1
00:00:42,288 --> 00:00:44,188
Parece que
a tempestade já passou.
2
00:00:44,190 --> 00:00:46,068
Novaiorquinos,
é uma temporada ativa,
3
00:00:46,070 --> 00:00:48,383
ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.
4
00:00:48,384 --> 00:00:50,528
Ventos fortes e inundações
em algumas áreas
5
00:00:50,530 --> 00:00:52,578
deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.
6
00:00:52,580 --> 00:00:54,748
Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade
7
00:00:54,749 --> 00:00:57,818
tentando restaurar a eletricidade
em várias áreas do distrito.
8
00:00:57,820 --> 00:00:59,788
A boa notícia é que
hoje será ensolarado
9
00:00:59,791 --> 00:01:02,888
com temperaturas máximas de 15ª C,
incomum para esta época...
10
00:01:02,989 --> 00:01:05,568
Assim tem estado
o tempo nestas semanas.
11
00:01:05,569 --> 00:01:09,088
Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,
12
00:01:09,588 --> 00:01:11,288
porque não durará muito.
13
00:01:11,388 --> 00:01:14,688
Mais tarde teremos
um grande temporal.
14
00:01:43,915 --> 00:01:45,815
O que está fazendo, John?
15
00:01:46,415 --> 00:01:48,015
Olhando para você.
16
00:01:48,815 --> 00:01:50,315
Venha cá.
17
00:01:56,255 --> 00:01:57,955
Continua filmando?
18
00:02:13,155 --> 00:02:16,155
DE VOLTA AO JOGO
19
00:04:04,175 --> 00:04:06,275
Apenas um aniversário...
20
00:05:05,493 --> 00:05:07,393
Faz tempo que não te vejo.
21
00:05:07,593 --> 00:05:09,993
Meus pêsames.
22
00:05:12,193 --> 00:05:14,093
Como vai?
23
00:05:14,293 --> 00:05:16,693
Continuo me perguntando
porque ela.
24
00:05:17,416 --> 00:05:19,716
A vida não tem lógica.
25
00:05:21,028 --> 00:05:24,328
Dias tristes como esses
existem para serem superados.
26
00:05:25,328 --> 00:05:27,328
Tem certeza?
27
00:05:27,528 --> 00:05:29,328
Não se culpe.
28
00:05:31,828 --> 00:05:34,828
O que faz aqui, Marcus?
29
00:05:37,628 --> 00:05:40,428
Só vendo
como está um velho amigo.
30
00:05:47,928 --> 00:05:49,528
Tchau, John.
31
00:06:21,443 --> 00:06:22,843
John Wick?
32
00:06:23,043 --> 00:06:24,343
Sim.
33
00:06:24,347 --> 00:06:25,843
Assine aqui, por favor.
34
00:06:32,943 --> 00:06:34,343
E a caneta.
35
00:06:34,843 --> 00:06:36,143
Desculpe.
36
00:06:36,643 --> 00:06:38,743
-Está bem. Boa noite.
-Obrigado.
37
00:07:09,177 --> 00:07:12,677
"John... lamento não poder
estar aí contigo.
38
00:07:12,877 --> 00:07:15,677
"Ainda precisa de algo,
alguém para amar.
39
00:07:16,477 --> 00:07:20,477
"Comece com isso.
Pois o carro não conta."
40
00:07:21,677 --> 00:07:23,277
"Eu te amo, John."
41
00:07:23,377 --> 00:07:25,977
"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."
42
00:07:25,987 --> 00:07:29,277
e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."
43
00:07:29,477 --> 00:07:33,977
"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."
44
00:08:22,150 --> 00:08:23,550
Daisy...
45
00:08:24,599 --> 00:08:26,299
É claro.
46
00:08:30,799 --> 00:08:32,199
Olá.
47
00:08:37,199 --> 00:08:38,899
Vamos.
48
00:09:04,140 --> 00:09:06,940
Estou acordado...
49
00:09:27,203 --> 00:09:28,603
Oi!
50
00:09:30,788 --> 00:09:32,688
Ah. Claro.
51
00:09:46,716 --> 00:09:48,116
O quê?
52
00:09:57,716 --> 00:09:59,916
Comprarei ração mais tarde.
53
00:11:29,410 --> 00:11:30,710
Belo carro.
54
00:11:33,101 --> 00:11:34,501
Mustang.
55
00:11:34,701 --> 00:11:36,101
Boss 429.
56
00:11:37,601 --> 00:11:38,901
É de 1970?
57
00:11:38,904 --> 00:11:40,401
69.
58
00:11:41,701 --> 00:11:43,301
Lindo carro.
59
00:11:43,601 --> 00:11:45,201
Obrigado.
60
00:11:46,814 --> 00:11:48,414
Quanto?
61
00:11:48,614 --> 00:11:49,914
Perdão?
62
00:11:50,114 --> 00:11:52,214
Quanto pelo carro?
63
00:11:52,414 --> 00:11:54,614
Não está a venda.
64
00:11:57,914 --> 00:11:59,414
Adoro cães.
65
00:12:00,314 --> 00:12:02,914
Tudo tem um preço, idiota.
66
00:12:04,014 --> 00:12:06,314
Não este, idiota.
67
00:12:07,914 --> 00:12:10,314
Quem ele pensa que é?
68
00:12:11,914 --> 00:12:14,014
Tenha um bom dia, senhor.
69
00:13:43,704 --> 00:13:45,504
Está bem, vem aqui.
70
00:13:50,316 --> 00:13:51,616
Olá, amigo.
71
00:14:03,279 --> 00:14:04,879
Precisa urinar?
72
00:14:31,187 --> 00:14:33,187
Onde estão as chaves do carro?
73
00:14:37,588 --> 00:14:39,788
Cale esse maldito cão!
74
00:14:50,820 --> 00:14:52,220
Onde estão as chaves?
75
00:14:53,420 --> 00:14:56,420
Aqui estão.
76
00:15:07,867 --> 00:15:09,767
Durma bem, idiota.
77
00:16:46,428 --> 00:16:49,228
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!
78
00:16:51,695 --> 00:16:52,995
Olhe, Aurelio!
79
00:16:55,331 --> 00:16:58,131
Quero outro número de
identificação e placas limpas.
80
00:16:59,431 --> 00:17:01,131
Onde conseguiu esse carro?
81
00:17:54,145 --> 00:17:55,445
Está aqui?
82
00:18:05,770 --> 00:18:07,070
Estava.
83
00:18:08,994 --> 00:18:10,794
Te perguntei onde diabos
o conseguiu.
84
00:18:10,894 --> 00:18:12,394
Quem se importa?
85
00:18:12,994 --> 00:18:14,994
Iosef Tarasov roubou.
86
00:18:15,894 --> 00:18:17,594
O filho de Viggo.
87
00:18:19,759 --> 00:18:21,059
Sim.
88
00:18:23,559 --> 00:18:25,859
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.
89
00:18:26,059 --> 00:18:29,759
Perdeu a cabeça, Aurelio?
Porque... você nos pertence.
90
00:18:35,059 --> 00:18:37,359
O que disse?
O que me disse?
91
00:18:37,759 --> 00:18:39,159
Você nos pertence.
92
00:18:40,659 --> 00:18:43,959
Eu não te pertenço, estúpido.
Trabalho com o seu pai, tá legal?
93
00:18:45,859 --> 00:18:48,359
O dono do carro,
mataram ou o quê?
94
00:18:48,659 --> 00:18:50,059
Não.
95
00:18:50,259 --> 00:18:52,459
Mas detonei o cão dele.
96
00:18:52,659 --> 00:18:55,559
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?
97
00:18:55,659 --> 00:18:57,059
Sim.
98
00:18:57,259 --> 00:18:58,759
Isso é loucura, cara.
99
00:19:03,159 --> 00:19:05,759
Olhe só para você. Genial.
100
00:19:05,959 --> 00:19:08,659
Vem até a minha oficina
e saca uma arma em mim.
101
00:19:08,859 --> 00:19:10,659
Ótimo, cara. Vamos!
102
00:19:10,859 --> 00:19:12,759
Mate-me agora...
103
00:19:13,159 --> 00:19:15,659
ou dê o fora da minha oficina!
104
00:19:18,759 --> 00:19:20,959
Viggo não gostará disso.
105
00:19:21,259 --> 00:19:23,959
Você sabe o que
o viggo gosta ou não?
106
00:19:24,159 --> 00:19:26,359
Direi algo que
ele irá entender.
107
00:19:29,959 --> 00:19:32,459
Você não tem culhões, velhote!
108
00:19:35,259 --> 00:19:37,759
Acho que levaremos
nossos negócios a outro lugar.
109
00:19:41,679 --> 00:19:43,179
O que vai fazer?
110
00:19:55,348 --> 00:19:56,848
Preciso de um carro.
111
00:20:11,568 --> 00:20:13,068
Aurelio falando.
112
00:20:15,868 --> 00:20:17,868
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.
113
00:20:18,468 --> 00:20:20,368
Sim, senhor, eu dei.
114
00:20:20,568 --> 00:20:21,968
Posso perguntar por quê?
115
00:20:22,168 --> 00:20:25,568
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.
116
00:20:25,868 --> 00:20:29,068
E... matou o cão dele.
117
00:20:33,998 --> 00:20:35,498
Oh.
118
00:20:58,120 --> 00:20:59,520
Meu Deus...
119
00:21:04,699 --> 00:21:05,999
Viggio?
120
00:21:06,399 --> 00:21:07,699
Sim?
121
00:21:07,899 --> 00:21:09,699
Aceitaram as condições.
122
00:21:10,199 --> 00:21:13,199
Não lhes deixou
muitas opções, de qualquer forma.
123
00:21:16,568 --> 00:21:17,968
Parabéns.
124
00:21:21,768 --> 00:21:23,268
Senhor?
125
00:21:25,568 --> 00:21:26,968
Viu o meu filho?
126
00:21:44,908 --> 00:21:46,308
Que tal a viagem, garoto?
127
00:21:46,508 --> 00:21:48,108
Não ouvirão deles tão sedo.
128
00:21:49,008 --> 00:21:50,608
Ou jamais.
129
00:22:14,008 --> 00:22:15,808
Bela jaqueta.
130
00:22:16,908 --> 00:22:18,508
-Obrigado.
-Sim.
131
00:22:24,295 --> 00:22:25,695
Limpe isso.
132
00:22:29,814 --> 00:22:31,214
Devo ir?
133
00:22:34,714 --> 00:22:37,514
-Viggo, no meu idioma, por favor...
-Fica, maldição!
134
00:22:38,114 --> 00:22:39,914
O que eu fiz?
135
00:22:40,114 --> 00:22:42,114
Fez cagada.
136
00:22:43,014 --> 00:22:46,014
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.
137
00:22:50,414 --> 00:22:52,714
Não falo de Atlantic City.
138
00:22:53,914 --> 00:22:55,414
Do que, então?
139
00:22:55,714 --> 00:22:58,814
De Aurelio?
Roubei um maldito carro.
140
00:22:59,214 --> 00:23:00,514
Porra, Viggo!
141
00:23:00,516 --> 00:23:02,114
-Vou embora...
-Você fica!
142
00:23:22,642 --> 00:23:25,642
Não é o que você fez, filho.
143
00:23:26,842 --> 00:23:28,742
É com quem você fez.
144
00:23:28,942 --> 00:23:31,742
Quem? Um maldito ninguém!
145
00:23:32,832 --> 00:23:34,732
Este maldito ninguém...
146
00:23:37,332 --> 00:23:38,732
é John Wick.
147
00:23:53,893 --> 00:23:55,893
Ele era um dos nossos.
148
00:23:58,593 --> 00:24:00,693
Nós o chamávamos Baba Yaga.
149
00:24:03,346 --> 00:24:04,746
O Bicho-Papão?
150
00:24:05,346 --> 00:24:07,546
John não era exatamente
o Bicho-Papão.
151
00:24:11,846 --> 00:24:15,446
Ele era quem você enviava
para matar o maldito Bicho-Papão.
152
00:24:20,805 --> 00:24:23,905
John é um homem focado...
153
00:24:25,005 --> 00:24:26,305
comprometido...
154
00:24:26,805 --> 00:24:28,605
pura vontade...
155
00:24:29,105 --> 00:24:32,105
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.
156
00:24:33,856 --> 00:24:36,656
Uma vez eu o vi matar
3 homens num bar...
157
00:24:37,356 --> 00:24:39,056
com um lápis.
158
00:24:40,356 --> 00:24:41,756
com um maldito...
159
00:24:45,056 --> 00:24:46,456
lápis.
160
00:24:54,156 --> 00:24:57,356
De repente um dia,
ele pediu para sair.
161
00:24:58,956 --> 00:25:00,856
Por uma mulher, obviamente.
162
00:25:06,686 --> 00:25:08,686
Então fiz um trato com ele.
163
00:25:09,886 --> 00:25:13,986
Dei a ele uma
tarefa impossível.
164
00:25:14,986 --> 00:25:18,286
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.
165
00:25:23,999 --> 00:25:27,399
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...
166
00:25:28,511 --> 00:25:31,511
fundaram a base
do que somos agora.
167
00:25:36,224 --> 00:25:37,724
E então, o meu filho...
168
00:25:37,924 --> 00:25:41,424
alguns anos depois
que a esposa dele morre...
169
00:25:42,624 --> 00:25:44,324
rouba o carro dele...
170
00:25:45,824 --> 00:25:47,424
e mata a porra do cão.
171
00:25:48,224 --> 00:25:50,324
Pai, posso consertar isso.
172
00:25:51,024 --> 00:25:53,424
O que pretende fazer agora?
173
00:25:53,624 --> 00:25:55,424
Termino o que comecei.
174
00:25:55,524 --> 00:25:57,924
Maldição. Não ouvi porra nenhuma
do que eu disse!
175
00:25:58,124 --> 00:26:00,424
Pai, posso fazê-lo!
Por favor!
176
00:26:01,624 --> 00:26:03,424
Iosef! Escuta!
177
00:26:06,224 --> 00:26:08,024
John virá te pegar.
178
00:26:14,312 --> 00:26:15,612
E você não fará nada...
179
00:26:15,812 --> 00:26:17,612
porque não pode fazer nada.
180
00:26:17,712 --> 00:26:20,412
Então, saia
da minha frente!
181
00:26:49,599 --> 00:26:50,999
Alô, John.
182
00:26:54,099 --> 00:26:57,899
Fiquei sabendo sobre a sua esposa,
sinto muito. Meus pêsames.
183
00:27:01,047 --> 00:27:04,947
Parece ser o destino, o azar...
184
00:27:05,247 --> 00:27:08,647
ou a maldita sorte que o fez
voltar a cruzar os nossos caminhos.
185
00:27:13,590 --> 00:27:14,890
John?
186
00:27:19,090 --> 00:27:22,090
Não vamos recorrer
a nossos instintos mais básicos...
187
00:27:22,190 --> 00:27:26,390
e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...
188
00:27:37,527 --> 00:27:38,927
O que disse?
189
00:27:41,427 --> 00:27:42,827
O suficiente.
190
00:27:43,127 --> 00:27:44,727
Meu Deus...
191
00:27:48,098 --> 00:27:49,798
Reúna a sua equipe.
192
00:27:51,098 --> 00:27:52,498
Quantos?
193
00:27:52,698 --> 00:27:54,498
Quantos têm?
194
00:28:14,177 --> 00:28:19,877
Durma agora que o
Bicho-Papão vem te pegar
195
00:28:38,677 --> 00:28:42,477
A vontade do pântano
196
00:28:48,525 --> 00:28:53,425
levará as crianças
que não se comportarem.
197
00:29:17,400 --> 00:29:20,800
O Bicho-Papão.
198
00:32:04,005 --> 00:32:05,705
Boa noite, John.
199
00:32:05,905 --> 00:32:09,005
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?
200
00:32:10,505 --> 00:32:12,305
Queixa de barulho.
201
00:32:23,427 --> 00:32:25,527
Está trabalhando de novo?
202
00:32:25,627 --> 00:32:27,827
Não, só estava fixando
umas coisas.
203
00:32:28,527 --> 00:32:30,027
Bem...
204
00:32:33,227 --> 00:32:34,727
Vou te deixar em paz, então.
205
00:32:35,527 --> 00:32:38,227
-Boa noite, John.
-Boa noite, Jimmy.
206
00:32:53,728 --> 00:32:55,328
É o Wick.
207
00:32:55,728 --> 00:32:57,528
Sim, John Wick, esse mesmo.
208
00:32:58,228 --> 00:33:01,328
Quero fazer um reserva
para jantar às 12.
209
00:33:20,750 --> 00:33:22,250
Bom te ver, John.
210
00:33:22,450 --> 00:33:23,950
Charlie.
211
00:33:36,615 --> 00:33:38,215
Você parece bem.
212
00:33:38,715 --> 00:33:42,015
Temia que deixaria
tudo isso para trás.
213
00:34:24,282 --> 00:34:26,882
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?
214
00:34:28,182 --> 00:34:29,682
Tchau, Charlie.
215
00:34:30,782 --> 00:34:32,182
John.
216
00:34:36,503 --> 00:34:38,303
Claro que ele fez.
217
00:34:39,903 --> 00:34:42,003
Faz um contrato
para matar John Wick.
218
00:34:42,603 --> 00:34:43,903
Por quanto?
219
00:34:44,003 --> 00:34:45,603
Dois milhões.
220
00:34:47,596 --> 00:34:50,296
Atrai o Lobo a Galinha.
221
00:34:52,896 --> 00:34:55,096
No meu idioma, Viggo,
por favor...
222
00:34:58,596 --> 00:35:02,296
Leve o Iosef para Red Circle
e espere.
223
00:35:04,196 --> 00:35:05,696
Pelo quê?
224
00:35:05,857 --> 00:35:08,257
Por John Wick, obviamente.
225
00:35:32,997 --> 00:35:34,297
Obrigado.
226
00:35:37,097 --> 00:35:39,297
A que devo a esta visita?
227
00:35:43,504 --> 00:35:45,204
Tenho um trabalho para você.
228
00:35:45,960 --> 00:35:47,660
Eu tenho telefone.
229
00:35:49,927 --> 00:35:52,627
Quero lhe dizer isso
cara a cara...
230
00:35:52,827 --> 00:35:56,527
para ver se ainda sente
algo pessoal.
231
00:35:58,827 --> 00:36:02,327
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?
232
00:36:05,727 --> 00:36:08,227
Afinal de tudo, eram íntimos.
233
00:36:09,227 --> 00:36:11,127
O contrato é exclusivo?
234
00:36:11,627 --> 00:36:13,127
Não, é aberto.
235
00:36:13,327 --> 00:36:15,927
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.
236
00:36:16,727 --> 00:36:18,627
Considere feito.
237
00:36:19,827 --> 00:36:21,327
Obrigado, Marcus.
238
00:36:21,927 --> 00:36:24,927
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.
239
00:38:27,914 --> 00:38:31,314
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.
240
00:38:31,514 --> 00:38:32,914
Obrigada.
241
00:38:35,314 --> 00:38:37,114
Prazer em vê-lo de novo, John.
242
00:38:37,414 --> 00:38:38,914
Perkins.
243
00:38:41,514 --> 00:38:43,614
Tenho uma reserva
para duas noites.
244
00:38:43,814 --> 00:38:46,214
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.
245
00:38:46,414 --> 00:38:47,814
É claro, senhor.
246
00:38:48,014 --> 00:38:49,814
Quando reformaram o local?
247
00:38:50,314 --> 00:38:52,314
Uns 4 anos atrás.
248
00:38:52,514 --> 00:38:55,514
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.
249
00:38:55,714 --> 00:38:58,614
-É o mesmo proprietário?
-Mesmo proprietário.
250
00:39:06,816 --> 00:39:08,416
Quarto 818.
251
00:39:09,756 --> 00:39:11,556
E como sempre...
252
00:39:11,856 --> 00:39:17,056
é um prazer tê-lo conosco
de novo, Sr. Wick.
253
00:39:32,576 --> 00:39:34,276
O que está fazendo, John?
254
00:39:35,576 --> 00:39:37,476
Te olhando.
255
00:39:38,276 --> 00:39:39,676
Vem cá.
256
00:41:12,360 --> 00:41:13,860
Olá, Sr. Winston.
257
00:41:16,060 --> 00:41:17,660
Jonathan.
258
00:41:19,304 --> 00:41:21,304
Pelo que me recordo...
259
00:41:21,504 --> 00:41:25,204
era você quem batia,
não quem apanhava?
260
00:41:25,804 --> 00:41:27,904
Estou enferrujado, suponho.
261
00:41:28,404 --> 00:41:30,704
A que lhe devo o prazer?
262
00:41:31,604 --> 00:41:33,804
Iosef Tarasov.
263
00:41:34,804 --> 00:41:36,104
O que tem ele?
264
00:41:36,304 --> 00:41:37,804
Gostaria de falar um pouco.
265
00:41:38,604 --> 00:41:41,404
Então fale, diga.
266
00:41:43,604 --> 00:41:47,304
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.
267
00:41:47,504 --> 00:41:52,004
Quero te perguntar isso.
Voltou a ativa?
268
00:41:53,104 --> 00:41:55,104
Só visitando.
269
00:41:55,704 --> 00:41:57,204
Pensou bem?
270
00:41:57,404 --> 00:42:01,404
Quero dizer, se pensou
determinadamente.
271
00:42:02,504 --> 00:42:04,604
Você saiu uma vez.
272
00:42:05,204 --> 00:42:08,704
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...
273
00:42:08,904 --> 00:42:12,704
poderá encontrar algo
que te alcance...
274
00:42:13,004 --> 00:42:15,604
e te arraste de volta
para as profundidades.
275
00:42:16,004 --> 00:42:18,004
Onde encontro ele?
276
00:42:19,332 --> 00:42:20,832
Ei.
277
00:42:21,484 --> 00:42:23,284
Wick está no Continental.
278
00:42:26,275 --> 00:42:27,975
Bem-vindo ao lar, John.
279
00:42:28,407 --> 00:42:31,107
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.
280
00:42:31,307 --> 00:42:32,707
Sim?
281
00:42:33,324 --> 00:42:35,124
Que descarado.
282
00:42:37,724 --> 00:42:40,224
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,
283
00:42:40,226 --> 00:42:41,824
duplique a recompensa.
284
00:42:42,024 --> 00:42:43,824
Conhece as regras.
285
00:42:44,024 --> 00:42:47,024
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...
286
00:42:47,124 --> 00:42:50,424
ou as sanções
serão muito severas.
287
00:42:53,524 --> 00:42:54,924
Beba um drinque...
288
00:42:56,524 --> 00:42:58,724
e relaxe.
289
00:43:01,024 --> 00:43:02,524
Por enquanto.
290
00:43:06,224 --> 00:43:07,824
É pessoal.
291
00:43:13,954 --> 00:43:15,954
Minha nossa!
Jonathan!
292
00:43:16,754 --> 00:43:18,454
-Oi, Addy.
-Meu Deus.
293
00:43:18,754 --> 00:43:21,554
Há quanto tempo?
Quatro anos?
294
00:43:21,654 --> 00:43:22,954
Cinco ao todo.
295
00:43:23,154 --> 00:43:26,554
Diga-me, como é
a vida do outro lado?
296
00:43:26,754 --> 00:43:28,454
Foi boa, Addy.
297
00:43:28,654 --> 00:43:30,654
Muito melhor
do que eu merecia.
298
00:43:31,949 --> 00:43:35,049
-Lamento por você...
-Obrigado.
299
00:43:37,117 --> 00:43:39,217
Nunca te vi assim desse jeito.
300
00:43:40,117 --> 00:43:41,817
Como o quê?
301
00:43:42,017 --> 00:43:43,717
Vulnerável.
302
00:43:45,317 --> 00:43:46,917
Me aposentei.
303
00:43:47,317 --> 00:43:49,417
Não, se está bebendo aqui, não.
304
00:43:50,517 --> 00:43:52,017
O de sempre?
305
00:43:52,417 --> 00:43:53,817
Por favor.
306
00:43:59,566 --> 00:44:01,166
Cortesia da casa.
307
00:44:01,966 --> 00:44:03,266
Obrigado.
308
00:44:53,348 --> 00:44:55,148
Nível 2, qual a situação?
309
00:44:56,414 --> 00:44:58,514
Sim, a sala VIP está livre.
310
00:44:58,614 --> 00:45:00,314
Varanda.
Diga-me o que vê.
311
00:45:00,811 --> 00:45:02,411
Não há rastros dele aqui.
312
00:45:04,345 --> 00:45:06,345
Porão. Qual a situação aí?
313
00:45:06,841 --> 00:45:08,741
Porão livre.
314
00:46:11,998 --> 00:46:13,998
Viu as tetas daquela garota?
315
00:46:17,027 --> 00:46:19,227
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.
316
00:46:26,872 --> 00:46:29,672
Venha beber um trago
com a gente, irmão.
317
00:46:30,147 --> 00:46:34,147
Meu trabalho é proteger um rapaz.
Não vigiar um bêbado.
318
00:46:35,395 --> 00:46:38,495
Tem medo da porra
do Bicho-Papão? Eu não.
319
00:46:39,040 --> 00:46:42,040
Não. Mas devia ter.
320
00:46:47,060 --> 00:46:48,860
Quero outra garrafa!
321
00:46:50,581 --> 00:46:52,881
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!
322
00:46:53,981 --> 00:46:55,381
Anda!
323
00:47:03,529 --> 00:47:05,129
Olá, Francis.
324
00:47:06,229 --> 00:47:07,929
Sr. Wick.
325
00:47:08,148 --> 00:47:09,748
Perdeu peso.
326
00:47:09,934 --> 00:47:11,834
Mais de 27 quilos.
327
00:47:12,034 --> 00:47:14,234
Sim? Incrível.
328
00:47:15,134 --> 00:47:17,534
Veio a negócios, senhor?
329
00:47:18,634 --> 00:47:20,534
Temo que sim, Francis.
330
00:47:20,834 --> 00:47:23,034
Por que não folga
o resto da noite?
331
00:47:29,234 --> 00:47:30,633
Obrigado, senhor.
332
00:47:59,757 --> 00:48:01,257
Onde está o Iosef?
333
00:48:01,843 --> 00:48:03,443
Vai te foder, seu filho da puta!
334
00:48:09,983 --> 00:48:11,683
Onde está o Iosef?
335
00:48:14,629 --> 00:48:16,929
Na piscina... no porão...
336
00:48:18,029 --> 00:48:19,829
Você roubou o meu carro.
337
00:48:21,129 --> 00:48:23,329
E matou o meu cão.
338
00:48:27,603 --> 00:48:29,803
Morra.
339
00:49:15,777 --> 00:49:17,377
Algum sinal de John Wick?
340
00:49:17,477 --> 00:49:18,777
Não, nada.
341
00:49:18,801 --> 00:49:20,901
Nível 2, qual a situação?
342
00:49:25,212 --> 00:49:27,412
Porão. Tudo livre?
343
00:49:27,612 --> 00:49:29,012
Sim.
344
00:50:09,324 --> 00:50:10,824
Está aqui!
345
00:50:19,822 --> 00:50:21,322
Fora.
346
00:51:11,278 --> 00:51:12,878
Siga-me!
347
00:51:29,867 --> 00:51:31,467
É o Bicho-Papão...!
348
00:51:46,965 --> 00:51:49,865
Wick está aqui!
Está no edifício!
349
00:51:50,728 --> 00:51:54,428
Mova-se! Está aqui, merda!
Está armado! Está vindo!
350
00:53:35,046 --> 00:53:36,646
Sobe, entra!
351
00:53:37,397 --> 00:53:38,897
Vamos, depressa!
352
00:54:55,491 --> 00:54:56,991
Victor, onde diabos você está?
353
00:54:57,191 --> 00:54:58,591
Victor está morto.
354
00:54:58,595 --> 00:55:00,491
Tudo tem um preço.
355
00:55:23,521 --> 00:55:25,121
Boa noite, Sr. Wick.
356
00:55:25,321 --> 00:55:27,821
-Boa noite.
-Em que posso ajudá-lo?
357
00:55:28,021 --> 00:55:29,321
Tem médico?
358
00:55:29,521 --> 00:55:30,821
Sim, senhor. 24 horas.
359
00:55:31,021 --> 00:55:32,821
-Envie um, por favor.
-Sim, senhor.
360
00:55:33,021 --> 00:55:34,321
A lavanderia é boa?
361
00:55:36,221 --> 00:55:39,521
Sinto lhe fizer, mas
nenhuma é assim tão boa.
362
00:55:39,721 --> 00:55:42,221
Nenhuma. Foi o que pensei.
363
00:55:42,821 --> 00:55:47,121
Quer que sirva um drinque, senhor?
Uísque, é claro?
364
00:55:48,521 --> 00:55:50,121
Soa perfeito.
365
00:56:04,274 --> 00:56:06,774
O quanto posso me mover?
366
00:56:07,240 --> 00:56:11,440
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.
367
00:56:12,840 --> 00:56:17,240
Tudo bem, ainda está vivo,
e tem negócios para tratar também.
368
00:56:20,029 --> 00:56:22,729
Tome isso de antemão...
369
00:56:23,529 --> 00:56:26,529
Se os pontos soltarem,
você sangrará,
370
00:56:26,929 --> 00:56:30,029
porém estará
completamente funcional.
371
00:56:30,229 --> 00:56:32,929
Precisa de alguma coisa
para a dor?
372
00:56:33,129 --> 00:56:35,829
Não, isso já faz o trabalho.
373
00:57:42,866 --> 00:57:44,366
Oi, John.
374
00:57:47,358 --> 00:57:48,658
Perkins?
375
00:57:48,858 --> 00:57:50,658
Resolvi entrar deliberadamente.
376
00:57:50,858 --> 00:57:52,558
Eu percebi.
377
00:58:00,436 --> 00:58:03,236
Creio que você não move um dedo
por menos de 3 milhões.
378
00:58:03,336 --> 00:58:05,836
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.
379
00:58:05,845 --> 00:58:08,236
Isso não é recomendável,
lhe asseguro.
380
00:58:14,159 --> 00:58:15,959
Você sempre foi um covarde.
381
00:59:31,572 --> 00:59:32,872
Sim?
382
00:59:32,875 --> 00:59:36,972
Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...
383
00:59:37,172 --> 00:59:41,072
várias queixas desse andar
por barulhos.
384
00:59:42,472 --> 00:59:44,872
Mil desculpas.
385
00:59:45,072 --> 00:59:48,472
Estava lidando com
um convidado inesperado.
386
00:59:48,972 --> 00:59:52,872
Fazer uma reserva
para o jantar, talvez?
387
00:59:53,072 --> 00:59:55,972
Talvez. Ligarei mais tarde.
388
01:00:02,800 --> 01:00:04,400
Não!
389
01:00:06,000 --> 01:00:07,400
Onde está Iosef?
390
01:00:07,500 --> 01:00:08,900
Vai te foder.
391
01:00:09,100 --> 01:00:11,800
-Onde está o Viggo?
-Não vou te dizer merda alguma!
392
01:00:12,000 --> 01:00:14,600
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?
393
01:00:16,000 --> 01:00:17,400
Me dê algo.
394
01:00:22,753 --> 01:00:24,053
Pequena Rússia...
395
01:00:24,153 --> 01:00:26,253
Tem uma igreja
em Cannon Court.
396
01:00:26,853 --> 01:00:28,353
O que tem ela?
397
01:00:28,553 --> 01:00:31,853
É uma fachada.
É onde Viggo guarda seu espólio.
398
01:00:33,653 --> 01:00:35,053
Obrigado.
399
01:00:42,253 --> 01:00:44,253
Eu te conheço?
400
01:00:44,853 --> 01:00:46,853
Creio que sim.
401
01:00:54,153 --> 01:00:55,653
Olá, John.
402
01:00:55,853 --> 01:00:57,153
Olá, Harry.
403
01:00:57,453 --> 01:00:58,953
Tudo bem?
404
01:00:59,153 --> 01:01:01,853
Sim. Tudo bem.
405
01:01:02,353 --> 01:01:04,553
Então vou te deixar em paz.
406
01:01:04,753 --> 01:01:06,353
Ei, Harry.
407
01:01:06,953 --> 01:01:09,353
Te interessa ganhar uma moeda?
408
01:01:09,553 --> 01:01:11,053
Vigiando a garota dormir?
409
01:01:11,253 --> 01:01:12,653
Capturar e soltar?
410
01:01:12,853 --> 01:01:14,153
Capturar e soltar.
411
01:01:45,547 --> 01:01:47,747
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?
412
01:01:54,384 --> 01:01:55,784
Filho da puta!
413
01:01:55,984 --> 01:01:58,284
Sabe em que merda
está se metendo?
414
01:02:00,417 --> 01:02:03,217
Sim. Eu sei.
415
01:02:06,650 --> 01:02:08,350
Vamos ao cofre.
416
01:02:20,380 --> 01:02:21,680
Abra.
417
01:02:21,980 --> 01:02:25,480
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me amedrontando?
418
01:02:25,680 --> 01:02:27,680
Sim, eu posso.
Abre.
419
01:02:28,380 --> 01:02:30,280
Viggo me matará.
420
01:02:34,895 --> 01:02:36,395
Sim.
421
01:02:47,708 --> 01:02:49,508
Senhoras... para fora.
422
01:02:53,887 --> 01:02:55,887
Tenham um bom dia.
423
01:03:02,537 --> 01:03:03,837
Diga-me...
424
01:03:04,037 --> 01:03:06,537
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?
425
01:03:06,542 --> 01:03:08,042
Isto.
426
01:03:38,987 --> 01:03:40,987
Traga-me esse maldito idiota!
427
01:03:56,790 --> 01:04:01,090
Não se preocupe.
O pessoal da limpeza te encontrará.
428
01:04:02,082 --> 01:04:03,682
É assim que trata as damas?
429
01:04:04,144 --> 01:04:07,544
Você não é uma dama.
Confie em mim.
430
01:04:14,361 --> 01:04:15,861
Harry, certo?
431
01:04:18,409 --> 01:04:20,809
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?
432
01:04:24,117 --> 01:04:25,517
Você infringiu as regras.
433
01:04:25,717 --> 01:04:28,317
Fez negócios
dentro do Continental.
434
01:04:29,517 --> 01:04:33,917
A gerência não vê com bons olhos
esse tipo de comportamento.
435
01:04:35,917 --> 01:04:37,317
Foda-se a gerência.
436
01:04:44,453 --> 01:04:47,153
Não se preocupe.
O pessoal da limpeza te encontrará.
437
01:04:52,055 --> 01:04:53,355
Merda!
438
01:04:53,555 --> 01:04:55,455
És pó e ao pó voltarás.
439
01:04:56,255 --> 01:04:58,155
Poderemos recuperar isso?
440
01:04:58,165 --> 01:04:59,955
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?
441
01:04:59,965 --> 01:05:01,555
Não era nada.
442
01:05:05,600 --> 01:05:07,000
Merda!
443
01:05:24,039 --> 01:05:25,439
Vamos!
444
01:05:29,493 --> 01:05:30,893
Cubra-me!
445
01:06:42,680 --> 01:06:44,280
Devo lhe dizer, John.
446
01:06:45,680 --> 01:06:47,880
Você realmente quebrou o molde.
447
01:07:02,433 --> 01:07:04,233
Você sempre teve certa...
448
01:07:05,633 --> 01:07:08,333
audácia, sabe?
449
01:07:08,633 --> 01:07:10,833
Certo? Sim...
450
01:07:14,333 --> 01:07:18,933
Tenho que admitir, continua sendo
o John Wick de sempre.
451
01:07:20,133 --> 01:07:21,733
Sério?
452
01:07:25,033 --> 01:07:28,433
As pessoas não mudam.
Sabe disso.
453
01:07:29,033 --> 01:07:31,233
Os tempos sim.
454
01:07:34,807 --> 01:07:37,407
Sabe o que havia naquele cofre?
455
01:07:37,607 --> 01:07:40,207
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...
456
01:07:40,307 --> 01:07:42,807
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...
457
01:07:42,907 --> 01:07:46,507
gravações de áudio, provas físicas,
chantagens...
458
01:07:46,707 --> 01:07:48,607
não tinha preço!
459
01:07:48,807 --> 01:07:50,807
Inestimável!
460
01:07:53,501 --> 01:07:56,301
Sim.
Senti prazer em destruir.
461
01:07:56,601 --> 01:07:59,501
É, eu sei que sentiu.
462
01:08:02,531 --> 01:08:04,031
Não ri?
463
01:08:10,320 --> 01:08:11,920
Então...
464
01:08:15,418 --> 01:08:18,018
Em seguida se casou, né?
Se estabeleceu.
465
01:08:19,367 --> 01:08:21,167
Como manejou isso?
466
01:08:21,967 --> 01:08:23,767
Tive sorte, acho.
467
01:08:24,267 --> 01:08:25,767
Sim.
468
01:08:26,844 --> 01:08:29,344
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.
469
01:08:29,544 --> 01:08:33,344
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.
470
01:08:37,793 --> 01:08:39,493
Então você foi embora.
471
01:08:39,593 --> 01:08:41,693
E a forma como saiu...
472
01:08:41,993 --> 01:08:45,093
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...
473
01:08:45,293 --> 01:08:47,693
não influenciava o futuro.
474
01:08:47,893 --> 01:08:49,893
Mas no final...
475
01:08:50,993 --> 01:08:55,293
muitos de nós recebemos o
merecido castigo pelo que fizemos...
476
01:08:55,593 --> 01:08:59,293
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...
477
01:09:00,993 --> 01:09:03,293
e te lançou sobre mim.
478
01:09:05,293 --> 01:09:09,293
Esta vida te persegue.
479
01:09:11,093 --> 01:09:13,593
E apenas está ligada a você...
480
01:09:14,693 --> 01:09:19,393
e afetando todos a sua volta.
481
01:09:19,629 --> 01:09:22,829
Você é amaldiçoado, você e eu.
482
01:09:24,329 --> 01:09:27,129
Estamos de acordo com isso.
483
01:09:31,351 --> 01:09:33,551
Finalmente concordamos com algo.
484
01:09:35,897 --> 01:09:37,597
Saia da frente.
485
01:09:37,997 --> 01:09:40,097
Entregue-me o seu filho.
486
01:09:41,297 --> 01:09:42,697
John Wick.
487
01:09:46,897 --> 01:09:48,797
O Bicho-Papão.
488
01:09:48,897 --> 01:09:52,497
É só uma porra de um carro,
e só uma porra de um cão!
489
01:09:52,697 --> 01:09:54,897
Apenas um cão...
490
01:09:55,397 --> 01:09:57,197
Viggo?
491
01:09:58,197 --> 01:09:59,697
Sim.
492
01:09:59,897 --> 01:10:02,397
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.
493
01:10:02,797 --> 01:10:05,797
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.
494
01:10:06,697 --> 01:10:09,097
O último presente
da minha esposa.
495
01:10:09,597 --> 01:10:12,997
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.
496
01:10:15,797 --> 01:10:18,797
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.
497
01:10:20,097 --> 01:10:22,297
E o seu filho...
498
01:10:22,797 --> 01:10:24,997
me tirou isso!
499
01:10:25,197 --> 01:10:26,897
-Vamos...
-Roubou de mim!
500
01:10:27,397 --> 01:10:29,697
Matou!
501
01:10:30,497 --> 01:10:33,097
As pessoas ficam me perguntando
se eu voltei.
502
01:10:33,297 --> 01:10:35,297
E eu realmente
não tinha a resposta.
503
01:10:35,897 --> 01:10:39,197
Mas agora, sim, acho que voltei!
504
01:10:39,497 --> 01:10:42,597
Então, entregue o seu filho...
505
01:10:42,897 --> 01:10:46,097
ou morrerá gritando ao lado dele!
506
01:13:23,507 --> 01:13:25,007
Calma, calma!
507
01:13:26,307 --> 01:13:27,707
John!
508
01:13:29,659 --> 01:13:30,959
Onde ele está?
509
01:13:31,159 --> 01:13:32,559
Diabos...
510
01:13:33,359 --> 01:13:34,759
Merda!
511
01:13:39,059 --> 01:13:43,459
Tenho a sua palavra que se disser
onde ele está, me deixará ir?
512
01:13:43,859 --> 01:13:45,759
Anule o contrato.
513
01:13:49,959 --> 01:13:51,359
Feito.
514
01:13:55,859 --> 01:13:58,359
Ele está numa casa segura,
no Brooklyn.
515
01:13:58,559 --> 01:14:00,559
Wallace Place, 434.
516
01:14:03,359 --> 01:14:07,759
-Sabem que você está indo.
-É claro, mas não importará.
517
01:14:21,413 --> 01:14:22,813
Posto 3.
518
01:14:23,013 --> 01:14:24,913
-Informe-se.
-Estou aqui.
519
01:14:26,113 --> 01:14:28,313
Todos os postos, preparados.
520
01:14:38,119 --> 01:14:40,019
Posto 2. Informe-se.
521
01:14:40,519 --> 01:14:41,919
Estou aqui.
522
01:15:00,142 --> 01:15:02,442
Pare de jogar o maldito videogame?
523
01:15:02,542 --> 01:15:04,642
-Posto 2.
-Estou aqui.
524
01:15:05,642 --> 01:15:07,042
Posto 3.
525
01:15:08,442 --> 01:15:09,842
Informe-se.
526
01:15:10,442 --> 01:15:12,042
Estou aqui.
527
01:15:15,242 --> 01:15:18,642
Pode parar com
esse maldito videogame?
528
01:15:30,077 --> 01:15:31,477
Abaixe-se!
529
01:15:41,036 --> 01:15:42,936
Vamos! Agachado!
530
01:16:34,933 --> 01:16:36,633
Era um maldito...
531
01:17:01,761 --> 01:17:03,461
Faça os preparativos.
532
01:17:21,195 --> 01:17:22,595
Obrigado.
533
01:17:23,295 --> 01:17:25,395
É um prazer, senhor.
534
01:17:28,895 --> 01:17:31,695
Um presente de despedida.
Da gerência.
535
01:17:32,095 --> 01:17:35,095
Como compensação
pelo infortúnio de ontem à noite...
536
01:17:35,695 --> 01:17:37,395
o incidente.
537
01:18:24,869 --> 01:18:27,269
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?
538
01:18:27,469 --> 01:18:29,269
Fico agradecido.
539
01:18:29,769 --> 01:18:31,069
É claro.
540
01:18:31,169 --> 01:18:32,569
Você está péssimo.
541
01:18:32,769 --> 01:18:34,369
Não, eu me vejo aposentado.
542
01:18:34,569 --> 01:18:36,269
Aposentado?
543
01:18:36,469 --> 01:18:38,269
Realmente acredita nisso?
544
01:18:52,053 --> 01:18:53,953
Começou uma vida nova.
545
01:18:56,053 --> 01:18:58,153
Encontrará uma forma
de voltar a ela.
546
01:18:59,854 --> 01:19:02,054
Está na hora
de voltar para casa.
547
01:19:55,364 --> 01:19:59,064
Vamos em frente com isso,
seja lá que merda é essa.
548
01:19:59,264 --> 01:20:00,764
Olá, Marcus.
549
01:20:13,704 --> 01:20:15,304
É o John.
550
01:20:16,304 --> 01:20:19,904
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.
551
01:20:22,004 --> 01:20:25,004
Eu também gostaria
de saber como responder a isso.
552
01:20:26,404 --> 01:20:28,404
Marcus me traiu.
553
01:20:39,763 --> 01:20:41,663
Você cancelou o contrato.
554
01:20:41,763 --> 01:20:45,663
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...
555
01:20:46,663 --> 01:20:49,963
mil oportunidades
para matar John Wick.
556
01:20:50,163 --> 01:20:52,663
E se tivesse feito o seu serviço...
557
01:20:53,163 --> 01:20:55,663
meu filho ainda estaria vivo!
558
01:20:57,663 --> 01:20:59,563
E ao fazer isso...
559
01:20:59,763 --> 01:21:02,263
você quebrou a regra
cardinal.
560
01:21:04,363 --> 01:21:05,763
Obrigado...
561
01:21:09,400 --> 01:21:10,800
Sra. Perkins.
562
01:21:11,900 --> 01:21:13,600
Por que não estou surpreso?
563
01:21:14,200 --> 01:21:16,700
Já que estamos no baile,
dançaremos.
564
01:21:18,400 --> 01:21:20,800
Então John, não tive opção.
565
01:21:22,400 --> 01:21:24,700
Sempre gostei de você, Marcus.
566
01:21:26,200 --> 01:21:28,300
O último da velha guarda.
567
01:21:36,986 --> 01:21:40,886
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.
568
01:21:42,086 --> 01:21:43,886
Deus... não...
569
01:21:46,590 --> 01:21:48,190
Não, meu bom senhor.
570
01:21:50,190 --> 01:21:51,590
Morrerei a minha maneira.
571
01:22:13,532 --> 01:22:14,932
Viu?
572
01:22:26,320 --> 01:22:28,120
Bem jogado, velho amigo.
573
01:22:34,860 --> 01:22:36,760
Terminamos, Viggo?
574
01:22:37,160 --> 01:22:38,660
Terminamos.
575
01:22:38,860 --> 01:22:40,260
Está bem. Tome.
576
01:22:40,460 --> 01:22:41,960
Obrigado.
577
01:22:45,260 --> 01:22:47,260
Sim. Abasteça o helicóptero.
578
01:23:09,778 --> 01:23:14,678
Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.
579
01:23:57,493 --> 01:23:58,893
Srta. Perkins...
580
01:23:59,493 --> 01:24:00,993
Sua filiação ao Continental...
581
01:24:01,093 --> 01:24:05,093
devido ao seu comportamento
foi... revogada.
582
01:24:31,794 --> 01:24:33,594
Sei o que pensa, Johnatan.
583
01:24:33,794 --> 01:24:35,694
Vivemos pelos nossos códigos.
584
01:24:36,152 --> 01:24:39,252
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...
585
01:24:39,354 --> 01:24:42,552
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.
586
01:25:01,470 --> 01:25:04,370
-Tem meus cigarros?
-Sim, tenho seus cigarros.
587
01:25:25,056 --> 01:25:27,156
Quem vem atrás de nós?
588
01:25:27,656 --> 01:25:29,456
Porra!
589
01:25:32,059 --> 01:25:33,759
Ótimo. Vamos, acelera.
Mais rápido!
590
01:25:33,959 --> 01:25:36,159
O helicóptero esta por aqui.
Vamos!
591
01:25:49,275 --> 01:25:50,675
Merda!
592
01:25:50,775 --> 01:25:52,475
Maldito seja, sabia que viria.
593
01:26:06,681 --> 01:26:08,281
O que há de errado
com esse cara?
594
01:26:08,681 --> 01:26:11,081
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma?
595
01:26:12,681 --> 01:26:14,081
Deus!
596
01:26:16,181 --> 01:26:17,581
Essa foi muito boa.
597
01:26:17,981 --> 01:26:19,381
Quem tem uma arma?
598
01:26:31,188 --> 01:26:33,088
Vão matá-lo!
599
01:26:35,388 --> 01:26:36,788
Porra!
600
01:26:53,142 --> 01:26:56,042
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.
601
01:27:13,086 --> 01:27:14,686
Alguém tem uma arma?
602
01:27:36,559 --> 01:27:38,159
No meu idioma, por favor.
603
01:27:38,359 --> 01:27:39,759
Boa sorte.
604
01:27:40,859 --> 01:27:42,659
Russo desgraçado.
605
01:27:44,059 --> 01:27:45,459
Porra!
606
01:28:10,586 --> 01:28:11,886
Não!
607
01:29:15,274 --> 01:29:17,274
Sem armas, John.
608
01:29:19,928 --> 01:29:21,428
Sem balas.
609
01:29:22,299 --> 01:29:23,899
Sem balas.
610
01:29:31,999 --> 01:29:34,199
Só você e eu, John.
611
01:29:34,799 --> 01:29:36,399
Você e eu.
612
01:29:59,557 --> 01:30:01,157
O que aconteceu, John?
613
01:30:01,557 --> 01:30:04,557
Éramos profissionais.
Civilizados.
614
01:30:04,757 --> 01:30:06,757
Pareço civilizado para você?
615
01:31:29,569 --> 01:31:31,569
Até logo, John.
616
01:31:33,569 --> 01:31:34,969
É.
617
01:31:35,469 --> 01:31:37,569
Até logo.
618
01:32:28,666 --> 01:32:32,066
Vamos, John. Vamos para casa.
619
01:34:16,323 --> 01:34:17,623
Está tudo bem.
620
01:34:18,923 --> 01:34:20,323
Vamos para casa.