1 00:00:37,138 --> 00:00:39,239 ดูเหมือนพายุได้ผ่านพ้นไปแล้ว 2 00:00:39,340 --> 00:00:42,074 สภาพอากาศจะดีขึ้น หลังจากฝนตกอย่างหนักเมื่อคืนนี้ 3 00:00:42,176 --> 00:00:44,276 มีลมแรงกับน้ำท่วมในบางพื้นที่ 4 00:00:44,378 --> 00:00:46,478 ทิ้งให้บางคนยังคงตกค้าง 5 00:00:46,480 --> 00:00:48,047 เช้านี้เทศบาลยังทำงานกันอยู่ 6 00:00:48,049 --> 00:00:49,181 เพื่อให้ไฟฟ้ากลับมา 7 00:00:49,283 --> 00:00:54,119 ข่าวดีก็คือ ตั้งแต่พรุ่งนี้ เราจะมีแสงแดดจากดวงอาทิตย์เต็มๆ 8 00:00:57,458 --> 00:00:59,525 อากาศจะดีขึ้นอย่างมาก 9 00:00:59,627 --> 00:01:01,260 เพราะงั้นคุณควรออกไปจากบ้าน 10 00:01:01,362 --> 00:01:03,128 ไปปาร์ค ออกไปข้างนอก 11 00:01:03,230 --> 00:01:06,097 เพราะอากาศแบบนี้จะอยู่ไม่นาน 12 00:01:38,631 --> 00:01:40,165 ทำอะไรคะ จอห์น? 13 00:01:41,234 --> 00:01:42,801 ก็มองคุณอยู่ไงล่ะ 14 00:01:43,303 --> 00:01:44,803 มานี่สิ 15 00:01:51,144 --> 00:01:52,644 ยังถ่ายฉันอยู่เหรอ? 16 00:03:59,539 --> 00:04:01,572 ของขวัญวันครบรอบจ้ะ 17 00:05:00,933 --> 00:05:02,301 ไม่เจอกันซะนาน 18 00:05:03,636 --> 00:05:05,304 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 19 00:05:07,073 --> 00:05:09,108 นายเป็นยังไงบ้าง? 20 00:05:09,310 --> 00:05:11,076 ทำไมต้องเป็นเธอด้วย? 21 00:05:12,612 --> 00:05:15,681 ชีวิตมันไม่มีเหตุผลหรอก 22 00:05:15,983 --> 00:05:18,817 ก็แค่วันที่เศร้ามากกว่าวันอื่นๆ 23 00:05:20,019 --> 00:05:21,920 นายแน่ใจยังงั้นเหรอ? 24 00:05:22,022 --> 00:05:23,722 อย่าโทษตัวเองเลย 25 00:05:27,360 --> 00:05:29,840 นายมาทำอะไรที่นี่กันแน่ มาร์คัส? 26 00:05:32,565 --> 00:05:34,900 ก็แค่แวะมาดูเพื่อนเก่า 27 00:05:42,742 --> 00:05:44,042 ไปนะ จอห์น 28 00:06:16,142 --> 00:06:17,442 จอห์น วิคใช่มั้ยคะ 29 00:06:17,544 --> 00:06:18,610 ใช่ 30 00:06:18,812 --> 00:06:20,112 เซ็นนี่ด้วยค่ะ 31 00:06:27,887 --> 00:06:29,588 ขอปากกาคืนด้วยค่ะ 32 00:06:30,490 --> 00:06:31,657 โทษที 33 00:06:31,759 --> 00:06:35,039 นี่ของคุณ กู๊ดไนท์ ขอบคุณ 34 00:07:04,424 --> 00:07:07,859 "จอห์นคะ ฉันขอโทษที่อยู่ด้วยไม่ได้ 35 00:07:08,061 --> 00:07:11,730 "แต่คุณต้องการบางอย่าง บางสิ่งไว้ เพื่อรัก 36 00:07:12,032 --> 00:07:16,635 "เริ่มต้นจากมันก่อน เพราะรถน่ะไม่นับ 37 00:07:16,837 --> 00:07:18,837 "ฉันรักคุณ จอห์น 38 00:07:18,939 --> 00:07:21,006 "แต่ความเจ็บป่วยมันเกาะกุมเรานานแล้ว 39 00:07:21,108 --> 00:07:24,543 "ในที่สุดฉันก็หาความสงบเจอ ตาคุณบ้าง 40 00:07:24,745 --> 00:07:29,080 "ฉันจะรอวันนั้น เพื่อนรักของคุณ เฮเลน" 41 00:08:06,018 --> 00:08:07,258 เฮ้ 42 00:08:10,590 --> 00:08:11,823 เฮ้ 43 00:08:16,762 --> 00:08:18,163 เดซี่ 44 00:08:19,765 --> 00:08:21,032 แหงล่ะสิ 45 00:08:25,972 --> 00:08:27,072 เฮ้ 46 00:08:32,712 --> 00:08:33,979 ลงมา 47 00:08:59,205 --> 00:09:01,673 ตื่นแล้ว ตื่นแล้ว... 48 00:09:01,875 --> 00:09:04,309 ตื่นแล้ว ตื่นแล้ว 49 00:09:22,662 --> 00:09:23,662 เฮ้! 50 00:09:26,800 --> 00:09:28,166 โอเค 51 00:09:41,847 --> 00:09:42,947 อะไร? 52 00:09:52,758 --> 00:09:55,193 เราจะไปซื้ออาหารกันทีหลัง 53 00:11:24,884 --> 00:11:25,950 สวยดีนี่ 54 00:11:28,721 --> 00:11:29,821 มัสแตง 55 00:11:30,023 --> 00:11:31,122 บอส 429 56 00:11:32,224 --> 00:11:33,892 ปี '70 ยังงั้นเหรอ? 57 00:11:33,994 --> 00:11:35,460 '69. 58 00:11:37,064 --> 00:11:38,697 รถสวยโคตร 59 00:11:38,899 --> 00:11:40,139 ขอบใจ 60 00:11:42,735 --> 00:11:44,002 เท่าไหร่? 61 00:11:44,104 --> 00:11:45,670 ว่าไงนะ? 62 00:11:45,872 --> 00:11:47,538 รถเนี่ยราคาเท่าไหร่? 63 00:11:48,240 --> 00:11:49,841 ฉันไม่ขาย 64 00:11:53,179 --> 00:11:55,046 ฉันชอบหมา 65 00:11:56,312 --> 00:11:58,414 ทุกอย่างมีราคาของมัน 66 00:11:59,717 --> 00:12:01,519 ไม่ใช่หมาตัวนี้ 67 00:12:03,421 --> 00:12:05,623 มันคิดว่าตัวมันเองเป็นใครวะ? 68 00:12:07,160 --> 00:12:09,094 ขอให้โชคดีนะครับ 69 00:13:39,451 --> 00:13:40,885 โอเค งั้นก็ขึ้นมา 70 00:13:45,324 --> 00:13:46,491 เป็นไง? 71 00:13:58,904 --> 00:14:00,238 แกปวดฉี่งั้นเหรอ? 72 00:14:26,767 --> 00:14:28,764 บอกมา กุญแจรถอยู่ไหน? 73 00:14:33,203 --> 00:14:34,955 หุบปากไอ้หมาบ้านั่นซะ! 74 00:14:46,313 --> 00:14:47,584 ไปหากุญแจ 75 00:14:50,587 --> 00:14:52,950 นี่ไง ฉันเจอแล้ว 76 00:15:02,801 --> 00:15:04,713 ฝันดีนะ ไอ้น้อง 77 00:16:42,426 --> 00:16:44,788 ฉันกะจะเก็บคันนี้เอาไว้! 78 00:16:47,473 --> 00:16:48,713 โย่ ออเรลลิโอ้! 79 00:16:51,177 --> 00:16:53,745 ฉันต้องการทะเบียนรถใหม่กับเอกสาร 80 00:16:55,014 --> 00:16:56,781 ไปเอารถคันนี้มาจากไหน? 81 00:17:49,601 --> 00:17:50,868 รถอยู่นี่มั้ย? 82 00:18:01,780 --> 00:18:03,181 ไม่อยู่แล้ว 83 00:18:05,117 --> 00:18:06,637 ฉันถามว่าแกไปเอารถมาจากไหน? 84 00:18:06,687 --> 00:18:07,784 ถามทำไมวะ? 85 00:18:09,088 --> 00:18:10,808 ไอโอเซฟ ทาราซอฟเอาไป 86 00:18:11,723 --> 00:18:13,024 ลูกชายวิคโก้ 87 00:18:15,494 --> 00:18:16,561 ใช่ 88 00:18:19,465 --> 00:18:21,599 ไสหัวออกไปเลย ไปจากร้านฉันซะ ไปสิ 89 00:18:21,701 --> 00:18:23,267 แกเป็นบ้ารึไง ออเรลลิโอ้? 90 00:18:23,369 --> 00:18:25,770 แกเป็นลูกน้องฉันนะ 91 00:18:31,210 --> 00:18:33,344 แกว่ายังไงนะ? แกพูดว่าไงนะ? 92 00:18:33,446 --> 00:18:34,812 แกเป็นลูกน้องฉัน 93 00:18:36,415 --> 00:18:38,149 ฉันไม่ใช่ลูกน้องแก 94 00:18:38,251 --> 00:18:40,151 ฉันทำงานกับพ่อของแก 95 00:18:41,787 --> 00:18:44,422 เจ้าของรถคันนั้น แกฆ่าเขารึเปล่า? 96 00:18:44,524 --> 00:18:45,990 เปล่า 97 00:18:46,192 --> 00:18:48,393 แต่ฉันฆ่าหมามันตาย 98 00:18:48,595 --> 00:18:51,195 แกฆ่าหมาเขาเหรอ? แกทำใช่มั้ย? แกฆ่าหมาเขา? 99 00:18:51,297 --> 00:18:52,430 ใช่... 100 00:18:52,632 --> 00:18:54,465 บ้ากันไปใหญ่แล้ว 101 00:18:58,871 --> 00:19:01,572 ดูแกสิ ยอดมาก 102 00:19:01,774 --> 00:19:04,542 แกมาที่ร้านฉัน แล้วเอาปืนมาจ่อหน้าฉันเนี่ยนะ 103 00:19:04,644 --> 00:19:06,577 ยอดมาก เอาสิ! 104 00:19:06,679 --> 00:19:09,080 แกจะต้องฆ่าฉันเดี๋ยวนี้ 105 00:19:09,282 --> 00:19:11,616 ถ้าไม่งั้นก็ไสหัวไปจากร้านฉันซะ! 106 00:19:14,319 --> 00:19:17,088 วิคโก้ต้องไม่ชอบใจแน่ 107 00:19:17,290 --> 00:19:20,058 แกรู้ได้ยังไงว่าวิคโก้จะชอบหรือไม่ชอบ? 108 00:19:20,260 --> 00:19:22,140 ฉันจะบอกให้เขาเข้าใจเอง 109 00:19:25,764 --> 00:19:28,366 ทำเป็นปากดีไปเถอะ ไอ้แก่เอ๊ย! 110 00:19:31,170 --> 00:19:34,610 ไปหาทะเบียนที่อื่นก็ได้โว้ย 111 00:19:37,843 --> 00:19:39,843 แล้วแกจะทำไง? 112 00:19:50,956 --> 00:19:53,224 ฉันต้องการรถ 113 00:20:07,906 --> 00:20:09,207 ออเรลลิโอ้พูด 114 00:20:11,877 --> 00:20:14,118 แกด่าลูกของฉัน 115 00:20:14,947 --> 00:20:16,114 ใช่ครับ ผมด่า 116 00:20:16,216 --> 00:20:17,815 บอกซิว่าทำไม? 117 00:20:17,917 --> 00:20:21,319 บอกแน่ เพราะเขาขโมยรถของจอห์น วิคครับ 118 00:20:21,521 --> 00:20:24,955 แล้วเอ่อ เขาฆ่าหมาของจอห์น วิคด้วย 119 00:21:00,559 --> 00:21:01,926 วิคโก้ 120 00:21:02,428 --> 00:21:03,761 อะไร 121 00:21:03,863 --> 00:21:06,297 พวกเขายอมตกลงแล้ว 122 00:21:06,499 --> 00:21:10,015 คุณไม่ได้ให้ทางเลือกพวกเขาเท่าไหร่เลย ใช่มั้ย? 123 00:21:12,337 --> 00:21:14,097 ยินดีด้วยนะ 124 00:21:17,542 --> 00:21:18,609 วิคโก้ 125 00:21:21,346 --> 00:21:22,780 เห็นลูกชายฉันมั้ย? 126 00:21:40,732 --> 00:21:42,333 เป็นยังไงบ้างล่ะ ไอ้หนู? 127 00:21:42,435 --> 00:21:44,669 เราจะต้องหายตัวกันไปซักพักนึง 128 00:21:44,771 --> 00:21:46,337 พักใหญ่ๆ เลย 129 00:22:10,529 --> 00:22:12,730 แจ็คเก็ตสวยดีนี่ 130 00:22:12,932 --> 00:22:14,692 - ขอบคุณ - ใช่ 131 00:22:20,231 --> 00:22:21,232 เช็ดมันซะ 132 00:22:25,645 --> 00:22:27,077 ผมต้องอยู่ด้วยมั้ย? 133 00:22:31,550 --> 00:22:32,516 วิคโก้ แต่ว่า... 134 00:22:32,618 --> 00:22:34,519 อยู่ด้วยกันนี่ละ! 135 00:22:34,721 --> 00:22:36,301 ผมทำอะไรผิด? 136 00:22:36,581 --> 00:22:37,982 แกทำพลาดไง 137 00:22:38,890 --> 00:22:40,524 เราทำตามพ่อบอก 138 00:22:40,626 --> 00:22:42,526 ไม่มีใครเห็นนี่ 139 00:22:46,631 --> 00:22:48,866 ฉันไม่ได้พูดเรื่องแอตแลนติก ซิตี้ 140 00:22:50,002 --> 00:22:51,736 แล้วเรื่องอะไร? 141 00:22:51,938 --> 00:22:54,972 ออเรลลิโอ้ใช่มั้ย? ก็แค่ขโมยรถ! 142 00:22:55,074 --> 00:22:56,540 บ้าเอ๊ย วิคโก้! 143 00:22:56,642 --> 00:22:58,602 - ผมต้องไปแล้ว... - อย่าไป! 144 00:23:18,631 --> 00:23:22,667 สิ่งที่แกทำลงไป ฉันไม่ได้โกรธหรอก 145 00:23:22,869 --> 00:23:24,769 แต่โกรธที่ทำกับใครต่างหาก 146 00:23:24,871 --> 00:23:27,438 ใคร? ไอ้บ้าที่ไหนก็ไม่รู้! 147 00:23:28,907 --> 00:23:31,008 ไอ้บ้าที่ไหนของแกเนี่ย... 148 00:23:33,578 --> 00:23:34,878 คือจอห์น วิค 149 00:23:49,895 --> 00:23:52,163 เขาเคยอยู่ในองค์กรของพวกเรา 150 00:23:54,533 --> 00:23:56,567 มีฉายาว่า บาบา ยาก้า 151 00:23:59,905 --> 00:24:01,239 บูกี้แมนจอมปีศาจงั้นเหรอ? 152 00:24:01,441 --> 00:24:03,674 จอห์นน่ะไม่ได้เป็นปีศาจหรอก 153 00:24:08,013 --> 00:24:11,815 แต่เขาเป็นคนที่แกต้องส่งไปฆ่าปีศาจ 154 00:24:17,023 --> 00:24:19,590 จอห์น เป็นคนมุ่งมั่น 155 00:24:20,826 --> 00:24:21,926 จริงจัง 156 00:24:22,828 --> 00:24:23,961 เกินร้อย 157 00:24:25,630 --> 00:24:28,098 เป็นสิ่งที่ต่างจากแกลิบลับ 158 00:24:29,968 --> 00:24:32,636 ฉันเคยเห็นเขาฆ่าคนสามคนในบาร์ 159 00:24:33,638 --> 00:24:34,939 ด้วยดินสอ 160 00:24:36,476 --> 00:24:38,175 ด้วยดินสอ... 161 00:24:40,745 --> 00:24:42,179 แท่งเดียว 162 00:24:50,622 --> 00:24:53,257 แล้ววันนึงเขาก็มาขอถอนตัว 163 00:24:54,993 --> 00:24:56,994 ก็เรื่องผู้หญิงนั่นแหละ 164 00:25:02,734 --> 00:25:04,735 ฉันเลยตกลงกับเขา 165 00:25:06,238 --> 00:25:09,840 ฉันให้งานที่ไม่มีทางทำได้ 166 00:25:11,142 --> 00:25:14,211 งานที่ไม่มีทางทำได้สำเร็จ 167 00:25:20,719 --> 00:25:23,220 ศพที่เขาช่วยฝังวันนั้น 168 00:25:24,756 --> 00:25:27,458 ปูพื้นฐานให้เราในวันนี้ 169 00:25:32,163 --> 00:25:33,764 แต่หลังจากนั้น 170 00:25:34,966 --> 00:25:37,734 สองสามวันหลังเมียเขาตาย 171 00:25:38,837 --> 00:25:40,270 แกขโมยรถของเขา 172 00:25:41,673 --> 00:25:44,508 แล้วฆ่าหมาของเขาอีกด้วย 173 00:25:44,710 --> 00:25:46,750 พ่อ ผมแก้ไขมันได้นะ 174 00:25:48,114 --> 00:25:50,080 แกจะทำยังไง? 175 00:25:50,082 --> 00:25:52,049 จัดการสิ่งที่ผมเริ่มไว้ไง 176 00:25:52,151 --> 00:25:54,259 ไอ้บ้าเอ๊ย... ไม่ฟังที่ฉันพูดรึไง? 177 00:25:54,319 --> 00:25:56,543 พ่อ ผมจัดการได้ เชื่อผมสิ! 178 00:25:56,721 --> 00:25:58,889 ไอโอเซฟ! ไอโอเซฟ! ฟังนะ! 179 00:25:59,891 --> 00:26:01,093 ฟังให้ดี 180 00:26:02,295 --> 00:26:04,228 จอห์นจะตามล่าแก 181 00:26:10,235 --> 00:26:11,902 และแกต้องอยู่เฉยๆ 182 00:26:12,004 --> 00:26:13,971 เพราะแกทำอะไรมันไม่ได้ 183 00:26:14,073 --> 00:26:16,607 ไสหัวไปให้พ้นหน้าฉัน! 184 00:26:45,904 --> 00:26:47,137 หวัดดี จอห์น 185 00:26:50,742 --> 00:26:52,743 ได้ข่าวเรื่องเมียของนาย ฉันเสียใจ 186 00:26:52,845 --> 00:26:54,266 เสียใจด้วยจริงๆ 187 00:26:56,881 --> 00:27:01,018 ดูเหมือนเป็นโชคชะตา หรือเหตุบังเอิญ 188 00:27:01,220 --> 00:27:04,989 หรือว่าเพราะดวงซวย ทำให้เราต้องเจอกันอีก 189 00:27:09,894 --> 00:27:10,961 จอห์น? 190 00:27:15,900 --> 00:27:18,636 เราอย่าใช้สัญชาติญาณดีกว่าน่า 191 00:27:18,938 --> 00:27:22,439 คุยกันแบบคนที่เจริญแล้ว แล้วก็จบกันไป... 192 00:27:33,885 --> 00:27:35,085 เขาว่าไงบ้าง? 193 00:27:37,856 --> 00:27:38,956 ฉิบหาย 194 00:27:39,058 --> 00:27:40,157 พระเจ้า 195 00:27:44,864 --> 00:27:46,145 เตรียมคนเอาไว้ 196 00:27:47,132 --> 00:27:49,099 จะเอาซักเท่าไหร่ครับ? 197 00:27:49,201 --> 00:27:50,668 มีเท่าไหร่เอาหมด? 198 00:29:14,441 --> 00:29:15,733 บูกี้แมน 199 00:32:01,085 --> 00:32:02,219 หวัดดี จอห์น 200 00:32:02,321 --> 00:32:04,254 หวัดดี จิมมี่ 201 00:32:04,456 --> 00:32:05,923 เสียงดังไปเหรอ? 202 00:32:07,258 --> 00:32:09,559 ดังเกิน 203 00:32:20,371 --> 00:32:22,039 นายรับงานอีกแล้วเหรอ? 204 00:32:22,141 --> 00:32:24,601 เปล่า แค่เคลียร์เรื่องส่วนตัวนิดหน่อย 205 00:32:25,310 --> 00:32:26,944 งั้น... 206 00:32:29,580 --> 00:32:31,214 เคลียร์ตามสบายนะ 207 00:32:32,283 --> 00:32:33,250 กู๊ดไนท์ จอห์น 208 00:32:33,352 --> 00:32:34,551 กู๊ดไนท์ จิมมี่ 209 00:32:50,401 --> 00:32:51,770 นี่วิคพูดนะ 210 00:32:52,972 --> 00:32:55,139 ใช่ จอห์น วิค ใช่แล้ว 211 00:32:55,341 --> 00:32:57,975 ผมอยากจะจองโต๊ะดินเนอร์ตอนเที่ยงคืน 212 00:33:17,261 --> 00:33:18,701 ดีใจที่เจอนะ จอห์น 213 00:33:19,330 --> 00:33:20,364 ชาร์ลี 214 00:33:33,144 --> 00:33:34,384 นายดูดีนี่ 215 00:33:35,646 --> 00:33:38,515 ฉันกลัวว่านายจะลืมอดีตแล้ว 216 00:34:20,825 --> 00:34:23,065 คงได้มีโอกาสรับใช้อีกนะ? 217 00:34:24,796 --> 00:34:26,036 ขอบใจมาก ชาร์ลี 218 00:34:27,398 --> 00:34:28,765 จอห์น 219 00:34:33,171 --> 00:34:34,771 ใช่แล้ว เขาทำ 220 00:34:36,841 --> 00:34:38,976 หาคนมาเก็บจอห์น วิคซะ 221 00:34:39,078 --> 00:34:40,344 เท่าไหร่? 222 00:34:40,646 --> 00:34:41,886 สองล้าน 223 00:34:44,569 --> 00:34:46,868 เอาแม่ไก่ล่อหมาป่าออกมา 224 00:34:49,554 --> 00:34:51,521 พูดอังกฤษเถอะ วิคโก้ 225 00:34:55,526 --> 00:34:59,262 ให้ไอโอเซฟไปรอที่เรดเซอร์เคิล 226 00:35:01,265 --> 00:35:02,466 รออะไร? 227 00:35:02,668 --> 00:35:04,835 รอหมาป่าจอห์น วิคไงเล่า 228 00:35:30,228 --> 00:35:31,328 ขอบใจ 229 00:35:33,831 --> 00:35:35,699 มีอะไรถึงมาเยี่ยมฉันได้? 230 00:35:39,905 --> 00:35:41,671 ฉันมีงานให้ทำ 231 00:35:42,740 --> 00:35:44,574 โทรมาก็ได้ 232 00:35:46,845 --> 00:35:50,113 ฉันอยากจะมาจ้างด้วยตัวเอง 233 00:35:50,415 --> 00:35:53,416 อยากเห็นว่านายจะรู้สึกยังไง 234 00:35:55,753 --> 00:35:58,788 นายจะฆ่าจอห์น วิคเพื่อสองล้านมั้ย? 235 00:36:02,827 --> 00:36:04,594 เพราะว่าพวกนายสนิทกัน 236 00:36:06,264 --> 00:36:08,265 จ้างฉันแค่คนเดียวเหรอ? 237 00:36:08,367 --> 00:36:10,067 เปล่า ใครก็ได้ 238 00:36:10,169 --> 00:36:12,335 ที่สำคัญคือต้องลงมือเร็วที่สุด 239 00:36:13,638 --> 00:36:15,105 ตกลงตามนั้น 240 00:36:16,874 --> 00:36:18,809 ขอบใจ มาร์คัส 241 00:36:18,911 --> 00:36:21,311 ฉันรู้ว่าพึ่งนายได้ ขอบใจที่เลี้ยงน้ำ 242 00:38:25,803 --> 00:38:28,271 ห้อง 918 เชิญตามสบายครับ 243 00:38:28,473 --> 00:38:29,873 ขอบคุณ 244 00:38:32,543 --> 00:38:33,664 ดีใจที่เจอคุณอีก จอห์น 245 00:38:34,578 --> 00:38:35,745 เพอร์กิ้นส์ 246 00:38:38,582 --> 00:38:40,684 คุณจองห้องเอาไว้สองคืน 247 00:38:40,886 --> 00:38:42,919 มันขึ้นอยู่กับงาน อาจจะนานกว่านั้น 248 00:38:43,021 --> 00:38:44,488 แน่นอนครับ 249 00:38:44,690 --> 00:38:46,723 ที่นี่ตกแต่งใหม่ตั้งแต่เมื่อไหร่? 250 00:38:47,758 --> 00:38:49,493 เมื่อประมาณสี่ปีก่อน 251 00:38:49,695 --> 00:38:52,496 แต่ผมรับรองได้ว่า มันเปลี่ยนแปลงไปแค่นิดหน่อย 252 00:38:52,698 --> 00:38:53,797 เจ้าของเดิมเหรอ? 253 00:38:53,899 --> 00:38:55,465 เจ้าของเดิมครับ 254 00:39:03,674 --> 00:39:04,974 ห้อง 818 255 00:39:06,610 --> 00:39:08,912 และเช่นเคยครับ 256 00:39:09,414 --> 00:39:14,050 เรายินดีอย่างยิ่ง ที่ได้ต้อนรับคุณอีกครั้ง คุณวิค 257 00:39:29,700 --> 00:39:32,180 ทำอะไรคะ จอห์น? 258 00:39:32,370 --> 00:39:33,703 ก็มองคุณอยู่ไงล่ะ 259 00:39:34,872 --> 00:39:36,112 มานี่สิ 260 00:41:09,166 --> 00:41:10,800 หวัดดี วินสตัน 261 00:41:12,903 --> 00:41:14,504 โจนาธาน 262 00:41:16,874 --> 00:41:18,675 ถ้าฉันจำไม่ผิด 263 00:41:18,877 --> 00:41:21,144 นายเป็นคนที่เป็นผู้ให้ตลอด 264 00:41:21,246 --> 00:41:22,846 ไม่ใช่ผู้รับนะ? 265 00:41:23,048 --> 00:41:24,947 สงสัยฉันจะสนิมขึ้นแล้ว 266 00:41:25,716 --> 00:41:27,450 มีอะไรถึงมาหาเราได้? 267 00:41:29,019 --> 00:41:30,854 ไอโอเซฟ ทาราซอฟ 268 00:41:32,122 --> 00:41:33,323 เขาทำไม? 269 00:41:33,525 --> 00:41:35,065 ฉันอยากจะคุยกับเขา 270 00:41:35,726 --> 00:41:38,728 อยากคุย งั้นเหรอ 271 00:41:41,699 --> 00:41:44,200 ฉันคุ้นเคยกับคำแบบนี้ โจนาธาน 272 00:41:44,802 --> 00:41:47,070 ฉันอยากถามนายหน่อย 273 00:41:47,272 --> 00:41:49,538 นายกลับมาทำงานแล้วเหรอ? 274 00:41:50,241 --> 00:41:52,309 แค่มาเยี่ยม 275 00:41:52,911 --> 00:41:54,911 คิดมาดีรึยัง? 276 00:41:55,013 --> 00:41:58,815 ฉันหมายถึง คิดซักสองตลบ? 277 00:41:59,884 --> 00:42:02,419 นายออกไปแล้ว 278 00:42:02,721 --> 00:42:05,321 แต่นายเลือกที่จะกลับเข้าวงการนี้อีก 279 00:42:06,757 --> 00:42:12,629 นายอาจจะเจอบางอย่าง ที่มันจะลากนายกลับมาอยู่ที่เดิม 280 00:42:12,931 --> 00:42:14,597 เขาอยู่ที่ไหน? 281 00:42:16,834 --> 00:42:18,101 เฮ้ 282 00:42:19,136 --> 00:42:20,737 วิคอยู่ที่คอนติเนนตัล 283 00:42:23,240 --> 00:42:25,809 ยินดีต้อนรับ จอห์น 284 00:42:26,111 --> 00:42:28,471 เรามีคนที่นั่นที่อยากจะช่วยจัดการเขาให้ 285 00:42:28,646 --> 00:42:29,679 เอาไง? 286 00:42:30,881 --> 00:42:32,549 ช่างกล้ามาก 287 00:42:35,152 --> 00:42:37,554 ถ้ามีคนอยากแหกกฎของคอนติเนนตัล 288 00:42:37,656 --> 00:42:39,122 ก็เพิ่มให้เป็นสองเท่า 289 00:42:39,224 --> 00:42:41,258 นายรู้กฎดี 290 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 ห้ามมาลงมือกันที่นี่ 291 00:42:43,862 --> 00:42:47,297 ไม่งั้นจะต้องเจอโทษสถานหนัก 292 00:42:50,768 --> 00:42:51,968 ดื่มซะหน่อย 293 00:42:53,971 --> 00:42:55,672 ใจเย็นๆ 294 00:42:58,042 --> 00:42:59,208 รอแป๊บนะ 295 00:43:03,213 --> 00:43:04,914 นี่มันเรื่องส่วนตัว 296 00:43:11,088 --> 00:43:13,623 ให้ตายสิ! โจนาธาน! 297 00:43:13,825 --> 00:43:15,992 - เฮ้ แอ๊ดดี้ - พระเจ้า! 298 00:43:16,094 --> 00:43:18,762 ไม่เจอกันกี่ปีแล้วเนี่ย? สี่ปีเหรอ? 299 00:43:18,964 --> 00:43:20,397 ห้าปีกว่า 300 00:43:20,599 --> 00:43:23,833 ไหนเล่าซิ โลกของคุณเป็นยังไงบ้าง? 301 00:43:24,035 --> 00:43:25,935 มันก็ดี แอ๊ดดี้ 302 00:43:26,037 --> 00:43:28,070 ดีกว่าที่ฉันควรจะได้ซะอีก 303 00:43:29,273 --> 00:43:30,874 เฮ้ ฉันเสียใจด้วยเรื่องที่คุณ... 304 00:43:30,976 --> 00:43:32,075 ขอบใจ 305 00:43:34,278 --> 00:43:35,979 ไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ 306 00:43:36,981 --> 00:43:38,047 แบบไหน? 307 00:43:39,083 --> 00:43:40,650 ดูเปราะบาง 308 00:43:42,886 --> 00:43:44,521 ฉันเลิกแล้ว 309 00:43:44,723 --> 00:43:46,656 ไม่ ถ้าดื่มที่นี่น่ะไม่ใช่ 310 00:43:48,258 --> 00:43:50,259 - เหมือนเดิมมั้ย? - ใช่ 311 00:43:56,867 --> 00:43:58,401 แก้วนี้ทางร้านเลี้ยงเอง 312 00:43:59,103 --> 00:44:00,637 ขอบใจ 313 00:44:50,662 --> 00:44:52,835 เลเวล 2 รายงานสถาณการณ์ด้วย 314 00:44:53,695 --> 00:44:55,740 โอเค ห้องวีไอพี เคลียร์ 315 00:44:56,241 --> 00:44:58,242 ที่ห้องระเบียง เป็นยังไงบ้าง 316 00:44:58,344 --> 00:44:59,746 ไม่มีวี่แววเลย 317 00:45:01,849 --> 00:45:03,750 ชั้นใต้ดินล่ะ ข้างล่างเป็นไง? 318 00:45:04,052 --> 00:45:05,753 ชั้นใต้ดิน เคลียร์ 319 00:46:09,467 --> 00:46:11,300 เห็นหน้าอกเธอรึเปล่า? 320 00:46:14,405 --> 00:46:16,772 ฉันจองยัยลิต้าให้เสริฟเราทั้งคืนเลย 321 00:46:23,630 --> 00:46:27,234 เข้ามาสิ มาดื่มด้วยกันก่อน 322 00:46:27,535 --> 00:46:31,538 งานฉันคือปกป้องเด็ก ไม่ใช่พี่เลี้ยงไอ้ขี้เมา 323 00:46:32,790 --> 00:46:34,424 นายกลัวไอ้บูกี้แมนนั่นเหรอ? 324 00:46:34,826 --> 00:46:36,225 ฉันไม่กลัวหรอก 325 00:46:36,327 --> 00:46:39,362 งั้นเหรอ แต่นายกลัวบ้างก็ดีนะ 326 00:46:44,268 --> 00:46:45,868 ขอเหล้าอีกขวดนึงโว้ย! 327 00:46:47,971 --> 00:46:50,306 มัวเฉยอะไร! เอาเหล้ามาอีกขวดนึง! 328 00:46:51,108 --> 00:46:52,575 เร็วเข้า! 329 00:47:01,151 --> 00:47:02,518 หวัดดี ฟรานซิส 330 00:47:03,887 --> 00:47:05,547 คุณวิค 331 00:47:05,679 --> 00:47:06,780 ผอมลงรึเปล่า 332 00:47:07,392 --> 00:47:09,504 หกสิบกว่าปอนด์ 333 00:47:09,805 --> 00:47:11,896 จริงเหรอ? นับถือเลย 334 00:47:12,996 --> 00:47:15,064 คุณมาธุระที่นี่งั้นเหรอ? 335 00:47:15,933 --> 00:47:17,400 คงงั้นล่ะ ฟรานซิส 336 00:47:18,502 --> 00:47:20,743 คืนนี้นายกลับไปได้ 337 00:47:26,410 --> 00:47:27,577 ขอบคุณครับ 338 00:47:57,216 --> 00:47:58,651 ไอโอเซฟอยู่ไหน? 339 00:47:59,209 --> 00:48:00,609 ไปตายซะ ไอ้เวร! 340 00:48:07,651 --> 00:48:09,531 ไอโอเซฟอยู่ไหน? 341 00:48:12,090 --> 00:48:14,323 โรงอาบน้ำ ข้างล่าง 342 00:48:15,557 --> 00:48:17,789 แกขโมยรถฉัน 343 00:48:18,560 --> 00:48:20,341 แกฆ่าหมาฉันด้วย 344 00:48:25,168 --> 00:48:26,569 ไปตายซะ 345 00:49:13,415 --> 00:49:14,716 เห็นจอห์น วิคบ้างมั้ย? 346 00:49:15,107 --> 00:49:16,119 ไม่เห็นเลย 347 00:49:16,220 --> 00:49:18,397 เลเวล 2 รายงานสถานะด้วย 348 00:49:23,227 --> 00:49:24,929 ชั้นใต้ดิน เรียบร้อยมั้ย? 349 00:49:25,130 --> 00:49:26,331 เรียบร้อย 350 00:49:55,732 --> 00:49:56,733 เฮ้ย! 351 00:50:06,895 --> 00:50:08,396 มันมาแล้ว! 352 00:50:17,681 --> 00:50:18,848 ไป! 353 00:51:08,932 --> 00:51:10,233 เร็วเข้า ตามฉันมา! 354 00:51:27,484 --> 00:51:29,685 จอห์น วิคอยู่นั่น ไปจัดการมันสิ! 355 00:51:44,568 --> 00:51:46,387 วิคมาแล้ว! วิคมาแล้ว! 356 00:51:46,412 --> 00:51:48,112 มันอยู่ในตึก! 357 00:51:48,772 --> 00:51:52,208 หลีกไป! มันอยู่นั่นไง! มันอยู่นั่น! มันมาแล้ว! 358 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 ขึ้นรถ! ขึ้นรถ! 359 00:53:35,278 --> 00:53:36,378 เร็วเข้า เร็ว! 360 00:54:53,075 --> 00:54:54,853 วิคเตอร์ แกไปอยู่ไหนวะ? 361 00:54:54,954 --> 00:54:56,455 วิคเตอร์ตายแล้ว 362 00:54:56,538 --> 00:54:58,248 ทุกอย่างมันมีราคา 363 00:55:21,451 --> 00:55:22,751 สวัสดีครับคุณวิค 364 00:55:22,953 --> 00:55:23,986 หวัดดี 365 00:55:24,088 --> 00:55:25,721 มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ? 366 00:55:25,923 --> 00:55:26,889 มีหมอรึเปล่า? 367 00:55:26,991 --> 00:55:28,657 มีครับ 24 ช.ม. 368 00:55:28,859 --> 00:55:30,759 - ส่งเขาขึ้นไปทีนะ - ได้ครับ 369 00:55:30,861 --> 00:55:32,361 คุณซักผ้าเก่งมั้ย? 370 00:55:34,397 --> 00:55:36,832 ผมเกรงว่าของคุณคงยากหน่อย 371 00:55:37,834 --> 00:55:40,069 ใช่ ผมเห็นด้วย 372 00:55:40,671 --> 00:55:43,372 ดื่มอะไรซักหน่อยมั้ยครับ 373 00:55:43,574 --> 00:55:44,814 เบอร์เบิ้ลซักแก้ว 374 00:55:46,509 --> 00:55:47,943 นั่นล่ะเหมาะเลย 375 00:56:02,560 --> 00:56:04,960 อีกนานมั้ยหมอกว่าผมจะขยับได้? 376 00:56:05,062 --> 00:56:07,196 ถ้าจะเอาแบบหายขาด 377 00:56:07,798 --> 00:56:09,398 คุณต้องอยู่เฉยๆ 378 00:56:11,434 --> 00:56:13,535 แต่ถ้าหากว่าคุณยัง... 379 00:56:13,637 --> 00:56:15,317 ...มีงานต้องทำต่อ 380 00:56:18,508 --> 00:56:20,749 กินก่อนซักสองเม็ดก็แล้วกัน 381 00:56:21,845 --> 00:56:24,680 แผลที่เย็บไว้จะแตก เลือดจะไหล 382 00:56:25,515 --> 00:56:27,717 แต่ว่ามันทำงานได้ 383 00:56:28,419 --> 00:56:30,620 ต้องการอะไรแก้ปวดอีกมั้ย? 384 00:56:31,721 --> 00:56:33,455 ไม่ ผมมีอยู่แล้ว 385 00:57:40,824 --> 00:57:41,824 เฮ้ จอห์น 386 00:57:45,229 --> 00:57:46,362 เพอร์กิ้นส์? 387 00:57:46,564 --> 00:57:48,684 ฉันเชิญตัวเองเข้ามา 388 00:57:49,232 --> 00:57:50,599 ฉันรู้แล้ว 389 00:57:58,875 --> 00:58:01,410 ไม่ยักรู้ว่าคุณเพอร์กิ้นส์ รับงานต่ำกว่าสามล้านด้วย 390 00:58:01,612 --> 00:58:03,479 วิคโก้ให้สี่เพื่อแหกกฎโรงแรม 391 00:58:03,581 --> 00:58:06,581 ไม่ฉลาดเลย เชื่อฉันสิ 392 00:58:12,121 --> 00:58:13,755 นายมันขี้ขลาดเหมือนเดิม 393 00:59:29,632 --> 00:59:30,633 ว่าไง? 394 00:59:30,735 --> 00:59:33,702 ผมต้องขอโทษอย่างยิ่ง ที่โทรหาคุณในตอนนี้ 395 00:59:33,904 --> 00:59:36,939 แต่ว่าเราได้รับคำร้องเรียนมาหลายสาย 396 00:59:37,041 --> 00:59:39,282 ว่าชั้นของคุณนั้นเสียงดังมาก 397 00:59:41,277 --> 00:59:42,678 ขอโทษด้วยละกัน 398 00:59:42,880 --> 00:59:46,515 พอดีผมมีแขกที่ไม่ได้รับเชิญขึ้นมา 399 00:59:46,917 --> 00:59:48,784 คุณต้องการจะจอง 400 00:59:48,986 --> 00:59:51,019 โต๊ะดินเนอร์รึเปล่าครับ? 401 00:59:51,121 --> 00:59:53,922 ขอดูก่อนว่าแขกจะกินมั้ย แล้วโทรกลับนะ 402 01:00:01,698 --> 01:00:02,698 ไม่! 403 01:00:04,100 --> 01:00:05,701 ไอโอเซฟอยู่ไหน? 404 01:00:05,803 --> 01:00:06,768 ไปตายซะ 405 01:00:06,870 --> 01:00:07,836 วิคโก้อยู่ไหน? 406 01:00:07,938 --> 01:00:10,138 ฉันไม่บอกแกหรอก! 407 01:00:10,240 --> 01:00:12,708 เธออยากจะตายที่นี่เหรอ เพอร์กิ้นส์? 408 01:00:14,177 --> 01:00:15,877 บอกมาดีกว่า 409 01:00:20,717 --> 01:00:21,850 ลิตเติ้ลรัสเซีย 410 01:00:21,952 --> 01:00:24,887 มีโบสถ์อยู่ ใกล้แคนนอนคอร์ท 411 01:00:25,089 --> 01:00:26,221 แล้วไง? 412 01:00:26,323 --> 01:00:27,656 ด้านหน้า 413 01:00:27,858 --> 01:00:30,178 วิคโก้เก็บสมบัติของเขาไว้ 414 01:00:31,995 --> 01:00:33,061 ขอบใจ 415 01:00:40,036 --> 01:00:41,670 รู้จักกันเหรอ? 416 01:00:43,239 --> 01:00:44,873 ฉันคิดว่ารู้ 417 01:00:52,181 --> 01:00:53,882 เฮ้ จอห์น 418 01:00:53,884 --> 01:00:55,684 เฮ้ แฮร์รี่ 419 01:00:55,786 --> 01:00:57,119 มีปัญหารึเปล่า? 420 01:00:57,221 --> 01:01:00,155 ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 421 01:01:01,290 --> 01:01:02,991 งั้นตามสบายนะ 422 01:01:03,093 --> 01:01:04,159 เฮ้ แฮร์รี่ 423 01:01:05,828 --> 01:01:07,829 อยากจะหาค่าขนมหน่อยมั้ย? 424 01:01:07,931 --> 01:01:09,298 ช่วยเป็นพี่เลี้ยงเจ้าหญิงนิทรา 425 01:01:09,400 --> 01:01:10,766 เสร็จแล้วแยกเลย? 426 01:01:10,868 --> 01:01:12,200 เสร็จแล้วแยกเลย 427 01:01:44,000 --> 01:01:45,967 มีอะไรให้พ่อช่วยมั้ย? 428 01:01:52,809 --> 01:01:54,090 ไอ้เวรเอ๊ย! 429 01:01:54,386 --> 01:01:56,418 รู้มั้ยแกซ่ากับใครอยู่? 430 01:01:58,440 --> 01:02:01,212 รู้ รู้อยู่แล้ว 431 01:02:04,954 --> 01:02:06,855 ไปห้องนิรภัย 432 01:02:18,501 --> 01:02:20,181 เปิดมันสิ 433 01:02:20,244 --> 01:02:23,674 คิดว่าแกจะขู่ให้ฉันเปิดประตูได้เหรอ? 434 01:02:23,949 --> 01:02:26,046 คิดว่าได้ เปิด 435 01:02:27,043 --> 01:02:28,510 วิคโก้ฆ่าฉันแน่ 436 01:02:46,303 --> 01:02:47,674 สาวๆ ออกไปได้แล้ว 437 01:02:52,466 --> 01:02:54,062 โชคดีนะทุกคน 438 01:03:00,777 --> 01:03:02,277 ถามจริงๆ เหอะ 439 01:03:02,479 --> 01:03:04,846 แกคิดจะทำยังไงกับของพวกนั้น? 440 01:03:04,948 --> 01:03:06,628 ทำยังงี้ 441 01:03:55,164 --> 01:03:56,633 ไม่ต้องห่วง 442 01:03:57,935 --> 01:04:00,001 เดี๋ยวแม่บ้านก็มาเจอเธอเอง 443 01:04:00,603 --> 01:04:02,504 ฉันเป็นสุภาพสตรีนะ 444 01:04:02,606 --> 01:04:05,607 เธอไม่ใช่สุภาพสตรีหรอก เชื่อฉันเถอะ 445 01:04:12,481 --> 01:04:14,482 แฮร์รี่ ใช่มั้ย? 446 01:04:17,053 --> 01:04:19,334 นายอยากได้มากกว่าเหรียญทองมั้ย? 447 01:04:22,458 --> 01:04:23,992 เธอฝ่าฝืนกฎ 448 01:04:24,194 --> 01:04:27,863 เธอมาทำงานในคอนติเนนตัล 449 01:04:28,365 --> 01:04:32,500 แล้วฝ่ายจัดการน่ะไม่ชอบพฤติกรรมแบบนั้น 450 01:04:34,203 --> 01:04:35,637 ช่างหัวมันสิ 451 01:04:42,979 --> 01:04:45,580 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวแม่บ้านก็มาเจอ 452 01:04:50,513 --> 01:04:52,013 แม่งเอ๊ย 453 01:04:52,121 --> 01:04:53,889 เถ้าสู่เถ้า 454 01:04:55,091 --> 01:04:56,558 เงินน่ะเป็นขี้เถ้าหมดแล้ว? 455 01:04:56,660 --> 01:04:58,126 วิคโก้ คุณรู้ใช่มั้ยว่ามันมีอะไร? 456 01:04:58,228 --> 01:04:59,527 รู้สิ 457 01:05:04,066 --> 01:05:05,166 เวร! 458 01:05:22,419 --> 01:05:23,485 ฆ่ามัน! 459 01:05:28,309 --> 01:05:29,409 คุ้มกันด้วย 460 01:06:41,330 --> 01:06:43,399 ฟังฉันนะ จอห์น 461 01:06:44,201 --> 01:06:46,768 พวกเขาทำเรื่องไม่ดีกับนาย 462 01:06:50,240 --> 01:06:51,673 แต่ก็นั่นแหละ... 463 01:07:00,683 --> 01:07:03,118 นายมักจะมีบางอย่าง... 464 01:07:04,688 --> 01:07:06,421 ที่บ้าบิ่น ติดตัวเสมอ 465 01:07:07,456 --> 01:07:09,624 ใช่มั้ย? ใช่ 466 01:07:13,295 --> 01:07:17,665 ฉันบอกได้เลยว่า นายก็เป็นจอห์น วิคคนเดิมอยู่ 467 01:07:18,667 --> 01:07:19,768 งั้นเหรอ 468 01:07:23,606 --> 01:07:26,574 คนเราน่ะเปลี่ยนกันไม่ได้ นายก็รู้ 469 01:07:27,543 --> 01:07:29,477 แต่ก็มีบ้างเป็นครั้งคราว 470 01:07:33,383 --> 01:07:36,618 รู้มั้ยในตู้นิรภัยมันมีอะไร? 471 01:07:36,620 --> 01:07:38,653 งานศิลป์ เงินสด มันก็ไม่เท่าไหร่ 472 01:07:38,755 --> 01:07:41,289 แต่อิทธิพลของฉันในเมืองนี้สิ 473 01:07:41,491 --> 01:07:45,127 เสียงที่ดักฟัง หลักฐานพยานวัตถุ แบล็คเมล 474 01:07:45,429 --> 01:07:46,761 มันประเมินค่าไม่ได้! 475 01:07:47,763 --> 01:07:49,297 ประเมินค่าไม่ได้! 476 01:07:52,068 --> 01:07:55,237 ใช่ แต่มันก็สนุกดีเหมือนกัน 477 01:07:55,639 --> 01:07:58,440 ใช่ นายสิสนุก 478 01:07:58,642 --> 01:07:59,707 ใช่ 479 01:08:00,743 --> 01:08:02,143 แย่จริงๆ นะ 480 01:08:09,318 --> 01:08:10,518 ก็... 481 01:08:14,356 --> 01:08:16,724 แกแต่งงานแล้วนี่? มีครอบครัว 482 01:08:18,127 --> 01:08:19,948 ทำยังไงเธอถึงยอมแต่งวะ? 483 01:08:20,396 --> 01:08:21,830 ฉันโชคดีละมั้ง 484 01:08:22,832 --> 01:08:24,300 เหรอ 485 01:08:25,302 --> 01:08:28,236 นายมีเมียของนาย ฉันก็มีลูกชาย 486 01:08:28,338 --> 01:08:31,406 และเชื่อเถอะว่าเมียนายดีกว่าลูกฉัน 487 01:08:36,645 --> 01:08:38,580 และนายก็ทิ้งเราไป 488 01:08:38,682 --> 01:08:40,715 และตอนที่นายทิ้งเราไป 489 01:08:40,817 --> 01:08:45,887 นายเลือกทิ้งอดีตเอาไว้ นายมุ่งหน้าสู่อนาคต 490 01:08:46,289 --> 01:08:47,889 แต่ท้ายที่สุด 491 01:08:49,692 --> 01:08:54,129 คนอย่างเราก็ต้องรับกรรมที่ก่อเอาไว้ 492 01:08:54,531 --> 01:08:58,266 พระเจ้าถึงได้เอาเมียนายไปไง 493 01:08:59,835 --> 01:09:02,470 และให้นายมาตามล้างแค้นฉัน 494 01:09:04,240 --> 01:09:08,376 มันตามติดตัวนาย 495 01:09:10,579 --> 01:09:12,581 มันเกาะติดนาย 496 01:09:13,283 --> 01:09:18,120 และแพร่เชื้อใส่ทุกคนที่เข้าใกล้นาย 497 01:09:18,622 --> 01:09:21,422 เราถูกสาป นายกับฉัน 498 01:09:22,791 --> 01:09:25,927 เรื่องนั้น ฉันเห็นด้วย 499 01:09:30,232 --> 01:09:32,133 ค่อยคุยกันรู้เรื่องหน่อย 500 01:09:33,502 --> 01:09:34,502 วิคโก้ 501 01:09:34,604 --> 01:09:36,571 หลีกไปซะ 502 01:09:36,873 --> 01:09:38,806 และส่งลูกชายนายมา 503 01:09:40,176 --> 01:09:41,442 จอห์น วิค 504 01:09:45,639 --> 01:09:47,025 ไอ้บูกี้แมนเอ๊ย 505 01:09:47,750 --> 01:09:51,252 ก็ไอ้แค่รถคันเดียว! ก็ไอ้แค่หมาตัวเดียว! 506 01:09:51,454 --> 01:09:52,887 แค่หมายังงั้นเหรอ... 507 01:09:54,290 --> 01:09:55,411 วิคโก้ 508 01:09:56,892 --> 01:09:58,126 ว่าไง 509 01:09:58,328 --> 01:10:00,728 ตอนเฮเลนตาย ฉันไม่เหลืออะไรเลย 510 01:10:02,231 --> 01:10:05,100 จนหมาตัวนั้นมาถึงที่หน้าบ้านฉัน 511 01:10:05,402 --> 01:10:07,836 ของขวัญชิ้นสุดท้ายจากเธอ 512 01:10:08,638 --> 01:10:11,806 ในตอนนั้น ฉันได้รับความหวังบางอย่าง 513 01:10:14,443 --> 01:10:16,878 โอกาสที่จะไม่ต้องเศร้าอยู่คนเดียว 514 01:10:18,914 --> 01:10:20,582 แต่ลูกนาย 515 01:10:21,584 --> 01:10:23,284 มาแย่งมันไป! 516 01:10:23,486 --> 01:10:24,452 โธ่ ไม่เอาน่า... 517 01:10:24,554 --> 01:10:26,288 ขโมยไปจากฉัน! 518 01:10:26,590 --> 01:10:29,057 ฆ่าหมาของฉัน! 519 01:10:29,559 --> 01:10:32,093 คนชอบถามว่าฉันจะกลับมามั้ย 520 01:10:32,295 --> 01:10:34,796 และฉันไม่รู้จะตอบคำถามนั้นว่ายังไง 521 01:10:34,898 --> 01:10:38,200 แต่ตอนนี้ ฉันคงต้องกลับมา! 522 01:10:38,602 --> 01:10:41,603 นายจะส่งตัวลูกชายของนายมาให้ฉัน 523 01:10:41,705 --> 01:10:45,473 หรือว่านายจะยอมตายข้างๆ มัน! 524 01:13:22,531 --> 01:13:24,332 ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น! 525 01:13:25,067 --> 01:13:26,434 จอห์น! 526 01:13:28,772 --> 01:13:30,492 มันอยู่ไหน? 527 01:13:32,141 --> 01:13:33,474 เวร! 528 01:13:38,514 --> 01:13:40,782 ถ้าฉันบอกนายว่าลูกอยู่ที่ไหน 529 01:13:40,984 --> 01:13:42,717 นายจะปล่อยฉันไปมั้ย? 530 01:13:42,819 --> 01:13:44,051 หยุดจ้างฆ่าฉันด้วย 531 01:13:48,791 --> 01:13:49,791 ตกลง 532 01:13:54,930 --> 01:13:57,432 เขาอยู่ในเซฟเฮ้าส์ บรู๊คลิน 533 01:13:57,634 --> 01:13:59,500 434 วอลเลซ เพลส 534 01:14:02,070 --> 01:14:03,504 พวกมันรอนายอยู่ 535 01:14:03,606 --> 01:14:05,473 งั้นต้องรีบไป 536 01:14:05,675 --> 01:14:07,074 เดี๋ยวมันรอเก้อ 537 01:14:20,433 --> 01:14:21,634 ตำแหน่งที่ 3 538 01:14:21,916 --> 01:14:22,937 ประจำที่ 539 01:14:23,038 --> 01:14:23,939 ครับ 540 01:14:25,310 --> 01:14:27,332 ทุกตำแหน่ง เตรียมพร้อมเอาไว้ 541 01:14:37,053 --> 01:14:38,054 ตำแหน่งที่ 2 542 01:14:38,455 --> 01:14:39,563 ประจำที่ 543 01:14:39,664 --> 01:14:40,745 ครับ 544 01:14:59,161 --> 01:15:01,241 หยุดเล่นเกมยิงกันซะทีได้มั้ย? 545 01:15:01,751 --> 01:15:02,652 ตำแหน่งที่ 2 546 01:15:02,753 --> 01:15:03,754 ประจำที่ 547 01:15:04,888 --> 01:15:05,889 ตำแหน่งที่ 3 548 01:15:07,990 --> 01:15:08,991 ประจำที่ 549 01:15:09,392 --> 01:15:10,393 พร้อม 550 01:15:14,743 --> 01:15:17,678 หยุดเล่นเกมยิงกันซะทีได้มั้ย? 551 01:15:28,924 --> 01:15:30,124 หมอบลง หมอบลง! 552 01:15:40,035 --> 01:15:42,435 เร็วเข้า เร็วเข้า! หมอบลง หมอบลง! 553 01:17:01,149 --> 01:17:02,616 จัดการให้เรียบร้อย 554 01:17:20,869 --> 01:17:21,869 ขอบคุณ 555 01:17:23,105 --> 01:17:24,545 ด้วยความยินดีครับ 556 01:17:28,010 --> 01:17:31,146 นี่เป็นของขวัญจากฝ่ายจัดการ 557 01:17:31,748 --> 01:17:33,948 เป็นการชดเชยจากเรื่องที่เกิดขึ้น 558 01:17:35,050 --> 01:17:36,131 เมื่อคืนก่อน 559 01:18:24,099 --> 01:18:26,901 นี่ฉันจะต้องช่วยนายอีกซักกี่ครั้งเนี่ย? 560 01:18:27,103 --> 01:18:28,135 ซาบซึ้งจริงๆ 561 01:18:29,137 --> 01:18:30,104 แหงล่ะ 562 01:18:30,206 --> 01:18:31,646 นายเหมือนซากศพเลย 563 01:18:32,240 --> 01:18:33,975 เปล่า เหมือนคนเกษียณมากกว่า 564 01:18:34,077 --> 01:18:35,543 เกษียณเหรอ? 565 01:18:35,745 --> 01:18:37,178 นายเชื่อแบบนั้นเหรอ? 566 01:18:51,827 --> 01:18:53,867 นายเคยมีชีวิตใหม่ 567 01:18:55,464 --> 01:18:57,064 นายต้องทำได้อีกแน่ 568 01:18:59,167 --> 01:19:00,801 ถึงเวลากลับบ้านแล้ว 569 01:19:54,556 --> 01:19:57,992 จัดการให้เรียบร้อย ไม่ต้องสนใจอะไรทั้งนั้น 570 01:19:58,394 --> 01:19:59,627 สวัสดี มาคัส 571 01:20:13,141 --> 01:20:14,241 นี่จอห์นพูด 572 01:20:15,977 --> 01:20:18,879 ขอบใจที่ให้ลูกฉันตายแบบไม่ทรมาน 573 01:20:21,316 --> 01:20:24,077 ฉันไม่รู้จะตอบแทนนายยังไงดี 574 01:20:26,054 --> 01:20:28,189 มาร์คัสหักหลังฉัน 575 01:20:39,134 --> 01:20:41,102 นายยกเลิกสัญญา 576 01:20:41,404 --> 01:20:45,773 ตอนสัญญายังอยู่ นายก็มีโอกาส 577 01:20:46,175 --> 01:20:49,143 นายมีโอกาสที่จะฆ่าจอห์น วิคได้ 578 01:20:49,445 --> 01:20:52,146 ถ้าหากนายทำตามหน้าที่ 579 01:20:52,548 --> 01:20:55,049 ลูกชายฉันก็คงไม่ตาย! 580 01:20:57,552 --> 01:20:59,286 และเพราะแบบนั้น 581 01:20:59,388 --> 01:21:01,655 เขาแหกกฎของคาร์ดินัล 582 01:21:03,558 --> 01:21:04,592 ขอบใจ 583 01:21:08,463 --> 01:21:09,730 คุณเพอร์กิ้นส์ 584 01:21:11,333 --> 01:21:13,434 ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย? 585 01:21:13,536 --> 01:21:16,016 ได้รับงานแล้วก็ทำให้เต็มที่ 586 01:21:17,305 --> 01:21:20,241 จอห์น ฉันไม่มีทางเลือก 587 01:21:21,543 --> 01:21:23,911 ฉันชอบนายเสมอ มาร์คัส 588 01:21:25,347 --> 01:21:27,448 สมาชิกรุ่นบุกเบิก 589 01:21:36,191 --> 01:21:40,194 แต่ต่างจากคนอื่น นายจะต้องตายเพราะฉัน 590 01:21:41,296 --> 01:21:43,030 พระเจ้า! ไม่! 591 01:21:46,002 --> 01:21:47,401 ได้โปรดเถอะ 592 01:21:49,337 --> 01:21:51,038 ให้ฉันได้จัดการตัวเอง 593 01:22:12,994 --> 01:22:13,994 เห็นมั้ยล่ะ? 594 01:22:25,640 --> 01:22:27,207 ดีมาก เพื่อนเก่า 595 01:22:34,416 --> 01:22:36,183 จบมั้ย วิคโก้? 596 01:22:36,385 --> 01:22:37,852 จบแล้ว 597 01:22:38,054 --> 01:22:39,294 โอเค เอ้า 598 01:22:40,055 --> 01:22:41,288 ขอบใจมาก 599 01:22:44,492 --> 01:22:46,727 ใช่ น้ำมันเต็มเครื่อง 600 01:23:09,751 --> 01:23:14,121 คุณเพอร์กิ้นส์ ต้องขอโทษด้วย ที่โทรมาตอนนี้นะครับ 601 01:23:57,132 --> 01:23:58,733 คุณเพอร์กิ้นส์ 602 01:23:59,335 --> 01:24:04,271 การเป็นสมาชิกคอนติเนนตัลของคุณ หมดลงแล้ว 603 01:24:31,499 --> 01:24:33,734 ฉันรู้ว่านายคิดยังไง โจนาธาน 604 01:24:33,836 --> 01:24:35,536 เราอยู่ด้วยรหัส 605 01:24:35,738 --> 01:24:39,340 เพราะงั้นฉันจะไม่บอกนายว่า มีเฮลิคอปเตอร์กำลังจอด 606 01:24:39,442 --> 01:24:42,082 เติมน้ำมันเต็มถังเพื่อรอคนบางคนอยู่ 607 01:25:00,829 --> 01:25:02,062 บุหรี่ของฉันอยู่ไหน? 608 01:25:02,164 --> 01:25:03,424 อยู่กับผมนี่แหละ 609 01:25:24,739 --> 01:25:26,539 ใครขับตามมา 610 01:25:27,222 --> 01:25:28,422 เฮ้ย ซวยแล้ว! 611 01:25:31,593 --> 01:25:33,394 แม่งเอ๊ย เร็วสิ! 612 01:25:33,496 --> 01:25:35,657 ฮ.อยู่ตรงนั้น เร็วเข้า! รีบไป! 613 01:25:48,710 --> 01:25:49,710 เวร! 614 01:25:49,812 --> 01:25:51,879 ไอ้บ้าเอ๊ย นึกแล้วว่ามันต้องมา 615 01:26:06,394 --> 01:26:08,495 มันเป็นบ้ารึเปล่าวะเนี่ย? 616 01:26:08,597 --> 01:26:10,297 ใครพกปืนบ้าง? 617 01:26:12,567 --> 01:26:13,934 พระเจ้า! 618 01:26:15,704 --> 01:26:17,438 ร้ายกาจจริงๆ 619 01:26:17,640 --> 01:26:18,939 ใครพกปืนบ้าง? 620 01:26:30,913 --> 01:26:32,313 ออกไปฆ่ามันซะ! 621 01:26:34,656 --> 01:26:35,856 แม่งเอ๊ย! 622 01:26:52,907 --> 01:26:55,668 วิคโก้ ฮ.อยู่โน่น เราต้องไปตรงโน้น 623 01:27:12,894 --> 01:27:14,361 ฉันต้องใช้ปืนแล้ว 624 01:27:29,986 --> 01:27:31,186 เอาไปสิ 625 01:27:36,618 --> 01:27:37,751 เล่นเป็นเด็กไปได้ 626 01:27:37,853 --> 01:27:38,934 ฆ่ามันให้ได้ 627 01:27:40,588 --> 01:27:42,522 เจ้าพ่อรัสเซียเวรตะไล 628 01:27:43,726 --> 01:27:44,891 บ้าเอ๊ย! 629 01:28:10,518 --> 01:28:12,019 อย่า! 630 01:29:15,049 --> 01:29:16,917 ไม่ใช้ปืนนะ จอห์น 631 01:29:19,387 --> 01:29:21,021 ไม่ใช้กระสุน 632 01:29:22,023 --> 01:29:23,657 ไม่ใช้กระสุน 633 01:29:31,933 --> 01:29:33,600 แค่นายกับฉัน จอห์น 634 01:29:34,769 --> 01:29:35,802 แค่นายกับฉัน 635 01:29:59,627 --> 01:30:01,962 เป็นอะไรไป จอห์น? 636 01:30:01,964 --> 01:30:04,731 เราเป็นมืออาชีพนะ ศิวิไลซ์ 637 01:30:04,733 --> 01:30:07,200 ฉันดูเหมือนคนศิวิไลซ์ยังงั้นเหรอ? 638 01:31:29,684 --> 01:31:31,518 แล้วเจอกันนะ จอห์น 639 01:31:33,654 --> 01:31:34,921 ใช่ 640 01:31:36,023 --> 01:31:37,691 แล้วเจอกัน 641 01:32:28,943 --> 01:32:32,178 เร็วน่าจอห์น กลับบ้านกัน 642 01:34:16,250 --> 01:34:17,617 ไม่เป็นไรนะ 643 01:34:18,986 --> 01:34:20,620 กลับบ้านกัน