1 00:00:42,288 --> 00:00:44,188 Parece que a tempestade já passou. 2 00:00:44,190 --> 00:00:46,068 Novaiorquinos, é uma temporada ativa, 3 00:00:46,070 --> 00:00:48,383 ontem à noite tivemos 178 milímetros de chuvas. 4 00:00:48,384 --> 00:00:50,528 Ventos fortes e inundações em algumas áreas 5 00:00:50,530 --> 00:00:52,578 deixaram alguns habitantes incomunicáveis. 6 00:00:52,580 --> 00:00:54,748 Ainda estão trabalhando esta manhã na cidade 7 00:00:54,749 --> 00:00:57,818 tentando restaurar a eletricidade em várias áreas do distrito. 8 00:00:57,820 --> 00:00:59,788 A boa notícia é que hoje será ensolarado 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,888 com temperaturas máximas de 15ª C, incomum para esta época... 10 00:01:02,989 --> 00:01:05,568 Assim tem estado o tempo nestas semanas. 11 00:01:05,569 --> 00:01:09,088 Então saiam, aproveitem o sol, vão ao parque, se puderem, 12 00:01:09,588 --> 00:01:11,288 porque não durará muito. 13 00:01:11,388 --> 00:01:14,688 Mais tarde teremos um grande temporal. 14 00:01:43,915 --> 00:01:45,815 O que está fazendo, John? 15 00:01:46,415 --> 00:01:48,015 Olhando para você. 16 00:01:48,815 --> 00:01:50,315 Venha cá. 17 00:01:56,255 --> 00:01:57,955 Continua filmando? 18 00:02:13,155 --> 00:02:16,155 DE VOLTA AO JOGO 19 00:04:04,175 --> 00:04:06,275 Apenas um aniversário... 20 00:05:05,493 --> 00:05:07,393 Faz tempo que não te vejo. 21 00:05:07,593 --> 00:05:09,993 Meus pêsames. 22 00:05:12,193 --> 00:05:14,093 Como vai? 23 00:05:14,293 --> 00:05:16,693 Continuo me perguntando porque ela. 24 00:05:17,416 --> 00:05:19,716 A vida não tem lógica. 25 00:05:21,028 --> 00:05:24,328 Dias tristes como esses existem para serem superados. 26 00:05:25,328 --> 00:05:27,328 Tem certeza? 27 00:05:27,528 --> 00:05:29,328 Não se culpe. 28 00:05:31,828 --> 00:05:34,828 O que faz aqui, Marcus? 29 00:05:37,628 --> 00:05:40,428 Só vendo como está um velho amigo. 30 00:05:47,928 --> 00:05:49,528 Tchau, John. 31 00:06:21,443 --> 00:06:22,843 John Wick? 32 00:06:23,043 --> 00:06:24,343 Sim. 33 00:06:24,347 --> 00:06:25,843 Assine aqui, por favor. 34 00:06:32,943 --> 00:06:34,343 E a caneta. 35 00:06:34,843 --> 00:06:36,143 Desculpe. 36 00:06:36,643 --> 00:06:38,743 -Está bem. Boa noite. -Obrigado. 37 00:07:09,177 --> 00:07:12,677 "John... lamento não poder estar aí contigo. 38 00:07:12,877 --> 00:07:15,677 "Ainda precisa de algo, alguém para amar. 39 00:07:16,477 --> 00:07:20,477 "Comece com isso. Pois o carro não conta." 40 00:07:21,677 --> 00:07:23,277 "Eu te amo, John." 41 00:07:23,377 --> 00:07:25,977 "Esta doença tem nos atormentando há muito tempo..." 42 00:07:25,987 --> 00:07:29,277 e agora que encontrei a minha paz, encontre a sua." 43 00:07:29,477 --> 00:07:33,977 "Até esse dia... sua melhor amiga... Helen." 44 00:08:22,150 --> 00:08:23,550 Daisy... 45 00:08:24,599 --> 00:08:26,299 É claro. 46 00:08:30,799 --> 00:08:32,199 Olá. 47 00:08:37,199 --> 00:08:38,899 Vamos. 48 00:09:04,140 --> 00:09:06,940 Estou acordado... 49 00:09:27,203 --> 00:09:28,603 Oi! 50 00:09:30,788 --> 00:09:32,688 Ah. Claro. 51 00:09:46,716 --> 00:09:48,116 O quê? 52 00:09:57,716 --> 00:09:59,916 Comprarei ração mais tarde. 53 00:11:29,410 --> 00:11:30,710 Belo carro. 54 00:11:33,101 --> 00:11:34,501 Mustang. 55 00:11:34,701 --> 00:11:36,101 Boss 429. 56 00:11:37,601 --> 00:11:38,901 É de 1970? 57 00:11:38,904 --> 00:11:40,401 69. 58 00:11:41,701 --> 00:11:43,301 Lindo carro. 59 00:11:43,601 --> 00:11:45,201 Obrigado. 60 00:11:46,814 --> 00:11:48,414 Quanto? 61 00:11:48,614 --> 00:11:49,914 Perdão? 62 00:11:50,114 --> 00:11:52,214 Quanto pelo carro? 63 00:11:52,414 --> 00:11:54,614 Não está a venda. 64 00:11:57,914 --> 00:11:59,414 Adoro cães. 65 00:12:00,314 --> 00:12:02,914 Tudo tem um preço, idiota. 66 00:12:04,014 --> 00:12:06,314 Não este, idiota. 67 00:12:07,914 --> 00:12:10,314 Quem ele pensa que é? 68 00:12:11,914 --> 00:12:14,014 Tenha um bom dia, senhor. 69 00:13:43,704 --> 00:13:45,504 Está bem, vem aqui. 70 00:13:50,316 --> 00:13:51,616 Olá, amigo. 71 00:14:03,279 --> 00:14:04,879 Precisa urinar? 72 00:14:31,187 --> 00:14:33,187 Onde estão as chaves do carro? 73 00:14:37,588 --> 00:14:39,788 Cale esse maldito cão! 74 00:14:50,820 --> 00:14:52,220 Onde estão as chaves? 75 00:14:53,420 --> 00:14:56,420 Aqui estão. 76 00:15:07,867 --> 00:15:09,767 Durma bem, idiota. 77 00:16:46,428 --> 00:16:49,228 Acho que vou ficar com esse filho da puta! 78 00:16:51,695 --> 00:16:52,995 Olhe, Aurelio! 79 00:16:55,331 --> 00:16:58,131 Quero outro número de identificação e placas limpas. 80 00:16:59,431 --> 00:17:01,131 Onde conseguiu esse carro? 81 00:17:54,145 --> 00:17:55,445 Está aqui? 82 00:18:05,770 --> 00:18:07,070 Estava. 83 00:18:08,994 --> 00:18:10,794 Te perguntei onde diabos o conseguiu. 84 00:18:10,894 --> 00:18:12,394 Quem se importa? 85 00:18:12,994 --> 00:18:14,994 Iosef Tarasov roubou. 86 00:18:15,894 --> 00:18:17,594 O filho de Viggo. 87 00:18:19,759 --> 00:18:21,059 Sim. 88 00:18:23,559 --> 00:18:25,859 Saia daqui. Saia da minha oficina agora mesmo. 89 00:18:26,059 --> 00:18:29,759 Perdeu a cabeça, Aurelio? Porque... você nos pertence. 90 00:18:35,059 --> 00:18:37,359 O que disse? O que me disse? 91 00:18:37,759 --> 00:18:39,159 Você nos pertence. 92 00:18:40,659 --> 00:18:43,959 Eu não te pertenço, estúpido. Trabalho com o seu pai, tá legal? 93 00:18:45,859 --> 00:18:48,359 O dono do carro, mataram ou o quê? 94 00:18:48,659 --> 00:18:50,059 Não. 95 00:18:50,259 --> 00:18:52,459 Mas detonei o cão dele. 96 00:18:52,659 --> 00:18:55,559 Detonou o cão dele? Foi isso que fez? 97 00:18:55,659 --> 00:18:57,059 Sim. 98 00:18:57,259 --> 00:18:58,759 Isso é loucura, cara. 99 00:19:03,159 --> 00:19:05,759 Olhe só para você. Genial. 100 00:19:05,959 --> 00:19:08,659 Vem até a minha oficina e saca uma arma em mim. 101 00:19:08,859 --> 00:19:10,659 Ótimo, cara. Vamos! 102 00:19:10,859 --> 00:19:12,759 Mate-me agora... 103 00:19:13,159 --> 00:19:15,659 ou dê o fora da minha oficina! 104 00:19:18,759 --> 00:19:20,959 Viggo não gostará disso. 105 00:19:21,259 --> 00:19:23,959 Você sabe o que o viggo gosta ou não? 106 00:19:24,159 --> 00:19:26,359 Direi algo que ele irá entender. 107 00:19:29,959 --> 00:19:32,459 Você não tem culhões, velhote! 108 00:19:35,259 --> 00:19:37,759 Acho que levaremos nossos negócios a outro lugar. 109 00:19:41,679 --> 00:19:43,179 O que vai fazer? 110 00:19:55,348 --> 00:19:56,848 Preciso de um carro. 111 00:20:11,568 --> 00:20:13,068 Aurelio falando. 112 00:20:15,868 --> 00:20:17,868 Ouvi que você deu um soco no meu filho. 113 00:20:18,468 --> 00:20:20,368 Sim, senhor, eu dei. 114 00:20:20,568 --> 00:20:21,968 Posso perguntar por quê? 115 00:20:22,168 --> 00:20:25,568 Sim, bem. Porque ele roubou o carro de John Wick, senhor. 116 00:20:25,868 --> 00:20:29,068 E... matou o cão dele. 117 00:20:33,998 --> 00:20:35,498 Oh. 118 00:20:58,120 --> 00:20:59,520 Meu Deus... 119 00:21:04,699 --> 00:21:05,999 Viggio? 120 00:21:06,399 --> 00:21:07,699 Sim? 121 00:21:07,899 --> 00:21:09,699 Aceitaram as condições. 122 00:21:10,199 --> 00:21:13,199 Não lhes deixou muitas opções, de qualquer forma. 123 00:21:16,568 --> 00:21:17,968 Parabéns. 124 00:21:21,768 --> 00:21:23,268 Senhor? 125 00:21:25,568 --> 00:21:26,968 Viu o meu filho? 126 00:21:44,908 --> 00:21:46,308 Que tal a viagem, garoto? 127 00:21:46,508 --> 00:21:48,108 Não ouvirão deles tão sedo. 128 00:21:49,008 --> 00:21:50,608 Ou jamais. 129 00:22:14,008 --> 00:22:15,808 Bela jaqueta. 130 00:22:16,908 --> 00:22:18,508 -Obrigado. -Sim. 131 00:22:24,295 --> 00:22:25,695 Limpe isso. 132 00:22:29,814 --> 00:22:31,214 Devo ir? 133 00:22:34,714 --> 00:22:37,514 -Viggo, no meu idioma, por favor... -Fica, maldição! 134 00:22:38,114 --> 00:22:39,914 O que eu fiz? 135 00:22:40,114 --> 00:22:42,114 Fez cagada. 136 00:22:43,014 --> 00:22:46,014 Fizemos o que pediu. Ninguém viu nada. 137 00:22:50,414 --> 00:22:52,714 Não falo de Atlantic City. 138 00:22:53,914 --> 00:22:55,414 Do que, então? 139 00:22:55,714 --> 00:22:58,814 De Aurelio? Roubei um maldito carro. 140 00:22:59,214 --> 00:23:00,514 Porra, Viggo! 141 00:23:00,516 --> 00:23:02,114 -Vou embora... -Você fica! 142 00:23:22,642 --> 00:23:25,642 Não é o que você fez, filho. 143 00:23:26,842 --> 00:23:28,742 É com quem você fez. 144 00:23:28,942 --> 00:23:31,742 Quem? Um maldito ninguém! 145 00:23:32,832 --> 00:23:34,732 Este maldito ninguém... 146 00:23:37,332 --> 00:23:38,732 é John Wick. 147 00:23:53,893 --> 00:23:55,893 Ele era um dos nossos. 148 00:23:58,593 --> 00:24:00,693 Nós o chamávamos Baba Yaga. 149 00:24:03,346 --> 00:24:04,746 O Bicho-Papão? 150 00:24:05,346 --> 00:24:07,546 John não era exatamente o Bicho-Papão. 151 00:24:11,846 --> 00:24:15,446 Ele era quem você enviava para matar o maldito Bicho-Papão. 152 00:24:20,805 --> 00:24:23,905 John é um homem focado... 153 00:24:25,005 --> 00:24:26,305 comprometido... 154 00:24:26,805 --> 00:24:28,605 pura vontade... 155 00:24:29,105 --> 00:24:32,105 Algo que você sabe muito pouco a respeito. 156 00:24:33,856 --> 00:24:36,656 Uma vez eu o vi matar 3 homens num bar... 157 00:24:37,356 --> 00:24:39,056 com um lápis. 158 00:24:40,356 --> 00:24:41,756 com um maldito... 159 00:24:45,056 --> 00:24:46,456 lápis. 160 00:24:54,156 --> 00:24:57,356 De repente um dia, ele pediu para sair. 161 00:24:58,956 --> 00:25:00,856 Por uma mulher, obviamente. 162 00:25:06,686 --> 00:25:08,686 Então fiz um trato com ele. 163 00:25:09,886 --> 00:25:13,986 Dei a ele uma tarefa impossível. 164 00:25:14,986 --> 00:25:18,286 Um trabalho que ninguém poderia conseguir realizar. 165 00:25:23,999 --> 00:25:27,399 Todos os cadáveres que ele enterrou naquele dia... 166 00:25:28,511 --> 00:25:31,511 fundaram a base do que somos agora. 167 00:25:36,224 --> 00:25:37,724 E então, o meu filho... 168 00:25:37,924 --> 00:25:41,424 alguns anos depois que a esposa dele morre... 169 00:25:42,624 --> 00:25:44,324 rouba o carro dele... 170 00:25:45,824 --> 00:25:47,424 e mata a porra do cão. 171 00:25:48,224 --> 00:25:50,324 Pai, posso consertar isso. 172 00:25:51,024 --> 00:25:53,424 O que pretende fazer agora? 173 00:25:53,624 --> 00:25:55,424 Termino o que comecei. 174 00:25:55,524 --> 00:25:57,924 Maldição. Não ouvi porra nenhuma do que eu disse! 175 00:25:58,124 --> 00:26:00,424 Pai, posso fazê-lo! Por favor! 176 00:26:01,624 --> 00:26:03,424 Iosef! Escuta! 177 00:26:06,224 --> 00:26:08,024 John virá te pegar. 178 00:26:14,312 --> 00:26:15,612 E você não fará nada... 179 00:26:15,812 --> 00:26:17,612 porque não pode fazer nada. 180 00:26:17,712 --> 00:26:20,412 Então, saia da minha frente! 181 00:26:49,599 --> 00:26:50,999 Alô, John. 182 00:26:54,099 --> 00:26:57,899 Fiquei sabendo sobre a sua esposa, sinto muito. Meus pêsames. 183 00:27:01,047 --> 00:27:04,947 Parece ser o destino, o azar... 184 00:27:05,247 --> 00:27:08,647 ou a maldita sorte que o fez voltar a cruzar os nossos caminhos. 185 00:27:13,590 --> 00:27:14,890 John? 186 00:27:19,090 --> 00:27:22,090 Não vamos recorrer a nossos instintos mais básicos... 187 00:27:22,190 --> 00:27:26,390 e vamos resolver isso de forma civilizada, seguir em frente... 188 00:27:37,527 --> 00:27:38,927 O que disse? 189 00:27:41,427 --> 00:27:42,827 O suficiente. 190 00:27:43,127 --> 00:27:44,727 Meu Deus... 191 00:27:48,098 --> 00:27:49,798 Reúna a sua equipe. 192 00:27:51,098 --> 00:27:52,498 Quantos? 193 00:27:52,698 --> 00:27:54,498 Quantos têm? 194 00:28:14,177 --> 00:28:19,877 Durma agora que o Bicho-Papão vem te pegar 195 00:28:38,677 --> 00:28:42,477 A vontade do pântano 196 00:28:48,525 --> 00:28:53,425 levará as crianças que não se comportarem. 197 00:29:17,400 --> 00:29:20,800 O Bicho-Papão. 198 00:32:04,005 --> 00:32:05,705 Boa noite, John. 199 00:32:05,905 --> 00:32:09,005 Boa noite, Jimmy. Queixa de barulho? 200 00:32:10,505 --> 00:32:12,305 Queixa de barulho. 201 00:32:23,427 --> 00:32:25,527 Está trabalhando de novo? 202 00:32:25,627 --> 00:32:27,827 Não, só estava fixando umas coisas. 203 00:32:28,527 --> 00:32:30,027 Bem... 204 00:32:33,227 --> 00:32:34,727 Vou te deixar em paz, então. 205 00:32:35,527 --> 00:32:38,227 -Boa noite, John. -Boa noite, Jimmy. 206 00:32:53,728 --> 00:32:55,328 É o Wick. 207 00:32:55,728 --> 00:32:57,528 Sim, John Wick, esse mesmo. 208 00:32:58,228 --> 00:33:01,328 Quero fazer um reserva para jantar às 12. 209 00:33:20,750 --> 00:33:22,250 Bom te ver, John. 210 00:33:22,450 --> 00:33:23,950 Charlie. 211 00:33:36,615 --> 00:33:38,215 Você parece bem. 212 00:33:38,715 --> 00:33:42,015 Temia que deixaria tudo isso para trás. 213 00:34:24,282 --> 00:34:26,882 Posso supor que entrará em contato comigo em breve? 214 00:34:28,182 --> 00:34:29,682 Tchau, Charlie. 215 00:34:30,782 --> 00:34:32,182 John. 216 00:34:36,503 --> 00:34:38,303 Claro que ele fez. 217 00:34:39,903 --> 00:34:42,003 Faz um contrato para matar John Wick. 218 00:34:42,603 --> 00:34:43,903 Por quanto? 219 00:34:44,003 --> 00:34:45,603 Dois milhões. 220 00:34:47,596 --> 00:34:50,296 Atrai o Lobo a Galinha. 221 00:34:52,896 --> 00:34:55,096 No meu idioma, Viggo, por favor... 222 00:34:58,596 --> 00:35:02,296 Leve o Iosef para Red Circle e espere. 223 00:35:04,196 --> 00:35:05,696 Pelo quê? 224 00:35:05,857 --> 00:35:08,257 Por John Wick, obviamente. 225 00:35:32,997 --> 00:35:34,297 Obrigado. 226 00:35:37,097 --> 00:35:39,297 A que devo a esta visita? 227 00:35:43,504 --> 00:35:45,204 Tenho um trabalho para você. 228 00:35:45,960 --> 00:35:47,660 Eu tenho telefone. 229 00:35:49,927 --> 00:35:52,627 Quero lhe dizer isso cara a cara... 230 00:35:52,827 --> 00:35:56,527 para ver se ainda sente algo pessoal. 231 00:35:58,827 --> 00:36:02,327 Mataria John Wick por dois milhões de dólares? 232 00:36:05,727 --> 00:36:08,227 Afinal de tudo, eram íntimos. 233 00:36:09,227 --> 00:36:11,127 O contrato é exclusivo? 234 00:36:11,627 --> 00:36:13,127 Não, é aberto. 235 00:36:13,327 --> 00:36:15,927 É um assunto que deve ser resolvido rapidamente. 236 00:36:16,727 --> 00:36:18,627 Considere feito. 237 00:36:19,827 --> 00:36:21,327 Obrigado, Marcus. 238 00:36:21,927 --> 00:36:24,927 Sei que posso confiar em você. Obrigado pela bebida. 239 00:38:27,914 --> 00:38:31,314 Quarto 918. Desfrute de sua estadia. 240 00:38:31,514 --> 00:38:32,914 Obrigada. 241 00:38:35,314 --> 00:38:37,114 Prazer em vê-lo de novo, John. 242 00:38:37,414 --> 00:38:38,914 Perkins. 243 00:38:41,514 --> 00:38:43,614 Tenho uma reserva para duas noites. 244 00:38:43,814 --> 00:38:46,214 Dependendo dos negócios, pode ser um pouco mais. 245 00:38:46,414 --> 00:38:47,814 É claro, senhor. 246 00:38:48,014 --> 00:38:49,814 Quando reformaram o local? 247 00:38:50,314 --> 00:38:52,314 Uns 4 anos atrás. 248 00:38:52,514 --> 00:38:55,514 Mas lhe asseguro que não mudou muito, senhor. 249 00:38:55,714 --> 00:38:58,614 -É o mesmo proprietário? -Mesmo proprietário. 250 00:39:06,816 --> 00:39:08,416 Quarto 818. 251 00:39:09,756 --> 00:39:11,556 E como sempre... 252 00:39:11,856 --> 00:39:17,056 é um prazer tê-lo conosco de novo, Sr. Wick. 253 00:39:32,576 --> 00:39:34,276 O que está fazendo, John? 254 00:39:35,576 --> 00:39:37,476 Te olhando. 255 00:39:38,276 --> 00:39:39,676 Vem cá. 256 00:41:12,360 --> 00:41:13,860 Olá, Sr. Winston. 257 00:41:16,060 --> 00:41:17,660 Jonathan. 258 00:41:19,304 --> 00:41:21,304 Pelo que me recordo... 259 00:41:21,504 --> 00:41:25,204 era você quem batia, não quem apanhava? 260 00:41:25,804 --> 00:41:27,904 Estou enferrujado, suponho. 261 00:41:28,404 --> 00:41:30,704 A que lhe devo o prazer? 262 00:41:31,604 --> 00:41:33,804 Iosef Tarasov. 263 00:41:34,804 --> 00:41:36,104 O que tem ele? 264 00:41:36,304 --> 00:41:37,804 Gostaria de falar um pouco. 265 00:41:38,604 --> 00:41:41,404 Então fale, diga. 266 00:41:43,604 --> 00:41:47,304 Estou familiarizado com o jargão, Jonathan. 267 00:41:47,504 --> 00:41:52,004 Quero te perguntar isso. Voltou a ativa? 268 00:41:53,104 --> 00:41:55,104 Só visitando. 269 00:41:55,704 --> 00:41:57,204 Pensou bem? 270 00:41:57,404 --> 00:42:01,404 Quero dizer, se pensou determinadamente. 271 00:42:02,504 --> 00:42:04,604 Você saiu uma vez. 272 00:42:05,204 --> 00:42:08,704 Se despejar apenas uma gota de volta nesta lagoa... 273 00:42:08,904 --> 00:42:12,704 poderá encontrar algo que te alcance... 274 00:42:13,004 --> 00:42:15,604 e te arraste de volta para as profundidades. 275 00:42:16,004 --> 00:42:18,004 Onde encontro ele? 276 00:42:19,332 --> 00:42:20,832 Ei. 277 00:42:21,484 --> 00:42:23,284 Wick está no Continental. 278 00:42:26,275 --> 00:42:27,975 Bem-vindo ao lar, John. 279 00:42:28,407 --> 00:42:31,107 Temos um contato lá disposto a eliminá-lo. 280 00:42:31,307 --> 00:42:32,707 Sim? 281 00:42:33,324 --> 00:42:35,124 Que descarado. 282 00:42:37,724 --> 00:42:40,224 Se está disposto a quebrar as regras do Continental, 283 00:42:40,226 --> 00:42:41,824 duplique a recompensa. 284 00:42:42,024 --> 00:42:43,824 Conhece as regras. 285 00:42:44,024 --> 00:42:47,024 Não se pode fazer negócios dentro das instalações... 286 00:42:47,124 --> 00:42:50,424 ou as sanções serão muito severas. 287 00:42:53,524 --> 00:42:54,924 Beba um drinque... 288 00:42:56,524 --> 00:42:58,724 e relaxe. 289 00:43:01,024 --> 00:43:02,524 Por enquanto. 290 00:43:06,224 --> 00:43:07,824 É pessoal. 291 00:43:13,954 --> 00:43:15,954 Minha nossa! Jonathan! 292 00:43:16,754 --> 00:43:18,454 -Oi, Addy. -Meu Deus. 293 00:43:18,754 --> 00:43:21,554 Há quanto tempo? Quatro anos? 294 00:43:21,654 --> 00:43:22,954 Cinco ao todo. 295 00:43:23,154 --> 00:43:26,554 Diga-me, como é a vida do outro lado? 296 00:43:26,754 --> 00:43:28,454 Foi boa, Addy. 297 00:43:28,654 --> 00:43:30,654 Muito melhor do que eu merecia. 298 00:43:31,949 --> 00:43:35,049 -Lamento por você... -Obrigado. 299 00:43:37,117 --> 00:43:39,217 Nunca te vi assim desse jeito. 300 00:43:40,117 --> 00:43:41,817 Como o quê? 301 00:43:42,017 --> 00:43:43,717 Vulnerável. 302 00:43:45,317 --> 00:43:46,917 Me aposentei. 303 00:43:47,317 --> 00:43:49,417 Não, se está bebendo aqui, não. 304 00:43:50,517 --> 00:43:52,017 O de sempre? 305 00:43:52,417 --> 00:43:53,817 Por favor. 306 00:43:59,566 --> 00:44:01,166 Cortesia da casa. 307 00:44:01,966 --> 00:44:03,266 Obrigado. 308 00:44:53,348 --> 00:44:55,148 Nível 2, qual a situação? 309 00:44:56,414 --> 00:44:58,514 Sim, a sala VIP está livre. 310 00:44:58,614 --> 00:45:00,314 Varanda. Diga-me o que vê. 311 00:45:00,811 --> 00:45:02,411 Não há rastros dele aqui. 312 00:45:04,345 --> 00:45:06,345 Porão. Qual a situação aí? 313 00:45:06,841 --> 00:45:08,741 Porão livre. 314 00:46:11,998 --> 00:46:13,998 Viu as tetas daquela garota? 315 00:46:17,027 --> 00:46:19,227 Espero que a Lita trabalhe esta noite. 316 00:46:26,872 --> 00:46:29,672 Venha beber um trago com a gente, irmão. 317 00:46:30,147 --> 00:46:34,147 Meu trabalho é proteger um rapaz. Não vigiar um bêbado. 318 00:46:35,395 --> 00:46:38,495 Tem medo da porra do Bicho-Papão? Eu não. 319 00:46:39,040 --> 00:46:42,040 Não. Mas devia ter. 320 00:46:47,060 --> 00:46:48,860 Quero outra garrafa! 321 00:46:50,581 --> 00:46:52,881 Agora mesmo! Vá me buscar uma garrafa! 322 00:46:53,981 --> 00:46:55,381 Anda! 323 00:47:03,529 --> 00:47:05,129 Olá, Francis. 324 00:47:06,229 --> 00:47:07,929 Sr. Wick. 325 00:47:08,148 --> 00:47:09,748 Perdeu peso. 326 00:47:09,934 --> 00:47:11,834 Mais de 27 quilos. 327 00:47:12,034 --> 00:47:14,234 Sim? Incrível. 328 00:47:15,134 --> 00:47:17,534 Veio a negócios, senhor? 329 00:47:18,634 --> 00:47:20,534 Temo que sim, Francis. 330 00:47:20,834 --> 00:47:23,034 Por que não folga o resto da noite? 331 00:47:29,234 --> 00:47:30,633 Obrigado, senhor. 332 00:47:59,757 --> 00:48:01,257 Onde está o Iosef? 333 00:48:01,843 --> 00:48:03,443 Vai te foder, seu filho da puta! 334 00:48:09,983 --> 00:48:11,683 Onde está o Iosef? 335 00:48:14,629 --> 00:48:16,929 Na piscina... no porão... 336 00:48:18,029 --> 00:48:19,829 Você roubou o meu carro. 337 00:48:21,129 --> 00:48:23,329 E matou o meu cão. 338 00:48:27,603 --> 00:48:29,803 Morra. 339 00:49:15,777 --> 00:49:17,377 Algum sinal de John Wick? 340 00:49:17,477 --> 00:49:18,777 Não, nada. 341 00:49:18,801 --> 00:49:20,901 Nível 2, qual a situação? 342 00:49:25,212 --> 00:49:27,412 Porão. Tudo livre? 343 00:49:27,612 --> 00:49:29,012 Sim. 344 00:50:09,324 --> 00:50:10,824 Está aqui! 345 00:50:19,822 --> 00:50:21,322 Fora. 346 00:51:11,278 --> 00:51:12,878 Siga-me! 347 00:51:29,867 --> 00:51:31,467 É o Bicho-Papão...! 348 00:51:46,965 --> 00:51:49,865 Wick está aqui! Está no edifício! 349 00:51:50,728 --> 00:51:54,428 Mova-se! Está aqui, merda! Está armado! Está vindo! 350 00:53:35,046 --> 00:53:36,646 Sobe, entra! 351 00:53:37,397 --> 00:53:38,897 Vamos, depressa! 352 00:54:55,491 --> 00:54:56,991 Victor, onde diabos você está? 353 00:54:57,191 --> 00:54:58,591 Victor está morto. 354 00:54:58,595 --> 00:55:00,491 Tudo tem um preço. 355 00:55:23,521 --> 00:55:25,121 Boa noite, Sr. Wick. 356 00:55:25,321 --> 00:55:27,821 -Boa noite. -Em que posso ajudá-lo? 357 00:55:28,021 --> 00:55:29,321 Tem médico? 358 00:55:29,521 --> 00:55:30,821 Sim, senhor. 24 horas. 359 00:55:31,021 --> 00:55:32,821 -Envie um, por favor. -Sim, senhor. 360 00:55:33,021 --> 00:55:34,321 A lavanderia é boa? 361 00:55:36,221 --> 00:55:39,521 Sinto lhe fizer, mas nenhuma é assim tão boa. 362 00:55:39,721 --> 00:55:42,221 Nenhuma. Foi o que pensei. 363 00:55:42,821 --> 00:55:47,121 Quer que sirva um drinque, senhor? Uísque, é claro? 364 00:55:48,521 --> 00:55:50,121 Soa perfeito. 365 00:56:04,274 --> 00:56:06,774 O quanto posso me mover? 366 00:56:07,240 --> 00:56:11,440 Se quer que cure, mova-se o mínimo possível. 367 00:56:12,840 --> 00:56:17,240 Tudo bem, ainda está vivo, e tem negócios para tratar também. 368 00:56:20,029 --> 00:56:22,729 Tome isso de antemão... 369 00:56:23,529 --> 00:56:26,529 Se os pontos soltarem, você sangrará, 370 00:56:26,929 --> 00:56:30,029 porém estará completamente funcional. 371 00:56:30,229 --> 00:56:32,929 Precisa de alguma coisa para a dor? 372 00:56:33,129 --> 00:56:35,829 Não, isso já faz o trabalho. 373 00:57:42,866 --> 00:57:44,366 Oi, John. 374 00:57:47,358 --> 00:57:48,658 Perkins? 375 00:57:48,858 --> 00:57:50,658 Resolvi entrar deliberadamente. 376 00:57:50,858 --> 00:57:52,558 Eu percebi. 377 00:58:00,436 --> 00:58:03,236 Creio que você não move um dedo por menos de 3 milhões. 378 00:58:03,336 --> 00:58:05,836 Viggo me dará quatro por violar as regras do hotel. 379 00:58:05,845 --> 00:58:08,236 Isso não é recomendável, lhe asseguro. 380 00:58:14,159 --> 00:58:15,959 Você sempre foi um covarde. 381 00:59:31,572 --> 00:59:32,872 Sim? 382 00:59:32,875 --> 00:59:36,972 Me desculpe por ligar a esta hora, mas recebemos... 383 00:59:37,172 --> 00:59:41,072 várias queixas desse andar por barulhos. 384 00:59:42,472 --> 00:59:44,872 Mil desculpas. 385 00:59:45,072 --> 00:59:48,472 Estava lidando com um convidado inesperado. 386 00:59:48,972 --> 00:59:52,872 Fazer uma reserva para o jantar, talvez? 387 00:59:53,072 --> 00:59:55,972 Talvez. Ligarei mais tarde. 388 01:00:02,800 --> 01:00:04,400 Não! 389 01:00:06,000 --> 01:00:07,400 Onde está Iosef? 390 01:00:07,500 --> 01:00:08,900 Vai te foder. 391 01:00:09,100 --> 01:00:11,800 -Onde está o Viggo? -Não vou te dizer merda alguma! 392 01:00:12,000 --> 01:00:14,600 Você realmente quer morrer aqui, Perkins? 393 01:00:16,000 --> 01:00:17,400 Me dê algo. 394 01:00:22,753 --> 01:00:24,053 Pequena Rússia... 395 01:00:24,153 --> 01:00:26,253 Tem uma igreja em Cannon Court. 396 01:00:26,853 --> 01:00:28,353 O que tem ela? 397 01:00:28,553 --> 01:00:31,853 É uma fachada. É onde Viggo guarda seu espólio. 398 01:00:33,653 --> 01:00:35,053 Obrigado. 399 01:00:42,253 --> 01:00:44,253 Eu te conheço? 400 01:00:44,853 --> 01:00:46,853 Creio que sim. 401 01:00:54,153 --> 01:00:55,653 Olá, John. 402 01:00:55,853 --> 01:00:57,153 Olá, Harry. 403 01:00:57,453 --> 01:00:58,953 Tudo bem? 404 01:00:59,153 --> 01:01:01,853 Sim. Tudo bem. 405 01:01:02,353 --> 01:01:04,553 Então vou te deixar em paz. 406 01:01:04,753 --> 01:01:06,353 Ei, Harry. 407 01:01:06,953 --> 01:01:09,353 Te interessa ganhar uma moeda? 408 01:01:09,553 --> 01:01:11,053 Vigiando a garota dormir? 409 01:01:11,253 --> 01:01:12,653 Capturar e soltar? 410 01:01:12,853 --> 01:01:14,153 Capturar e soltar. 411 01:01:45,547 --> 01:01:47,747 Meu filho... em que posso ajudá-lo? 412 01:01:54,384 --> 01:01:55,784 Filho da puta! 413 01:01:55,984 --> 01:01:58,284 Sabe em que merda está se metendo? 414 01:02:00,417 --> 01:02:03,217 Sim. Eu sei. 415 01:02:06,650 --> 01:02:08,350 Vamos ao cofre. 416 01:02:20,380 --> 01:02:21,680 Abra. 417 01:02:21,980 --> 01:02:25,480 Acha que pode me fazer abrir essa grade, me amedrontando? 418 01:02:25,680 --> 01:02:27,680 Sim, eu posso. Abre. 419 01:02:28,380 --> 01:02:30,280 Viggo me matará. 420 01:02:34,895 --> 01:02:36,395 Sim. 421 01:02:47,708 --> 01:02:49,508 Senhoras... para fora. 422 01:02:53,887 --> 01:02:55,887 Tenham um bom dia. 423 01:03:02,537 --> 01:03:03,837 Diga-me... 424 01:03:04,037 --> 01:03:06,537 o que acha que fará com todo esse dinheiro? 425 01:03:06,542 --> 01:03:08,042 Isto. 426 01:03:38,987 --> 01:03:40,987 Traga-me esse maldito idiota! 427 01:03:56,790 --> 01:04:01,090 Não se preocupe. O pessoal da limpeza te encontrará. 428 01:04:02,082 --> 01:04:03,682 É assim que trata as damas? 429 01:04:04,144 --> 01:04:07,544 Você não é uma dama. Confie em mim. 430 01:04:14,361 --> 01:04:15,861 Harry, certo? 431 01:04:18,409 --> 01:04:20,809 Gostaria de ganhar algo mais que uma moeda? 432 01:04:24,117 --> 01:04:25,517 Você infringiu as regras. 433 01:04:25,717 --> 01:04:28,317 Fez negócios dentro do Continental. 434 01:04:29,517 --> 01:04:33,917 A gerência não vê com bons olhos esse tipo de comportamento. 435 01:04:35,917 --> 01:04:37,317 Foda-se a gerência. 436 01:04:44,453 --> 01:04:47,153 Não se preocupe. O pessoal da limpeza te encontrará. 437 01:04:52,055 --> 01:04:53,355 Merda! 438 01:04:53,555 --> 01:04:55,455 És pó e ao pó voltarás. 439 01:04:56,255 --> 01:04:58,155 Poderemos recuperar isso? 440 01:04:58,165 --> 01:04:59,955 Sabe o que tinha neste cofre, certo? 441 01:04:59,965 --> 01:05:01,555 Não era nada. 442 01:05:05,600 --> 01:05:07,000 Merda! 443 01:05:24,039 --> 01:05:25,439 Vamos! 444 01:05:29,493 --> 01:05:30,893 Cubra-me! 445 01:06:42,680 --> 01:06:44,280 Devo lhe dizer, John. 446 01:06:45,680 --> 01:06:47,880 Você realmente quebrou o molde. 447 01:07:02,433 --> 01:07:04,233 Você sempre teve certa... 448 01:07:05,633 --> 01:07:08,333 audácia, sabe? 449 01:07:08,633 --> 01:07:10,833 Certo? Sim... 450 01:07:14,333 --> 01:07:18,933 Tenho que admitir, continua sendo o John Wick de sempre. 451 01:07:20,133 --> 01:07:21,733 Sério? 452 01:07:25,033 --> 01:07:28,433 As pessoas não mudam. Sabe disso. 453 01:07:29,033 --> 01:07:31,233 Os tempos sim. 454 01:07:34,807 --> 01:07:37,407 Sabe o que havia naquele cofre? 455 01:07:37,607 --> 01:07:40,207 Obras de arte, dinheiro, não por seu valor em si... 456 01:07:40,307 --> 01:07:42,807 mas a influência que eu tinha sobre essa cidade... 457 01:07:42,907 --> 01:07:46,507 gravações de áudio, provas físicas, chantagens... 458 01:07:46,707 --> 01:07:48,607 não tinha preço! 459 01:07:48,807 --> 01:07:50,807 Inestimável! 460 01:07:53,501 --> 01:07:56,301 Sim. Senti prazer em destruir. 461 01:07:56,601 --> 01:07:59,501 É, eu sei que sentiu. 462 01:08:02,531 --> 01:08:04,031 Não ri? 463 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 Então... 464 01:08:15,418 --> 01:08:18,018 Em seguida se casou, né? Se estabeleceu. 465 01:08:19,367 --> 01:08:21,167 Como manejou isso? 466 01:08:21,967 --> 01:08:23,767 Tive sorte, acho. 467 01:08:24,267 --> 01:08:25,767 Sim. 468 01:08:26,844 --> 01:08:29,344 Você teve a sua esposa, e eu, o meu filho. 469 01:08:29,544 --> 01:08:33,344 E acredite-me, você teve um acordo muito melhor. 470 01:08:37,793 --> 01:08:39,493 Então você foi embora. 471 01:08:39,593 --> 01:08:41,693 E a forma como saiu... 472 01:08:41,993 --> 01:08:45,093 mentindo para si mesmo pensando que o passado... 473 01:08:45,293 --> 01:08:47,693 não influenciava o futuro. 474 01:08:47,893 --> 01:08:49,893 Mas no final... 475 01:08:50,993 --> 01:08:55,293 muitos de nós recebemos o merecido castigo pelo que fizemos... 476 01:08:55,593 --> 01:08:59,293 e é por isso que Deus tomou a sua esposa... 477 01:09:00,993 --> 01:09:03,293 e te lançou sobre mim. 478 01:09:05,293 --> 01:09:09,293 Esta vida te persegue. 479 01:09:11,093 --> 01:09:13,593 E apenas está ligada a você... 480 01:09:14,693 --> 01:09:19,393 e afetando todos a sua volta. 481 01:09:19,629 --> 01:09:22,829 Você é amaldiçoado, você e eu. 482 01:09:24,329 --> 01:09:27,129 Estamos de acordo com isso. 483 01:09:31,351 --> 01:09:33,551 Finalmente concordamos com algo. 484 01:09:35,897 --> 01:09:37,597 Saia da frente. 485 01:09:37,997 --> 01:09:40,097 Entregue-me o seu filho. 486 01:09:41,297 --> 01:09:42,697 John Wick. 487 01:09:46,897 --> 01:09:48,797 O Bicho-Papão. 488 01:09:48,897 --> 01:09:52,497 É só uma porra de um carro, e só uma porra de um cão! 489 01:09:52,697 --> 01:09:54,897 Apenas um cão... 490 01:09:55,397 --> 01:09:57,197 Viggo? 491 01:09:58,197 --> 01:09:59,697 Sim. 492 01:09:59,897 --> 01:10:02,397 Quando Helen morreu, eu perdi tudo. 493 01:10:02,797 --> 01:10:05,797 Até que aquele cão apareceu a minha porta. 494 01:10:06,697 --> 01:10:09,097 O último presente da minha esposa. 495 01:10:09,597 --> 01:10:12,997 Naquele momento eu vi uma luz de esperança. 496 01:10:15,797 --> 01:10:18,797 Uma oportunidade para ter um companheiro para o meu luto. 497 01:10:20,097 --> 01:10:22,297 E o seu filho... 498 01:10:22,797 --> 01:10:24,997 me tirou isso! 499 01:10:25,197 --> 01:10:26,897 -Vamos... -Roubou de mim! 500 01:10:27,397 --> 01:10:29,697 Matou! 501 01:10:30,497 --> 01:10:33,097 As pessoas ficam me perguntando se eu voltei. 502 01:10:33,297 --> 01:10:35,297 E eu realmente não tinha a resposta. 503 01:10:35,897 --> 01:10:39,197 Mas agora, sim, acho que voltei! 504 01:10:39,497 --> 01:10:42,597 Então, entregue o seu filho... 505 01:10:42,897 --> 01:10:46,097 ou morrerá gritando ao lado dele! 506 01:13:23,507 --> 01:13:25,007 Calma, calma! 507 01:13:26,307 --> 01:13:27,707 John! 508 01:13:29,659 --> 01:13:30,959 Onde ele está? 509 01:13:31,159 --> 01:13:32,559 Diabos... 510 01:13:33,359 --> 01:13:34,759 Merda! 511 01:13:39,059 --> 01:13:43,459 Tenho a sua palavra que se disser onde ele está, me deixará ir? 512 01:13:43,859 --> 01:13:45,759 Anule o contrato. 513 01:13:49,959 --> 01:13:51,359 Feito. 514 01:13:55,859 --> 01:13:58,359 Ele está numa casa segura, no Brooklyn. 515 01:13:58,559 --> 01:14:00,559 Wallace Place, 434. 516 01:14:03,359 --> 01:14:07,759 -Sabem que você está indo. -É claro, mas não importará. 517 01:14:21,413 --> 01:14:22,813 Posto 3. 518 01:14:23,013 --> 01:14:24,913 -Informe-se. -Estou aqui. 519 01:14:26,113 --> 01:14:28,313 Todos os postos, preparados. 520 01:14:38,119 --> 01:14:40,019 Posto 2. Informe-se. 521 01:14:40,519 --> 01:14:41,919 Estou aqui. 522 01:15:00,142 --> 01:15:02,442 Pare de jogar o maldito videogame? 523 01:15:02,542 --> 01:15:04,642 -Posto 2. -Estou aqui. 524 01:15:05,642 --> 01:15:07,042 Posto 3. 525 01:15:08,442 --> 01:15:09,842 Informe-se. 526 01:15:10,442 --> 01:15:12,042 Estou aqui. 527 01:15:15,242 --> 01:15:18,642 Pode parar com esse maldito videogame? 528 01:15:30,077 --> 01:15:31,477 Abaixe-se! 529 01:15:41,036 --> 01:15:42,936 Vamos! Agachado! 530 01:16:34,933 --> 01:16:36,633 Era um maldito... 531 01:17:01,761 --> 01:17:03,461 Faça os preparativos. 532 01:17:21,195 --> 01:17:22,595 Obrigado. 533 01:17:23,295 --> 01:17:25,395 É um prazer, senhor. 534 01:17:28,895 --> 01:17:31,695 Um presente de despedida. Da gerência. 535 01:17:32,095 --> 01:17:35,095 Como compensação pelo infortúnio de ontem à noite... 536 01:17:35,695 --> 01:17:37,395 o incidente. 537 01:18:24,869 --> 01:18:27,269 Quantas vezes tenho que salvar a sua pele? 538 01:18:27,469 --> 01:18:29,269 Fico agradecido. 539 01:18:29,769 --> 01:18:31,069 É claro. 540 01:18:31,169 --> 01:18:32,569 Você está péssimo. 541 01:18:32,769 --> 01:18:34,369 Não, eu me vejo aposentado. 542 01:18:34,569 --> 01:18:36,269 Aposentado? 543 01:18:36,469 --> 01:18:38,269 Realmente acredita nisso? 544 01:18:52,053 --> 01:18:53,953 Começou uma vida nova. 545 01:18:56,053 --> 01:18:58,153 Encontrará uma forma de voltar a ela. 546 01:18:59,854 --> 01:19:02,054 Está na hora de voltar para casa. 547 01:19:55,364 --> 01:19:59,064 Vamos em frente com isso, seja lá que merda é essa. 548 01:19:59,264 --> 01:20:00,764 Olá, Marcus. 549 01:20:13,704 --> 01:20:15,304 É o John. 550 01:20:16,304 --> 01:20:19,904 Agradeço por ter dado ao meu filho uma morte rápida. 551 01:20:22,004 --> 01:20:25,004 Eu também gostaria de saber como responder a isso. 552 01:20:26,404 --> 01:20:28,404 Marcus me traiu. 553 01:20:39,763 --> 01:20:41,663 Você cancelou o contrato. 554 01:20:41,763 --> 01:20:45,663 E quando estava aberto, você teve mil oportunidades... 555 01:20:46,663 --> 01:20:49,963 mil oportunidades para matar John Wick. 556 01:20:50,163 --> 01:20:52,663 E se tivesse feito o seu serviço... 557 01:20:53,163 --> 01:20:55,663 meu filho ainda estaria vivo! 558 01:20:57,663 --> 01:20:59,563 E ao fazer isso... 559 01:20:59,763 --> 01:21:02,263 você quebrou a regra cardinal. 560 01:21:04,363 --> 01:21:05,763 Obrigado... 561 01:21:09,400 --> 01:21:10,800 Sra. Perkins. 562 01:21:11,900 --> 01:21:13,600 Por que não estou surpreso? 563 01:21:14,200 --> 01:21:16,700 Já que estamos no baile, dançaremos. 564 01:21:18,400 --> 01:21:20,800 Então John, não tive opção. 565 01:21:22,400 --> 01:21:24,700 Sempre gostei de você, Marcus. 566 01:21:26,200 --> 01:21:28,300 O último da velha guarda. 567 01:21:36,986 --> 01:21:40,886 Mas ao contrário dos outros, morrerá a minha maneira. 568 01:21:42,086 --> 01:21:43,886 Deus... não... 569 01:21:46,590 --> 01:21:48,190 Não, meu bom senhor. 570 01:21:50,190 --> 01:21:51,590 Morrerei a minha maneira. 571 01:22:13,532 --> 01:22:14,932 Viu? 572 01:22:26,320 --> 01:22:28,120 Bem jogado, velho amigo. 573 01:22:34,860 --> 01:22:36,760 Terminamos, Viggo? 574 01:22:37,160 --> 01:22:38,660 Terminamos. 575 01:22:38,860 --> 01:22:40,260 Está bem. Tome. 576 01:22:40,460 --> 01:22:41,960 Obrigado. 577 01:22:45,260 --> 01:22:47,260 Sim. Abasteça o helicóptero. 578 01:23:09,778 --> 01:23:14,678 Srta. Perkins, desculpe ligar a esta hora. 579 01:23:57,493 --> 01:23:58,893 Srta. Perkins... 580 01:23:59,493 --> 01:24:00,993 Sua filiação ao Continental... 581 01:24:01,093 --> 01:24:05,093 devido ao seu comportamento foi... revogada. 582 01:24:31,794 --> 01:24:33,594 Sei o que pensa, Johnatan. 583 01:24:33,794 --> 01:24:35,694 Vivemos pelos nossos códigos. 584 01:24:36,152 --> 01:24:39,252 Por isso não sou eu que estou dizendo que estão abastecendo... 585 01:24:39,354 --> 01:24:42,552 um helicóptero em um heliporto para certa pessoa. 586 01:25:01,470 --> 01:25:04,370 -Tem meus cigarros? -Sim, tenho seus cigarros. 587 01:25:25,056 --> 01:25:27,156 Quem vem atrás de nós? 588 01:25:27,656 --> 01:25:29,456 Porra! 589 01:25:32,059 --> 01:25:33,759 Ótimo. Vamos, acelera. Mais rápido! 590 01:25:33,959 --> 01:25:36,159 O helicóptero esta por aqui. Vamos! 591 01:25:49,275 --> 01:25:50,675 Merda! 592 01:25:50,775 --> 01:25:52,475 Maldito seja, sabia que viria. 593 01:26:06,681 --> 01:26:08,281 O que há de errado com esse cara? 594 01:26:08,681 --> 01:26:11,081 Alguém me dê uma arma. Quem tem uma? 595 01:26:12,681 --> 01:26:14,081 Deus! 596 01:26:16,181 --> 01:26:17,581 Essa foi muito boa. 597 01:26:17,981 --> 01:26:19,381 Quem tem uma arma? 598 01:26:31,188 --> 01:26:33,088 Vão matá-lo! 599 01:26:35,388 --> 01:26:36,788 Porra! 600 01:26:53,142 --> 01:26:56,042 O helicóptero está lá. Temos que ir para lá. 601 01:27:13,086 --> 01:27:14,686 Alguém tem uma arma? 602 01:27:36,559 --> 01:27:38,159 No meu idioma, por favor. 603 01:27:38,359 --> 01:27:39,759 Boa sorte. 604 01:27:40,859 --> 01:27:42,659 Russo desgraçado. 605 01:27:44,059 --> 01:27:45,459 Porra! 606 01:28:10,586 --> 01:28:11,886 Não! 607 01:29:15,274 --> 01:29:17,274 Sem armas, John. 608 01:29:19,928 --> 01:29:21,428 Sem balas. 609 01:29:22,299 --> 01:29:23,899 Sem balas. 610 01:29:31,999 --> 01:29:34,199 Só você e eu, John. 611 01:29:34,799 --> 01:29:36,399 Você e eu. 612 01:29:59,557 --> 01:30:01,157 O que aconteceu, John? 613 01:30:01,557 --> 01:30:04,557 Éramos profissionais. Civilizados. 614 01:30:04,757 --> 01:30:06,757 Pareço civilizado para você? 615 01:31:29,569 --> 01:31:31,569 Até logo, John. 616 01:31:33,569 --> 01:31:34,969 É. 617 01:31:35,469 --> 01:31:37,569 Até logo. 618 01:32:28,666 --> 01:32:32,066 Vamos, John. Vamos para casa. 619 01:34:16,323 --> 01:34:17,623 Está tudo bem. 620 01:34:18,923 --> 01:34:20,323 Vamos para casa.