1
00:00:38,456 --> 00:00:40,041
Fırtına geçmiş gibi görünüyor.
2
00:00:40,082 --> 00:00:43,335
New Yorklular dün gece 18 santimlik
şiddetli bir yağış yaşadı.
3
00:00:43,377 --> 00:00:45,463
Güçlü rüzgarlar,
bazı bölgelerde etkili oluyor.
4
00:00:45,504 --> 00:00:47,298
New Yorkluların mahsur kaldıkları görüldü.
5
00:00:47,339 --> 00:00:50,801
Ekipler şehrin bazı yerlerine
yeniden enerji vermek için...
6
00:00:50,843 --> 00:00:54,388
...uğraşıyorlar.
Bugün iyi haberi alabileceğiz...
7
00:00:54,430 --> 00:00:57,975
...sıcaklık mevsim normallerinin
6 derece altında.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,437
Ve geçtiğimiz birkaç hafta daha yüksekti...
9
00:01:01,479 --> 00:01:04,607
...yani dışarıya çıkın, güneşin tadını çıkarın,
parka gidin, bir yerlere gidin
10
00:01:04,690 --> 00:01:07,109
Çünkü çok sürmeyecek.
11
00:01:07,151 --> 00:01:10,863
Daha sonra çok büyük
bir fırtına geliyor.
12
00:01:39,642 --> 00:01:41,519
Ne yapıyorsun, John?
13
00:01:42,228 --> 00:01:43,562
Haline bak.
14
00:01:44,939 --> 00:01:45,940
Buraya gel.
15
00:01:51,946 --> 00:01:53,948
Hala çekiyor musun?
16
00:02:08,400 --> 00:02:12,700
JOHN WICK
17
00:04:00,991 --> 00:04:02,159
Bugün yıldönümümüz.
18
00:05:02,011 --> 00:05:03,262
Uzun zaman oldu.
19
00:05:04,638 --> 00:05:06,307
Başın sağ olsun.
20
00:05:08,142 --> 00:05:10,019
Nasıl dayanıyorsun?
21
00:05:10,311 --> 00:05:12,396
Hala soruyorum, "neden o?".
22
00:05:13,230 --> 00:05:15,733
Bu hayatta, yaşamaya
değecek bir şey yok.
23
00:05:16,859 --> 00:05:20,487
Geride kalanların arasına
serpilmiş böyle günler var.
24
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Emin misin?
25
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Kendini suçlama.
26
00:05:27,995 --> 00:05:30,581
Sahiden, burada ne yapıyorsun, Marcus?
27
00:05:33,542 --> 00:05:36,337
Sadece eski bir dostu yokluyorum.
28
00:05:43,802 --> 00:05:45,179
Hoşça kal, John.
29
00:06:17,776 --> 00:06:19,652
- John Wick?
- Evet.
30
00:06:20,071 --> 00:06:21,431
Burayı imzalayın, lütfen.
31
00:06:29,139 --> 00:06:32,434
- Kalem?
- Özür dilerim.
32
00:06:32,726 --> 00:06:34,912
- Bu kadar. İyi geceler.
- Teşekkürler.
33
00:07:05,259 --> 00:07:08,637
John, üzgünüm, yanında olamadım.
34
00:07:09,096 --> 00:07:12,474
Hala bir şeylere ihtiyacın var...
Sevecek birine.
35
00:07:12,683 --> 00:07:16,770
O zaman bununla başla.
Çünkü araba, sayılmaz.
36
00:07:18,021 --> 00:07:19,606
Seni seviyorum, John.
37
00:07:19,690 --> 00:07:22,734
Bu hastalık günden
güne kötüleşiyordu.
38
00:07:22,776 --> 00:07:25,779
Ve artık huzur buldum.
Sen de bul.
39
00:07:25,821 --> 00:07:30,617
Bu güne kadarki
en yakın dostun... Helen.
40
00:08:18,373 --> 00:08:19,373
Daisy.
41
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
Tabii.
42
00:08:27,132 --> 00:08:28,132
Hey...
43
00:08:33,805 --> 00:08:35,307
Haydi.
44
00:09:00,082 --> 00:09:03,168
Kalktım.
45
00:09:23,021 --> 00:09:24,064
Hey.
46
00:09:26,817 --> 00:09:29,278
İyi bakalım.
47
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
Ne?
48
00:09:53,802 --> 00:09:56,638
Sana daha sonra
mama alacağım. Sonra.
49
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
Araban iyiymiş.
50
00:11:29,314 --> 00:11:32,776
Mustang... Boss 429.
51
00:11:33,777 --> 00:11:36,196
- 1970?
- 69.
52
00:11:38,156 --> 00:11:41,785
- Güzel bir araba.
- Teşekkürler.
53
00:11:43,704 --> 00:11:44,913
Ne kadar?
54
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
Affedersin!
55
00:11:46,665 --> 00:11:49,251
Arabanın fiyatı ne kadar?
56
00:11:49,543 --> 00:11:50,752
Satılık değil.
57
00:11:54,172 --> 00:11:56,091
Köpekleri severim...
58
00:11:57,008 --> 00:11:59,302
Her şeyin bir fiyatı vardır, gerzek.
59
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
Bunun yok, gerzek.
60
00:12:04,307 --> 00:12:06,935
Kenara çekil, ben bakayım...
61
00:12:08,270 --> 00:12:10,397
İyi günler, beyefendi.
62
00:13:40,570 --> 00:13:43,031
Gel bakalım buraya.
63
00:13:46,743 --> 00:13:47,743
Nasıl gidiyor ha?
64
00:13:59,881 --> 00:14:01,800
Çıkman mı lazım?
65
00:14:27,617 --> 00:14:29,744
Arabanın anahtarları nerede?
66
00:14:34,291 --> 00:14:36,084
Şu lanet köpeği sustur.
67
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
Anahtarları bul.
68
00:14:51,641 --> 00:14:53,351
Bulundu!
69
00:15:04,237 --> 00:15:06,197
İyi uykular, gerzek.
70
00:16:43,169 --> 00:16:46,006
Sanırım hep bu sahtekarlarla
kalacağım!
71
00:16:48,633 --> 00:16:49,926
Hey, Aurelio!
72
00:16:51,386 --> 00:16:55,557
Yeni bir kayıt numarası ve
temiz ruhsat ayarlamanı istiyorum.
73
00:16:56,099 --> 00:16:57,642
O arabayı nereden buldun?
74
00:17:50,820 --> 00:17:52,197
Burada mı?
75
00:18:02,916 --> 00:18:03,916
Öyleydi.
76
00:18:04,334 --> 00:18:07,670
Sana onu hangi cehennemden
aldın diye sordum.
77
00:18:07,712 --> 00:18:08,838
Kimin umurunda?
78
00:18:10,048 --> 00:18:11,841
Iosef Tarasov çalmış.
79
00:18:12,884 --> 00:18:14,385
Viggo'nun oğlu?
80
00:18:16,638 --> 00:18:17,889
Evet.
81
00:18:20,141 --> 00:18:22,769
Hemen buradan git.
Çık git dükkanımdan. Hemen!
82
00:18:22,811 --> 00:18:26,189
Ne yaptığını bilmiyorsun Aurelio,
sen bize bağlısın.
83
00:18:31,820 --> 00:18:34,155
Ne dedin sen?
Sen bana ne dedin?
84
00:18:34,405 --> 00:18:36,157
Sen bize bağlısın.
85
00:18:37,325 --> 00:18:40,995
Sana çalışmıyorum serseri,
babanla iş yapıyorum, anladın mı?
86
00:18:42,288 --> 00:18:45,375
Arabanın sahibini,
öldürdünüz mü, ne yaptınız?
87
00:18:45,708 --> 00:18:46,876
Hayır.
88
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
Fakat köpeğini duman ettik.
89
00:18:49,379 --> 00:18:53,615
- Köpeğini öldürdünüz, yaptığınız bu,
köpeğini öldürdünüz. - Evet.
90
00:18:53,675 --> 00:18:55,552
Bu çılgınca, adamım.
91
00:18:59,848 --> 00:19:02,809
Kendine bir bak, harika.
92
00:19:02,851 --> 00:19:05,603
Dükkanıma geleceksin ve
bana silah çekeceksin ha?
93
00:19:05,645 --> 00:19:07,897
Bu harika, adamım.
94
00:19:07,939 --> 00:19:09,691
Şimdi, ya beni hemen öldürürsün...
95
00:19:09,941 --> 00:19:12,569
...ya da dükkanımdan defolup gidersin.
96
00:19:15,738 --> 00:19:17,824
Viggo, bundan hoşlanmayacak.
97
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Onun neyden hoşlanıp
hoşlanmayacağını sen bilemezsin.
98
00:19:20,410 --> 00:19:24,247
Sana bir şey diyeyim mi? Anlayacak.
99
00:19:26,749 --> 00:19:29,460
Başına feci bir bela aldın, ihtiyar...
100
00:19:32,589 --> 00:19:34,674
Sanırım işyerini başka
bir yere taşıyacaksın.
101
00:19:39,179 --> 00:19:40,221
Şimdi ne yapacaksın?
102
00:19:51,983 --> 00:19:53,526
Araba sürmem lazım.
103
00:20:08,875 --> 00:20:10,335
Aurelio konuşuyor.
104
00:20:12,879 --> 00:20:14,714
Oğluma vurduğunu duydum.
105
00:20:15,965 --> 00:20:17,383
Evet efendim, yaptım.
106
00:20:17,425 --> 00:20:18,843
Nedenini sorabilir miyim?
107
00:20:19,093 --> 00:20:22,597
Elbette, çünkü John Wick'in
arabasını çalmış efendim.
108
00:20:22,639 --> 00:20:26,017
Ve... köpeğini öldürmüş.
109
00:21:01,886 --> 00:21:04,389
- Viggo.
- Evet.
110
00:21:04,639 --> 00:21:06,391
Şartlarını kabul ediyorlar.
111
00:21:07,809 --> 00:21:10,228
Galiba onlara fazla seçenek bırakmadım.
112
00:21:13,690 --> 00:21:14,899
Tebrikler!
113
00:21:18,736 --> 00:21:19,946
Efendim?
114
00:21:22,198 --> 00:21:24,534
Oğlumu gördün mü?
115
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Yolculuk nasıldı, evlat?
116
00:21:43,428 --> 00:21:45,346
Artık onların sesleri çıkmayacak.
117
00:21:45,930 --> 00:21:47,223
Herhangi bir ses...
118
00:22:11,331 --> 00:22:13,458
Güzel ceket.
119
00:22:14,042 --> 00:22:15,251
- Sağ ol.
- Evet.
120
00:22:21,007 --> 00:22:22,550
Temizlen.
121
00:22:26,929 --> 00:22:30,183
- Gideyim mi?
- Hayır.
122
00:22:31,934 --> 00:22:34,937
- Viggo, ingilizce konuş, lütfen hadi...
- Bekle lanet olası!
123
00:22:35,938 --> 00:22:37,023
Ne yaptım?
124
00:22:37,315 --> 00:22:39,067
Boyundan büyük davranıyorsun.
125
00:22:39,650 --> 00:22:45,114
Ne dediysen onu yaptık baba.
Kimse bir bok görmedi.
126
00:22:47,116 --> 00:22:49,869
Atlantic City'den söz etmiyorum.
127
00:22:51,079 --> 00:22:52,288
Ne o zaman?
128
00:22:53,206 --> 00:22:56,334
Aurelio meselesi mi?
Boktan bir araba çaldım diye?
129
00:22:56,542 --> 00:22:59,545
- Yapma, Viggo.
- Burada kal.
130
00:23:19,732 --> 00:23:23,861
Beni kızdıran,
ne yaptığın değil oğlum.
131
00:23:24,487 --> 00:23:25,947
Kime yaptığın.
132
00:23:25,988 --> 00:23:28,658
Kimmiş? Pislik herifin biri?
133
00:23:29,992 --> 00:23:32,286
O lanet adamın biri...
134
00:23:34,455 --> 00:23:35,957
...John Wick.
135
00:23:50,805 --> 00:23:53,141
Bir zamanlar ortaklarımızdan biriydi.
136
00:23:55,518 --> 00:23:57,770
Ona Baba Yaga derdik.
137
00:24:00,064 --> 00:24:02,108
"Karabasan" mı?
138
00:24:02,150 --> 00:24:06,195
Aslında John'un kendisi
bir "karabasan" değildi.
139
00:24:08,781 --> 00:24:12,985
O, lanet bir "karabasan"ı öldürmek
için yollanan bir adamdı.
140
00:24:17,331 --> 00:24:20,960
John, özel bir adamdır.
141
00:24:22,044 --> 00:24:23,337
Sadakat...
142
00:24:23,713 --> 00:24:25,798
...demir gibi irade.
143
00:24:25,965 --> 00:24:29,135
Senin çok az bildiğin şeyler.
144
00:24:30,428 --> 00:24:34,432
Bir keresinde onu barda
üç adamı öldürürken görmüştüm.
145
00:24:34,474 --> 00:24:37,059
Bir kurşun kalemle...
146
00:24:38,186 --> 00:24:39,228
Boktan bir...
147
00:24:41,814 --> 00:24:43,232
...kalemle.
148
00:24:51,199 --> 00:24:54,494
Bir gün, aniden,
bırakmaya karar verdi.
149
00:24:55,870 --> 00:24:58,122
Tabii ki, bir kadın için.
150
00:25:03,794 --> 00:25:06,005
Ben de onunla bir anlaşma yaptım.
151
00:25:07,048 --> 00:25:11,093
İmkansız bir görev verdim ona.
152
00:25:12,512 --> 00:25:15,598
Hiç kimsenin başaramayacağı bir şey.
153
00:25:22,146 --> 00:25:24,524
O gün, onun gömdüğü cesetler...
154
00:25:25,608 --> 00:25:28,569
...şimdiki durumumuzun temelleridir.
155
00:25:33,199 --> 00:25:35,076
Ve ardından, oğlum...
156
00:25:36,327 --> 00:25:38,988
...karısı öldükten birkaç gün sonra...
157
00:25:40,164 --> 00:25:41,457
...arabasını çaldın.
158
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
Ve lanet köpeğini öldürdün.
159
00:25:45,461 --> 00:25:47,338
Baba, bunu düzeltebilirim.
160
00:25:48,214 --> 00:25:50,758
Ooo... Nasıl yapacakmışsın?
161
00:25:51,217 --> 00:25:53,052
Başladığım şeyi bitireceğim.
162
00:25:53,094 --> 00:25:55,263
Söylediğim bokları duydu mu acaba?
163
00:25:55,304 --> 00:25:57,848
Yapabilirim. Bana güven.
164
00:25:58,349 --> 00:26:00,434
Iosef... dinle.
165
00:26:03,354 --> 00:26:05,481
John, senin için gelecektir.
166
00:26:11,904 --> 00:26:13,114
Hiçbir şey yapmayacaksın.
167
00:26:13,197 --> 00:26:15,616
Çünkü, hiçbir şey yapamazsın.
168
00:26:15,658 --> 00:26:18,035
Şimdi gözümün önünden defol.
169
00:26:46,897 --> 00:26:48,274
Merhaba, John.
170
00:26:51,777 --> 00:26:55,239
Karını duydum, başın sağ olsun.
171
00:26:57,783 --> 00:27:00,119
Kadere bak ki...
172
00:27:00,161 --> 00:27:06,000
...yollarımızı yeniden
kesiştiren şey, talihsiz bir olay.
173
00:27:10,588 --> 00:27:12,131
John.
174
00:27:16,636 --> 00:27:19,764
Nefsimizin bizi yönlendirmesine
izin vermeyelim.
175
00:27:19,805 --> 00:27:23,934
Bu işi iki medeni insan olarak çözelim.
176
00:27:34,945 --> 00:27:36,697
Ne söyledi?
177
00:27:38,532 --> 00:27:40,076
Yeterince.
178
00:27:40,576 --> 00:27:41,744
Hay aksi.
179
00:27:45,790 --> 00:27:47,208
Ekibini hazırla.
180
00:27:48,209 --> 00:27:49,919
Kaç kişi?
181
00:27:50,002 --> 00:27:51,754
Sende kaç kişi varsa.
182
00:28:11,148 --> 00:28:17,405
# Şimdi uyu, yoksa karabasan
senin için gelir. #
183
00:28:36,799 --> 00:28:39,844
# Şimdi uyu, yoksa karabasan
senin için gelir. #
184
00:28:46,892 --> 00:28:50,938
# Uslu çocuklara ise bir şey yapmaz. #
185
00:29:15,254 --> 00:29:18,216
"Baba Yaga"!
186
00:32:02,421 --> 00:32:03,505
İyi akşamlar, John.
187
00:32:03,547 --> 00:32:07,092
İyi akşamlar, Jimmy.
Gürültü ihbarı mı?
188
00:32:08,218 --> 00:32:09,845
Gürültü ihbarı.
189
00:32:21,607 --> 00:32:22,900
Yine mi çalışıyorsun?
190
00:32:22,983 --> 00:32:25,945
Birkaç ıvır zıvırı dışarı çıkarıyordum.
191
00:32:26,820 --> 00:32:27,863
Pekala.
192
00:32:30,449 --> 00:32:32,493
Ben gideyim o zaman.
193
00:32:33,160 --> 00:32:34,453
İyi geceler, John.
194
00:32:34,495 --> 00:32:35,746
İyi geceler, Jimmy.
195
00:32:51,261 --> 00:32:52,638
Ben Wick.
196
00:32:54,098 --> 00:32:55,516
Evet... John Wick.
Doğru.
197
00:32:55,891 --> 00:33:00,062
Akşam yemeğine,
12 kişilik yer ayırtmak istiyorum.
198
00:33:18,122 --> 00:33:19,873
Seni görmek güzel, John.
199
00:33:20,290 --> 00:33:21,583
Charlie.
200
00:33:34,263 --> 00:33:35,681
İyi görünüyorsun.
201
00:33:37,057 --> 00:33:39,768
Her şeyi geride bıraktın sanıyordum.
202
00:34:21,477 --> 00:34:23,979
Yakında tekrar görüşecek miyiz?
203
00:34:25,898 --> 00:34:27,524
Hoşça kal, Charlie.
204
00:34:28,525 --> 00:34:29,610
John.
205
00:34:33,906 --> 00:34:35,991
Tabii ki.
206
00:34:37,576 --> 00:34:39,912
John Wick için birini tut.
207
00:34:40,120 --> 00:34:41,413
Ne kadar?
208
00:34:41,455 --> 00:34:42,873
2 milyon.
209
00:34:44,792 --> 00:34:48,504
Tavuk yemli balık oltası.
210
00:34:50,464 --> 00:34:52,966
Lütfen Viggo, ingilizce...
211
00:34:56,053 --> 00:35:00,474
Kızıl halkanın içinde durup bekle.
212
00:35:02,142 --> 00:35:03,435
Neden?
213
00:35:03,602 --> 00:35:06,146
John Wick için tabii ki.
214
00:35:30,963 --> 00:35:31,964
Teşekkürler.
215
00:35:35,217 --> 00:35:36,718
Bu ziyareti neye borçluyum?
216
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
Sana göre bir iş var.
217
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Niye telefon etmedin?
218
00:35:48,147 --> 00:35:50,357
Bu teklifi yüz yüze yapmak istedim.
219
00:35:51,608 --> 00:35:54,319
Hem yüz yüze daha kişisel oluyor.
220
00:35:57,114 --> 00:35:59,658
2 milyon dolara
John Wick'i öldürür müsün?
221
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
Sonuçta, siz samimiydiniz.
222
00:36:07,040 --> 00:36:09,001
Sözleşme, özel mi?
223
00:36:09,126 --> 00:36:10,669
Hayır, açık.
224
00:36:11,211 --> 00:36:13,338
Zamanı geldi,
hızlıca halletmeliyiz.
225
00:36:15,132 --> 00:36:16,425
Halloldu say.
226
00:36:18,510 --> 00:36:22,823
Teşekkürler Marcus. Sana güvenebileceğimi
biliyordum. İçecek için teşekkürler.
227
00:38:26,179 --> 00:38:29,558
Oda 918.
Memnun kalırsınız umarız.
228
00:38:29,559 --> 00:38:30,559
Teşekkürler.
229
00:38:33,312 --> 00:38:34,855
Seni yeniden görmek güzel, John.
230
00:38:35,605 --> 00:38:36,940
Perkins.
231
00:38:39,568 --> 00:38:41,653
Merhaba, iki geceliğine mi istiyorsunuz?
232
00:38:42,237 --> 00:38:45,306
- İşlerime bağlı, belki daha fazla...
- Tabi efendim.
233
00:38:45,324 --> 00:38:47,692
Ne zaman mekanı güzelleştirdiniz?
234
00:38:48,952 --> 00:38:50,203
4 sene kadar oldu.
235
00:38:50,329 --> 00:38:53,790
Fakat sizi temin ederim ki,
pek fazla bir değişiklik olmadı.
236
00:38:54,082 --> 00:38:55,082
Sahibi aynı mı?
237
00:38:55,417 --> 00:38:56,668
Aynı.
238
00:39:04,760 --> 00:39:06,428
Oda 818.
239
00:39:08,055 --> 00:39:09,639
Ve her zamanki gibi...
240
00:39:10,057 --> 00:39:15,312
...sizi ağırlamak
memnuniyet verici, Bay Wick.
241
00:39:30,535 --> 00:39:33,163
Ne yapıyorsun, John?
242
00:39:33,622 --> 00:39:35,374
Haline bak.
243
00:39:36,083 --> 00:39:37,459
Gel buraya.
244
00:41:10,343 --> 00:41:11,845
Selam, Winston.
245
00:41:13,805 --> 00:41:15,140
Jonathan.
246
00:41:18,393 --> 00:41:20,061
Hatırladığım kadarıyla...
247
00:41:20,103 --> 00:41:23,690
...dayak atan taraf olurdun,
dayak yiyen değil.
248
00:41:24,608 --> 00:41:26,026
Hamlamışım galiba.
249
00:41:27,027 --> 00:41:28,904
Bu lütfu neye borçluyuz acaba?
250
00:41:30,071 --> 00:41:31,656
Losef Tarrasov.
251
00:41:32,824 --> 00:41:34,493
Ne olmuş ona?
252
00:41:35,118 --> 00:41:36,203
Onunla biraz konuşmak istiyorum.
253
00:41:37,037 --> 00:41:41,124
"Konuşma", diyorsun.
254
00:41:42,792 --> 00:41:45,170
Babasını tanıyorum, Jonathan.
255
00:41:46,171 --> 00:41:50,258
Sana sormak istiyorum.
Yuvaya geri mi döndün?
256
00:41:51,843 --> 00:41:53,261
Sadece ziyaret.
257
00:41:53,845 --> 00:41:55,972
İyice düşündün mü?
258
00:41:56,515 --> 00:42:00,018
Bilirsin, iliğine kadar işler.
259
00:42:01,436 --> 00:42:02,437
Sana da olabilir.
260
00:42:03,730 --> 00:42:07,651
Bu çapsız serseriyi,
gereğinden fazla takmıyor musun?
261
00:42:08,068 --> 00:42:13,740
Seni tekrar derine çeken
bir şeyle karşılaşabilirsin.
262
00:42:14,449 --> 00:42:15,700
Onu nerede bulurum?
263
00:42:18,078 --> 00:42:19,078
Hey...
264
00:42:19,913 --> 00:42:21,623
Wick, Continental'da.
265
00:42:24,292 --> 00:42:26,336
Evine hoş geldin, John.
266
00:42:26,795 --> 00:42:29,714
Orada sorunu bizim için
halledecek olan bir adamımız var.
267
00:42:29,839 --> 00:42:30,882
Evet.
268
00:42:32,008 --> 00:42:33,677
Ne kadar alçak gönüllü.
269
00:42:36,638 --> 00:42:40,475
Continental'in kurallarını çiğnemek
niyetindeyse, ücreti ikiye katla.
270
00:42:40,517 --> 00:42:42,435
Kuralları biliyorsun.
271
00:42:43,019 --> 00:42:46,982
Bu yapı içerisinde herhangi
bir "işi bitirmeye" kalkışan kişi...
272
00:42:46,983 --> 00:42:48,400
...cezasını ağır öder.
273
00:42:51,778 --> 00:42:53,363
Bir içki al...
274
00:42:55,407 --> 00:42:56,866
...ve rahatla.
275
00:42:59,703 --> 00:43:00,703
Şimdilik.
276
00:43:04,374 --> 00:43:08,211
"İş" değil.
Bu mesele kişisel.
277
00:43:12,716 --> 00:43:14,551
Kahretsin. Jonathan.
278
00:43:15,260 --> 00:43:17,053
- Selam, Addy.
- Selam.
279
00:43:17,679 --> 00:43:19,806
Ne kadar oldu? 4 sene mi?
280
00:43:19,889 --> 00:43:21,391
5 diyelim şuna.
281
00:43:21,433 --> 00:43:24,853
Diğer tarafta hayat nasıl bakalım?
282
00:43:25,562 --> 00:43:26,562
İyi, Addy.
283
00:43:26,855 --> 00:43:29,858
Harikaydı Addy.
Hak ettiğimden de harikaydı.
284
00:43:30,275 --> 00:43:33,194
- Karın için üzüldüm.
- Sağ ol.
285
00:43:35,739 --> 00:43:37,157
Seni hiç böyle görmemiştim.
286
00:43:38,199 --> 00:43:39,492
Nasıl?
287
00:43:40,160 --> 00:43:41,620
Savunmasız.
288
00:43:43,955 --> 00:43:45,332
Emekli oldum.
289
00:43:45,749 --> 00:43:47,892
Hayır, eğer burada içiyorsan, olmamışsındır.
290
00:43:49,127 --> 00:43:50,420
Her zamankinden?
291
00:43:50,962 --> 00:43:51,962
Lütfen.
292
00:43:57,636 --> 00:43:59,471
Bu içki ücretsiz.
293
00:44:00,764 --> 00:44:01,764
Teşekkürler.
294
00:44:51,981 --> 00:44:53,441
2. kat, durum nedir?
295
00:44:55,026 --> 00:44:57,028
Evet, VIP odası güvende.
296
00:44:57,362 --> 00:44:59,239
Balkonun durumu nasıl?
297
00:44:59,280 --> 00:45:01,157
Herhangi bir emare yok.
298
00:45:03,118 --> 00:45:05,036
Bodrum kat, durum nedir?
299
00:45:05,662 --> 00:45:07,288
Bodrum kat temiz.
300
00:46:10,852 --> 00:46:12,645
Kızın göğüslerini gördün mü?
301
00:46:16,316 --> 00:46:17,650
Umarım o hatun bu gece çalışıyordur.
302
00:46:26,367 --> 00:46:28,536
Buraya gel kardeşim,
bir içki al kendine.
303
00:46:29,537 --> 00:46:32,791
Sana bir iş güvenliği dersi vereyim çocuk:
"Çalışırken içki içme."
304
00:46:34,125 --> 00:46:37,420
O yavşak Karabasan'dan
korkuyor musun? Ben korkmuyorum.
305
00:46:37,962 --> 00:46:40,465
Korkmuyorsun ama...
Korkmalısın.
306
00:46:45,804 --> 00:46:46,930
Bir şişe daha istiyorum.
307
00:46:49,432 --> 00:46:51,518
Şimdi! Bana bir şişe daha getirin!
308
00:46:52,769 --> 00:46:53,769
Haydi.
309
00:47:02,111 --> 00:47:03,822
Merhaba, Francis.
310
00:47:04,823 --> 00:47:06,407
Bay Wick.
311
00:47:06,449 --> 00:47:08,326
Zayıflamışsın.
312
00:47:08,368 --> 00:47:10,161
27 kilodan fazla.
313
00:47:10,203 --> 00:47:13,790
Sahi mi?
Dikkat çekiyor.
314
00:47:13,832 --> 00:47:16,292
İş için mi buradasınız efendim?
315
00:47:16,793 --> 00:47:18,878
Ne yazık ki öyle Francis.
316
00:47:19,337 --> 00:47:21,256
Neden bu gece ara vermiyorsun?
317
00:47:27,428 --> 00:47:29,097
Teşekkürler, efendim.
318
00:47:58,251 --> 00:48:00,086
Tebrikler.
319
00:48:00,128 --> 00:48:01,921
Seni Pislik!
320
00:48:08,219 --> 00:48:10,471
Iosef nerede?
321
00:48:12,932 --> 00:48:15,643
Aşağıdaki havuzda.
322
00:48:16,728 --> 00:48:18,813
Arabamı çaldınız.
323
00:48:19,856 --> 00:48:21,774
Ve köpeğimi öldürdünüz.
324
00:48:26,154 --> 00:48:28,072
Geber.
325
00:49:14,202 --> 00:49:16,454
John Wick'den haber yok mu?
326
00:49:16,955 --> 00:49:17,955
Yok.
327
00:49:18,247 --> 00:49:19,582
Kat 2, orada durum nedir?
328
00:49:24,295 --> 00:49:26,297
Bodrum kat? Kontrol.
329
00:49:26,422 --> 00:49:27,757
Tamam.
330
00:50:08,172 --> 00:50:09,507
O burada!
331
00:51:09,567 --> 00:51:11,527
Beni izle!
332
00:51:17,000 --> 00:51:28,000
# Le Castle Vania - LED Spirals
[Extended Version] #
333
00:51:28,544 --> 00:51:30,379
"Karabasan".
334
00:51:45,603 --> 00:51:48,940
Wick burada! Binada!
335
00:51:50,024 --> 00:51:53,194
Haydi!
Piç burada, silahı var.
336
00:53:33,252 --> 00:53:37,590
- Çabuk ol!
- Hızlı sür! Hızlı, hızlı!
337
00:54:54,375 --> 00:54:57,420
- Victor, neredesin pislik!
- Victor öldü.
338
00:54:57,461 --> 00:54:59,672
Her şeyin bedeli vardır.
339
00:55:22,820 --> 00:55:25,156
- İyi akşamlar Bay Wick.
- İyi akşamlar.
340
00:55:25,573 --> 00:55:28,576
- Size nasıl hizmet edebilirim?
- Doktor var mı?
341
00:55:28,659 --> 00:55:32,300
- Evet efendim, 24 saat.
- Yukarı yolla lütfen. - Peki efendim.
342
00:55:32,400 --> 00:55:33,783
Sana biraz çamaşır göndereceğim.
343
00:55:35,566 --> 00:55:38,169
Üzgünüm ama,
o kadar iyi değiliz.
344
00:55:38,919 --> 00:55:41,464
Hayır, yanılmışım.
345
00:55:41,672 --> 00:55:45,926
Bir içki almanızı önerebilir miyim?
Mesela Bourbon viski?
346
00:55:47,511 --> 00:55:49,430
Mükemmel olur.
347
00:56:03,611 --> 00:56:06,030
Üzerimde ne tarz bir
çalışma yapıyorsun acaba?
348
00:56:06,155 --> 00:56:10,576
İyileşmeyi düşünüyorsan,
seyrek bırakacağım.
349
00:56:12,244 --> 00:56:16,540
Hala hayattaysan
ve bitirecek bir işin varsa...
350
00:56:19,126 --> 00:56:21,587
...başlamadan önce şundan 2 tane al.
351
00:56:22,755 --> 00:56:25,716
Dikişler yırtılır ve kanama başlar.
352
00:56:26,425 --> 00:56:28,511
Ama performansın tavan yapar.
353
00:56:29,178 --> 00:56:31,472
Ağrı kesici lazım mı?
354
00:56:32,723 --> 00:56:34,767
Hayır, bu yeterli.
355
00:57:41,750 --> 00:57:43,127
Selam, John.
356
00:57:46,338 --> 00:57:47,798
Perkins.
357
00:57:47,840 --> 00:57:49,467
İçeri girebileceğimi düşündüm.
358
00:57:50,259 --> 00:57:52,136
Fark ettim.
359
00:57:59,727 --> 00:58:02,605
Bayan Perkins'in kuralları çiğneyecek
biri olduğunu hiç zannetmezdim.
360
00:58:02,730 --> 00:58:04,899
Viggo kuralları çiğnemem için
4 milyon verdi.
361
00:58:04,940 --> 00:58:06,650
O parayı alamayacaksın, emin ol.
362
00:58:13,115 --> 00:58:14,992
Kancıklar gibi dövüşüyorsun.
363
00:59:30,984 --> 00:59:35,782
- Evet.
- Bu saatte aradığım için özür dilerim.
364
00:59:35,900 --> 00:59:40,244
Ama odanızın olduğu kattan
bazı gürültü şikayetleri aldık.
365
00:59:42,454 --> 00:59:47,892
Özür dilerim.
Davetsiz bir misafirle uğraşıyordum da.
366
00:59:48,000 --> 00:59:52,089
Belki akşam yemeği için
yer ayırtmak istersiniz.
367
00:59:52,256 --> 00:59:55,467
Olabilir, sizi arayacağım.
368
01:00:02,516 --> 01:00:03,642
Yapma.
369
01:00:05,444 --> 01:00:06,812
Iosef nerede?
370
01:00:06,979 --> 01:00:08,272
Geber!
371
01:00:08,314 --> 01:00:10,774
- Viggo nerede?
- Söylemeyeceğim, pislik.
372
01:00:11,108 --> 01:00:13,944
Gerçekten burada
ölmek istiyor musun, Perkins?
373
01:00:15,279 --> 01:00:17,781
Bana bir şeyler ver.
374
01:00:21,535 --> 01:00:23,120
Yeni Rusya.
375
01:00:23,162 --> 01:00:25,831
Cannon Salonu
yakınında bir kilise var.
376
01:00:26,414 --> 01:00:29,000
- Ne var orada?
- O bir paravan.
377
01:00:29,001 --> 01:00:31,462
Viggo'nun arkadaşları oradalar.
378
01:00:33,047 --> 01:00:34,506
Sağ ol.
379
01:00:41,013 --> 01:00:42,890
Seni tanıyor muyum?
380
01:00:44,224 --> 01:00:45,976
Sanırım evet.
381
01:00:53,067 --> 01:00:56,570
- Merhaba, John.
- Selam Harry.
382
01:00:56,737 --> 01:00:58,322
Her şey yolunda mı?
383
01:00:58,364 --> 01:01:01,367
Evet, sıkıntı yok.
384
01:01:02,284 --> 01:01:04,161
Sizi baş başa bırakayım o zaman.
385
01:01:04,203 --> 01:01:05,329
Hey, Harry...
386
01:01:06,455 --> 01:01:08,624
Biraz para kazanmak ister misin?
387
01:01:08,749 --> 01:01:12,002
- Belki bu uykucuya göz-kulak olabilirsin.
- Tut ve bırak mı?
388
01:01:12,400 --> 01:01:13,700
Tut ve bırak.
389
01:01:45,035 --> 01:01:47,121
Oğlum...
Senin için ne yapabilirim?
390
01:01:54,086 --> 01:01:55,500
Lanet herif!
391
01:01:55,800 --> 01:01:58,110
Buranın sahibini tanıyor musun?
392
01:02:00,175 --> 01:02:02,594
Evet. Tanıyorum.
393
01:02:06,390 --> 01:02:08,767
Bodruma iniyoruz.
394
01:02:19,987 --> 01:02:21,488
Aç kapıyı.
395
01:02:21,572 --> 01:02:24,950
Bana bu kapıyı
açtırabileceğini mi sanıyorsun?
396
01:02:24,992 --> 01:02:27,161
Seni zorlayabilirim.
397
01:02:27,953 --> 01:02:29,747
Viggo beni öldürür!
398
01:02:47,264 --> 01:02:48,932
Hanımlar, dışarı.
399
01:02:53,312 --> 01:02:55,147
İyi günler.
400
01:03:01,945 --> 01:03:03,030
Söylesene...
401
01:03:03,113 --> 01:03:05,908
Bütün bunları
ne yapmayı düşünüyorsun?
402
01:03:05,949 --> 01:03:06,950
Bunu...
403
01:03:38,565 --> 01:03:40,984
Bana o adi sersemi getirin!
404
01:03:56,041 --> 01:04:00,671
Endişelenme...
Temizlikçi seni bulacaktır.
405
01:04:01,296 --> 01:04:03,382
Sen hanımlara hep böyle mi davranırsın?
406
01:04:03,507 --> 01:04:06,927
Sen bir "hanım" değilsin, inan bana.
407
01:04:13,809 --> 01:04:16,019
Harry... mi?
408
01:04:18,105 --> 01:04:20,232
Biraz paradan daha fazlasını
kazanmak istemez miydin?
409
01:04:23,318 --> 01:04:25,279
Kuralları çiğnedin.
410
01:04:25,280 --> 01:04:28,073
Continental sınırları içinde iş yaptın.
411
01:04:29,157 --> 01:04:33,579
Ve yönetim böyle davranışlara
müsamaha göstermez.
412
01:04:35,163 --> 01:04:36,915
Başlarım Yönetime!
413
01:04:43,839 --> 01:04:47,342
Endişelenme.
Temizlikçi seni bulacaktır.
414
01:04:51,471 --> 01:04:53,140
Lanet olsun.
415
01:04:53,181 --> 01:04:55,058
Küller küllere...
416
01:04:55,517 --> 01:04:59,563
- Bunu telafi edebilir miyiz?
- Viggo, her şey mahzendeydi, biliyorsun.
417
01:05:05,193 --> 01:05:06,194
Hay aksi.
418
01:05:29,259 --> 01:05:30,636
Ön tarafa!
419
01:06:42,249 --> 01:06:43,834
Sana demiştim, John.
420
01:06:44,793 --> 01:06:47,713
Kuralları çiğnersen...
421
01:07:01,935 --> 01:07:03,854
Seni ağlatmak için...
422
01:07:05,814 --> 01:07:08,316
...gereken şey göz yaşartıcı bomba.
423
01:07:08,483 --> 01:07:10,819
Öyle mi?
424
01:07:13,864 --> 01:07:18,994
Hala eski John Wick'ten
çok şey taşıdığını söyleyebilirim.
425
01:07:19,661 --> 01:07:21,121
Sahi mi?
426
01:07:24,458 --> 01:07:27,919
Bilirsin, insanlar değişmez.
427
01:07:28,378 --> 01:07:30,464
Değişen, zamandır.
428
01:07:34,009 --> 01:07:37,095
O mahzende ne vardı biliyor musun?
429
01:07:37,137 --> 01:07:39,848
Paha biçilemez sanat eserleri.
430
01:07:39,890 --> 01:07:42,517
Beni bu şehre bağlayan şeyler.
431
01:07:42,559 --> 01:07:48,273
Eski plaklar. Fiziki kanıtlar,
kayıtlar, haraç. Paha biçilemez.
432
01:07:48,315 --> 01:07:50,859
Paha biçilemez!
433
01:07:52,527 --> 01:07:56,198
Evet, yaparken çok hoşuma gitti.
434
01:07:57,000 --> 01:07:59,700
Evet, bilirim.
435
01:08:02,162 --> 01:08:03,413
Hoşuna gidiyor mu, ha?
436
01:08:10,587 --> 01:08:11,838
Öyleyse...
437
01:08:15,008 --> 01:08:17,803
Evlendiğini duydum.
Uslanmışsın.
438
01:08:18,804 --> 01:08:20,639
Senin ne düşündüğünün önemi yok.
439
01:08:21,515 --> 01:08:23,225
Ben çok şanslı olduğumu sanıyorum.
440
01:08:23,975 --> 01:08:24,975
Evet.
441
01:08:26,812 --> 01:08:29,189
Evet senin bir karın oldu,
benim bir oğlum.
442
01:08:29,272 --> 01:08:33,777
İnan bana seninki çok daha hayırlıydı.
443
01:08:37,614 --> 01:08:39,574
Sonra bıraktın.
444
01:08:39,658 --> 01:08:47,374
Sandın ki geçmişin, peşini bırakacak.
Kendini böyle kandırdın.
445
01:08:47,415 --> 01:08:49,376
Fakat sonunda...
446
01:08:50,627 --> 01:08:55,507
...çoğumuz hatalarımızın
bedellerini ödedik.
447
01:08:55,549 --> 01:08:59,052
Bunun için Tanrı karını senden aldı...
448
01:09:00,679 --> 01:09:03,974
...ve seni benim üzerime saldı.
449
01:09:05,700 --> 01:09:09,800
Bu hayat seni takip eder.
450
01:09:11,398 --> 01:09:13,650
Beni de...
451
01:09:14,109 --> 01:09:19,156
Yakınındaki insanlara bulaşır.
452
01:09:19,197 --> 01:09:22,450
Bizler lanetliyiz, sen ve ben.
453
01:09:23,702 --> 01:09:26,788
Katılıyorum.
454
01:09:31,168 --> 01:09:32,961
Sonunda ortak noktamız çıktı.
455
01:09:35,547 --> 01:09:40,010
Aradan çekil, oğlunu teslim et.
456
01:09:40,927 --> 01:09:42,721
John Wick.
457
01:09:46,433 --> 01:09:48,643
Baba Yaga.
458
01:09:48,685 --> 01:09:52,439
Boktan bir araba ve boktan bir köpek.
459
01:09:52,480 --> 01:09:54,107
Sadece bir köpek...
460
01:09:55,317 --> 01:09:56,610
Viggo.
461
01:09:58,403 --> 01:09:59,403
Evet.
462
01:09:59,404 --> 01:10:02,032
Helen öldüğünde,
her şeyimi kaybettim.
463
01:10:02,782 --> 01:10:05,994
Ta ki o köpek kapımda belirinceye dek.
464
01:10:06,036 --> 01:10:08,747
Karımdan son bir hediyeydi o.
465
01:10:09,372 --> 01:10:12,918
O anda bir çıkış bulmuştum.
466
01:10:15,462 --> 01:10:18,298
Onun acısına karşı bir fırsat...
467
01:10:19,966 --> 01:10:22,052
Ve senin oğlun...
468
01:10:22,636 --> 01:10:24,262
...onu elimden aldı.
469
01:10:24,304 --> 01:10:25,722
Evet, Tanrım...
470
01:10:25,723 --> 01:10:27,098
Onu benden çaldı!
471
01:10:27,349 --> 01:10:30,185
Onu öldürdü!
472
01:10:30,435 --> 01:10:33,104
İnsanlar bana,
"Geri mi döndün?" diye soruyorlar.
473
01:10:33,146 --> 01:10:35,440
Ve benim bir cevabım yoktu.
474
01:10:35,441 --> 01:10:39,194
Ama şimdi... Evet, sanırım geri döndüm!
475
01:10:39,236 --> 01:10:42,489
- Şimdi ya oğlunun önünden çekilirsin...
- İşini bitirin.
476
01:10:42,656 --> 01:10:46,284
Ya da onunla beraber ölürsün!
477
01:13:23,233 --> 01:13:25,693
Sakin ol... Sakin... Sakin...
478
01:13:26,069 --> 01:13:27,362
John...
479
01:13:29,781 --> 01:13:31,825
O nerede?
480
01:13:33,076 --> 01:13:34,702
Kahretsin!
481
01:13:38,581 --> 01:13:43,795
Yerini söylersem beni
bırakacağına söz veriyor musun?
482
01:13:43,837 --> 01:13:45,380
Anlaşmaya varım.
483
01:13:49,634 --> 01:13:51,010
Tamam.
484
01:13:55,890 --> 01:14:00,812
Brooklyn'de güvenli bir evde.
Wallace mevkisi, 434.
485
01:14:03,273 --> 01:14:05,984
- Geldiğini biliyorlar.
- Şüphesiz.
486
01:14:06,359 --> 01:14:08,153
Ama fark etmez.
487
01:14:21,374 --> 01:14:23,001
Nöbet yeri 3.
488
01:14:23,126 --> 01:14:25,003
Burası emniyette.
489
01:14:26,296 --> 01:14:27,881
Bütün nöbetçiler,
alarm durumunda.
490
01:14:38,183 --> 01:14:39,851
Nöbet yeri 2.
491
01:14:40,477 --> 01:14:41,769
Burası emniyette.
492
01:15:00,079 --> 01:15:02,957
Oyun oynamayı bırakın.
493
01:15:02,999 --> 01:15:04,709
Nöbet yeri 2.
494
01:15:05,668 --> 01:15:07,212
Emniyette.
495
01:15:08,922 --> 01:15:09,964
Nöbet yeri 3.
496
01:15:10,256 --> 01:15:11,466
Emniyette.
497
01:15:16,179 --> 01:15:18,598
Bırakın şu salak oyunu!
498
01:15:29,943 --> 01:15:31,569
Yere yat... yat.
499
01:15:40,870 --> 01:15:43,039
Haydi, haydi. Gidelim!
500
01:16:35,258 --> 01:16:37,468
Lütfen, beni öldürme.
501
01:17:02,035 --> 01:17:03,911
Hazırlıkları yap.
502
01:17:21,721 --> 01:17:23,056
Teşekkürler.
503
01:17:23,931 --> 01:17:25,725
Bizim için zevkti efendim.
504
01:17:28,936 --> 01:17:31,814
Yönetimden bir veda hediyesi.
505
01:17:32,315 --> 01:17:37,195
Dün geceki talihsiz olayın
bir özrü olarak.
506
01:18:24,951 --> 01:18:27,787
Daha kaç kez
senin kıçını kurtarmam lazım.
507
01:18:27,954 --> 01:18:29,664
Minnettarım.
508
01:18:30,081 --> 01:18:31,416
Elbette.
509
01:18:31,457 --> 01:18:32,959
Yorgun görünüyorsun.
510
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
Hayır, emekli gibi görünüyorum.
511
01:18:34,877 --> 01:18:36,421
Bıraktın mı?
512
01:18:36,587 --> 01:18:38,297
Buna gerçekten inanıyor musun?
513
01:18:52,270 --> 01:18:54,564
Yeni bir hayat kurmuştun.
514
01:18:56,190 --> 01:18:58,401
Tekrar ona dönmenin bir yolunu bul.
515
01:19:00,027 --> 01:19:02,113
Eve gitme zamanı.
516
01:19:55,374 --> 01:19:59,754
Yapalım bakalım.
Her ne haltsa bu artık.
517
01:19:59,796 --> 01:20:01,088
Merhaba, Marcus.
518
01:20:13,976 --> 01:20:15,561
Ben John.
519
01:20:16,562 --> 01:20:20,358
Oğlumun çabuk ölümünden
dolayı minnettarım.
520
01:20:22,235 --> 01:20:25,179
Buna nasıl karşılık vereceğimi bilemedim.
521
01:20:26,739 --> 01:20:29,408
Marcus, bana ihanet etti.
522
01:20:40,002 --> 01:20:42,129
Anlaşmayı kabul etmiştin.
523
01:20:42,255 --> 01:20:46,425
Sana anlaşmayı sunduğumda,
istediğini yapabilirdin.
524
01:20:46,467 --> 01:20:50,638
John Wick'i öldürmek için
tüm imkanlara sahiptin.
525
01:20:50,639 --> 01:20:53,516
Eğer sen işini yapsaydın.
526
01:20:53,558 --> 01:20:56,352
Oğlum yaşıyor olacaktı.
527
01:20:58,563 --> 01:21:00,648
Ve böyle yapmakla...
528
01:21:00,690 --> 01:21:02,775
...temel kuralı çiğnedi.
529
01:21:04,652 --> 01:21:05,862
Teşekkürler...
530
01:21:09,699 --> 01:21:11,117
...Bayan Perkins.
531
01:21:12,201 --> 01:21:14,495
Niyeyse şaşırmadım.
532
01:21:14,537 --> 01:21:17,081
Yaptıklarımızdan sorumluyuz.
533
01:21:18,416 --> 01:21:21,669
Yani John, tercih hakkım yoktu.
534
01:21:22,753 --> 01:21:25,214
Seni her zaman sevmişimdir, Marcus.
535
01:21:26,382 --> 01:21:28,885
Türünün son örneğisin.
536
01:21:37,226 --> 01:21:41,814
Diğerlerinden farklı olarak,
senin ölüm biçimin...
537
01:21:42,607 --> 01:21:44,191
Aman Tanrım! Hayır!
538
01:21:46,944 --> 01:21:48,654
Olmayacak, efendim.
539
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Ben kendi yöntemimle öleceğim.
540
01:22:14,500 --> 01:22:15,500
Görüşürüz.
541
01:22:26,817 --> 01:22:28,653
İyi oynadın, dostum.
542
01:22:35,284 --> 01:22:36,953
Gitme zamanı.
543
01:22:37,495 --> 01:22:38,829
Güzel.
544
01:22:38,955 --> 01:22:40,748
Evet, harika.
545
01:22:40,957 --> 01:22:42,124
Teşekkürler.
546
01:22:45,461 --> 01:22:48,005
Evet, helikopter hazırlansın.
547
01:23:10,528 --> 01:23:15,408
Bayan Perkins, bu saatte
aradığım için özür dilerim.
548
01:23:57,825 --> 01:23:59,493
Bayan Perkins.
549
01:24:00,036 --> 01:24:05,875
Continental üyeliğinizi
kendi elinizle sonlandırdınız.
550
01:24:32,401 --> 01:24:34,487
Ne düşündüğünü biliyorum, Jonathan.
551
01:24:34,820 --> 01:24:36,781
Biz bir töreye bağlıyız.
552
01:24:36,822 --> 01:24:39,533
Sana bunun söyleyememem ama...
553
01:24:39,575 --> 01:24:43,905
...pistte, yakıt takviyesi yapılan ve
birilerine hazırlanan bir helikopter var.
554
01:25:01,889 --> 01:25:04,850
- Sigaralarımı aldın mı?
- Evet, sigaralarını aldım.
555
01:25:25,496 --> 01:25:27,849
Bizi takip ediyor.
556
01:25:28,290 --> 01:25:29,667
Hay anasını!
557
01:25:32,878 --> 01:25:36,757
Bas gaza, acele et!
Helikopter bizi bekliyor. Haydi!
558
01:25:49,895 --> 01:25:52,940
Lanet... Aksi... Kahrolası herifin
bizi takip edeceğini biliyordum.
559
01:26:06,453 --> 01:26:09,331
Anasını satayım! Nasıl bir adam bu?
560
01:26:09,582 --> 01:26:11,876
Biri bana bir silah versin.
Silahın var mı?
561
01:26:13,419 --> 01:26:14,795
Kahretsin!
562
01:26:16,839 --> 01:26:18,424
Harika!
563
01:26:18,591 --> 01:26:20,050
Kimde silah var?
564
01:26:31,687 --> 01:26:33,689
Şimdi onu geberttik!
565
01:26:36,442 --> 01:26:37,442
Lanet olsun!
566
01:26:53,876 --> 01:26:56,921
Tam helikoptere gidiyoruz
ve ne olsa beğenirsin!
567
01:27:14,230 --> 01:27:15,689
Tabancaları mı arıyorsun?
568
01:27:37,836 --> 01:27:40,422
- İngilizce lütfen.
- İyi şanslar.
569
01:27:41,590 --> 01:27:43,050
Rus piçi.
570
01:27:44,718 --> 01:27:46,011
Lanet!
571
01:28:11,578 --> 01:28:12,578
Hayır.
572
01:29:15,934 --> 01:29:18,145
Başka silah yok, John.
573
01:29:20,272 --> 01:29:22,399
Başka mermi yok.
574
01:29:23,192 --> 01:29:24,943
Başka mermi yok.
575
01:29:32,910 --> 01:29:34,828
Sadece sen ve ben, John.
576
01:29:35,704 --> 01:29:37,206
Sen ve ben...
577
01:30:00,479 --> 01:30:02,147
Ne oldu, John?
578
01:30:02,898 --> 01:30:06,026
İkimiz de profesyoneliz.
Medeniyiz.
579
01:30:06,068 --> 01:30:07,986
Medeni görünüyormuyum sence?
580
01:31:30,861 --> 01:31:32,571
Görüşürüz, John.
581
01:31:35,235 --> 01:31:38,994
Evet, görüşürüz.
582
01:32:29,962 --> 01:32:33,056
Haydi John, eve gidelim.
583
01:34:17,402 --> 01:34:19,029
Tamamdır.
584
01:34:20,330 --> 01:34:21,657
Eve gidelim.