03,317 --> 00:35:05,719 Por John Wick, obviamente. 231 00:35:30,484 --> 00:35:31,785 Obrigado. 232 00:35:34,588 --> 00:35:36,790 A que devo a esta visita? 233 00:35:40,999 --> 00:35:42,702 Tenho um trabalho para você. 234 00:35:43,459 --> 00:35:45,161 Eu tenho telefone. 235 00:35:47,429 --> 00:35:50,132 Quero lhe dizer isso cara a cara... 236 00:35:50,333 --> 00:35:54,034 para ver se ainda sente algo pessoal. 237 00:35:56,336 --> 00:35:59,840 Mataria John Wick por dois milhões de dólares? 238 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 Afinal de tudo, eram íntimos. 239 00:36:06,747 --> 00:36:08,649 O contrato é exclusivo? 240 00:36:09,149 --> 00:36:10,651 Não, é aberto. 241 00:36:10,851 --> 00:36:13,454 É um assunto que deve ser resolvido rapidamente. 242 00:36:14,254 --> 00:36:16,155 Considere feito. 243 00:36:17,357 --> 00:36:18,859 Obrigado, Marcus. 244 00:36:19,459 --> 00:36:22,462 Sei que posso confiar em você. Obrigado pela bebida. 245 00:38:25,565 --> 00:38:28,968 Quarto 918. Desfrute de sua estadia. 246 00:38:29,168 --> 00:38:30,568 Obrigada. 247 00:38:32,972 --> 00:38:34,774 Prazer em vê-lo de novo, John. 248 00:38:35,074 --> 00:38:36,575 Perkins. 249 00:38:39,178 --> 00:38:41,281 Tenho uma reserva para duas noites. 250 00:38:41,481 --> 00:38:43,881 Dependendo dos negócios, pode ser um pouco mais. 251 00:38:44,081 --> 00:38:45,482 É claro, senhor. 252 00:38:45,682 --> 00:38:47,485 Quando reformaram o local? 253 00:38:47,985 --> 00:38:49,987 Uns 4 anos atrás. 254 00:38:50,188 --> 00:38:53,091 Mas lhe asseguro que não mudou muito, senhor. 255 00:38:53,191 --> 00:38:56,293 - É o mesmo proprietário? - Mesmo proprietário. 256 00:39:04,502 --> 00:39:06,104 Quarto 818. 257 00:39:07,444 --> 00:39:09,247 E como sempre... 258 00:39:09,548 --> 00:39:13,152 é um prazer tê-lo conosco de novo... 259 00:39:13,552 --> 00:39:15,054 Sr. Wick. 260 00:39:30,287 --> 00:39:31,989 O que está fazendo, John? 261 00:39:33,290 --> 00:39:35,193 Te olhando. 262 00:39:35,994 --> 00:39:37,395 Vem cá. 263 00:41:10,165 --> 00:41:11,668 Olá, Sr. Winston. 264 00:41:13,868 --> 00:41:15,470 Jonathan. 265 00:41:17,115 --> 00:41:19,117 Pelo que me recordo... 266 00:41:19,317 --> 00:41:23,021 era você quem batia, não quem apanhava? 267 00:41:23,623 --> 00:41:25,724 Estou enferrujado, suponho. 268 00:41:26,224 --> 00:41:28,527 A que lhe devo o prazer? 269 00:41:29,428 --> 00:41:31,628 Iosef Tarasov. 270 00:41:32,629 --> 00:41:33,929 O que tem ele? 271 00:41:34,130 --> 00:41:35,630 Gostaria de falar um pouco. 272 00:41:36,432 --> 00:41:39,235 Então fale, diga. 273 00:41:41,437 --> 00:41:45,141 Estou familiarizado com o jargão, Jonathan. 274 00:41:45,340 --> 00:41:49,845 Quero te perguntar isso. Voltou a ativa? 275 00:41:50,945 --> 00:41:52,948 Só visitando. 276 00:41:53,549 --> 00:41:55,050 Pensou bem? 277 00:41:55,251 --> 00:41:59,555 Quero dizer, se pensou determinadamente. 278 00:42:00,355 --> 00:42:02,459 Você saiu uma vez. 279 00:42:03,059 --> 00:42:06,562 Se despejar apenas uma gota de volta nesta lagoa... 280 00:42:06,762 --> 00:42:10,566 poderá encontrar algo que te alcance... 281 00:42:10,866 --> 00:42:13,468 e te arraste de volta para as profundidades. 282 00:42:13,869 --> 00:42:15,870 Onde encontro ele? 283 00:42:17,200 --> 00:42:18,702 Ei. 284 00:42:19,354 --> 00:42:21,156 Wick está no Continental. 285 00:42:24,151 --> 00:42:25,851 Bem-vindo ao lar, John. 286 00:42:26,284 --> 00:42:28,984 Temos um contato lá disposto a eliminá-lo. 287 00:42:29,184 --> 00:42:30,586 Sim? 288 00:42:31,203 --> 00:42:33,006 Que descarado. 289 00:42:35,507 --> 00:42:38,111 Se está disposto a quebrar as regras do Continental, 290 00:42:38,113 --> 00:42:39,813 duplique a recompensa. 291 00:42:39,913 --> 00:42:41,713 Conhece as regras. 292 00:42:41,914 --> 00:42:44,917 Não se pode fazer negócios dentro das instalações... 293 00:42:45,018 --> 00:42:48,321 ou as sanções serão muito severas. 294 00:42:51,423 --> 00:42:52,824 Beba um drinque... 295 00:42:54,427 --> 00:42:56,628 e relaxe. 296 00:42:58,932 --> 00:43:00,433 Por enquanto. 297 00:43:04,138 --> 00:43:05,738 É pessoal. 298 00:43:11,873 --> 00:43:14,275 Minha nossa! Jonathan! 299 00:43:14,677 --> 00:43:16,478 - Oi, Addy. - Meu Deus. 300 00:43:16,678 --> 00:43:19,481 Há quanto tempo? Quatro anos? 301 00:43:19,581 --> 00:43:21,082 Cinco ao todo. 302 00:43:21,282 --> 00:43:24,483 Diga-me, como é a vida do outro lado? 303 00:43:24,683 --> 00:43:26,385 Foi boa, Addy. 304 00:43:26,585 --> 00:43:28,787 Muito melhor do que eu merecia. 305 00:43:29,884 --> 00:43:32,987 - Lamento por você... - Obrigado. 306 00:43:35,057 --> 00:43:37,159 Nunca te vi assim desse jeito. 307 00:43:38,059 --> 00:43:39,762 Como o quê? 308 00:43:39,962 --> 00:43:41,664 Vulnerável. 309 00:43:43,264 --> 00:43:44,867 Me aposentei. 310 00:43:45,267 --> 00:43:47,368 Não, se está bebendo aqui, não. 311 00:43:48,470 --> 00:43:49,972 O de sempre? 312 00:43:50,372 --> 00:43:51,774 Por favor. 313 00:43:57,529 --> 00:43:59,130 Cortesia da casa. 314 00:43:59,930 --> 00:44:01,233 Obrigado. 315 00:44:12,331 --> 00:44:14,531 RED CIRCLE 316 00:44:51,361 --> 00:44:53,162 Nível 2, qual a situação? 317 00:44:54,430 --> 00:44:56,532 Sim, a sala VIP está livre. 318 00:44:56,633 --> 00:44:58,332 Varanda. Diga-me o que vê. 319 00:44:58,830 --> 00:45:00,432 Não há rastros dele aqui. 320 00:45:02,368 --> 00:45:04,369 Porão. Qual a situação aí? 321 00:45:04,865 --> 00:45:06,768 Porão livre. Câmbio, desligo. 322 00:46:10,085 --> 00:46:12,087 Viu as tetas daquela garota? 323 00:46:15,117 --> 00:46:17,318 Espero que a Lita trabalhe esta noite. 324 00:46:24,973 --> 00:46:27,774 Venha beber um trago com a gente, irmão. 325 00:46:28,249 --> 00:46:30,552 Meu trabalho é proteger um rapaz. 326 00:46:30,561 --> 00:46:32,353 Não vigiar um bêbado. 327 00:46:33,501 --> 00:46:36,605 Tem medo da porra do Bicho-Papão? Eu não. 328 00:46:37,151 --> 00:46:40,154 Não. Mas devia ter. 329 00:46:45,179 --> 00:46:46,981 Quero outra garrafa! 330 00:46:48,703 --> 00:46:51,005 Agora mesmo! Vá me buscar uma garrafa! 331 00:46:52,106 --> 00:46:53,508 Anda! 332 00:47:01,663 --> 00:47:03,265 Olá, Francis. 333 00:47:04,366 --> 00:47:06,069 Sr. Wick. 334 00:47:06,288 --> 00:47:07,889 Perdeu peso. 335 00:47:08,075 --> 00:47:09,975 Mais de 27 quilos. 336 00:47:10,175 --> 00:47:12,377 Sim? Incrível. 337 00:47:13,278 --> 00:47:15,681 Veio a negócios, senhor? 338 00:47:16,782 --> 00:47:18,684 Temo que sim, Francis. 339 00:47:18,984 --> 00:47:21,187 Por que não folga o resto da noite? 340 00:47:27,393 --> 00:47:28,793 Obrigado, senhor. 341 00:47:57,945 --> 00:47:59,447 Onde está o Iosef? 342 00:48:00,034 --> 00:48:01,636 Vai te foder, seu filho da puta! 343 00:48:08,180 --> 00:48:09,881 Onde está o Iosef? 344 00:48:12,831 --> 00:48:15,133 Na piscina... no porão... 345 00:48:16,234 --> 00:48:18,037 Você roubou o meu carro. 346 00:48:19,337 --> 00:48:21,538 E matou o meu cão. 347 00:48:25,815 --> 00:48:28,018 Morra. 348 00:49:14,037 --> 00:49:15,637 Algum sinal de John Wick? 349 00:49:15,737 --> 00:49:17,038 Não, nada. 350 00:49:17,062 --> 00:49:19,164 Nível 2, qual a situação? 351 00:49:23,480 --> 00:49:25,681 Porão. Tudo livre? 352 00:49:25,881 --> 00:49:27,283 Sim. 353 00:50:07,633 --> 00:50:09,134 Está aqui! 354 00:50:18,140 --> 00:50:19,643 Fora. 355 00:51:09,645 --> 00:51:11,247 Siga-me! 356 00:51:28,253 --> 00:51:29,855 É o Bicho-Papão...! 357 00:51:45,366 --> 00:51:48,270 Wick está aqui! Está no edifício! 358 00:51:49,133 --> 00:51:52,835 Mova-se! Está aqui, merda! Está armado! Está vindo! 359 00:53:33,548 --> 00:53:35,151 Sobe, entra! 360 00:53:35,902 --> 00:53:37,404 Vamos, depressa! 361 00:54:54,069 --> 00:54:55,570 Victor, onde diabos você está? 362 00:54:55,770 --> 00:54:57,172 Victor está morto. 363 00:54:57,176 --> 00:54:59,074 Tudo tem um preço. 364 00:55:22,126 --> 00:55:23,727 Boa noite, Sr. Wick. 365 00:55:23,927 --> 00:55:26,429 - Boa noite. - Em que posso ajudá-lo? 366 00:55:26,630 --> 00:55:27,932 Tem médico? 367 00:55:28,032 --> 00:55:29,332 Sim, senhor. 24 horas. 368 00:55:29,534 --> 00:55:31,335 - Envie um, por favor. - Sim, senhor. 369 00:55:31,535 --> 00:55:32,837 A lavanderia é boa? 370 00:55:34,739 --> 00:55:38,039 Sinto lhe dizer, mas nenhuma é assim tão boa. 371 00:55:38,240 --> 00:55:40,741 Nenhuma. Foi o que pensei. 372 00:55:41,341 --> 00:55:43,645 Quer que sirva um drinque, senhor? 373 00:55:43,845 --> 00:55:45,547 Uísque, é claro? 374 00:55:47,048 --> 00:55:48,650 Soa perfeito. 375 00:56:02,814 --> 00:56:05,317 O quanto posso me mover? 376 00:56:05,783 --> 00:56:09,988 Se quer que cure, mova-se o mínimo possível. 377 00:56:11,389 --> 00:56:15,793 Tudo bem, ainda está vivo, e tem negócios para tratar também. 378 00:56:18,585 --> 00:56:21,287 Tome isso de antemão... 379 00:56:22,087 --> 00:56:25,091 Se os pontos soltarem, você sangrará, 380 00:56:25,491 --> 00:56:28,594 porém estará completamente funcional. 381 00:56:28,794 --> 00:56:31,497 Precisa de alguma coisa para a dor? 382 00:56:31,697 --> 00:56:34,397 Não, isso já faz o trabalho. 383 00:57:41,496 --> 00:57:42,996 Oi, John. 384 00:57:45,991 --> 00:57:47,292 Perkins? 385 00:57:47,493 --> 00:57:49,293 Resolvi entrar deliberadamente. 386 00:57:49,493 --> 00:57:51,196 Eu percebi. 387 00:57:59,081 --> 00:58:01,884 Creio que você não move um dedo por menos de 3 milhões. 388 00:58:01,984 --> 00:58:04,487 Viggo me dará quatro por violar as regras do hotel. 389 00:58:04,496 --> 00:58:06,890 Isso não é recomendável, lhe asseguro. 390 00:58:12,817 --> 00:58:14,618 Você sempre foi um covarde. 391 00:59:30,298 --> 00:59:31,600 Sim? 392 00:59:31,603 --> 00:59:35,703 Me desculpe por ligar a esta hora, mas recebemos... 393 00:59:35,903 --> 00:59:39,807 várias queixas desse andar por barulhos. 394 00:59:41,208 --> 00:59:43,611 Mil desculpas. 395 00:59:43,811 --> 00:59:47,214 Estava lidando com um convidado inesperado. 396 00:59:47,714 --> 00:59:51,618 Fazer uma reserva para o jantar, talvez? 397 00:59:51,818 --> 00:59:54,722 Talvez. Ligarei mais tarde. 398 01:00:01,555 --> 01:00:03,157 Não! 399 01:00:04,759 --> 01:00:06,160 Onde está Iosef? 400 01:00:06,260 --> 01:00:07,660 Vai te foder. 401 01:00:07,861 --> 01:00:10,564 - Onde está o Viggo? - Não vou te dizer merda alguma! 402 01:00:10,764 --> 01:00:13,367 Você realmente quer morrer aqui, Perkins? 403 01:00:14,768 --> 01:00:16,169 Me dê algo. 404 01:00:21,525 --> 01:00:22,825 Pequena Rússia... 405 01:00:22,925 --> 01:00:25,028 Tem uma igreja em Cannon Court. 406 01:00:25,629 --> 01:00:27,129 O que tem ela? 407 01:00:27,331 --> 01:00:30,634 É uma fachada. É onde Viggo guarda seu espólio. 408 01:00:32,435 --> 01:00:33,836 Obrigado. 409 01:00:41,043 --> 01:00:43,045 Eu te conheço? 410 01:00:43,646 --> 01:00:45,647 Creio que sim. 411 01:00:52,955 --> 01:00:54,456 Olá, John. 412 01:00:54,656 --> 01:00:55,959 Olá, Harry. 413 01:00:56,259 --> 01:00:57,759 Tudo bem? 414 01:00:57,959 --> 01:01:00,662 Sim. Tudo bem. 415 01:01:01,163 --> 01:01:03,364 Então vou te deixar em paz. 416 01:01:03,564 --> 01:01:05,166 Ei, Harry. 417 01:01:05,766 --> 01:01:08,169 Te interessa ganhar uma moeda? 418 01:01:08,369 --> 01:01:09,869 Vigiando a garota dormir? 419 01:01:10,069 --> 01:01:11,472 Capturar e soltar? 420 01:01:11,672 --> 01:01:12,972 Capturar e soltar. 421 01:01:44,394 --> 01:01:46,598 Meu filho... em que posso ajudá-lo? 422 01:01:53,240 --> 01:01:54,641 Filho da puta! 423 01:01:54,841 --> 01:01:57,143 Sabe em que merda está se metendo? 424 01:01:59,277 --> 01:02:02,080 Sim. Eu sei. 425 01:02:05,516 --> 01:02:07,218 Vamos ao cofre. 426 01:02:19,258 --> 01:02:20,559 Abra. 427 01:02:20,859 --> 01:02:24,363 Acha que pode me fazer abrir essa grade, me amedrontando? 428 01:02:24,563 --> 01:02:26,564 Sim, eu posso. Abre. 429 01:02:27,265 --> 01:02:29,167 Viggo me matará. 430 01:02:33,786 --> 01:02:35,287 Sim. 431 01:02:46,612 --> 01:02:48,414 Senhoras... para fora. 432 01:02:52,795 --> 01:02:54,797 Tenham um bom dia. 433 01:03:01,454 --> 01:03:02,755 Diga-me... 434 01:03:02,955 --> 01:03:05,458 o que acha que fará com todo esse dinheiro? 435 01:03:05,463 --> 01:03:06,964 Isto. 436 01:03:37,936 --> 01:03:39,938 Traga-me esse maldito idiota! 437 01:03:55,755 --> 01:03:57,257 Não se preocupe. 438 01:03:57,857 --> 01:03:59,959 O pessoal da limpeza te encontrará. 439 01:04:01,053 --> 01:04:02,654 É assim que trata as damas? 440 01:04:03,116 --> 01:04:06,518 Você não é uma dama. Confie em mim. 441 01:04:13,342 --> 01:04:14,843 Harry, certo? 442 01:04:17,393 --> 01:04:19,794 Gostaria de ganhar algo mais que uma moeda? 443 01:04:23,106 --> 01:04:24,506 Você infringiu as regras. 444 01:04:24,706 --> 01:04:27,310 Fez negócios dentro do Continental. 445 01:04:28,511 --> 01:04:32,915 A gerência não vê com bons olhos esse tipo de comportamento. 446 01:04:34,917 --> 01:04:36,319 Foda-se a gerência. 447 01:04:43,360 --> 01:04:44,762 Não se preocupe. 448 01:04:44,862 --> 01:04:46,564 O pessoal da limpeza te encontrará. 449 01:04:51,070 --> 01:04:52,371 Merda! 450 01:04:52,571 --> 01:04:54,473 És pó e ao pó voltarás. 451 01:04:55,274 --> 01:04:57,177 Poderemos recuperar isso? 452 01:04:57,187 --> 01:04:58,978 Sabe o que tinha neste cofre, certo? 453 01:04:58,988 --> 01:05:00,580 Não era nada. 454 01:05:04,625 --> 01:05:06,027 Merda! 455 01:05:23,081 --> 01:05:24,482 Vamos! 456 01:05:28,540 --> 01:05:29,941 Cubra-me! 457 01:06:41,793 --> 01:06:43,395 Devo lhe dizer, John. 458 01:06:44,797 --> 01:06:46,999 Você realmente quebrou o molde. 459 01:07:01,563 --> 01:07:03,364 Você sempre teve certa... 460 01:07:04,766 --> 01:07:07,469 audácia, sabe? 461 01:07:07,769 --> 01:07:09,971 Certo? Sim... 462 01:07:13,473 --> 01:07:15,176 Tenho que admitir, 463 01:07:15,276 --> 01:07:17,678 continua sendo o John Wick de sempre. 464 01:07:19,279 --> 01:07:20,882 Sério? 465 01:07:24,185 --> 01:07:27,588 As pessoas não mudam. Sabe disso. 466 01:07:28,188 --> 01:07:30,392 Os tempos sim. 467 01:07:33,968 --> 01:07:36,570 Sabe o que havia naquele cofre? 468 01:07:36,770 --> 01:07:39,372 Obras de arte, dinheiro, não por seu valor em si... 469 01:07:39,472 --> 01:07:41,975 mas a influência que eu tinha sobre essa cidade... 470 01:07:42,075 --> 01:07:45,679 gravações de áudio, provas físicas, chantagens... 471 01:07:45,880 --> 01:07:47,781 não tinha preço! 472 01:07:47,982 --> 01:07:49,983 Inestimável! 473 01:07:52,677 --> 01:07:55,479 Sim. Senti prazer em destruir. 474 01:07:55,780 --> 01:07:58,683 É, eu sei que sentiu. 475 01:08:01,716 --> 01:08:03,217 Não ri? 476 01:08:09,511 --> 01:08:11,114 Então... 477 01:08:14,614 --> 01:08:17,217 Em seguida se casou, né? Se estabeleceu. 478 01:08:18,567 --> 01:08:20,369 Como manejou isso? 479 01:08:21,169 --> 01:08:22,971 Tive sorte, acho. 480 01:08:23,473 --> 01:08:24,974 Sim. 481 01:08:26,051 --> 01:08:28,554 Você teve a sua esposa, e eu, o meu filho. 482 01:08:28,754 --> 01:08:32,558 E acredite-me, você teve um acordo muito melhor. 483 01:08:37,010 --> 01:08:38,711 Então você foi embora. 484 01:08:38,811 --> 01:08:40,914 E a forma como saiu... 485 01:08:41,214 --> 01:08:44,317 mentindo para si mesmo pensando que o passado... 486 01:08:44,517 --> 01:08:46,917 não influenciava o futuro. 487 01:08:47,117 --> 01:08:49,119 Mas no final... 488 01:08:50,220 --> 01:08:52,823 muitos de nós recebemos o merecido castigo... 489 01:08:53,023 --> 01:08:54,424 pelo que fizemos 490 01:08:54,825 --> 01:08:58,530 e é por isso que Deus tomou a sua esposa... 491 01:09:00,230 --> 01:09:02,532 e te lançou sobre mim. 492 01:09:04,534 --> 01:09:08,537 Esta vida te persegue. 493 01:09:10,338 --> 01:09:12,842 Faz coisas a você... 494 01:09:13,943 --> 01:09:18,648 afetando todos a sua volta. 495 01:09:18,884 --> 01:09:22,087 Você é amaldiçoado, você e eu. 496 01:09:23,589 --> 01:09:26,390 Estamos de acordo com isso. 497 01:09:30,616 --> 01:09:32,818 Finalmente concordamos com algo. 498 01:09:35,165 --> 01:09:36,867 Saia da frente. 499 01:09:37,268 --> 01:09:39,371 Entregue-me o seu filho. 500 01:09:40,571 --> 01:09:41,973 John Wick. 501 01:09:46,174 --> 01:09:48,076 O Bicho-Papão. 502 01:09:48,176 --> 01:09:51,780 É só uma porra de um carro, e só uma porra de um cão! 503 01:09:51,980 --> 01:09:54,182 Apenas um cão... 504 01:09:54,683 --> 01:09:56,484 Viggo? 505 01:09:57,485 --> 01:09:58,987 Sim. 506 01:09:59,187 --> 01:10:01,689 Quando Helen morreu, eu perdi tudo. 507 01:10:02,089 --> 01:10:05,092 Até que aquele cão apareceu a minha porta. 508 01:10:05,993 --> 01:10:08,395 O último presente da minha esposa. 509 01:10:08,896 --> 01:10:12,298 Naquele momento eu vi uma luz de esperança. 510 01:10:15,102 --> 01:10:18,105 Uma oportunidade para ter um companheiro para o meu luto. 511 01:10:19,407 --> 01:10:21,608 E o seu filho... 512 01:10:22,108 --> 01:10:24,310 me tirou isso! 513 01:10:24,511 --> 01:10:26,211 - Vamos... - Roubou de mim! 514 01:10:26,712 --> 01:10:29,014 Matou! 515 01:10:29,815 --> 01:10:32,418 As pessoas ficam me perguntando se eu voltei. 516 01:10:32,618 --> 01:10:34,619 E eu realmente não tinha a resposta. 517 01:10:35,220 --> 01:10:38,523 Mas agora, sim, acho que voltei! 518 01:10:38,823 --> 01:10:41,924 Então, entregue o seu filho... 519 01:10:42,224 --> 01:10:45,428 ou morrerá gritando ao lado dele! 520 01:13:22,980 --> 01:13:24,482 Calma, calma! 521 01:13:25,783 --> 01:13:27,184 John! 522 01:13:29,136 --> 01:13:30,437 Onde ele está? 523 01:13:30,638 --> 01:13:32,039 Diabos... 524 01:13:32,839 --> 01:13:34,242 Merda! 525 01:13:38,545 --> 01:13:41,248 Tenho a sua palavra que se disser onde ele está, 526 01:13:41,448 --> 01:13:43,149 me deixará ir? 527 01:13:43,349 --> 01:13:45,251 Anule o contrato. 528 01:13:49,456 --> 01:13:50,855 Feito. 529 01:13:55,360 --> 01:13:57,862 Ele está numa casa segura, no Brooklyn. 530 01:13:58,063 --> 01:14:00,066 Wallace Place, 434. 531 01:14:02,868 --> 01:14:07,271 - Sabem que você está indo. - É claro, mas não importará. 532 01:14:20,940 --> 01:14:22,340 Posto 3. 533 01:14:22,540 --> 01:14:24,443 - Informe-se. - Estou aqui. 534 01:14:25,641 --> 01:14:27,842 Todos os postos, preparados. 535 01:14:37,659 --> 01:14:39,560 Posto 2. Informe-se. 536 01:14:40,060 --> 01:14:41,461 Estou aqui. 537 01:14:59,702 --> 01:15:02,005 Pare de jogar o maldito videogame? 538 01:15:02,105 --> 01:15:04,205 - Posto 2. - Estou aqui. 539 01:15:05,207 --> 01:15:06,608 Posto 3. 540 01:15:08,009 --> 01:15:09,410 Informe-se. 541 01:15:10,010 --> 01:15:11,613 Estou aqui. 542 01:15:14,815 --> 01:15:18,219 Pode parar com esse maldito videogame? 543 01:15:29,664 --> 01:15:31,064 Abaixe-se! 544 01:15:40,630 --> 01:15:42,533 Vamos! Agachado! 545 01:16:34,576 --> 01:16:36,278 Era um maldito... 546 01:17:01,430 --> 01:17:03,131 Faça os preparativos. 547 01:17:20,880 --> 01:17:22,280 Obrigado. 548 01:17:22,982 --> 01:17:25,084 É um prazer, senhor. 549 01:17:28,586 --> 01:17:31,390 Um presente de despedida. Da gerência. 550 01:17:31,791 --> 01:17:34,792 Como compensação pelo infortúnio de ontem à noite... 551 01:17:35,394 --> 01:17:37,094 o incidente. 552 01:18:24,611 --> 01:18:27,013 Quantas vezes tenho que salvar a sua pele? 553 01:18:27,213 --> 01:18:29,015 Fico agradecido. 554 01:18:29,516 --> 01:18:30,815 É claro. 555 01:18:30,915 --> 01:18:32,318 Você está péssimo. 556 01:18:32,518 --> 01:18:34,119 Não, eu me vejo aposentado. 557 01:18:34,319 --> 01:18:36,021 Aposentado? 558 01:18:36,221 --> 01:18:38,024 Realmente acredita nisso? 559 01:18:51,821 --> 01:18:53,723 Começou uma vida nova. 560 01:18:55,823 --> 01:18:57,927 Encontrará uma forma de voltar a ela. 561 01:18:59,630 --> 01:19:01,831 Está na hora de voltar para casa. 562 01:19:55,189 --> 01:19:58,892 Vamos em frente com isso, seja lá que merda é essa. 563 01:19:59,093 --> 01:20:00,594 Olá, Marcus. 564 01:20:13,545 --> 01:20:15,147 É o John. 565 01:20:16,148 --> 01:20:19,751 Agradeço por ter dado ao meu filho uma morte rápida. 566 01:20:21,852 --> 01:20:24,855 Eu também gostaria de saber como responder a isso. 567 01:20:26,256 --> 01:20:28,258 Marcus me traiu. 568 01:20:39,628 --> 01:20:41,529 Você cancelou o contrato. 569 01:20:41,630 --> 01:20:45,533 E quando estava aberto, você teve mil oportunidades... 570 01:20:46,533 --> 01:20:49,836 mil oportunidades para matar John Wick. 571 01:20:50,037 --> 01:20:52,540 E se tivesse feito o seu serviço... 572 01:20:53,040 --> 01:20:55,543 meu filho ainda estaria vivo! 573 01:20:57,545 --> 01:20:59,447 E ao fazer isso... 574 01:20:59,647 --> 01:21:02,147 você quebrou a regra cardinal. 575 01:21:04,248 --> 01:21:05,651 Obrigado... 576 01:21:09,290 --> 01:21:10,692 Sra. Perkins. 577 01:21:11,794 --> 01:21:13,495 Por que não estou surpreso? 578 01:21:14,095 --> 01:21:16,597 Já que estamos no baile, dançaremos. 579 01:21:18,299 --> 01:21:20,702 Então John, não tive opção. 580 01:21:22,303 --> 01:21:24,605 Sempre gostei de você, Marcus. 581 01:21:26,107 --> 01:21:28,208 O último da velha guarda. 582 01:21:36,903 --> 01:21:40,805 Mas ao contrário dos outros, morrerá a minha maneira. 583 01:21:42,007 --> 01:21:43,808 Deus... não... 584 01:21:46,515 --> 01:21:48,116 Não, meu bom senhor. 585 01:21:50,118 --> 01:21:51,520 Morrerei a minha maneira. 586 01:22:13,481 --> 01:22:14,882 Viu? 587 01:22:26,279 --> 01:22:28,082 Bem jogado, velho amigo. 588 01:22:34,828 --> 01:22:36,730 Terminamos, Viggo? 589 01:22:37,130 --> 01:22:38,632 Terminamos. 590 01:22:38,832 --> 01:22:40,233 Está bem. Tome. 591 01:22:40,433 --> 01:22:41,933 Obrigado. 592 01:22:45,238 --> 01:22:47,239 Sim. Abasteça o helicóptero. 593 01:23:09,777 --> 01:23:14,680 Srta. Perkins, desculpe ligar a esta hora. 594 01:23:57,535 --> 01:23:58,935 Srta. Perkins... 595 01:23:59,536 --> 01:24:01,039 Sua filiação ao Continental... 596 01:24:01,138 --> 01:24:05,141 devido ao seu comportamento foi... revogada. 597 01:24:31,867 --> 01:24:33,668 Sei o que pensa, Johnatan. 598 01:24:33,868 --> 01:24:35,771 Vivemos pelos nossos códigos. 599 01:24:36,230 --> 01:24:39,331 Por isso não sou eu que estou dizendo que estão abastecendo... 600 01:24:39,433 --> 01:24:42,635 um helicóptero em um heliporto para certa pessoa. 601 01:25:01,569 --> 01:25:04,471 - Tem meus cigarros? - Sim, tenho seus cigarros. 602 01:25:25,177 --> 01:25:27,279 Quem vem atrás de nós? 603 01:25:27,779 --> 01:25:29,580 Porra! 604 01:25:32,186 --> 01:25:33,887 Ótimo. Vamos, acelera. Mais rápido! 605 01:25:34,087 --> 01:25:36,290 O helicóptero esta por aqui. Vamos! 606 01:25:49,415 --> 01:25:50,817 Merda! 607 01:25:50,917 --> 01:25:52,619 Maldito seja, sabia que viria. 608 01:26:06,838 --> 01:26:08,440 O que há de errado com esse cara? 609 01:26:08,841 --> 01:26:11,243 Alguém me dê uma arma. Quem tem uma? 610 01:26:12,843 --> 01:26:14,245 Deus! 611 01:26:16,347 --> 01:26:17,748 Essa foi muito boa. 612 01:26:18,149 --> 01:26:19,551 Quem tem uma arma? 613 01:26:31,369 --> 01:26:33,270 Vão matá-lo! 614 01:26:35,572 --> 01:26:36,973 Porra! 615 01:26:53,340 --> 01:26:56,244 O helicóptero está lá. Temos que ir para lá. 616 01:27:13,304 --> 01:27:14,907 Alguém tem uma arma? 617 01:27:36,796 --> 01:27:38,397 No meu idioma, por favor. 618 01:27:38,597 --> 01:27:39,999 Boa sorte. 619 01:27:41,101 --> 01:27:42,903 Russo desgraçado. 620 01:27:44,303 --> 01:27:45,705 Porra! 621 01:28:10,855 --> 01:28:12,157 Não! 622 01:29:15,600 --> 01:29:17,603 Sem armas, John. 623 01:29:20,260 --> 01:29:21,760 Sem balas. 624 01:29:22,632 --> 01:29:24,234 Sem balas. 625 01:29:32,339 --> 01:29:34,542 Só você e eu, John. 626 01:29:35,142 --> 01:29:36,744 Você e eu. 627 01:29:59,923 --> 01:30:01,525 O que aconteceu, John? 628 01:30:01,925 --> 01:30:04,929 Éramos profissionais. Civilizados. 629 01:30:05,129 --> 01:30:07,130 Pareço civilizado para você? 630 01:31:30,015 --> 01:31:32,019 Até logo, John. 631 01:31:34,020 --> 01:31:35,420 É. 632 01:31:35,922 --> 01:31:38,024 Até logo. 633 01:32:29,166 --> 01:32:32,568 Vamos, John. Vamos para casa. 634 01:34:16,918 --> 01:34:18,220 Está tudo bem. 635 01:34:19,521 --> 01:34:20,923 Vamos para casa. 636 01:34:37,938 --> 01:34:40,842 Tradução, sincronia e revisão: virtualnet.