1 00:00:38,456 --> 00:00:40,041 Fırtına geçmiş gibi görünüyor. 2 00:00:40,082 --> 00:00:43,335 New Yorklular dün gece 18 santimlik şiddetli bir yağış yaşadı. 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 Güçlü rüzgarlar, bazı bölgelerde etkili oluyor. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,298 New Yorkluların mahsur kaldıkları görüldü. 5 00:00:47,339 --> 00:00:50,801 Ekipler şehrin bazı yerlerine yeniden enerji vermek için... 6 00:00:50,843 --> 00:00:54,388 ...uğraşıyorlar. Bugün iyi haberi alabileceğiz... 7 00:00:54,430 --> 00:00:57,975 ...sıcaklık mevsim normallerinin 6 derece altında. 8 00:00:59,560 --> 00:01:01,437 Ve geçtiğimiz birkaç hafta daha yüksekti... 9 00:01:01,479 --> 00:01:04,607 ...yani dışarıya çıkın, güneşin tadını çıkarın, parka gidin, bir yerlere gidin 10 00:01:04,690 --> 00:01:07,109 Çünkü çok sürmeyecek. 11 00:01:07,151 --> 00:01:10,863 Daha sonra çok büyük bir fırtına geliyor. 12 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 Ne yapıyorsun, John? 13 00:01:42,228 --> 00:01:43,562 Haline bak. 14 00:01:44,939 --> 00:01:45,940 Buraya gel. 15 00:01:51,946 --> 00:01:53,948 Hala çekiyor musun? 16 00:02:08,400 --> 00:02:12,700 JOHN WICK 17 00:04:00,991 --> 00:04:02,159 Bugün yıldönümümüz. 18 00:05:02,011 --> 00:05:03,262 Uzun zaman oldu. 19 00:05:04,638 --> 00:05:06,307 Başın sağ olsun. 20 00:05:08,142 --> 00:05:10,019 Nasıl dayanıyorsun? 21 00:05:10,311 --> 00:05:12,396 Hala soruyorum, "neden o?". 22 00:05:13,230 --> 00:05:15,733 Bu hayatta, yaşamaya değecek bir şey yok. 23 00:05:16,859 --> 00:05:20,487 Geride kalanların arasına serpilmiş böyle günler var. 24 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 Emin misin? 25 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 Kendini suçlama. 26 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 Sahiden, burada ne yapıyorsun, Marcus? 27 00:05:33,542 --> 00:05:36,337 Sadece eski bir dostu yokluyorum. 28 00:05:43,802 --> 00:05:45,179 Hoşça kal, John. 29 00:06:17,776 --> 00:06:19,652 - John Wick? - Evet. 30 00:06:20,071 --> 00:06:21,431 Burayı imzalayın, lütfen. 31 00:06:29,139 --> 00:06:32,434 - Kalem? - Özür dilerim. 32 00:06:32,726 --> 00:06:34,912 - Bu kadar. İyi geceler. - Teşekkürler. 33 00:07:05,259 --> 00:07:08,637 John, üzgünüm, yanında olamadım. 34 00:07:09,096 --> 00:07:12,474 Hala bir şeylere ihtiyacın var... Sevecek birine. 35 00:07:12,683 --> 00:07:16,770 O zaman bununla başla. Çünkü araba, sayılmaz. 36 00:07:18,021 --> 00:07:19,606 Seni seviyorum, John. 37 00:07:19,690 --> 00:07:22,734 Bu hastalık günden güne kötüleşiyordu. 38 00:07:22,776 --> 00:07:25,779 Ve artık huzur buldum. Sen de bul. 39 00:07:25,821 --> 00:07:30,617 Bu güne kadarki en yakın dostun... Helen. 40 00:08:18,373 --> 00:08:19,373 Daisy. 41 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Tabii. 42 00:08:27,132 --> 00:08:28,132 Hey... 43 00:08:33,805 --> 00:08:35,307 Haydi. 44 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Kalktım. 45 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Hey. 46 00:09:26,817 --> 00:09:29,278 İyi bakalım. 47 00:09:43,041 --> 00:09:44,041 Ne? 48 00:09:53,802 --> 00:09:56,638 Sana daha sonra mama alacağım. Sonra. 49 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 Araban iyiymiş. 50 00:11:29,314 --> 00:11:32,776 Mustang... Boss 429. 51 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 - 1970? - 69. 52 00:11:38,156 --> 00:11:41,785 - Güzel bir araba. - Teşekkürler. 53 00:11:43,704 --> 00:11:44,913 Ne kadar? 54 00:11:45,330 --> 00:11:46,331 Affedersin! 55 00:11:46,665 --> 00:11:49,251 Arabanın fiyatı ne kadar? 56 00:11:49,543 --> 00:11:50,752 Satılık değil. 57 00:11:54,172 --> 00:11:56,091 Köpekleri severim... 58 00:11:57,008 --> 00:11:59,302 Her şeyin bir fiyatı vardır, gerzek. 59 00:12:00,637 --> 00:12:02,931 Bunun yok, gerzek. 60 00:12:04,307 --> 00:12:06,935 Kenara çekil, ben bakayım... 61 00:12:08,270 --> 00:12:10,397 İyi günler, beyefendi. 62 00:13:40,570 --> 00:13:43,031 Gel bakalım buraya. 63 00:13:46,743 --> 00:13:47,743 Nasıl gidiyor ha? 64 00:13:59,881 --> 00:14:01,800 Çıkman mı lazım? 65 00:14:27,617 --> 00:14:29,744 Arabanın anahtarları nerede? 66 00:14:34,291 --> 00:14:36,084 Şu lanet köpeği sustur. 67 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 Anahtarları bul. 68 00:14:51,641 --> 00:14:53,351 Bulundu! 69 00:15:04,237 --> 00:15:06,197 İyi uykular, gerzek. 70 00:16:43,169 --> 00:16:46,006 Sanırım hep bu sahtekarlarla kalacağım! 71 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 Hey, Aurelio! 72 00:16:51,386 --> 00:16:55,557 Yeni bir kayıt numarası ve temiz ruhsat ayarlamanı istiyorum. 73 00:16:56,099 --> 00:16:57,642 O arabayı nereden buldun? 74 00:17:50,820 --> 00:17:52,197 Burada mı? 75 00:18:02,916 --> 00:18:03,916 Öyleydi. 76 00:18:04,334 --> 00:18:07,670 Sana onu hangi cehennemden aldın diye sordum. 77 00:18:07,712 --> 00:18:08,838 Kimin umurunda? 78 00:18:10,048 --> 00:18:11,841 Iosef Tarasov çalmış. 79 00:18:12,884 --> 00:18:14,385 Viggo'nun oğlu? 80 00:18:16,638 --> 00:18:17,889 Evet. 81 00:18:20,141 --> 00:18:22,769 Hemen buradan git. Çık git dükkanımdan. Hemen! 82 00:18:22,811 --> 00:18:26,189 Ne yaptığını bilmiyorsun Aurelio, sen bize bağlısın. 83 00:18:31,820 --> 00:18:34,155 Ne dedin sen? Sen bana ne dedin? 84 00:18:34,405 --> 00:18:36,157 Sen bize bağlısın. 85 00:18:37,325 --> 00:18:40,995 Sana çalışmıyorum serseri, babanla iş yapıyorum, anladın mı? 86 00:18:42,288 --> 00:18:45,375 Arabanın sahibini, öldürdünüz mü, ne yaptınız? 87 00:18:45,708 --> 00:18:46,876 Hayır. 88 00:18:47,335 --> 00:18:49,337 Fakat köpeğini duman ettik. 89 00:18:49,379 --> 00:18:53,615 - Köpeğini öldürdünüz, yaptığınız bu, köpeğini öldürdünüz. - Evet. 90 00:18:53,675 --> 00:18:55,552 Bu çılgınca, adamım. 91 00:18:59,848 --> 00:19:02,809 Kendine bir bak, harika. 92 00:19:02,851 --> 00:19:05,603 Dükkanıma geleceksin ve bana silah çekeceksin ha? 93 00:19:05,645 --> 00:19:07,897 Bu harika, adamım. 94 00:19:07,939 --> 00:19:09,691 Şimdi, ya beni hemen öldürürsün... 95 00:19:09,941 --> 00:19:12,569 ...ya da dükkanımdan defolup gidersin. 96 00:19:15,738 --> 00:19:17,824 Viggo, bundan hoşlanmayacak. 97 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Onun neyden hoşlanıp hoşlanmayacağını sen bilemezsin. 98 00:19:20,410 --> 00:19:24,247 Sana bir şey diyeyim mi? Anlayacak. 99 00:19:26,749 --> 00:19:29,460 Başına feci bir bela aldın, ihtiyar... 100 00:19:32,589 --> 00:19:34,674 Sanırım işyerini başka bir yere taşıyacaksın. 101 00:19:39,179 --> 00:19:40,221 Şimdi ne yapacaksın? 102 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 Araba sürmem lazım. 103 00:20:08,875 --> 00:20:10,335 Aurelio konuşuyor. 104 00:20:12,879 --> 00:20:14,714 Oğluma vurduğunu duydum. 105 00:20:15,965 --> 00:20:17,383 Evet efendim, yaptım. 106 00:20:17,425 --> 00:20:18,843 Nedenini sorabilir miyim? 107 00:20:19,093 --> 00:20:22,597 Elbette, çünkü John Wick'in arabasını çalmış efendim. 108 00:20:22,639 --> 00:20:26,017 Ve... köpeğini öldürmüş. 109 00:21:01,886 --> 00:21:04,389 - Viggo. - Evet. 110 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 Şartlarını kabul ediyorlar. 111 00:21:07,809 --> 00:21:10,228 Galiba onlara fazla seçenek bırakmadım. 112 00:21:13,690 --> 00:21:14,899 Tebrikler! 113 00:21:18,736 --> 00:21:19,946 Efendim? 114 00:21:22,198 --> 00:21:24,534 Oğlumu gördün mü? 115 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Yolculuk nasıldı, evlat? 116 00:21:43,428 --> 00:21:45,346 Artık onların sesleri çıkmayacak. 117 00:21:45,930 --> 00:21:47,223 Herhangi bir ses... 118 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Güzel ceket. 119 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 - Sağ ol. - Evet. 120 00:22:21,007 --> 00:22:22,550 Temizlen. 121 00:22:26,929 --> 00:22:30,183 - Gideyim mi? - Hayır. 122 00:22:31,934 --> 00:22:34,937 - Viggo, ingilizce konuş, lütfen hadi... - Bekle lanet olası! 123 00:22:35,938 --> 00:22:37,023 Ne yaptım? 124 00:22:37,315 --> 00:22:39,067 Boyundan büyük davranıyorsun. 125 00:22:39,650 --> 00:22:45,114 Ne dediysen onu yaptık baba. Kimse bir bok görmedi. 126 00:22:47,116 --> 00:22:49,869 Atlantic City'den söz etmiyorum. 127 00:22:51,079 --> 00:22:52,288 Ne o zaman? 128 00:22:53,206 --> 00:22:56,334 Aurelio meselesi mi? Boktan bir araba çaldım diye? 129 00:22:56,542 --> 00:22:59,545 - Yapma, Viggo. - Burada kal. 130 00:23:19,732 --> 00:23:23,861 Beni kızdıran, ne yaptığın değil oğlum. 131 00:23:24,487 --> 00:23:25,947 Kime yaptığın. 132 00:23:25,988 --> 00:23:28,658 Kimmiş? Pislik herifin biri? 133 00:23:29,992 --> 00:23:32,286 O lanet adamın biri... 134 00:23:34,455 --> 00:23:35,957 ...John Wick. 135 00:23:50,805 --> 00:23:53,141 Bir zamanlar ortaklarımızdan biriydi. 136 00:23:55,518 --> 00:23:57,770 Ona Baba Yaga derdik. 137 00:24:00,064 --> 00:24:02,108 "Karabasan" mı? 138 00:24:02,150 --> 00:24:06,195 Aslında John'un kendisi bir "karabasan" değildi. 139 00:24:08,781 --> 00:24:12,985 O, lanet bir "karabasan"ı öldürmek için yollanan bir adamdı. 140 00:24:17,331 --> 00:24:20,960 John, özel bir adamdır. 141 00:24:22,044 --> 00:24:23,337 Sadakat... 142 00:24:23,713 --> 00:24:25,798 ...demir gibi irade. 143 00:24:25,965 --> 00:24:29,135 Senin çok az bildiğin şeyler. 144 00:24:30,428 --> 00:24:34,432 Bir keresinde onu barda üç adamı öldürürken görmüştüm. 145 00:24:34,474 --> 00:24:37,059 Bir kurşun kalemle... 146 00:24:38,186 --> 00:24:39,228 Boktan bir... 147 00:24:41,814 --> 00:24:43,232 ...kalemle. 148 00:24:51,199 --> 00:24:54,494 Bir gün, aniden, bırakmaya karar verdi. 149 00:24:55,870 --> 00:24:58,122 Tabii ki, bir kadın için. 150 00:25:03,794 --> 00:25:06,005 Ben de onunla bir anlaşma yaptım. 151 00:25:07,048 --> 00:25:11,093 İmkansız bir görev verdim ona. 152 00:25:12,512 --> 00:25:15,598 Hiç kimsenin başaramayacağı bir şey. 153 00:25:22,146 --> 00:25:24,524 O gün, onun gömdüğü cesetler... 154 00:25:25,608 --> 00:25:28,569 ...şimdiki durumumuzun temelleridir. 155 00:25:33,199 --> 00:25:35,076 Ve ardından, oğlum... 156 00:25:36,327 --> 00:25:38,988 ...karısı öldükten birkaç gün sonra... 157 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ...arabasını çaldın. 158 00:25:43,042 --> 00:25:45,002 Ve lanet köpeğini öldürdün. 159 00:25:45,461 --> 00:25:47,338 Baba, bunu düzeltebilirim. 160 00:25:48,214 --> 00:25:50,758 Ooo... Nasıl yapacakmışsın? 161 00:25:51,217 --> 00:25:53,052 Başladığım şeyi bitireceğim. 162 00:25:53,094 --> 00:25:55,263 Söylediğim bokları duydu mu acaba? 163 00:25:55,304 --> 00:25:57,848 Yapabilirim. Bana güven. 164 00:25:58,349 --> 00:26:00,434 Iosef... dinle. 165 00:26:03,354 --> 00:26:05,481 John, senin için gelecektir. 166 00:26:11,904 --> 00:26:13,114 Hiçbir şey yapmayacaksın. 167 00:26:13,197 --> 00:26:15,616 Çünkü, hiçbir şey yapamazsın. 168 00:26:15,658 --> 00:26:18,035 Şimdi gözümün önünden defol. 169 00:26:46,897 --> 00:26:48,274 Merhaba, John. 170 00:26:51,777 --> 00:26:55,239 Karını duydum, başın sağ olsun. 171 00:26:57,783 --> 00:27:00,119 Kadere bak ki... 172 00:27:00,161 --> 00:27:06,000 ...yollarımızı yeniden kesiştiren şey, talihsiz bir olay. 173 00:27:10,588 --> 00:27:12,131 John. 174 00:27:16,636 --> 00:27:19,764 Nefsimizin bizi yönlendirmesine izin vermeyelim. 175 00:27:19,805 --> 00:27:23,934 Bu işi iki medeni insan olarak çözelim. 176 00:27:34,945 --> 00:27:36,697 Ne söyledi? 177 00:27:38,532 --> 00:27:40,076 Yeterince. 178 00:27:40,576 --> 00:27:41,744 Hay aksi. 179 00:27:45,790 --> 00:27:47,208 Ekibini hazırla. 180 00:27:48,209 --> 00:27:49,919 Kaç kişi? 181 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 Sende kaç kişi varsa. 182 00:28:11,148 --> 00:28:17,405 # Şimdi uyu, yoksa karabasan senin için gelir. # 183 00:28:36,799 --> 00:28:39,844 # Şimdi uyu, yoksa karabasan senin için gelir. # 184 00:28:46,892 --> 00:28:50,938 # Uslu çocuklara ise bir şey yapmaz. # 185 00:29:15,254 --> 00:29:18,216 "Baba Yaga"! 186 00:32:02,421 --> 00:32:03,505 İyi akşamlar, John. 187 00:32:03,547 --> 00:32:07,092 İyi akşamlar, Jimmy. Gürültü ihbarı mı? 188 00:32:08,218 --> 00:32:09,845 Gürültü ihbarı. 189 00:32:21,607 --> 00:32:22,900 Yine mi çalışıyorsun? 190 00:32:22,983 --> 00:32:25,945 Birkaç ıvır zıvırı dışarı çıkarıyordum. 191 00:32:26,820 --> 00:32:27,863 Pekala. 192 00:32:30,449 --> 00:32:32,493 Ben gideyim o zaman. 193 00:32:33,160 --> 00:32:34,453 İyi geceler, John. 194 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 İyi geceler, Jimmy. 195 00:32:51,261 --> 00:32:52,638 Ben Wick. 196 00:32:54,098 --> 00:32:55,516 Evet... John Wick. Doğru. 197 00:32:55,891 --> 00:33:00,062 Akşam yemeğine, 12 kişilik yer ayırtmak istiyorum. 198 00:33:18,122 --> 00:33:19,873 Seni görmek güzel, John. 199 00:33:20,290 --> 00:33:21,583 Charlie. 200 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 İyi görünüyorsun. 201 00:33:37,057 --> 00:33:39,768 Her şeyi geride bıraktın sanıyordum. 202 00:34:21,477 --> 00:34:23,979 Yakında tekrar görüşecek miyiz? 203 00:34:25,898 --> 00:34:27,524 Hoşça kal, Charlie. 204 00:34:28,525 --> 00:34:29,610 John. 205 00:34:33,906 --> 00:34:35,991 Tabii ki. 206 00:34:37,576 --> 00:34:39,912 John Wick için birini tut. 207 00:34:40,120 --> 00:34:41,413 Ne kadar? 208 00:34:41,455 --> 00:34:42,873 2 milyon. 209 00:34:44,792 --> 00:34:48,504 Tavuk yemli balık oltası. 210 00:34:50,464 --> 00:34:52,966 Lütfen Viggo, ingilizce... 211 00:34:56,053 --> 00:35:00,474 Kızıl halkanın içinde durup bekle. 212 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 Neden? 213 00:35:03,602 --> 00:35:06,146 John Wick için tabii ki. 214 00:35:30,963 --> 00:35:31,964 Teşekkürler. 215 00:35:35,217 --> 00:35:36,718 Bu ziyareti neye borçluyum? 216 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 Sana göre bir iş var. 217 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Niye telefon etmedin? 218 00:35:48,147 --> 00:35:50,357 Bu teklifi yüz yüze yapmak istedim. 219 00:35:51,608 --> 00:35:54,319 Hem yüz yüze daha kişisel oluyor. 220 00:35:57,114 --> 00:35:59,658 2 milyon dolara John Wick'i öldürür müsün? 221 00:36:04,163 --> 00:36:05,998 Sonuçta, siz samimiydiniz. 222 00:36:07,040 --> 00:36:09,001 Sözleşme, özel mi? 223 00:36:09,126 --> 00:36:10,669 Hayır, açık. 224 00:36:11,211 --> 00:36:13,338 Zamanı geldi, hızlıca halletmeliyiz. 225 00:36:15,132 --> 00:36:16,425 Halloldu say. 226 00:36:18,510 --> 00:36:22,823 Teşekkürler Marcus. Sana güvenebileceğimi biliyordum. İçecek için teşekkürler. 227 00:38:26,179 --> 00:38:29,558 Oda 918. Memnun kalırsınız umarız. 228 00:38:29,559 --> 00:38:30,559 Teşekkürler. 229 00:38:33,312 --> 00:38:34,855 Seni yeniden görmek güzel, John. 230 00:38:35,605 --> 00:38:36,940 Perkins. 231 00:38:39,568 --> 00:38:41,653 Merhaba, iki geceliğine mi istiyorsunuz? 232 00:38:42,237 --> 00:38:45,306 - İşlerime bağlı, belki daha fazla... - Tabi efendim. 233 00:38:45,324 --> 00:38:47,692 Ne zaman mekanı güzelleştirdiniz? 234 00:38:48,952 --> 00:38:50,203 4 sene kadar oldu. 235 00:38:50,329 --> 00:38:53,790 Fakat sizi temin ederim ki, pek fazla bir değişiklik olmadı. 236 00:38:54,082 --> 00:38:55,082 Sahibi aynı mı? 237 00:38:55,417 --> 00:38:56,668 Aynı. 238 00:39:04,760 --> 00:39:06,428 Oda 818. 239 00:39:08,055 --> 00:39:09,639 Ve her zamanki gibi... 240 00:39:10,057 --> 00:39:15,312 ...sizi ağırlamak memnuniyet verici, Bay Wick. 241 00:39:30,535 --> 00:39:33,163 Ne yapıyorsun, John? 242 00:39:33,622 --> 00:39:35,374 Haline bak. 243 00:39:36,083 --> 00:39:37,459 Gel buraya. 244 00:41:10,343 --> 00:41:11,845 Selam, Winston. 245 00:41:13,805 --> 00:41:15,140 Jonathan. 246 00:41:18,393 --> 00:41:20,061 Hatırladığım kadarıyla... 247 00:41:20,103 --> 00:41:23,690 ...dayak atan taraf olurdun, dayak yiyen değil. 248 00:41:24,608 --> 00:41:26,026 Hamlamışım galiba. 249 00:41:27,027 --> 00:41:28,904 Bu lütfu neye borçluyuz acaba? 250 00:41:30,071 --> 00:41:31,656 Losef Tarrasov. 251 00:41:32,824 --> 00:41:34,493 Ne olmuş ona? 252 00:41:35,118 --> 00:41:36,203 Onunla biraz konuşmak istiyorum. 253 00:41:37,037 --> 00:41:41,124 "Konuşma", diyorsun. 254 00:41:42,792 --> 00:41:45,170 Babasını tanıyorum, Jonathan. 255 00:41:46,171 --> 00:41:50,258 Sana sormak istiyorum. Yuvaya geri mi döndün? 256 00:41:51,843 --> 00:41:53,261 Sadece ziyaret. 257 00:41:53,845 --> 00:41:55,972 İyice düşündün mü? 258 00:41:56,515 --> 00:42:00,018 Bilirsin, iliğine kadar işler. 259 00:42:01,436 --> 00:42:02,437 Sana da olabilir. 260 00:42:03,730 --> 00:42:07,651 Bu çapsız serseriyi, gereğinden fazla takmıyor musun? 261 00:42:08,068 --> 00:42:13,740 Seni tekrar derine çeken bir şeyle karşılaşabilirsin. 262 00:42:14,449 --> 00:42:15,700 Onu nerede bulurum? 263 00:42:18,078 --> 00:42:19,078 Hey... 264 00:42:19,913 --> 00:42:21,623 Wick, Continental'da. 265 00:42:24,292 --> 00:42:26,336 Evine hoş geldin, John. 266 00:42:26,795 --> 00:42:29,714 Orada sorunu bizim için halledecek olan bir adamımız var. 267 00:42:29,839 --> 00:42:30,882 Evet. 268 00:42:32,008 --> 00:42:33,677 Ne kadar alçak gönüllü. 269 00:42:36,638 --> 00:42:40,475 Continental'in kurallarını çiğnemek niyetindeyse, ücreti ikiye katla. 270 00:42:40,517 --> 00:42:42,435 Kuralları biliyorsun. 271 00:42:43,019 --> 00:42:46,982 Bu yapı içerisinde herhangi bir "işi bitirmeye" kalkışan kişi... 272 00:42:46,983 --> 00:42:48,400 ...cezasını ağır öder. 273 00:42:51,778 --> 00:42:53,363 Bir içki al... 274 00:42:55,407 --> 00:42:56,866 ...ve rahatla. 275 00:42:59,703 --> 00:43:00,703 Şimdilik. 276 00:43:04,374 --> 00:43:08,211 "İş" değil. Bu mesele kişisel. 277 00:43:12,716 --> 00:43:14,551 Kahretsin. Jonathan. 278 00:43:15,260 --> 00:43:17,053 - Selam, Addy. - Selam. 279 00:43:17,679 --> 00:43:19,806 Ne kadar oldu? 4 sene mi? 280 00:43:19,889 --> 00:43:21,391 5 diyelim şuna. 281 00:43:21,433 --> 00:43:24,853 Diğer tarafta hayat nasıl bakalım? 282 00:43:25,562 --> 00:43:26,562 İyi, Addy. 283 00:43:26,855 --> 00:43:29,858 Harikaydı Addy. Hak ettiğimden de harikaydı. 284 00:43:30,275 --> 00:43:33,194 - Karın için üzüldüm. - Sağ ol. 285 00:43:35,739 --> 00:43:37,157 Seni hiç böyle görmemiştim. 286 00:43:38,199 --> 00:43:39,492 Nasıl? 287 00:43:40,160 --> 00:43:41,620 Savunmasız. 288 00:43:43,955 --> 00:43:45,332 Emekli oldum. 289 00:43:45,749 --> 00:43:47,892 Hayır, eğer burada içiyorsan, olmamışsındır. 290 00:43:49,127 --> 00:43:50,420 Her zamankinden? 291 00:43:50,962 --> 00:43:51,962 Lütfen. 292 00:43:57,636 --> 00:43:59,471 Bu içki ücretsiz. 293 00:44:00,764 --> 00:44:01,764 Teşekkürler. 294 00:44:51,981 --> 00:44:53,441 2. kat, durum nedir? 295 00:44:55,026 --> 00:44:57,028 Evet, VIP odası güvende. 296 00:44:57,362 --> 00:44:59,239 Balkonun durumu nasıl? 297 00:44:59,280 --> 00:45:01,157 Herhangi bir emare yok. 298 00:45:03,118 --> 00:45:05,036 Bodrum kat, durum nedir? 299 00:45:05,662 --> 00:45:07,288 Bodrum kat temiz. 300 00:46:10,852 --> 00:46:12,645 Kızın göğüslerini gördün mü? 301 00:46:16,316 --> 00:46:17,650 Umarım o hatun bu gece çalışıyordur. 302 00:46:26,367 --> 00:46:28,536 Buraya gel kardeşim, bir içki al kendine. 303 00:46:29,537 --> 00:46:32,791 Sana bir iş güvenliği dersi vereyim çocuk: "Çalışırken içki içme." 304 00:46:34,125 --> 00:46:37,420 O yavşak Karabasan'dan korkuyor musun? Ben korkmuyorum. 305 00:46:37,962 --> 00:46:40,465 Korkmuyorsun ama... Korkmalısın. 306 00:46:45,804 --> 00:46:46,930 Bir şişe daha istiyorum. 307 00:46:49,432 --> 00:46:51,518 Şimdi! Bana bir şişe daha getirin! 308 00:46:52,769 --> 00:46:53,769 Haydi. 309 00:47:02,111 --> 00:47:03,822 Merhaba, Francis. 310 00:47:04,823 --> 00:47:06,407 Bay Wick. 311 00:47:06,449 --> 00:47:08,326 Zayıflamışsın. 312 00:47:08,368 --> 00:47:10,161 27 kilodan fazla. 313 00:47:10,203 --> 00:47:13,790 Sahi mi? Dikkat çekiyor. 314 00:47:13,832 --> 00:47:16,292 İş için mi buradasınız efendim? 315 00:47:16,793 --> 00:47:18,878 Ne yazık ki öyle Francis. 316 00:47:19,337 --> 00:47:21,256 Neden bu gece ara vermiyorsun? 317 00:47:27,428 --> 00:47:29,097 Teşekkürler, efendim. 318 00:47:58,251 --> 00:48:00,086 Tebrikler. 319 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 Seni Pislik! 320 00:48:08,219 --> 00:48:10,471 Iosef nerede? 321 00:48:12,932 --> 00:48:15,643 Aşağıdaki havuzda. 322 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 Arabamı çaldınız. 323 00:48:19,856 --> 00:48:21,774 Ve köpeğimi öldürdünüz. 324 00:48:26,154 --> 00:48:28,072 Geber. 325 00:49:14,202 --> 00:49:16,454 John Wick'den haber yok mu? 326 00:49:16,955 --> 00:49:17,955 Yok. 327 00:49:18,247 --> 00:49:19,582 Kat 2, orada durum nedir? 328 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Bodrum kat? Kontrol. 329 00:49:26,422 --> 00:49:27,757 Tamam. 330 00:50:08,172 --> 00:50:09,507 O burada! 331 00:51:09,567 --> 00:51:11,527 Beni izle! 332 00:51:17,000 --> 00:51:28,000 # Le Castle Vania - LED Spirals [Extended Version] # 333 00:51:28,544 --> 00:51:30,379 "Karabasan". 334 00:51:45,603 --> 00:51:48,940 Wick burada! Binada! 335 00:51:50,024 --> 00:51:53,194 Haydi! Piç burada, silahı var. 336 00:53:33,252 --> 00:53:37,590 - Çabuk ol! - Hızlı sür! Hızlı, hızlı! 337 00:54:54,375 --> 00:54:57,420 - Victor, neredesin pislik! - Victor öldü. 338 00:54:57,461 --> 00:54:59,672 Her şeyin bedeli vardır. 339 00:55:22,820 --> 00:55:25,156 - İyi akşamlar Bay Wick. - İyi akşamlar. 340 00:55:25,573 --> 00:55:28,576 - Size nasıl hizmet edebilirim? - Doktor var mı? 341 00:55:28,659 --> 00:55:32,300 - Evet efendim, 24 saat. - Yukarı yolla lütfen. - Peki efendim. 342 00:55:32,400 --> 00:55:33,783 Sana biraz çamaşır göndereceğim. 343 00:55:35,566 --> 00:55:38,169 Üzgünüm ama, o kadar iyi değiliz. 344 00:55:38,919 --> 00:55:41,464 Hayır, yanılmışım. 345 00:55:41,672 --> 00:55:45,926 Bir içki almanızı önerebilir miyim? Mesela Bourbon viski? 346 00:55:47,511 --> 00:55:49,430 Mükemmel olur. 347 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 Üzerimde ne tarz bir çalışma yapıyorsun acaba? 348 00:56:06,155 --> 00:56:10,576 İyileşmeyi düşünüyorsan, seyrek bırakacağım. 349 00:56:12,244 --> 00:56:16,540 Hala hayattaysan ve bitirecek bir işin varsa... 350 00:56:19,126 --> 00:56:21,587 ...başlamadan önce şundan 2 tane al. 351 00:56:22,755 --> 00:56:25,716 Dikişler yırtılır ve kanama başlar. 352 00:56:26,425 --> 00:56:28,511 Ama performansın tavan yapar. 353 00:56:29,178 --> 00:56:31,472 Ağrı kesici lazım mı? 354 00:56:32,723 --> 00:56:34,767 Hayır, bu yeterli. 355 00:57:41,750 --> 00:57:43,127 Selam, John. 356 00:57:46,338 --> 00:57:47,798 Perkins. 357 00:57:47,840 --> 00:57:49,467 İçeri girebileceğimi düşündüm. 358 00:57:50,259 --> 00:57:52,136 Fark ettim. 359 00:57:59,727 --> 00:58:02,605 Bayan Perkins'in kuralları çiğneyecek biri olduğunu hiç zannetmezdim. 360 00:58:02,730 --> 00:58:04,899 Viggo kuralları çiğnemem için 4 milyon verdi. 361 00:58:04,940 --> 00:58:06,650 O parayı alamayacaksın, emin ol. 362 00:58:13,115 --> 00:58:14,992 Kancıklar gibi dövüşüyorsun. 363 00:59:30,984 --> 00:59:35,782 - Evet. - Bu saatte aradığım için özür dilerim. 364 00:59:35,900 --> 00:59:40,244 Ama odanızın olduğu kattan bazı gürültü şikayetleri aldık. 365 00:59:42,454 --> 00:59:47,892 Özür dilerim. Davetsiz bir misafirle uğraşıyordum da. 366 00:59:48,000 --> 00:59:52,089 Belki akşam yemeği için yer ayırtmak istersiniz. 367 00:59:52,256 --> 00:59:55,467 Olabilir, sizi arayacağım. 368 01:00:02,516 --> 01:00:03,642 Yapma. 369 01:00:05,444 --> 01:00:06,812 Iosef nerede? 370 01:00:06,979 --> 01:00:08,272 Geber! 371 01:00:08,314 --> 01:00:10,774 - Viggo nerede? - Söylemeyeceğim, pislik. 372 01:00:11,108 --> 01:00:13,944 Gerçekten burada ölmek istiyor musun, Perkins? 373 01:00:15,279 --> 01:00:17,781 Bana bir şeyler ver. 374 01:00:21,535 --> 01:00:23,120 Yeni Rusya. 375 01:00:23,162 --> 01:00:25,831 Cannon Salonu yakınında bir kilise var. 376 01:00:26,414 --> 01:00:29,000 - Ne var orada? - O bir paravan. 377 01:00:29,001 --> 01:00:31,462 Viggo'nun arkadaşları oradalar. 378 01:00:33,047 --> 01:00:34,506 Sağ ol. 379 01:00:41,013 --> 01:00:42,890 Seni tanıyor muyum? 380 01:00:44,224 --> 01:00:45,976 Sanırım evet. 381 01:00:53,067 --> 01:00:56,570 - Merhaba, John. - Selam Harry. 382 01:00:56,737 --> 01:00:58,322 Her şey yolunda mı? 383 01:00:58,364 --> 01:01:01,367 Evet, sıkıntı yok. 384 01:01:02,284 --> 01:01:04,161 Sizi baş başa bırakayım o zaman. 385 01:01:04,203 --> 01:01:05,329 Hey, Harry... 386 01:01:06,455 --> 01:01:08,624 Biraz para kazanmak ister misin? 387 01:01:08,749 --> 01:01:12,002 - Belki bu uykucuya göz-kulak olabilirsin. - Tut ve bırak mı? 388 01:01:12,400 --> 01:01:13,700 Tut ve bırak. 389 01:01:45,035 --> 01:01:47,121 Oğlum... Senin için ne yapabilirim? 390 01:01:54,086 --> 01:01:55,500 Lanet herif! 391 01:01:55,800 --> 01:01:58,110 Buranın sahibini tanıyor musun? 392 01:02:00,175 --> 01:02:02,594 Evet. Tanıyorum. 393 01:02:06,390 --> 01:02:08,767 Bodruma iniyoruz. 394 01:02:19,987 --> 01:02:21,488 Aç kapıyı. 395 01:02:21,572 --> 01:02:24,950 Bana bu kapıyı açtırabileceğini mi sanıyorsun? 396 01:02:24,992 --> 01:02:27,161 Seni zorlayabilirim. 397 01:02:27,953 --> 01:02:29,747 Viggo beni öldürür! 398 01:02:47,264 --> 01:02:48,932 Hanımlar, dışarı. 399 01:02:53,312 --> 01:02:55,147 İyi günler. 400 01:03:01,945 --> 01:03:03,030 Söylesene... 401 01:03:03,113 --> 01:03:05,908 Bütün bunları ne yapmayı düşünüyorsun? 402 01:03:05,949 --> 01:03:06,950 Bunu... 403 01:03:38,565 --> 01:03:40,984 Bana o adi sersemi getirin! 404 01:03:56,041 --> 01:04:00,671 Endişelenme... Temizlikçi seni bulacaktır. 405 01:04:01,296 --> 01:04:03,382 Sen hanımlara hep böyle mi davranırsın? 406 01:04:03,507 --> 01:04:06,927 Sen bir "hanım" değilsin, inan bana. 407 01:04:13,809 --> 01:04:16,019 Harry... mi? 408 01:04:18,105 --> 01:04:20,232 Biraz paradan daha fazlasını kazanmak istemez miydin? 409 01:04:23,318 --> 01:04:25,279 Kuralları çiğnedin. 410 01:04:25,280 --> 01:04:28,073 Continental sınırları içinde iş yaptın. 411 01:04:29,157 --> 01:04:33,579 Ve yönetim böyle davranışlara müsamaha göstermez. 412 01:04:35,163 --> 01:04:36,915 Başlarım Yönetime! 413 01:04:43,839 --> 01:04:47,342 Endişelenme. Temizlikçi seni bulacaktır. 414 01:04:51,471 --> 01:04:53,140 Lanet olsun. 415 01:04:53,181 --> 01:04:55,058 Küller küllere... 416 01:04:55,517 --> 01:04:59,563 - Bunu telafi edebilir miyiz? - Viggo, her şey mahzendeydi, biliyorsun. 417 01:05:05,193 --> 01:05:06,194 Hay aksi. 418 01:05:29,259 --> 01:05:30,636 Ön tarafa! 419 01:06:42,249 --> 01:06:43,834 Sana demiştim, John. 420 01:06:44,793 --> 01:06:47,713 Kuralları çiğnersen... 421 01:07:01,935 --> 01:07:03,854 Seni ağlatmak için... 422 01:07:05,814 --> 01:07:08,316 ...gereken şey göz yaşartıcı bomba. 423 01:07:08,483 --> 01:07:10,819 Öyle mi? 424 01:07:13,864 --> 01:07:18,994 Hala eski John Wick'ten çok şey taşıdığını söyleyebilirim. 425 01:07:19,661 --> 01:07:21,121 Sahi mi? 426 01:07:24,458 --> 01:07:27,919 Bilirsin, insanlar değişmez. 427 01:07:28,378 --> 01:07:30,464 Değişen, zamandır. 428 01:07:34,009 --> 01:07:37,095 O mahzende ne vardı biliyor musun? 429 01:07:37,137 --> 01:07:39,848 Paha biçilemez sanat eserleri. 430 01:07:39,890 --> 01:07:42,517 Beni bu şehre bağlayan şeyler. 431 01:07:42,559 --> 01:07:48,273 Eski plaklar. Fiziki kanıtlar, kayıtlar, haraç. Paha biçilemez. 432 01:07:48,315 --> 01:07:50,859 Paha biçilemez! 433 01:07:52,527 --> 01:07:56,198 Evet, yaparken çok hoşuma gitti. 434 01:07:57,000 --> 01:07:59,700 Evet, bilirim. 435 01:08:02,162 --> 01:08:03,413 Hoşuna gidiyor mu, ha? 436 01:08:10,587 --> 01:08:11,838 Öyleyse... 437 01:08:15,008 --> 01:08:17,803 Evlendiğini duydum. Uslanmışsın. 438 01:08:18,804 --> 01:08:20,639 Senin ne düşündüğünün önemi yok. 439 01:08:21,515 --> 01:08:23,225 Ben çok şanslı olduğumu sanıyorum. 440 01:08:23,975 --> 01:08:24,975 Evet. 441 01:08:26,812 --> 01:08:29,189 Evet senin bir karın oldu, benim bir oğlum. 442 01:08:29,272 --> 01:08:33,777 İnan bana seninki çok daha hayırlıydı. 443 01:08:37,614 --> 01:08:39,574 Sonra bıraktın. 444 01:08:39,658 --> 01:08:47,374 Sandın ki geçmişin, peşini bırakacak. Kendini böyle kandırdın. 445 01:08:47,415 --> 01:08:49,376 Fakat sonunda... 446 01:08:50,627 --> 01:08:55,507 ...çoğumuz hatalarımızın bedellerini ödedik. 447 01:08:55,549 --> 01:08:59,052 Bunun için Tanrı karını senden aldı... 448 01:09:00,679 --> 01:09:03,974 ...ve seni benim üzerime saldı. 449 01:09:05,700 --> 01:09:09,800 Bu hayat seni takip eder. 450 01:09:11,398 --> 01:09:13,650 Beni de... 451 01:09:14,109 --> 01:09:19,156 Yakınındaki insanlara bulaşır. 452 01:09:19,197 --> 01:09:22,450 Bizler lanetliyiz, sen ve ben. 453 01:09:23,702 --> 01:09:26,788 Katılıyorum. 454 01:09:31,168 --> 01:09:32,961 Sonunda ortak noktamız çıktı. 455 01:09:35,547 --> 01:09:40,010 Aradan çekil, oğlunu teslim et. 456 01:09:40,927 --> 01:09:42,721 John Wick. 457 01:09:46,433 --> 01:09:48,643 Baba Yaga. 458 01:09:48,685 --> 01:09:52,439 Boktan bir araba ve boktan bir köpek. 459 01:09:52,480 --> 01:09:54,107 Sadece bir köpek... 460 01:09:55,317 --> 01:09:56,610 Viggo. 461 01:09:58,403 --> 01:09:59,403 Evet. 462 01:09:59,404 --> 01:10:02,032 Helen öldüğünde, her şeyimi kaybettim. 463 01:10:02,782 --> 01:10:05,994 Ta ki o köpek kapımda belirinceye dek. 464 01:10:06,036 --> 01:10:08,747 Karımdan son bir hediyeydi o. 465 01:10:09,372 --> 01:10:12,918 O anda bir çıkış bulmuştum. 466 01:10:15,462 --> 01:10:18,298 Onun acısına karşı bir fırsat... 467 01:10:19,966 --> 01:10:22,052 Ve senin oğlun... 468 01:10:22,636 --> 01:10:24,262 ...onu elimden aldı. 469 01:10:24,304 --> 01:10:25,722 Evet, Tanrım... 470 01:10:25,723 --> 01:10:27,098 Onu benden çaldı! 471 01:10:27,349 --> 01:10:30,185 Onu öldürdü! 472 01:10:30,435 --> 01:10:33,104 İnsanlar bana, "Geri mi döndün?" diye soruyorlar. 473 01:10:33,146 --> 01:10:35,440 Ve benim bir cevabım yoktu. 474 01:10:35,441 --> 01:10:39,194 Ama şimdi... Evet, sanırım geri döndüm! 475 01:10:39,236 --> 01:10:42,489 - Şimdi ya oğlunun önünden çekilirsin... - İşini bitirin. 476 01:10:42,656 --> 01:10:46,284 Ya da onunla beraber ölürsün! 477 01:13:23,233 --> 01:13:25,693 Sakin ol... Sakin... Sakin... 478 01:13:26,069 --> 01:13:27,362 John... 479 01:13:29,781 --> 01:13:31,825 O nerede? 480 01:13:33,076 --> 01:13:34,702 Kahretsin! 481 01:13:38,581 --> 01:13:43,795 Yerini söylersem beni bırakacağına söz veriyor musun? 482 01:13:43,837 --> 01:13:45,380 Anlaşmaya varım. 483 01:13:49,634 --> 01:13:51,010 Tamam. 484 01:13:55,890 --> 01:14:00,812 Brooklyn'de güvenli bir evde. Wallace mevkisi, 434. 485 01:14:03,273 --> 01:14:05,984 - Geldiğini biliyorlar. - Şüphesiz. 486 01:14:06,359 --> 01:14:08,153 Ama fark etmez. 487 01:14:21,374 --> 01:14:23,001 Nöbet yeri 3. 488 01:14:23,126 --> 01:14:25,003 Burası emniyette. 489 01:14:26,296 --> 01:14:27,881 Bütün nöbetçiler, alarm durumunda. 490 01:14:38,183 --> 01:14:39,851 Nöbet yeri 2. 491 01:14:40,477 --> 01:14:41,769 Burası emniyette. 492 01:15:00,079 --> 01:15:02,957 Oyun oynamayı bırakın. 493 01:15:02,999 --> 01:15:04,709 Nöbet yeri 2. 494 01:15:05,668 --> 01:15:07,212 Emniyette. 495 01:15:08,922 --> 01:15:09,964 Nöbet yeri 3. 496 01:15:10,256 --> 01:15:11,466 Emniyette. 497 01:15:16,179 --> 01:15:18,598 Bırakın şu salak oyunu! 498 01:15:29,943 --> 01:15:31,569 Yere yat... yat. 499 01:15:40,870 --> 01:15:43,039 Haydi, haydi. Gidelim! 500 01:16:35,258 --> 01:16:37,468 Lütfen, beni öldürme. 501 01:17:02,035 --> 01:17:03,911 Hazırlıkları yap. 502 01:17:21,721 --> 01:17:23,056 Teşekkürler. 503 01:17:23,931 --> 01:17:25,725 Bizim için zevkti efendim. 504 01:17:28,936 --> 01:17:31,814 Yönetimden bir veda hediyesi. 505 01:17:32,315 --> 01:17:37,195 Dün geceki talihsiz olayın bir özrü olarak. 506 01:18:24,951 --> 01:18:27,787 Daha kaç kez senin kıçını kurtarmam lazım. 507 01:18:27,954 --> 01:18:29,664 Minnettarım. 508 01:18:30,081 --> 01:18:31,416 Elbette. 509 01:18:31,457 --> 01:18:32,959 Yorgun görünüyorsun. 510 01:18:33,000 --> 01:18:34,794 Hayır, emekli gibi görünüyorum. 511 01:18:34,877 --> 01:18:36,421 Bıraktın mı? 512 01:18:36,587 --> 01:18:38,297 Buna gerçekten inanıyor musun? 513 01:18:52,270 --> 01:18:54,564 Yeni bir hayat kurmuştun. 514 01:18:56,190 --> 01:18:58,401 Tekrar ona dönmenin bir yolunu bul. 515 01:19:00,027 --> 01:19:02,113 Eve gitme zamanı. 516 01:19:55,374 --> 01:19:59,754 Yapalım bakalım. Her ne haltsa bu artık. 517 01:19:59,796 --> 01:20:01,088 Merhaba, Marcus. 518 01:20:13,976 --> 01:20:15,561 Ben John. 519 01:20:16,562 --> 01:20:20,358 Oğlumun çabuk ölümünden dolayı minnettarım. 520 01:20:22,235 --> 01:20:25,179 Buna nasıl karşılık vereceğimi bilemedim. 521 01:20:26,739 --> 01:20:29,408 Marcus, bana ihanet etti. 522 01:20:40,002 --> 01:20:42,129 Anlaşmayı kabul etmiştin. 523 01:20:42,255 --> 01:20:46,425 Sana anlaşmayı sunduğumda, istediğini yapabilirdin. 524 01:20:46,467 --> 01:20:50,638 John Wick'i öldürmek için tüm imkanlara sahiptin. 525 01:20:50,639 --> 01:20:53,516 Eğer sen işini yapsaydın. 526 01:20:53,558 --> 01:20:56,352 Oğlum yaşıyor olacaktı. 527 01:20:58,563 --> 01:21:00,648 Ve böyle yapmakla... 528 01:21:00,690 --> 01:21:02,775 ...temel kuralı çiğnedi. 529 01:21:04,652 --> 01:21:05,862 Teşekkürler... 530 01:21:09,699 --> 01:21:11,117 ...Bayan Perkins. 531 01:21:12,201 --> 01:21:14,495 Niyeyse şaşırmadım. 532 01:21:14,537 --> 01:21:17,081 Yaptıklarımızdan sorumluyuz. 533 01:21:18,416 --> 01:21:21,669 Yani John, tercih hakkım yoktu. 534 01:21:22,753 --> 01:21:25,214 Seni her zaman sevmişimdir, Marcus. 535 01:21:26,382 --> 01:21:28,885 Türünün son örneğisin. 536 01:21:37,226 --> 01:21:41,814 Diğerlerinden farklı olarak, senin ölüm biçimin... 537 01:21:42,607 --> 01:21:44,191 Aman Tanrım! Hayır! 538 01:21:46,944 --> 01:21:48,654 Olmayacak, efendim. 539 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 Ben kendi yöntemimle öleceğim. 540 01:22:14,500 --> 01:22:15,500 Görüşürüz. 541 01:22:26,817 --> 01:22:28,653 İyi oynadın, dostum. 542 01:22:35,284 --> 01:22:36,953 Gitme zamanı. 543 01:22:37,495 --> 01:22:38,829 Güzel. 544 01:22:38,955 --> 01:22:40,748 Evet, harika. 545 01:22:40,957 --> 01:22:42,124 Teşekkürler. 546 01:22:45,461 --> 01:22:48,005 Evet, helikopter hazırlansın. 547 01:23:10,528 --> 01:23:15,408 Bayan Perkins, bu saatte aradığım için özür dilerim. 548 01:23:57,825 --> 01:23:59,493 Bayan Perkins. 549 01:24:00,036 --> 01:24:05,875 Continental üyeliğinizi kendi elinizle sonlandırdınız. 550 01:24:32,401 --> 01:24:34,487 Ne düşündüğünü biliyorum, Jonathan. 551 01:24:34,820 --> 01:24:36,781 Biz bir töreye bağlıyız. 552 01:24:36,822 --> 01:24:39,533 Sana bunun söyleyememem ama... 553 01:24:39,575 --> 01:24:43,905 ...pistte, yakıt takviyesi yapılan ve birilerine hazırlanan bir helikopter var. 554 01:25:01,889 --> 01:25:04,850 - Sigaralarımı aldın mı? - Evet, sigaralarını aldım. 555 01:25:25,496 --> 01:25:27,849 Bizi takip ediyor. 556 01:25:28,290 --> 01:25:29,667 Hay anasını! 557 01:25:32,878 --> 01:25:36,757 Bas gaza, acele et! Helikopter bizi bekliyor. Haydi! 558 01:25:49,895 --> 01:25:52,940 Lanet... Aksi... Kahrolası herifin bizi takip edeceğini biliyordum. 559 01:26:06,453 --> 01:26:09,331 Anasını satayım! Nasıl bir adam bu? 560 01:26:09,582 --> 01:26:11,876 Biri bana bir silah versin. Silahın var mı? 561 01:26:13,419 --> 01:26:14,795 Kahretsin! 562 01:26:16,839 --> 01:26:18,424 Harika! 563 01:26:18,591 --> 01:26:20,050 Kimde silah var? 564 01:26:31,687 --> 01:26:33,689 Şimdi onu geberttik! 565 01:26:36,442 --> 01:26:37,442 Lanet olsun! 566 01:26:53,876 --> 01:26:56,921 Tam helikoptere gidiyoruz ve ne olsa beğenirsin! 567 01:27:14,230 --> 01:27:15,689 Tabancaları mı arıyorsun? 568 01:27:37,836 --> 01:27:40,422 - İngilizce lütfen. - İyi şanslar. 569 01:27:41,590 --> 01:27:43,050 Rus piçi. 570 01:27:44,718 --> 01:27:46,011 Lanet! 571 01:28:11,578 --> 01:28:12,578 Hayır. 572 01:29:15,934 --> 01:29:18,145 Başka silah yok, John. 573 01:29:20,272 --> 01:29:22,399 Başka mermi yok. 574 01:29:23,192 --> 01:29:24,943 Başka mermi yok. 575 01:29:32,910 --> 01:29:34,828 Sadece sen ve ben, John. 576 01:29:35,704 --> 01:29:37,206 Sen ve ben... 577 01:30:00,479 --> 01:30:02,147 Ne oldu, John? 578 01:30:02,898 --> 01:30:06,026 İkimiz de profesyoneliz. Medeniyiz. 579 01:30:06,068 --> 01:30:07,986 Medeni görünüyormuyum sence? 580 01:31:30,861 --> 01:31:32,571 Görüşürüz, John. 581 01:31:35,235 --> 01:31:38,994 Evet, görüşürüz. 582 01:32:29,962 --> 01:32:33,056 Haydi John, eve gidelim. 583 01:34:17,402 --> 01:34:19,029 Tamamdır. 584 01:34:20,330 --> 01:34:21,657 Eve gidelim.