1 00:00:37,849 --> 00:00:39,751 Il semble que la tempête soit passée 2 00:00:39,751 --> 00:00:41,632 New-York connait actuellement une saison très active 3 00:00:41,632 --> 00:00:43,945 Hier soir,178 millimètres de pluie sont tombés 4 00:00:43,945 --> 00:00:46,097 Des vents forts et des inondations sont attendus dans certaines régions 5 00:00:48,149 --> 00:00:50,322 Des travaux sont prévus ce matin dans la ville. 6 00:00:50,322 --> 00:00:53,395 Ils essayent de rétablir l'électricité dans de nombreuses régions du district 7 00:00:53,395 --> 00:00:55,366 Bonne nouvelle aujourd'hui le temps est ensoleillé 8 00:00:55,366 --> 00:00:58,470 Avec des températures maximales de 15°, inhabituelles pour ce mois 9 00:00:58,570 --> 00:01:01,152 Il faut en profiter 10 00:01:01,152 --> 00:01:04,675 Sortir, profiter du soleil, aller au parc 11 00:01:05,176 --> 00:01:06,878 Parce que cela ne dura pas 12 00:01:06,978 --> 00:01:10,281 Nous allons bientôt subir une grosse tempête 13 00:01:39,531 --> 00:01:41,432 Qu'es-ce que tu fais, John? 14 00:01:42,033 --> 00:01:43,634 Je te contemple 15 00:01:44,435 --> 00:01:45,936 Viens là 16 00:01:51,882 --> 00:01:53,584 Arrête de filmer 17 00:03:59,930 --> 00:04:02,032 Joyeux anniversaire 18 00:05:01,310 --> 00:05:03,212 Je suis très peiné 19 00:05:03,412 --> 00:05:05,815 Mes condoléances 20 00:05:08,017 --> 00:05:09,919 Comment ça va? 21 00:05:10,119 --> 00:05:12,521 Je me demande pourquoi elle 22 00:05:13,242 --> 00:05:15,545 La vie n'a pas de sens 23 00:05:16,866 --> 00:05:20,169 C'est triste ce qui arrive mais tu arriveras à surmonter tout ça 24 00:05:21,170 --> 00:05:23,172 tu es sérieux ? 25 00:05:23,373 --> 00:05:25,174 Ne te blâmes pas 26 00:05:27,676 --> 00:05:30,680 Qu'es ce que tu es venu faire ici, Marcus? 27 00:05:33,482 --> 00:05:36,285 Je suis venu voir un vieil ami 28 00:05:43,792 --> 00:05:45,394 A bientôt john 29 00:06:17,336 --> 00:06:18,737 John Wick ? 30 00:06:18,937 --> 00:06:20,239 Oui 31 00:06:20,239 --> 00:06:21,740 Signez ici s'il vous plaît 32 00:06:28,848 --> 00:06:30,249 Et le stylo ? 33 00:06:30,749 --> 00:06:32,050 Désolé 34 00:06:32,551 --> 00:06:34,653 - D'accord. Bonne nuit. - Merci. 35 00:07:05,113 --> 00:07:08,616 John. Désolé de ne pouvoir être avec toi 36 00:07:08,816 --> 00:07:11,620 Si tu as besoin de quelque chose, de quelqu'un à aimer 37 00:07:12,421 --> 00:07:16,424 Commence par là Parce que la voiture c'est pas important 38 00:07:17,625 --> 00:07:19,227 Je t'aime, john. 39 00:07:19,328 --> 00:07:21,930 Cette maladie nous a tourmenté pendant une longue période. 40 00:07:21,940 --> 00:07:25,233 Et maintenant je trouvé ma paix, trouve la tienne 41 00:07:25,433 --> 00:07:29,938 À un de ces jours Ta meilleure amie. Helen. 42 00:08:18,166 --> 00:08:19,567 Daisy 43 00:08:20,618 --> 00:08:22,319 Bien sûr. 44 00:08:26,824 --> 00:08:28,226 Hey 45 00:08:33,231 --> 00:08:34,932 Viens 46 00:09:00,197 --> 00:09:03,000 Je me lève ! Je me lève ! 47 00:09:23,280 --> 00:09:24,682 Eh ! 48 00:09:26,874 --> 00:09:28,775 Ah! Bien sûr 49 00:09:42,809 --> 00:09:44,211 Quoi ? 50 00:09:53,820 --> 00:09:56,023 On fera les courses plus tard 51 00:11:25,612 --> 00:11:26,913 Belle voiture ! 52 00:11:29,305 --> 00:11:30,706 C'est une Mustang 53 00:11:30,907 --> 00:11:32,308 Modèle 429 54 00:11:33,810 --> 00:11:35,111 1970? 55 00:11:37,914 --> 00:11:39,515 Superbe voiture 56 00:11:39,815 --> 00:11:41,417 Merci 57 00:11:43,029 --> 00:11:44,631 Combien ? 58 00:11:44,831 --> 00:11:46,132 Pardon ? 59 00:11:46,332 --> 00:11:48,434 Combien pour la caisse ? 60 00:11:48,634 --> 00:11:50,837 Elle est pas à vendre 61 00:11:54,140 --> 00:11:55,641 J'adore les chiens 62 00:11:56,542 --> 00:11:59,145 Tout a un prix, imbécile 63 00:12:00,246 --> 00:12:02,548 Pas avec moi, idiot 64 00:12:04,150 --> 00:12:06,553 Qu'es ce que tu fais ? 65 00:12:08,154 --> 00:12:10,256 Passez une bonne journée, monsieur 66 00:14:00,645 --> 00:14:01,646 T'a entendu du bruit ? 67 00:14:27,562 --> 00:14:29,564 Où sont les clés de la voiture ? 68 00:14:33,978 --> 00:14:36,181 Tue moi ce foutu chien 69 00:14:47,222 --> 00:14:48,623 Où sont les clés? 70 00:14:49,824 --> 00:14:52,827 Les voilà 71 00:15:04,278 --> 00:15:06,180 Bonne nuit, crétin 72 00:16:42,946 --> 00:16:45,749 Je pense que je vais rester avec ce fils de pute! 73 00:16:48,212 --> 00:16:49,513 Eh, Aurelio! 74 00:16:51,855 --> 00:16:54,657 Je veux un autre numéro de série Et des nouvelles plaques 75 00:16:55,960 --> 00:16:57,661 Tu l'as trouvée où cette voiture? 76 00:17:50,723 --> 00:17:52,024 Elle est ici ? 77 00:18:02,365 --> 00:18:03,667 Elle y était 78 00:18:05,588 --> 00:18:07,390 Je t'ai demandé où diable tu l'as trouvée 79 00:18:07,490 --> 00:18:08,991 On se en fout 80 00:18:09,593 --> 00:18:11,594 Iosef Tarasov l'a volée 81 00:18:12,495 --> 00:18:14,197 Le fils de Viggo? 82 00:18:16,369 --> 00:18:17,670 Oui. 83 00:18:20,173 --> 00:18:22,475 Sortez d'ici. Foutez le camp de chez moi tout de suite 84 00:18:22,675 --> 00:18:26,379 T'as Perdu la tête, Aurelio? -Pourquoi ? -Tu travailles pour moi 85 00:18:31,684 --> 00:18:33,986 Tu dis quoi? Qu'es-ce que tu dis? 86 00:18:34,387 --> 00:18:35,789 Tu travailles pour moi 87 00:18:37,290 --> 00:18:40,593 Je ne travaille pas pour toi C'est avec ton père que je travaille, t'as compris ? 88 00:18:42,494 --> 00:18:44,998 Le propriétaire de la voiture, tu l'as tué ou quoi ? 89 00:18:45,298 --> 00:18:46,699 Non 90 00:18:46,899 --> 00:18:49,101 Mais on a buté son chien 91 00:18:49,301 --> 00:18:52,205 T'as buté le chien? C'est ce que t'as fait ? T'as buté le chien! 92 00:18:52,305 --> 00:18:53,706 Oui 93 00:18:53,906 --> 00:18:55,408 T'as fait un truc de dingue mec! 94 00:18:59,812 --> 00:19:02,415 Regardez vous bande de dégénérés 95 00:19:02,615 --> 00:19:05,317 Vous osez vous pointer dans mon garage et pointer un flingue sur moi 96 00:19:05,517 --> 00:19:07,320 C'est génial ça! Allez ! 97 00:19:07,520 --> 00:19:09,422 Tire! Tue moi maintenant! 98 00:19:09,822 --> 00:19:12,324 Sinon fout le camp de mon garage! 99 00:19:15,427 --> 00:19:17,630 Viggo ne va pas aimer ça 100 00:19:17,930 --> 00:19:20,633 Je me fous de ce que Viggo aime ou n'aime pas 101 00:19:20,833 --> 00:19:23,035 Je vais lui dire quelque chose qu'il va comprendre 102 00:19:26,639 --> 00:19:29,141 T'aurais pas du faire ça, mon vieux! 103 00:19:31,943 --> 00:19:34,447 Je pense qu'on va aller faire notre business ailleurs 104 00:19:38,370 --> 00:19:39,871 Qu'es ce que tu veux ? 105 00:19:52,054 --> 00:19:53,555 J'ai besoin d'une caisse 106 00:20:08,290 --> 00:20:09,791 Aurelio j'écoute 107 00:20:12,594 --> 00:20:14,597 J'ai entendu dire que tu as frappé mon fils. 108 00:20:15,197 --> 00:20:17,099 Oui, monsieur, je l'ai frappé 109 00:20:17,299 --> 00:20:18,700 Et je peux savoir pourquoi? 110 00:20:18,900 --> 00:20:22,304 Oui Il a volé la voiture de John Wick, monsieur 111 00:20:22,605 --> 00:20:25,807 Et il a tué son chien 112 00:20:30,743 --> 00:20:32,244 Oh! 113 00:20:54,887 --> 00:20:56,288 Mon Dieu! 114 00:21:01,472 --> 00:21:02,774 Viggo? 115 00:21:03,175 --> 00:21:04,476 Oui? 116 00:21:04,676 --> 00:21:06,478 Ils ont accepté vos conditions 117 00:21:06,978 --> 00:21:09,981 Vous ne leur laissez pas trop le choix ceci dit 118 00:21:13,355 --> 00:21:14,756 Félicitations 119 00:21:18,559 --> 00:21:20,062 Monsieur? 120 00:21:22,364 --> 00:21:23,765 Tu as vu mon fils? 121 00:21:41,722 --> 00:21:43,124 Ils ont fini par payer 122 00:21:43,324 --> 00:21:44,926 Ils ont accepté nos conditions 123 00:21:45,827 --> 00:21:47,428 pour toujours 124 00:22:10,852 --> 00:22:12,653 Quelle belle veste. 125 00:22:13,754 --> 00:22:15,356 - Merci. - Oui. 126 00:22:21,142 --> 00:22:22,543 Essuie toi 127 00:22:26,668 --> 00:22:28,069 Je peux y aller? 128 00:22:31,572 --> 00:22:34,375 - Viggo, s'il vous plait arrêtez -Il a déconné, putain! 129 00:22:34,976 --> 00:22:36,777 Qu'es ce que j'ai fait? 130 00:22:36,978 --> 00:22:38,979 T'as foutu la merde 131 00:22:39,880 --> 00:22:42,884 J'ai fait ce que tu m'as demandé. Personne n'a rien vu 132 00:22:47,287 --> 00:22:49,589 Je ne te parle pas d'Atlantic City. 133 00:22:50,792 --> 00:22:52,293 Alors c'est quoi? Tu parles d'Aurélio? 134 00:22:52,593 --> 00:22:55,696 C'est cette putain de voiture que j'ai volée 135 00:22:56,096 --> 00:22:57,397 Putain, Viggo! 136 00:22:57,397 --> 00:22:59,000 - J'y vais. - Tu restes ici ! 137 00:23:19,550 --> 00:23:22,552 Ce n'est pas ce que tu as fait,le problème, fils 138 00:23:23,754 --> 00:23:25,656 Mais à qui tu l'as fait 139 00:23:25,856 --> 00:23:28,659 Qui? Ce minable? 140 00:23:29,749 --> 00:23:31,652 Ce "minable" comme tu dis 141 00:23:34,254 --> 00:23:35,656 C'est John Wick! 142 00:23:50,831 --> 00:23:52,833 Il était l'un des nôtres 143 00:23:55,235 --> 00:23:58,238 Il se faisait appeler la faucheuse "Baba Yaga" 144 00:24:00,290 --> 00:24:01,691 L'épouvantail ? 145 00:24:02,292 --> 00:24:04,495 John n'était pas juste l'épouvantail 146 00:24:08,798 --> 00:24:12,402 Il était envoyé pour tuer quiconque se mettait en travers de mon chemin 147 00:24:17,767 --> 00:24:20,871 John était un homme impitoyable 148 00:24:21,972 --> 00:24:23,273 Implacable 149 00:24:23,773 --> 00:24:25,575 Avec une détermination sans limites 150 00:24:26,075 --> 00:24:29,079 Je vais te dire quelque chose 151 00:24:30,831 --> 00:24:33,633 Une fois je l'ai vu tuer trois hommes dans un bar 152 00:24:34,334 --> 00:24:36,035 Avec un crayon 153 00:24:37,337 --> 00:24:38,739 Un putain... 154 00:24:42,041 --> 00:24:43,443 De crayon! 155 00:24:51,150 --> 00:24:54,354 Puis, un jour, il m'a demandé sa démission 156 00:24:55,956 --> 00:24:57,857 Pour une femme, évidemment 157 00:25:03,693 --> 00:25:05,695 Alors je lui ai proposé un compromis 158 00:25:06,896 --> 00:25:11,001 Je lui a demandé une tâche impossible 159 00:25:12,001 --> 00:25:15,304 Un travail qu'il ne pourrait accomplir 160 00:25:21,030 --> 00:25:24,433 Tous les cadavres 161 00:25:25,544 --> 00:25:28,548 finissent un jour par remonter à la surface 162 00:25:33,262 --> 00:25:34,763 Et puis mon fils. 163 00:25:34,963 --> 00:25:38,468 Quelques années plus tard, Il perd sa femme 164 00:25:39,669 --> 00:25:41,370 Et toi, dans la foulée, tu voles sa voiture 165 00:25:42,871 --> 00:25:44,474 Et tu tue son putain de chien 166 00:25:45,274 --> 00:25:47,376 Papa, je peux résoudre ce problème. 167 00:25:48,077 --> 00:25:50,479 Qu'es ce que tu vas faire maintenant? 168 00:25:50,679 --> 00:25:52,482 Je finis ce que j'ai commencé 169 00:25:52,582 --> 00:25:54,984 Mon dieu! Il n'a pas compris un mot de ce que je lui ai dit! 170 00:25:55,184 --> 00:25:57,486 Papa, je peux le faire S'il te plaît! 171 00:25:58,687 --> 00:26:00,490 Iosef! Écoute! 172 00:26:11,390 --> 00:26:12,691 Tu ne feras rien du tout. 173 00:26:12,891 --> 00:26:14,693 Parce que tu ne peux rien faire contre lui 174 00:26:14,793 --> 00:26:17,497 Maintenant hors de ma vue 175 00:26:46,715 --> 00:26:48,116 Salut, john. 176 00:26:51,220 --> 00:26:55,023 J'ai su pour ta femme, désolé. Mes condoléances. 177 00:26:58,177 --> 00:27:02,080 C'est vraiment malheureux. 178 00:27:02,381 --> 00:27:05,785 Ce serait bien que tu reviennes parmis nous 179 00:27:10,729 --> 00:27:12,030 John? 180 00:27:16,235 --> 00:27:19,237 Nous ne ferons pas appel à nos instincts primitifs 181 00:27:19,337 --> 00:27:23,542 nous allons régler tout ça en hommes civilisés pour... 182 00:27:34,693 --> 00:27:36,094 Qu'es-ce qu'il a dit? 183 00:27:38,596 --> 00:27:39,998 Assez! 184 00:27:40,299 --> 00:27:41,900 Mon Dieu! 185 00:27:45,273 --> 00:27:46,974 Rassemble une équipe 186 00:27:48,277 --> 00:27:49,678 De combien? 187 00:27:49,878 --> 00:27:51,680 Combien tu en as? 188 00:28:11,379 --> 00:28:17,085 Dors, maintenant que l'épouvantail va venir pour toi 189 00:28:35,903 --> 00:28:39,707 Il va sévir 190 00:28:45,754 --> 00:28:50,658 Punir les enfants pas sages 191 00:29:14,662 --> 00:29:18,066 Babayaga 192 00:32:01,427 --> 00:32:03,129 Bonsoir john. 193 00:32:03,330 --> 00:32:06,432 Bonsoir, jimmy. Tapage nocturne? 194 00:32:07,934 --> 00:32:09,735 Tapage nocturne. 195 00:32:20,877 --> 00:32:22,979 Vous avez repris du service? 196 00:32:23,079 --> 00:32:25,281 Non,je m'occupe juste de certains trucs. 197 00:32:25,981 --> 00:32:27,483 Bien. 198 00:32:30,686 --> 00:32:32,188 Je vous laisse tranquille, alors. 199 00:32:32,988 --> 00:32:35,691 - Bonne nuit, John. - Bonne nuit, jimmy. 200 00:32:51,206 --> 00:32:52,809 C'est Wick 201 00:32:53,209 --> 00:32:55,011 Oui, John Wick c'est ça 202 00:32:55,711 --> 00:32:58,814 Je veux faire une réservation pour dîner à midi 203 00:33:18,254 --> 00:33:19,755 Heureux de vous revoir, john 204 00:33:19,955 --> 00:33:21,457 Charlie. 205 00:33:34,130 --> 00:33:35,731 Je m'occupe de tout 206 00:33:36,231 --> 00:33:39,534 On debarrasse tout ça 207 00:34:21,846 --> 00:34:24,449 Je suppose qu'on va se revoir rapidement? 208 00:34:25,751 --> 00:34:27,252 Au revoir Charlie. 209 00:34:28,353 --> 00:34:29,754 John. 210 00:34:34,079 --> 00:34:35,880 Bien sûr, il l'a fait 211 00:34:37,482 --> 00:34:39,585 Conclut un contrat pour tuer John Wick. 212 00:34:40,185 --> 00:34:41,486 De combien? 213 00:34:41,586 --> 00:34:43,188 Deux millions. 214 00:34:45,180 --> 00:34:47,883 On attire le loup dans la bergerie 215 00:34:50,485 --> 00:34:52,687 En français, Viggo, s'il vous plaît. 216 00:34:56,191 --> 00:34:59,894 Emmene Iosef au cercle rouge et attends 217 00:35:01,796 --> 00:35:03,297 Pour quoi? 218 00:35:03,467 --> 00:35:05,871 Pour John Wick bien sûr 219 00:35:30,635 --> 00:35:31,936 Merci. 220 00:35:34,739 --> 00:35:36,941 Que me vaut cette visite? 221 00:35:41,145 --> 00:35:42,847 J'ai un travail pour toi 222 00:35:43,607 --> 00:35:45,309 T'aurais pu me téléphoner 223 00:35:47,582 --> 00:35:50,284 Je tiens à t'en parler face à face 224 00:35:50,484 --> 00:35:54,189 Pour voir si tu tiens à régler une affaire personnelle 225 00:35:56,491 --> 00:35:59,994 Voudrais-tu tuer John Wick pour deux millions de dollars? 226 00:36:03,398 --> 00:36:05,900 Après tout, vous étiez proches 227 00:36:06,901 --> 00:36:08,802 C'est un contrat d'exclusivité ? 228 00:36:09,303 --> 00:36:10,805 Non 229 00:36:11,005 --> 00:36:13,608 Mais c'est problème qui doit être réglé rapidement. 230 00:36:14,408 --> 00:36:16,310 C'est comme si c'était fait 231 00:36:17,511 --> 00:36:19,013 Merci 232 00:36:19,614 --> 00:36:22,616 Je sais que je peux te faire confiance. Merci pour le verre 233 00:38:25,719 --> 00:38:29,121 Quatrième étage chambre 918. Passez un agréable séjour 234 00:38:29,322 --> 00:38:30,724 Merci 235 00:38:33,126 --> 00:38:34,928 Heureux de revoir -John 236 00:38:35,228 --> 00:38:36,729 Perkins 237 00:38:39,332 --> 00:38:41,434 Vous avez réservé pour deux nuits ? 238 00:38:41,634 --> 00:38:44,036 C'est un séjour professionnel je resterai peut-être plus longtemps 239 00:38:44,237 --> 00:38:45,638 Bien sûr, monsieur 240 00:38:45,838 --> 00:38:47,641 Vous avez fait des travaux ici? 241 00:38:48,141 --> 00:38:50,143 Il ya environ 4 ans 242 00:38:50,343 --> 00:38:53,346 Mais je vous assure qu'il n'a pas eu trop de changements, monsieur 243 00:38:53,546 --> 00:38:56,449 - Le même propriétaire? - Même propriétaire 244 00:39:04,137 --> 00:39:06,139 Chambre 818 245 00:39:06,139 --> 00:39:14,907 C'est toujours un honneur et un plaisir, Mr -de vous compter parmis nous ,Mr Wick. 246 00:39:30,443 --> 00:39:32,144 Qu'es-ce que tu fais, John? 247 00:39:33,445 --> 00:39:35,347 Je te contemple 248 00:39:36,148 --> 00:39:37,550 Viens là 249 00:41:10,332 --> 00:41:11,833 Salut Winston 250 00:41:14,035 --> 00:41:15,637 Jonathan 251 00:41:17,279 --> 00:41:19,281 Si je me rappelle bien 252 00:41:19,481 --> 00:41:23,184 Il n'y avait pas un endroit où tu te déplaçais sans y semer la terreur 253 00:41:23,786 --> 00:41:25,887 Je dois être rouillé, je suppose 254 00:41:26,388 --> 00:41:28,690 Que me vaut le plaisir ? 255 00:41:29,591 --> 00:41:31,793 Iosef Tarasov 256 00:41:32,794 --> 00:41:34,096 Qu'es ce qu'il a fait ? 257 00:41:34,296 --> 00:41:35,797 J'aimerai avoir une discussion avec lui 258 00:41:36,598 --> 00:41:39,400 Une "discussion" tu dis? 259 00:41:41,603 --> 00:41:45,306 Je suis familier avec le jargon, Jonathan. 260 00:41:45,506 --> 00:41:50,011 Permets moi de te poser une question Es-ce que tu es de retour ? 261 00:41:51,112 --> 00:41:53,114 Je suis venu rendre une visite 262 00:41:53,715 --> 00:41:55,216 Je pense... 263 00:41:55,416 --> 00:41:59,421 Je veux dire 264 00:42:00,522 --> 00:42:02,623 Que depuis que tu es parti 265 00:42:03,224 --> 00:42:06,728 si tu mets ne serait-ce qu'un doigt dans leurs affaires 266 00:42:06,928 --> 00:42:10,731 Ils seraient capables de s'attaquer à des choses pour t'atteindre 267 00:42:11,032 --> 00:42:13,635 Et te glisser vers les profondeurs des tenèbres 268 00:42:14,035 --> 00:42:16,037 Où es-ce que je peux le trouver? 269 00:42:17,368 --> 00:42:18,870 Eh! 270 00:42:19,520 --> 00:42:21,322 Wick est au continental 271 00:42:24,315 --> 00:42:26,017 Bienvenue à la maison, John 272 00:42:26,457 --> 00:42:29,159 J'ai un contact prêt à l'éliminer 273 00:42:29,360 --> 00:42:30,762 Oui? 274 00:42:31,372 --> 00:42:33,174 Dégomme le ! 275 00:42:35,776 --> 00:42:38,279 On est prêt à enfreindre les règles du continental 276 00:42:38,279 --> 00:42:39,881 Et à doubler la récompense 277 00:42:40,081 --> 00:42:41,883 Tu Connais les règles 278 00:42:42,083 --> 00:42:45,085 On ne peut pas gagner gros 279 00:42:45,185 --> 00:42:48,489 sans miser gros 280 00:42:51,592 --> 00:42:52,993 Prends un verre 281 00:42:54,596 --> 00:42:56,798 Et détends toi 282 00:42:59,100 --> 00:43:00,601 Pour l'instant 283 00:43:04,305 --> 00:43:05,906 C'est personnel 284 00:43:12,043 --> 00:43:14,045 Oh mon dieu! Jonathan! 285 00:43:14,845 --> 00:43:16,547 - Salut, Addy. - Mon Dieu. 286 00:43:16,847 --> 00:43:19,650 Ca fait combien de temps? Quatre ans? 287 00:43:19,751 --> 00:43:21,052 Cinq 288 00:43:21,252 --> 00:43:24,655 Dis-moi, comment c'est la vie du coté normal ? 289 00:43:24,855 --> 00:43:26,556 C'est bon Addy 290 00:43:26,757 --> 00:43:28,759 Beaucoup mieux que ce que je mérite 291 00:43:30,061 --> 00:43:33,163 - Désolée pour ta femme - Merci. 292 00:43:35,235 --> 00:43:37,338 Je ne t'ai jamais vu comme ça. 293 00:43:38,239 --> 00:43:39,940 Comment ça comme ça? 294 00:43:40,140 --> 00:43:41,842 Vulnérable 295 00:43:43,443 --> 00:43:45,046 Je me suis retiré 296 00:43:45,446 --> 00:43:47,548 Non, sinon tu ne serais pas là 297 00:43:48,649 --> 00:43:50,150 Comme d'habitude? 298 00:43:50,550 --> 00:43:51,952 S'il te plaît. 299 00:43:57,698 --> 00:43:59,299 Cadeau de la maison. 300 00:44:00,100 --> 00:44:01,402 Merci. 301 00:44:51,541 --> 00:44:53,343 Niveau 2, quelle est la situation? 302 00:44:54,604 --> 00:44:56,706 Oui, il est dans la chambre VIP 303 00:44:56,806 --> 00:44:58,509 Coté du balcon?NRien à signaler 304 00:44:59,009 --> 00:45:00,610 Et dans les pistes ? 305 00:45:02,542 --> 00:45:04,544 Quelle est la situation? 306 00:45:05,044 --> 00:45:06,947 Rien à signaler 307 00:46:10,269 --> 00:46:12,271 T'as vu les seins de cette fille? 308 00:46:15,304 --> 00:46:17,506 Il y a des bons coté dans notre boulot 309 00:46:25,154 --> 00:46:27,956 Viens prendre un verre avec nous, frère 310 00:46:28,577 --> 00:46:32,581 On m'a demandé de protéger un homme Pas de surveiller un ivrogne 311 00:46:33,582 --> 00:46:36,585 Tu as peur de ce putain d'épouvantail ? moi non ! 312 00:46:37,337 --> 00:46:40,339 Pourtant tu devrais ! 313 00:46:45,364 --> 00:46:47,166 Je veux une autre bouteille ! 314 00:46:48,888 --> 00:46:51,190 Tout de suite ! Vas me chercher une bouteille ! 315 00:46:52,291 --> 00:46:53,692 Allez ! 316 00:47:01,850 --> 00:47:03,452 Salut, francis 317 00:47:04,553 --> 00:47:06,255 Mr Wick 318 00:47:06,475 --> 00:47:08,076 Tu as perdu du poids ? 319 00:47:08,256 --> 00:47:10,158 Plus de 20 Kg 320 00:47:10,359 --> 00:47:12,561 Ah Oui ? C'est incroyable ! 321 00:47:13,462 --> 00:47:15,864 Vous êtes là pour affaires, monsieur? 322 00:47:16,965 --> 00:47:18,868 Je le crains, Francis 323 00:47:19,168 --> 00:47:21,370 Pourquoi tu ne prendrais-tu pas un congé pour le reste de la nuit ? 324 00:47:27,576 --> 00:47:28,978 Je vous remercie, monsieur 325 00:47:58,136 --> 00:47:59,637 Où est la Iosef ? 326 00:48:00,219 --> 00:48:01,820 Vas te faire foutre, fils de pute ! 327 00:48:08,367 --> 00:48:10,068 Où est Iosef? 328 00:48:13,021 --> 00:48:15,323 Dans la piscine 329 00:48:16,425 --> 00:48:18,226 Vous avez volé ma voiture 330 00:48:19,528 --> 00:48:21,729 Et tué mon chien 331 00:48:26,004 --> 00:48:28,206 Vous allez tous mourir 332 00:49:14,232 --> 00:49:15,834 Aucun signe de John Wick ? 333 00:49:15,934 --> 00:49:17,235 Non, rien 334 00:49:17,255 --> 00:49:19,357 Niveau 2, quelle situation? 335 00:49:23,671 --> 00:49:25,873 Au sous sol Tout est clean? 336 00:49:26,073 --> 00:49:27,475 Oui 337 00:50:07,825 --> 00:50:09,326 Il est ici ! 338 00:50:18,335 --> 00:50:19,836 Sortez ! 339 00:51:09,847 --> 00:51:11,448 Suivez-moi ! 340 00:51:28,455 --> 00:51:30,056 L'épouvantail ! 341 00:51:45,562 --> 00:51:48,464 Wick est ici! Il est dans le batiment ! 342 00:51:49,335 --> 00:51:53,039 Poussez-vous ! Il est ici, merde ! Il est armé ! Il arrive ! 343 00:53:33,759 --> 00:53:35,361 On lève les voiles ! 344 00:53:36,111 --> 00:53:37,612 Roules, roules ! 345 00:54:54,279 --> 00:54:55,781 Victor, où diable êtes-vous ? 346 00:54:55,981 --> 00:54:57,382 Victor est mort 347 00:54:57,382 --> 00:54:59,284 Tout a un prix 348 00:55:22,337 --> 00:55:23,938 Bonsoir, M.Wick 349 00:55:24,138 --> 00:55:26,641 - Bonsoir -En quoi puis-je vous être utille ? 350 00:55:26,842 --> 00:55:28,143 J'ai besoin d'un médecin 351 00:55:28,343 --> 00:55:29,644 Oui, monsieur 24h/24 352 00:55:29,844 --> 00:55:31,646 - S'il vous plaît ! - Oui, monsieur ? 353 00:55:31,846 --> 00:55:33,147 Le linge est propre ici ? 354 00:55:35,050 --> 00:55:38,353 Je ne vous le conseillerais pas, monsieur 355 00:55:38,553 --> 00:55:41,055 C'est ce que je pensais 356 00:55:41,655 --> 00:55:45,960 Mais puis-je vous suggerer un verre monsieur? de Whisky, bien sûr ! 357 00:55:47,361 --> 00:55:48,963 Ca serait parfait 358 00:56:03,127 --> 00:56:05,629 Comment ça se présente ? 359 00:56:06,100 --> 00:56:10,304 Si vous voulez guérir,du repos si possible 360 00:56:11,706 --> 00:56:16,110 Estimez-vpous heureyux d'être encore en vie 361 00:56:18,903 --> 00:56:21,605 2 gelules pendant les heures de repas 362 00:56:22,406 --> 00:56:25,410 Vous risquez de perdre des points et de saigner 363 00:56:25,810 --> 00:56:28,913 Ce n'est pas complètement... fonctionnel 364 00:56:29,113 --> 00:56:31,816 Besoin de quelque chose pour la douleur? 365 00:56:32,016 --> 00:56:34,719 Non, le whisky fera l'affaire 366 00:57:41,825 --> 00:57:43,326 Salut, john 367 00:57:46,320 --> 00:57:47,621 Perkins ? 368 00:57:47,821 --> 00:57:49,623 Je me suis permis d'ouvrir 369 00:57:49,823 --> 00:57:51,525 J'arrive 370 00:57:59,262 --> 00:58:02,066 Je croyais que tu bougeais pas pour moins de 3 millions 371 00:58:02,316 --> 00:58:04,818 Viggo m'en donne 4 pour violer les règles de l'hôtel 372 00:58:04,818 --> 00:58:07,220 Je te conseille d'éviter de faire ça Je t'assure 373 00:58:13,146 --> 00:58:14,948 Tu as toujours été un lâche 374 00:59:30,633 --> 00:59:31,934 Oui? 375 00:59:31,934 --> 00:59:36,039 Je suis désolé d'appeler à une heure aussi tardive, mais nous avons eu 376 00:59:36,239 --> 00:59:40,142 Plusieurs plaintes pour bruit 377 00:59:41,544 --> 00:59:43,946 Mille excuses 378 00:59:44,147 --> 00:59:47,550 Je traitais avec un invité inattendu 379 00:59:48,050 --> 00:59:51,954 Dois-je faire une réservation pour le dîner, -Peut-être 380 00:59:52,155 --> 00:59:55,057 Je vous rappelle 381 01:00:01,894 --> 01:00:03,495 Non ! 382 01:00:05,097 --> 01:00:06,499 Où est Iosef ? 383 01:00:06,599 --> 01:00:08,000 Vas te faire foutre ! 384 01:00:08,201 --> 01:00:10,903 - Où est Viggo? - Je n'ai rien à te dire merde! 385 01:00:11,103 --> 01:00:13,705 Tu veux vraiment mourir ici Perkins? 386 01:00:15,108 --> 01:00:16,509 Donne moi quelque chose 387 01:00:21,863 --> 01:00:23,166 La petite Russie 388 01:00:23,266 --> 01:00:25,367 C'est une église 389 01:00:25,968 --> 01:00:27,469 Il y a quoi dedans? 390 01:00:27,669 --> 01:00:30,973 C'est qu'une façade C'est là que Viggo cache son argent sale 391 01:00:32,775 --> 01:00:34,176 Merci 392 01:00:41,383 --> 01:00:43,385 On se connait ? 393 01:00:43,986 --> 01:00:45,987 Je pense bien que oui 394 01:00:53,295 --> 01:00:54,796 Salut, john 395 01:00:54,996 --> 01:00:56,298 Salut, harry 396 01:00:56,599 --> 01:00:58,100 Tout va bien ? 397 01:00:58,300 --> 01:01:01,003 Oui Tout va bien 398 01:01:01,503 --> 01:01:03,706 Alors bonne soirée 399 01:01:03,906 --> 01:01:05,507 Hey harry 400 01:01:06,108 --> 01:01:08,510 Ca te dis de gagner une pièce de monnaie? 401 01:01:08,710 --> 01:01:10,212 Pour garder une jeune fille ? 402 01:01:10,412 --> 01:01:11,814 Tu comptes la relâcher? 403 01:01:12,014 --> 01:01:13,315 Je compte la relâcher 404 01:01:44,746 --> 01:01:46,949 Mon fils. Que puis-je faire pour vous ? 405 01:01:53,585 --> 01:01:54,987 Fils de pute! 406 01:01:55,187 --> 01:01:57,489 Sais-tu la merde dans laquelle tu t'es mis en penétrant dans cette Eglise? 407 01:01:59,631 --> 01:02:02,434 Oui. Je sais. 408 01:02:05,867 --> 01:02:07,568 Emmene-moi au coffre 409 01:02:19,611 --> 01:02:20,912 Ouvre! 410 01:02:21,212 --> 01:02:24,715 Tu crois que tu me fais peur et que je vais ouvrir la grille ? 411 01:02:24,916 --> 01:02:26,918 Oui, je crois Ouvre! 412 01:02:27,619 --> 01:02:29,521 Viggo va me tuer! 413 01:02:34,135 --> 01:02:35,637 Oui. 414 01:02:46,968 --> 01:02:48,769 Mesdames. Dehors 415 01:02:53,154 --> 01:02:55,156 Bonne journée. 416 01:03:01,813 --> 01:03:03,114 Dîtes-moi. 417 01:03:03,314 --> 01:03:05,816 Tu comptes faire quoi avec tout cet argent? 418 01:03:05,816 --> 01:03:07,318 Ceci 419 01:03:38,298 --> 01:03:40,301 Trouvez-moi ce crétin! 420 01:03:56,116 --> 01:04:00,421 Pas de soucis. Le personnel de nettoyage va s'occuper de vous 421 01:04:01,412 --> 01:04:03,013 C'est comme ça que vous traitez les femmes? 422 01:04:03,473 --> 01:04:06,877 Vous n'êtes pas une femme Croyez-moi. 423 01:04:13,704 --> 01:04:15,206 Harry,c'est ça? 424 01:04:17,758 --> 01:04:20,160 Aimerais-tu gagner quelque chose de plus que la monnaie? 425 01:04:23,474 --> 01:04:24,875 Vous avez brisé les règles 426 01:04:25,075 --> 01:04:27,677 Fait des affaires dans la zone continentale des. 427 01:04:28,879 --> 01:04:33,283 Les dirigeants ne tolèrent pas un tel comportement 428 01:04:35,285 --> 01:04:36,686 J'encule les gestionnaires 429 01:04:43,824 --> 01:04:46,527 Pas de soucis. Le personnel de nettoyage va s'occuper de vous 430 01:04:51,431 --> 01:04:52,732 Merde! 431 01:04:52,932 --> 01:04:54,835 Je vais le reduire en poussière 432 01:04:55,636 --> 01:04:57,537 Vous avez bien sécurisé le périmètre? 433 01:04:57,547 --> 01:04:59,339 Sachez qu'il n'y a aucun danger 434 01:04:59,349 --> 01:05:00,940 Il n'y a rien 435 01:05:28,909 --> 01:05:30,310 Couvrez-moi! 436 01:06:42,172 --> 01:06:43,773 Je vous le dis, John. 437 01:06:45,174 --> 01:06:47,376 Tu sorts vraiment de l'ordinaire 438 01:07:01,941 --> 01:07:03,742 Tu as toujours eu un certain.... 439 01:07:05,144 --> 01:07:07,847 Culot,tu sais? 440 01:07:08,147 --> 01:07:10,349 Pas vrai ? Oui. 441 01:07:13,852 --> 01:07:18,457 Je dois admettre, tu es resté le John Wick que j'ai connu 442 01:07:19,658 --> 01:07:21,260 Vraiment? 443 01:07:24,563 --> 01:07:27,966 Les gens ne changent pas. Tu sais 444 01:07:28,567 --> 01:07:30,769 Mais des fois oui. 445 01:07:34,353 --> 01:07:36,955 A tu la moindre idée de ce qu'il y avait dans ce coffre? 446 01:07:37,155 --> 01:07:39,759 Des oeuvres d'art, de l'argent, pour sa valeur intrinsèque 447 01:07:39,859 --> 01:07:42,361 Mais l'influence que j'avais sur cette ville. 448 01:07:42,461 --> 01:07:46,064 Des enregistrements audio, des preuves matérielles, le chantage. 449 01:07:46,264 --> 01:07:48,167 Ca n'avait pas de prix! 450 01:07:48,367 --> 01:07:50,369 Pas de prix! 451 01:07:53,061 --> 01:07:55,864 Oui. Et j'ai pris du paisir à les détruire. 452 01:07:56,165 --> 01:07:59,068 Je sais que je me suis senti. 453 01:08:02,100 --> 01:08:03,601 Et ça te fais rire? 454 01:08:09,898 --> 01:08:11,499 Bon 455 01:08:15,003 --> 01:08:17,606 Tu t'es marié Tu t'es posé 456 01:08:18,957 --> 01:08:20,758 Comment t'a réussi à gérer ça? 457 01:08:21,560 --> 01:08:23,362 Je eu de la chance, je suppose. 458 01:08:23,862 --> 01:08:25,363 Oui. 459 01:08:26,434 --> 01:08:28,937 Tu as eu ta femme, et moi, mon fils. 460 01:08:29,138 --> 01:08:32,941 Et crois-moi tu avais une bien meilleure situation 461 01:08:37,396 --> 01:08:39,097 Egt tu as décidé de partir 462 01:08:39,197 --> 01:08:41,299 Et la manière dont tu es parti 463 01:08:41,600 --> 01:08:44,702 En te mentant à toi même en pensant que le passé 464 01:08:44,902 --> 01:08:47,306 N'a pas de conséquence sur l'avenir 465 01:08:47,506 --> 01:08:49,507 Mais en fin de compte 466 01:08:50,608 --> 01:08:54,913 Beaucoup d'entre nous ont reçu la punition méritée pour nos péchés 467 01:08:55,213 --> 01:08:58,917 C'est pourquoi Dieu a pris ta femme 468 01:09:00,618 --> 01:09:02,921 Et t'a remis sur mon chemin 469 01:09:04,923 --> 01:09:08,926 Cette vie te hante 470 01:09:10,729 --> 01:09:13,231 C'est la vie qui t'a toujours été destinée 471 01:09:14,332 --> 01:09:19,037 Elle affecte tous ceux qui t'approchent 472 01:09:19,277 --> 01:09:22,480 Nous sommes maudits, toi et moi. 473 01:09:23,981 --> 01:09:26,785 Nous sommes d'accord avec cette idée 474 01:09:31,009 --> 01:09:33,210 Enfin d'accord avec quelque chose 475 01:09:35,564 --> 01:09:37,265 Ne te mêle pas de ça 476 01:09:37,665 --> 01:09:39,767 Livre moi ton fils. 477 01:09:40,968 --> 01:09:42,369 John Wick. 478 01:09:46,574 --> 01:09:48,476 L'épouvantail 479 01:09:48,576 --> 01:09:52,180 C'était juste une putain de voiture, juste un putain de chien! 480 01:09:52,380 --> 01:09:54,582 Juste un chien! 481 01:09:55,083 --> 01:09:56,884 Viggo? 482 01:09:57,885 --> 01:09:59,386 Oui. 483 01:09:59,586 --> 01:10:02,090 Quand Helene est morte, j'ai tout perdu tout. 484 01:10:02,490 --> 01:10:05,493 Jusqu'à ce qu'un petit chien arrive à ma porte 485 01:10:06,393 --> 01:10:08,796 Le dernier cadeau de ma femme 486 01:10:09,297 --> 01:10:12,700 À ce moment, j'ai vu une lueur d'espoir 487 01:10:15,502 --> 01:10:18,506 L'occasion d'avoir un compagnon pour soulager ma douleur. 488 01:10:19,807 --> 01:10:22,009 Et ton fils 489 01:10:22,509 --> 01:10:24,712 Me l'a prise! 490 01:10:24,912 --> 01:10:26,614 - Allons-y. - Me l'a volée! 491 01:10:27,114 --> 01:10:29,416 Me l'a tuée! 492 01:10:30,217 --> 01:10:32,820 Les gens me demandent si je suis de retour 493 01:10:33,021 --> 01:10:35,022 Je n'avais pas vraiment de réponse. 494 01:10:35,623 --> 01:10:38,926 Mais maintenant, oui, je pense que je suis de retour! 495 01:10:39,226 --> 01:10:42,330 Alors donne moi ton fils 496 01:10:42,630 --> 01:10:45,833 Ou tu moura en hurlant à côté de lui! 497 01:13:23,399 --> 01:13:24,900 Calme, tranquille! 498 01:13:26,202 --> 01:13:27,604 John! 499 01:13:29,555 --> 01:13:30,856 Où il est? 500 01:13:31,057 --> 01:13:32,458 Putain! 501 01:13:33,258 --> 01:13:34,661 Merde! 502 01:13:38,964 --> 01:13:43,369 Si je te dis où il est Tu me laisses me laisses partir? 503 01:13:43,770 --> 01:13:45,671 Annule le contrat! 504 01:13:49,875 --> 01:13:51,277 Marché conclu 505 01:13:58,483 --> 01:14:00,486 Il est dans une maison en lieu sûr à Brooklyn au 434 Place wallace 506 01:14:03,289 --> 01:14:07,693 - Sais-tu où tu mets les pieds - Bien sûr, mais la question n'est pas là 507 01:14:21,356 --> 01:14:22,758 Unité 3 508 01:14:22,958 --> 01:14:24,860 En place 509 01:14:26,061 --> 01:14:28,263 Tous les postes sont operationnels 510 01:14:38,083 --> 01:14:39,985 Unité 2. Prêt 511 01:14:40,486 --> 01:14:41,887 Je suis en place 512 01:15:00,125 --> 01:15:02,427 Arrête de jouer à ce putain de jeu vidéo 513 01:15:02,527 --> 01:15:04,629 - Unité 2 En poste 514 01:15:05,631 --> 01:15:07,032 Unité 3 515 01:15:08,433 --> 01:15:09,835 Au rapport 516 01:15:10,435 --> 01:15:12,036 En poste 517 01:15:15,240 --> 01:15:18,643 Arrête ce putain de jeu ! 518 01:15:30,095 --> 01:15:31,496 On descend ! On descend 519 01:15:41,066 --> 01:15:42,967 Allez! baisse toi! 520 01:16:35,009 --> 01:16:36,711 C'était juste un putain de... 521 01:17:01,866 --> 01:17:03,568 Occupez-vous des préparatifs 522 01:17:21,315 --> 01:17:22,716 Merci. 523 01:17:23,417 --> 01:17:25,520 Au plaisir, monsieur. 524 01:17:29,023 --> 01:17:31,825 Un cadeau d'adieu de la direction 525 01:17:32,226 --> 01:17:35,229 Comme compensation pour la nuit dernière 526 01:17:35,830 --> 01:17:37,531 L'incident 527 01:18:25,059 --> 01:18:27,461 Combien de fois je vais devoir te sauver la vie? 528 01:18:27,661 --> 01:18:29,462 Je te suis reconnaissant 529 01:18:29,963 --> 01:18:31,264 Bien sûr 530 01:18:31,365 --> 01:18:32,766 Tu m'as l'air mal au point 531 01:18:32,966 --> 01:18:34,568 Non, j'ai l'air d'être à la retraite 532 01:18:34,768 --> 01:18:36,469 À la retraite? 533 01:18:36,670 --> 01:18:38,471 Tu le pense vraiment? 534 01:18:52,265 --> 01:18:54,167 Tu vas commencer une nouvelle vie 535 01:18:56,270 --> 01:18:58,372 Gagner ta vie honnêtement 536 01:19:00,073 --> 01:19:02,275 Il est temps de rentrer à la maison 537 01:19:55,638 --> 01:19:59,342 Es-ce que vous savez dans quelle merde vous vous mettez ? 538 01:19:59,542 --> 01:20:01,043 Salut, Marcus. 539 01:20:13,996 --> 01:20:15,598 John. 540 01:20:16,599 --> 01:20:20,203 Je te remercie d'avoir donné à mon fils une mort rapide 541 01:20:22,305 --> 01:20:25,307 Je voulais aussi savoir comment tu as réussi à t'en sortir 542 01:20:26,708 --> 01:20:28,711 Marcus m'a trahi. 543 01:20:40,082 --> 01:20:41,984 Vous as annulé le contrat. 544 01:20:42,084 --> 01:20:45,988 Oui,mais avant que je l'annule, tu avais mille occasions! 545 01:20:46,989 --> 01:20:50,292 Mille occasions de tuer John Wick. 546 01:20:50,492 --> 01:20:52,995 Si tu avais fait son boulot 547 01:20:53,496 --> 01:20:55,998 Mon fils serait encore en vie! 548 01:20:58,000 --> 01:20:59,902 Et pour ça 549 01:21:00,103 --> 01:21:02,605 Tu as brisé la règle de base 550 01:21:04,707 --> 01:21:06,108 Merci 551 01:21:09,752 --> 01:21:11,153 Mme Perkins 552 01:21:12,254 --> 01:21:13,956 Pourquoi ne suis-je pas surpris? 553 01:21:14,556 --> 01:21:17,059 Nous sommes dans la danse et nous dansons 554 01:21:18,761 --> 01:21:21,163 Alors Jean, eu la possibilité. 555 01:21:22,764 --> 01:21:25,067 Je t'ai toujours aimé, Marcus. 556 01:21:26,569 --> 01:21:28,670 Tu es le dernier de la vieille école 557 01:21:37,369 --> 01:21:41,273 Mais contrairement aux autres, tu as choisi de te mettre au travers de mon chemin 558 01:21:42,474 --> 01:21:44,276 Oh Mon Dieu 559 01:21:46,978 --> 01:21:48,580 Non, mon bon monsieur. 560 01:21:50,582 --> 01:21:51,984 C'est toi qui t'es mis au travers de mon chemin 561 01:22:13,945 --> 01:22:15,347 Vu? 562 01:22:26,748 --> 01:22:28,550 Bien joué, mon vieil ami. 563 01:22:35,296 --> 01:22:37,198 Fini, Viggo? 564 01:22:37,598 --> 01:22:39,101 C'est réglé 565 01:22:39,301 --> 01:22:40,702 D'accord. Tenez 566 01:22:40,902 --> 01:22:42,404 Merci. 567 01:22:45,706 --> 01:22:47,709 Oui. Fais venir l'hélicoptère 568 01:23:10,251 --> 01:23:15,156 Mlle. Perkins, désolé d'appeler à cette heure 569 01:23:58,008 --> 01:23:59,410 Mlle. Perkins. 570 01:24:00,010 --> 01:24:01,512 Votre appartenance à la zone continentale. 571 01:24:01,613 --> 01:24:05,616 En raison de votre comportement est annulée 572 01:24:32,342 --> 01:24:34,144 Je sais ce que vous pensez, Jonathan. 573 01:24:34,345 --> 01:24:36,247 Nous vivons avec nos règles 574 01:24:36,707 --> 01:24:39,810 Donc ce n'est pas moi qui vais vous dire qu'ils sont sur le point de prendre 575 01:24:39,910 --> 01:24:43,114 Un hélicoptère sur un héliport pour certaines personnes 576 01:25:02,052 --> 01:25:04,955 -Pourriez-vous me donner mes cigarettes? - Oui,tenez vos cigarettes. 577 01:25:25,666 --> 01:25:27,768 Il y a quelqu'un derriere nous 578 01:25:28,268 --> 01:25:30,070 Merde! 579 01:25:32,673 --> 01:25:34,374 Thymus. accélére, roule plus vite! 580 01:25:34,574 --> 01:25:36,776 L'hélicoptère n'est pas loin Fonce! 581 01:25:49,910 --> 01:25:51,311 Merde! 582 01:25:51,411 --> 01:25:53,113 Putain, je savais qu'il reviendrait 583 01:26:05,936 --> 01:26:08,938 Mais pourquoi diable ce mec nous double ? 584 01:26:09,939 --> 01:26:11,330 Donnez moi un fligue Qui a un flingue? 585 01:26:13,333 --> 01:26:14,734 Mon dieu! 586 01:26:16,836 --> 01:26:18,238 C'était très bon 587 01:26:18,638 --> 01:26:20,039 Qui a une arme? 588 01:26:31,861 --> 01:26:33,763 Tuez le! 589 01:26:36,065 --> 01:26:37,466 Merde! 590 01:26:53,832 --> 01:26:56,736 L'hélicoptère est là. Il faut y aller 591 01:27:13,803 --> 01:27:15,404 Quelqu'un a une arme? 592 01:27:37,296 --> 01:27:38,898 Dans ma langue, se il vous plaît. 593 01:27:39,098 --> 01:27:40,499 Bonne chance. 594 01:27:41,600 --> 01:27:43,402 Bâtard russe. 595 01:27:44,804 --> 01:27:46,205 Merde! 596 01:28:11,360 --> 01:28:12,661 Non! 597 01:29:16,104 --> 01:29:18,106 Sans armes, John. 598 01:29:20,768 --> 01:29:22,270 Sans balles. 599 01:29:23,141 --> 01:29:24,743 Sans balles. 600 01:29:32,851 --> 01:29:35,053 Toi et moi, john 601 01:29:35,653 --> 01:29:37,255 Toi et moi 602 01:30:00,438 --> 01:30:02,039 Qu'es-ce qui s'est passé, John? 603 01:30:02,440 --> 01:30:05,443 Nous sommes des professionnels Civilisés 604 01:30:05,643 --> 01:30:07,645 C'est toi qui parle de civilisés? 605 01:31:30,537 --> 01:31:32,539 On se reverra John 606 01:31:36,444 --> 01:31:38,545 On se reverra 607 01:32:29,696 --> 01:32:33,100 Allez john On rentre à la maison 608 01:34:17,453 --> 01:34:18,754 Ca va aller 609 01:34:20,056 --> 01:34:21,457 On rentre à la maison