1
00:00:25,775 --> 00:00:30,775
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:00:31,276 --> 00:00:36,276
Sincronizare: brucelee
3
00:00:38,277 --> 00:00:40,128
Se pare că furtuna a trecut.
4
00:00:40,130 --> 00:00:43,374
New York-ezii au avut parte de
17 centimetri de ploaie noaptea trecută.
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,290
Sunt vânturi puternice
si câteva zone sunt inundate.
6
00:00:45,293 --> 00:00:47,323
Unii locuitori sunt izolati.
7
00:00:47,358 --> 00:00:49,050
Echipele primăriei lucrează in continuare
in această dimineată,
8
00:00:49,150 --> 00:00:51,876
incearcă să restabilească
curentul electric in câteva zone.
9
00:00:51,911 --> 00:00:54,946
Vestea bună este că astăzi
ar trebui să avem o temperatură
10
00:00:54,981 --> 00:00:57,982
de maximum 15 grade,
normală pentru această perioadă...
11
00:00:59,282 --> 00:01:01,296
Vremea a fost rea
in săptămânile care au trecut.
12
00:01:01,303 --> 00:01:02,785
Asa că duceti-vă acolo,
bucurati-vă de soare,
13
00:01:02,885 --> 00:01:04,683
duceti-vă in parc,
stati afară cât puteti de mult,
14
00:01:04,718 --> 00:01:06,737
pentru că nu va dura mult.
15
00:01:07,162 --> 00:01:10,911
Mai târziu vom avea
o furtună cu descărcări electrice...
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,493
Ce faci, John ?
17
00:01:42,196 --> 00:01:43,555
Mă uit la tine.
18
00:01:44,526 --> 00:01:45,926
Vino aici.
19
00:01:51,931 --> 00:01:53,918
Filmezi in continuare ?
20
00:02:08,470 --> 00:02:12,061
John Wick
21
00:03:54,053 --> 00:04:00,053
Subtitrarea: Avocatul31
22
00:04:00,444 --> 00:04:01,987
Este aniversarea noastră.
23
00:05:01,795 --> 00:05:03,030
A trecut mult timp.
24
00:05:04,422 --> 00:05:06,094
Condoleantele mele.
25
00:05:07,909 --> 00:05:09,799
Cum rezisti ?
26
00:05:10,093 --> 00:05:12,190
Mă intreb in continuu "De ce ea ?"
27
00:05:12,997 --> 00:05:15,520
In viată nu există justete.
28
00:05:16,638 --> 00:05:19,926
Zile ca cea de astăzi
imprăstiate printre celelalte.
29
00:05:20,942 --> 00:05:22,451
Esti sigur ?
30
00:05:22,626 --> 00:05:24,469
Nu te invinui singur.
31
00:05:27,761 --> 00:05:30,330
Ce cauti aici cu adevărat, Marcus ?
32
00:05:33,308 --> 00:05:36,068
Vreau doar să văd
ce mai face un prieten vechi.
33
00:05:43,554 --> 00:05:44,906
La revedere, John.
34
00:06:17,049 --> 00:06:18,039
John Wick ?
35
00:06:18,427 --> 00:06:19,230
Da.
36
00:06:19,309 --> 00:06:20,827
Semnează aici, te rog.
37
00:06:28,857 --> 00:06:29,969
Si pixul...
38
00:06:31,180 --> 00:06:32,124
Imi pare rău.
39
00:06:32,410 --> 00:06:33,543
Asa. Noapte bună.
40
00:06:33,578 --> 00:06:34,506
Multumesc.
41
00:07:04,903 --> 00:07:08,310
John, imi pare rău că nu pot fi lângă tine.
42
00:07:08,767 --> 00:07:11,786
Dar tot ai nevoie de ceva... cineva
pe care să-l iubesti.
43
00:07:12,390 --> 00:07:16,421
Asa că, incepe cu asta.
Pentru că masina nu se pune.
44
00:07:17,662 --> 00:07:19,253
Te iubesc, John.
45
00:07:19,362 --> 00:07:21,797
Această boală ne-a afectat mult timp.
46
00:07:21,808 --> 00:07:25,265
Iar acum, că eu mi-am găsit linistea,
găseste-o si tu pe a ta.
47
00:07:25,365 --> 00:07:29,309
Până când ne vom revedea.
Cea mai bună prietenă a ta, Helen.
48
00:08:17,664 --> 00:08:18,667
Daisy.
49
00:08:20,434 --> 00:08:21,771
Desigur.
50
00:08:26,700 --> 00:08:27,612
Hei.
51
00:08:33,187 --> 00:08:34,595
Vino.
52
00:08:59,688 --> 00:09:02,715
M-am trezit. M-am trezit.
53
00:09:22,608 --> 00:09:23,628
Hei.
54
00:09:27,600 --> 00:09:28,791
Sigur că da...
55
00:09:42,359 --> 00:09:43,458
Ce ?
56
00:09:53,319 --> 00:09:55,147
O să-ti cumpăr un castron mai târziu.
57
00:11:25,312 --> 00:11:26,489
Frumoasă masină.
58
00:11:29,767 --> 00:11:32,648
Mustang. Modelul Boss 429.
59
00:11:34,232 --> 00:11:36,637
- Este fabricată in 1970 ?
- In 1969.
60
00:11:38,594 --> 00:11:41,243
- O masină foarte frumoasă.
- Multumesc.
61
00:11:44,148 --> 00:11:45,366
Cât ?
62
00:11:45,769 --> 00:11:46,755
Scuză-mă ?
63
00:11:46,913 --> 00:11:49,216
Cât vrei pe masină ?
64
00:11:49,764 --> 00:11:50,716
Nu este de vânzare.
65
00:11:54,589 --> 00:11:56,533
Imi plac foarte mult câinii.
66
00:11:57,447 --> 00:11:59,703
Totul are un pret, idiotule.
67
00:12:01,069 --> 00:12:03,339
Nu sunt idiot.
68
00:12:04,740 --> 00:12:07,378
Cine se crede ?
69
00:12:08,696 --> 00:12:10,820
Să ai o zi bună, dle.
70
00:13:40,927 --> 00:13:42,082
In regulă, vino aici.
71
00:13:46,875 --> 00:13:47,870
Ce mai faci ?
72
00:14:00,194 --> 00:14:01,463
Ai nevoie să-ti faci nevoile ?
73
00:14:27,697 --> 00:14:30,042
Unde iti sunt cheile de la masină ?
74
00:14:34,271 --> 00:14:36,384
Fă câinele ăla afurisit să tacă !
75
00:14:47,606 --> 00:14:49,392
Căutati cheile.
76
00:14:51,926 --> 00:14:53,616
Aici sunt.
77
00:15:04,512 --> 00:15:06,457
Somn usor, idiotule.
78
00:16:43,324 --> 00:16:46,160
Cred că voi rămâne cu nenorocitul ăsta !
79
00:16:48,772 --> 00:16:49,892
Hei, Aurelio !
80
00:16:52,533 --> 00:16:54,995
Vreau un nou număr de identificare
si acte de proprietate false.
81
00:16:56,250 --> 00:16:57,630
De unde ai luat masina aia ?
82
00:17:50,937 --> 00:17:52,284
Este aici ?
83
00:18:02,917 --> 00:18:03,861
A fost.
84
00:18:06,044 --> 00:18:07,566
Te-am intrebat de unde naibii ai luat-o.
85
00:18:07,621 --> 00:18:08,730
Cui ii pasă ?
86
00:18:10,008 --> 00:18:11,915
A furat-o Iosef Tarasov.
87
00:18:12,935 --> 00:18:14,476
Fiul lui Viggo ?
88
00:18:16,715 --> 00:18:17,963
Da.
89
00:18:20,618 --> 00:18:22,597
Bine, pleacă de aici.
Iesi din atelierul meu. Iesi chiar acum !
90
00:18:22,697 --> 00:18:25,972
Ti-ai pierdut mintile, Aurelio ?
Pentru că te detinem.
91
00:18:32,122 --> 00:18:34,210
Ce ai spus ? Ce mi-ai spus ?
92
00:18:34,465 --> 00:18:35,492
Te detinem.
93
00:18:37,370 --> 00:18:40,577
Nu mă detii, golanule.
Lucrez cu tatăl tău, bine ?
94
00:18:42,720 --> 00:18:45,411
L-ai ucis pe proprietarul masinii, sau ce ?
95
00:18:45,759 --> 00:18:46,947
Nu.
96
00:18:47,070 --> 00:18:48,394
Dar cu sigurantă că i-am ucis câinele.
97
00:18:49,431 --> 00:18:52,201
I-ai ucis câinele, asta ai făcut ?
I-ai ucis câinele...
98
00:18:52,326 --> 00:18:53,397
Da.
99
00:18:53,513 --> 00:18:55,566
Asta e o nebunie, omule.
100
00:18:59,873 --> 00:19:02,471
Uită-te la tine, asta e grozav.
101
00:19:02,813 --> 00:19:05,365
Vii in atelierul meu
si mă ameninti cu o armă.
102
00:19:05,628 --> 00:19:06,478
Asta este grozav, omule.
103
00:19:06,679 --> 00:19:07,597
Haide !
104
00:19:07,733 --> 00:19:09,426
Fie mă ucizi imediat...
105
00:19:09,947 --> 00:19:12,124
fie iesi imediat naibii din atelierul meu.
106
00:19:15,251 --> 00:19:17,608
Lui Viggo nu o să-i placă asta.
107
00:19:17,948 --> 00:19:19,993
Nu stii ce ii place sau nu lui Viggo.
108
00:19:20,836 --> 00:19:22,497
Să-ti spun ceva, o să inteleagă.
109
00:19:26,602 --> 00:19:28,788
Ai tupeu, bătrânule !
110
00:19:32,090 --> 00:19:34,119
Bănuiesc că o să ne facem afacerile
in altă parte.
111
00:19:38,678 --> 00:19:39,558
Ce o să faci ?
112
00:19:51,963 --> 00:19:52,942
Am nevoie de o masină.
113
00:20:08,834 --> 00:20:10,310
Aurelio la telefon.
114
00:20:12,631 --> 00:20:14,312
Am auzit că l-ai pocnit pe fiul meu.
115
00:20:15,926 --> 00:20:16,882
Da, dle, am făcut-o.
116
00:20:16,994 --> 00:20:18,549
Pot să te intreb de ce ?
117
00:20:18,822 --> 00:20:22,261
Da, ei bine, pentru că
a furat masina lui John Wick, dle.
118
00:20:22,328 --> 00:20:25,576
Si... i-a ucis câinele.
119
00:20:55,005 --> 00:20:56,301
Dumnezeule...
120
00:21:01,406 --> 00:21:03,679
- Viggo.
- Da ?
121
00:21:04,540 --> 00:21:05,708
Au căzut de acord cu conditiile tale.
122
00:21:07,394 --> 00:21:09,281
Oricum nu prea le-ai dat de ales, nu-i asa ?
123
00:21:13,117 --> 00:21:14,314
Felicitări.
124
00:21:18,646 --> 00:21:19,858
Dle ?
125
00:21:22,101 --> 00:21:23,423
L-ai văzut pe fiul meu ?
126
00:21:41,406 --> 00:21:42,758
Cum a fost călătoria, pustiule ?
127
00:21:42,917 --> 00:21:44,838
Nu o să mai auzi de ei prea curând.
128
00:21:45,779 --> 00:21:47,069
Indiferent.
129
00:22:11,189 --> 00:22:13,371
Asta este o haină frumoasă.
130
00:22:13,861 --> 00:22:15,085
- Multumesc.
- Da.
131
00:22:20,819 --> 00:22:21,897
Curătă !
132
00:22:26,660 --> 00:22:28,167
- Să plec ?
- Nu.
133
00:22:31,758 --> 00:22:34,135
- Viggo, in engleză, te rog, haide.
- Rămâi, la naiba !
134
00:22:35,366 --> 00:22:36,304
Ce am făcut ?
135
00:22:37,133 --> 00:22:38,886
Ai făcut o mare greseală.
136
00:22:39,495 --> 00:22:42,572
Am făcut ce ne-ai cerut.
Nimeni nu a văzut nimic.
137
00:22:47,135 --> 00:22:49,402
Nu vorbesc despre Atlantic City.
138
00:22:50,864 --> 00:22:51,822
Atunci, ce ?
139
00:22:52,519 --> 00:22:55,481
Te referi la Aurelio ?
Am furat o afurisită de masină !
140
00:22:56,168 --> 00:22:57,326
La naiba, Viggo !
141
00:22:57,361 --> 00:22:59,099
- Eu o să...
- Rămâi !
142
00:23:19,491 --> 00:23:23,639
Nu mă supără atât de tare
ce ai făcut, fiule.
143
00:23:23,765 --> 00:23:25,310
Ci cui ai făcut asta.
144
00:23:25,440 --> 00:23:28,425
Cui ? Unui nimeni afurisit !
145
00:23:29,550 --> 00:23:32,033
Acel "nimeni afurisit"...
146
00:23:34,232 --> 00:23:35,705
este John Wick.
147
00:23:50,338 --> 00:23:52,776
Odată a fost un asociat de-al nostru.
148
00:23:55,251 --> 00:23:57,529
Ii spuneam "Baba Yaga".
149
00:24:00,657 --> 00:24:01,897
"Omul sperietoare" ?
150
00:24:01,900 --> 00:24:04,255
Ei bine, John
nu era chiar "Omul sperietoare".
151
00:24:08,522 --> 00:24:12,502
El era cel pe care-l trimiteai
să-l ucidă pe "Omul sperietoare".
152
00:24:17,568 --> 00:24:20,126
John este un tip care se concentrează...
153
00:24:21,780 --> 00:24:22,833
care se dedică...
154
00:24:23,561 --> 00:24:24,645
cu o vointă puternică...
155
00:24:25,886 --> 00:24:28,828
Ceva despre care tu stii foarte putin.
156
00:24:30,455 --> 00:24:33,495
L-am văzut odată
omorând trei oameni intr-un bar...
157
00:24:34,141 --> 00:24:35,758
cu un creion.
158
00:24:37,326 --> 00:24:38,941
Cu un afurisit...
159
00:24:41,498 --> 00:24:42,942
de creion.
160
00:24:50,893 --> 00:24:54,159
Brusc, intr-o zi a cerut să plece.
161
00:24:55,535 --> 00:24:57,815
Din cauza unei femei, desigur.
162
00:25:03,179 --> 00:25:05,667
Asa că, am făcut o intelegere cu el.
163
00:25:06,737 --> 00:25:10,753
I-am dat o sarcină imposibilă,
164
00:25:11,964 --> 00:25:15,274
o sarcină pe care n-ar fi reusit-o nimeni.
165
00:25:21,004 --> 00:25:24,189
Cadavrele pe care le-a ars in ziua aia...
166
00:25:25,251 --> 00:25:28,261
au pus baza a ceea ce suntem acum.
167
00:25:32,848 --> 00:25:34,736
Apoi, fiul meu...
168
00:25:35,543 --> 00:25:38,410
la câteva zile după ce i-a murit sotia,
169
00:25:39,462 --> 00:25:41,085
tu i-ai furat masina
170
00:25:42,362 --> 00:25:44,640
si i-ai ucis afurisitul de câine.
171
00:25:45,095 --> 00:25:46,970
Tată, pot să indrept asta.
172
00:25:47,829 --> 00:25:50,386
Cum ai de gând să faci asta ?
173
00:25:50,850 --> 00:25:52,725
O să termin ceea ce am inceput.
174
00:25:52,728 --> 00:25:54,614
Ai auzit vreun afurisit de cuvânt
din ce am zis ?
175
00:25:54,714 --> 00:25:57,479
Tată, pot să fac asta. Te rog.
176
00:25:57,965 --> 00:26:00,058
Josef, ascultă-mă.
177
00:26:02,956 --> 00:26:05,093
John o să vină după tine.
178
00:26:10,902 --> 00:26:12,709
Tu nu o să faci nimic,
179
00:26:12,852 --> 00:26:14,206
pentru că nu poti să faci nimic.
180
00:26:14,545 --> 00:26:17,631
Asa că, dispari naibii din fata mea !
181
00:26:46,463 --> 00:26:47,864
Alo, John.
182
00:26:50,963 --> 00:26:54,796
Am auzit despre sotia ta, imi pare rău.
Condoleantele mele.
183
00:26:57,158 --> 00:26:59,728
Pare să fie soarta...
184
00:26:59,928 --> 00:27:05,195
Ce s-a intâmplat este un ghinion teribil
care face să ne intâlnim din nou.
185
00:27:10,151 --> 00:27:11,692
John ?
186
00:27:15,984 --> 00:27:19,068
Să nu recurgem
la instinctele noastre de bază
187
00:27:19,190 --> 00:27:22,732
si să rezolvăm asta ca niste
oameni civilizati, să trecem peste...
188
00:27:34,196 --> 00:27:35,575
Ce a spus ?
189
00:27:38,403 --> 00:27:39,291
Suficient.
190
00:27:39,788 --> 00:27:41,040
Dumnezeule...
191
00:27:45,102 --> 00:27:46,716
Adună-ti echipa.
192
00:27:47,724 --> 00:27:49,429
Câti oameni ?
193
00:27:49,500 --> 00:27:51,071
Câti oameni ai ?
194
00:28:10,259 --> 00:28:16,238
Dormi acum, sau Omul-sperietoare
va veni la tine.
195
00:28:36,283 --> 00:28:39,640
Dormi acum, sau Omul-sperietoare
va veni la tine.
196
00:28:45,814 --> 00:28:50,465
Si-i va lua pe copiii
care nu se poartă frumos.
197
00:29:14,668 --> 00:29:18,132
"Baba Yaga"...
198
00:32:01,174 --> 00:32:02,402
Bună seara, John.
199
00:32:02,624 --> 00:32:06,349
Bună seara, Jimmy.
Plângeri in legătură cu zgomotul ?
200
00:32:07,478 --> 00:32:09,114
Plângeri in legătură cu zgomotul.
201
00:32:20,441 --> 00:32:22,156
Lucrezi din nou ?
202
00:32:22,221 --> 00:32:24,203
Nu, arunc doar niste lucruri.
203
00:32:25,951 --> 00:32:27,124
Ei bine...
204
00:32:29,705 --> 00:32:31,239
Atunci te las in pace.
205
00:32:32,413 --> 00:32:33,466
Noapte bună, John.
206
00:32:33,468 --> 00:32:34,986
Noapte bună, Jimmy.
207
00:32:51,402 --> 00:32:52,832
Sunt Wick.
208
00:32:53,880 --> 00:32:55,389
Da, John Wick, asa este.
209
00:32:56,215 --> 00:32:59,385
As vrea să fac o rezervare la cină
pentru 12 persoane.
210
00:33:18,440 --> 00:33:20,171
Mă bucur să te văd, John.
211
00:33:20,370 --> 00:33:21,656
Charlie.
212
00:33:34,560 --> 00:33:35,971
Arăti bine.
213
00:33:36,823 --> 00:33:39,819
Credeam că ai lăsat toate astea in urmă.
214
00:34:21,727 --> 00:34:24,234
O să am vesti de la tine
in viitorul apropiat ?
215
00:34:26,115 --> 00:34:27,778
La revedere, Charlie.
216
00:34:28,737 --> 00:34:29,835
John.
217
00:34:34,114 --> 00:34:36,210
Desigur că a făcut asta.
218
00:34:37,691 --> 00:34:40,120
Pune un contract pe capul lui John Wick.
219
00:34:40,267 --> 00:34:41,472
Ce sumă ?
220
00:34:41,681 --> 00:34:42,916
2 milioane.
221
00:34:45,648 --> 00:34:48,608
Atrage lupul cu o găină.
222
00:34:50,491 --> 00:34:53,244
In engleză, Viggo, te rog...
223
00:34:56,275 --> 00:35:00,043
Pune-l pe Iosef in cercul rosu si asteaptă.
224
00:35:02,347 --> 00:35:03,572
Ce să astept ?
225
00:35:03,607 --> 00:35:05,774
Pe John Wick, desigur.
226
00:35:31,135 --> 00:35:32,120
Multumesc.
227
00:35:34,892 --> 00:35:36,402
Cărui fapt datorez această vizită ?
228
00:35:41,144 --> 00:35:42,412
Am o misiune pentru tine.
229
00:35:43,930 --> 00:35:45,630
Iar eu am un telefon.
230
00:35:47,860 --> 00:35:50,037
Am vrut să-ti fac oferta asta fată in fată.
231
00:35:51,415 --> 00:35:54,337
Să văd dacă ai putea găsi
misiunea asta prea personală.
232
00:35:56,851 --> 00:35:59,386
L-ai ucide pe John Wick
pentru 2 milioane $?
233
00:36:03,759 --> 00:36:05,207
La urma urmei, ati fost apropiati.
234
00:36:07,284 --> 00:36:08,847
Contractul este exclusiv ?
235
00:36:09,249 --> 00:36:10,813
Nu, este deschis.
236
00:36:10,943 --> 00:36:13,064
Timpul contează, trebuie realizată rapid.
237
00:36:14,863 --> 00:36:15,796
Consideră că si făcut asta.
238
00:36:18,194 --> 00:36:19,244
Multumesc, Marcus.
239
00:36:19,892 --> 00:36:22,256
Stiu că pot să am incredere in tine.
Multumesc pentru băutură.
240
00:38:26,183 --> 00:38:29,272
Camera 918. Sedere plăcută.
241
00:38:29,414 --> 00:38:30,323
Multumesc.
242
00:38:33,202 --> 00:38:34,489
Mă bucur să te revăd, John.
243
00:38:35,413 --> 00:38:36,530
Perkins...
244
00:38:39,361 --> 00:38:40,902
O să rămâneti două nopti ?
245
00:38:41,757 --> 00:38:43,674
Depinde de afaceri, poate mai mult.
246
00:38:44,176 --> 00:38:45,385
Desigur, dle.
247
00:38:45,520 --> 00:38:47,122
Când s-a renovat ?
248
00:38:48,529 --> 00:38:49,673
Acum aproape 4 ani.
249
00:38:50,311 --> 00:38:53,322
Dar vă asigur, dle,
nu s-a schimbat prea mult.
250
00:38:53,622 --> 00:38:54,586
Acelasi proprietar ?
251
00:38:55,013 --> 00:38:55,983
Acelasi proprietar.
252
00:39:04,463 --> 00:39:05,941
Camera 818.
253
00:39:07,748 --> 00:39:09,006
Si ca de obicei...
254
00:39:09,859 --> 00:39:14,626
este o plăcere să vă avem
din nou cu noi, dle Wick.
255
00:39:30,490 --> 00:39:31,868
Ce faci, John ?
256
00:39:33,272 --> 00:39:34,615
Mă uit la tine.
257
00:39:35,967 --> 00:39:37,263
Vino aici.
258
00:41:10,194 --> 00:41:11,409
Salut, Winston.
259
00:41:13,652 --> 00:41:14,963
Jonathan.
260
00:41:17,743 --> 00:41:19,055
Din câte imi amintesc...
261
00:41:19,520 --> 00:41:23,154
nu erai tu acela care bătea
si nu cel care lua bătaie ?
262
00:41:24,023 --> 00:41:25,181
Bănuiesc că "am ruginit".
263
00:41:26,478 --> 00:41:27,738
Cărui fapt datorăm această plăcere ?
264
00:41:29,897 --> 00:41:31,498
Iosef Tarasov.
265
00:41:33,073 --> 00:41:34,093
Ce este cu el ?
266
00:41:34,211 --> 00:41:35,526
As vrea să vorbesc cu el.
267
00:41:36,573 --> 00:41:38,914
Spui că vrei să vorbesti...
268
00:41:42,008 --> 00:41:44,335
Il cunosc pe tatăl lui, Jonathan.
269
00:41:45,509 --> 00:41:49,536
Vreau să te intreb...
te-ai intors in afacere ?
270
00:41:51,143 --> 00:41:52,699
Sunt in vizită doar.
271
00:41:53,664 --> 00:41:55,550
Te-ai gândit bine la asta ?
272
00:41:55,727 --> 00:41:59,392
Adică dacă te-ai gândit temeinic.
273
00:42:00,859 --> 00:42:02,213
Odată făceai asta.
274
00:42:03,065 --> 00:42:05,762
Dacă atingi doar
si cu degetul mic acest iaz,
275
00:42:07,484 --> 00:42:13,060
ai putea găsi ceva care să iasă
si să te tragă inapoi in adâncul lui.
276
00:42:13,806 --> 00:42:15,250
Unde il găsesc ?
277
00:42:17,654 --> 00:42:18,520
Hei.
278
00:42:19,287 --> 00:42:20,437
Wick stă la hotelul "Continental".
279
00:42:24,059 --> 00:42:25,355
Bine ai venit acasă, John.
280
00:42:26,534 --> 00:42:28,793
Avem o cunostintă acolo care este dispus
să-l omoare pentru noi.
281
00:42:29,596 --> 00:42:30,552
Da ?
282
00:42:31,619 --> 00:42:33,338
Foarte curajos...
283
00:42:35,686 --> 00:42:39,402
Dacă e dispus să incalce regulile hotelului
"Continental", dublează recompensa.
284
00:42:40,025 --> 00:42:41,399
Cunosti regulile.
285
00:42:42,221 --> 00:42:44,568
Nu trebuie făcută nicio afacere in hotel,
286
00:42:44,668 --> 00:42:47,709
altfel acest lucru
va atrage pedepse majore.
287
00:42:51,361 --> 00:42:52,464
Bea ceva...
288
00:42:54,611 --> 00:42:56,248
si relaxează-te.
289
00:42:58,782 --> 00:42:59,669
Deocamdată.
290
00:43:04,025 --> 00:43:05,576
Este personal.
291
00:43:11,611 --> 00:43:14,135
Dumnezeule ! Jonathan.
292
00:43:14,446 --> 00:43:16,546
- Hei, Addy.
- Dumnezeule !
293
00:43:16,815 --> 00:43:19,031
Cât a trecut ? 4 ani ?
294
00:43:19,607 --> 00:43:20,626
Putin peste 5 ani.
295
00:43:20,939 --> 00:43:24,641
Spune-mi, cum e viata de cealaltă parte ?
296
00:43:24,820 --> 00:43:26,312
Este bună, Addy.
297
00:43:26,646 --> 00:43:28,162
Mult mai bună decât meritam.
298
00:43:30,040 --> 00:43:32,935
- Hei, imi pare rău să aud despre sotia ta..
- Multumesc.
299
00:43:34,970 --> 00:43:36,397
Nu te-am mai văzut niciodată asa.
300
00:43:37,948 --> 00:43:38,930
Cum asa ?
301
00:43:39,855 --> 00:43:41,176
Vulnerabil.
302
00:43:43,437 --> 00:43:44,751
M-am retras.
303
00:43:45,451 --> 00:43:46,901
Nu si dacă bei aici inăuntru.
304
00:43:48,986 --> 00:43:49,942
Ca de obicei ?
305
00:43:50,408 --> 00:43:51,476
Te rog.
306
00:43:57,334 --> 00:43:59,073
Din partea casei.
307
00:43:59,891 --> 00:44:01,110
Multumesc.
308
00:44:51,321 --> 00:44:53,056
Nivelul 2, care este situatia ?
309
00:44:54,127 --> 00:44:56,328
Da, camera VIP este liberă.
310
00:44:56,561 --> 00:44:58,234
Dar balconul ? Spune-mi ce vezi.
311
00:44:58,663 --> 00:45:00,388
Nicio urmă de el aici.
312
00:45:02,153 --> 00:45:04,161
Subsolul, care este situatia acolo ?
313
00:45:04,508 --> 00:45:06,903
Subsolul este liber.
314
00:46:10,618 --> 00:46:12,018
Ai văzut sânii acelei fete ?
315
00:46:15,920 --> 00:46:17,510
Sper că fata aia lucrează in seara asta.
316
00:46:17,611 --> 00:46:19,031
Intelegi ce spun ?
317
00:46:25,828 --> 00:46:28,588
Vino aici si bea cu noi, frate.
318
00:46:28,783 --> 00:46:32,692
Slujba mea este să protejez un copil,
nu să am grijă de un betiv.
319
00:46:33,876 --> 00:46:37,126
Iti este frică de "Omul-sperietoare" ?
Mie nu imi este frică.
320
00:46:37,642 --> 00:46:40,031
Nu, dar ar trebui să-ti fie frică.
321
00:46:45,439 --> 00:46:46,576
Vreau o altă sticlă.
322
00:46:49,071 --> 00:46:51,200
Chiar acum, naibii !
Du-te si adu-mi o sticlă !
323
00:46:52,462 --> 00:46:53,362
Haide !
324
00:47:02,298 --> 00:47:03,839
Salut, Francis.
325
00:47:05,066 --> 00:47:06,310
Dle Wick.
326
00:47:06,657 --> 00:47:08,045
Ai slăbit.
327
00:47:08,451 --> 00:47:10,400
27 de kilograme.
328
00:47:10,409 --> 00:47:13,549
Da ? Incredibil.
329
00:47:14,013 --> 00:47:15,719
Ai venit aici cu treabă, dle ?
330
00:47:16,987 --> 00:47:18,529
Mă tem că da, Francis.
331
00:47:19,528 --> 00:47:20,701
Ce-ar fi să-ti iei liber in noaptea asta ?
332
00:47:27,730 --> 00:47:29,028
Multumesc, dle.
333
00:47:58,206 --> 00:47:59,490
Unde este Iosef ?
334
00:48:00,206 --> 00:48:02,031
Du-te naibii, nenorocitule !
335
00:48:08,476 --> 00:48:10,191
Unde este Iosef ?
336
00:48:13,067 --> 00:48:15,761
La piscină, jos.
337
00:48:16,743 --> 00:48:18,428
Mi-ati furat masina.
338
00:48:19,975 --> 00:48:21,858
Si mi-ati omorât câinele.
339
00:48:26,269 --> 00:48:28,002
Mori.
340
00:49:13,982 --> 00:49:15,908
Niciun semn de John Wick ?
341
00:49:16,066 --> 00:49:16,947
Nu, niciun semn.
342
00:49:17,267 --> 00:49:19,040
Nivelul 2, care este situatia acolo ?
343
00:49:23,977 --> 00:49:26,073
Subsolul, totul e in regulă ?
344
00:49:26,127 --> 00:49:27,253
Da.
345
00:50:07,757 --> 00:50:09,437
Este aici !
346
00:51:09,528 --> 00:51:10,858
Urmati-mă !
347
00:51:28,173 --> 00:51:29,876
"Omul-sperietoare" !
348
00:51:45,553 --> 00:51:47,591
Wick este aici ! Este in clădire !
349
00:51:49,329 --> 00:51:52,662
Miscă-te ! Este chiar aici ! Are o armă !
350
00:53:33,539 --> 00:53:35,768
Repede ! Repede !
351
00:53:35,878 --> 00:53:37,191
Haide, haide !
352
00:54:54,141 --> 00:54:55,260
Victor, unde naiba esti ?
353
00:54:55,549 --> 00:54:56,754
Victor este mort.
354
00:54:56,917 --> 00:54:59,269
Totul are un pret.
355
00:55:22,131 --> 00:55:24,563
- Bună seara, dle Wick.
- Bună seara.
356
00:55:25,160 --> 00:55:27,387
- Cu ce pot să vă ajut ?
- Este vreun doctor aici ?
357
00:55:27,862 --> 00:55:30,472
- Da, dle. Non stop.
- Trimite-l sus in cameră, te rog.
358
00:55:30,526 --> 00:55:31,410
Da, dle.
359
00:55:31,510 --> 00:55:32,716
Cât de bun este serviciul de spălat rufe ?
360
00:55:34,810 --> 00:55:37,359
Imi pare rău să spun,
dar nimeni nu este atât de bun.
361
00:55:38,621 --> 00:55:41,164
Nu, asa mă gândeam si eu.
362
00:55:41,197 --> 00:55:45,300
Pot să vă sugerez o băutură, dle ?
Bourbon, poate ?
363
00:55:47,115 --> 00:55:48,750
Sună perfect.
364
00:56:03,108 --> 00:56:05,447
Ce fel de miscări pot face ?
365
00:56:05,618 --> 00:56:09,800
Ei bine, dacă vrei să te vindeci,
miscă-te cât mai putin posibil.
366
00:56:11,706 --> 00:56:15,808
Dar dacă o să trăiesti in continuare
si ai afaceri de rezolvat
367
00:56:18,785 --> 00:56:20,663
ia două din astea inainte.
368
00:56:22,414 --> 00:56:24,824
Cusăturile se vor rupe si vei sângera.
369
00:56:26,067 --> 00:56:27,350
Dar vei putea functiona
la capacitate maximă.
370
00:56:28,828 --> 00:56:31,056
Vrei ceva pentru durere ?
371
00:56:32,363 --> 00:56:34,240
Nu, am rezolvat asta.
372
00:57:41,353 --> 00:57:42,702
Bună, John.
373
00:57:45,904 --> 00:57:47,034
Perkins ?
374
00:57:47,227 --> 00:57:48,570
M-am gândit să intru singură.
375
00:57:49,843 --> 00:57:51,224
Am observat.
376
00:57:58,847 --> 00:58:01,715
Nu stiam că dra Perkins
va accepta un contract pentru 3 milioane.
377
00:58:02,177 --> 00:58:03,953
Viggo imi dă 4 milioane
pentru că incalc regulile hotelului.
378
00:58:04,389 --> 00:58:06,355
Nu vei primi banii, te asigur.
379
00:58:12,391 --> 00:58:14,403
Esti mai slab decât o fetită.
380
00:59:29,971 --> 00:59:33,811
- Da ?
- Imi cer scuze că sun la ora asta.
381
00:59:33,911 --> 00:59:39,110
Dar am primit multe plângeri de la etajul
dumneavoastră in legătură cu zgomotul.
382
00:59:41,948 --> 00:59:43,112
Imi cer scuze.
383
00:59:43,248 --> 00:59:46,596
Mă ocupam de un oaspete neinvitat.
384
00:59:47,253 --> 00:59:51,108
Aveti nevoie să faceti
o rezervare la cină, poate ?
385
00:59:51,509 --> 00:59:54,483
Poate. O să sun inapoi.
386
01:00:01,984 --> 01:00:03,087
Nu...
387
01:00:04,597 --> 01:00:05,955
Unde este Iosef ?
388
01:00:06,412 --> 01:00:07,276
Du-te naibii.
389
01:00:07,425 --> 01:00:08,387
Unde este Viggo ?
390
01:00:08,468 --> 01:00:09,730
Nu iti spun nimic !
391
01:00:10,551 --> 01:00:12,669
Chiar vrei să mori aici, Perkins ?
392
01:00:14,701 --> 01:00:16,321
Spune-mi ceva.
393
01:00:21,057 --> 01:00:22,092
"Little Russia".
394
01:00:22,592 --> 01:00:24,893
Este o biserică lângă Cannon Court.
395
01:00:25,342 --> 01:00:26,515
Ce este cu ea ?
396
01:00:26,871 --> 01:00:29,840
Este o acoperire.
Acolo isi tine Viggo rezerva lui de bani.
397
01:00:32,478 --> 01:00:33,803
Multumesc.
398
01:00:40,413 --> 01:00:42,389
Te cunosc ?
399
01:00:43,630 --> 01:00:45,790
Cred că da.
400
01:00:52,455 --> 01:00:55,033
- Salut, John.
- Hei, Harry.
401
01:00:56,076 --> 01:00:57,476
Este totul in regulă ?
402
01:00:57,749 --> 01:01:00,446
Da, totul este in regulă.
403
01:01:02,395 --> 01:01:03,705
Atunci o să vă las singuri.
404
01:01:03,951 --> 01:01:05,169
Hei, Harry.
405
01:01:06,550 --> 01:01:08,709
Te interesează să câstigi niste bani ?
406
01:01:08,822 --> 01:01:10,423
Să ai grijă de cea adormită ?
407
01:01:10,616 --> 01:01:11,731
Prinde si eliberează ?
408
01:01:11,986 --> 01:01:13,123
Prinde si eliberează.
409
01:01:44,685 --> 01:01:46,488
Fiul meu, cu ce pot să te ajut ?
410
01:01:53,718 --> 01:01:54,893
Nenorocitule !
411
01:01:55,275 --> 01:01:57,109
Stii cu cine te pui ?
412
01:01:59,450 --> 01:02:01,997
Da, stiu.
413
01:02:05,984 --> 01:02:07,066
Să mergem la seif.
414
01:02:19,652 --> 01:02:20,604
Deschide usa.
415
01:02:21,065 --> 01:02:24,411
Crezi că mă poti face să deschid usa asta ?
416
01:02:24,853 --> 01:02:26,954
Da, pot. Deschide-o.
417
01:02:27,948 --> 01:02:29,321
Viggo o să mă ucidă.
418
01:02:47,264 --> 01:02:48,616
Doamnelor, afară.
419
01:02:53,118 --> 01:02:54,805
Să aveti o zi bună.
420
01:03:01,606 --> 01:03:03,006
Spune-mi...
421
01:03:03,107 --> 01:03:05,437
Ce crezi că o să faci cu toată aia ?
422
01:03:05,701 --> 01:03:06,551
Asta...
423
01:03:38,304 --> 01:03:40,350
Aduceti-l pe idiotul ăla afurisit !
424
01:03:55,979 --> 01:04:00,219
Nu iti face griji, or să te găsească
cei de la curătenie.
425
01:04:01,281 --> 01:04:03,360
Pe toate femeile tale le tratezi asa ?
426
01:04:03,421 --> 01:04:06,532
Tu nu esti o femeie cuminte, crede-mă.
427
01:04:13,413 --> 01:04:15,021
Harry, nu-i asa ?
428
01:04:17,773 --> 01:04:19,584
Ce zici să câstigi o sumă mare de bani ?
429
01:04:23,230 --> 01:04:24,512
Ai incălcat regulile.
430
01:04:25,016 --> 01:04:27,671
Ai incercat să-ti faci afacerile
in hotelul "Continental".
431
01:04:29,045 --> 01:04:32,903
Conducerea hotelului nu ia in joacă
un asemenea comportament.
432
01:04:35,041 --> 01:04:36,248
La naiba cu conducerea hotelului.
433
01:04:43,727 --> 01:04:47,228
Nu iti face griji, or să te găsească
cei de la curătenie.
434
01:04:51,160 --> 01:04:52,284
La naiba !
435
01:04:52,808 --> 01:04:54,440
Din cenusă in cenusă...
436
01:04:55,737 --> 01:04:57,254
Avem asigurare pentru asta ?
437
01:04:57,436 --> 01:04:59,032
Viggo, stii ce era in seiful ăla, nu-i asa ?
438
01:04:59,052 --> 01:04:59,897
Nu era nimic.
439
01:05:04,956 --> 01:05:06,064
Rahat !
440
01:05:23,282 --> 01:05:24,228
Haideti !
441
01:05:28,491 --> 01:05:30,481
Acoperiti-mă !
442
01:06:42,034 --> 01:06:43,045
Iti spun asta, John...
443
01:06:44,548 --> 01:06:47,383
Cu sigurantă esti un tip deosebit.
444
01:07:01,373 --> 01:07:03,613
Intotdeauna ai avut o oarecare...
445
01:07:05,343 --> 01:07:07,916
indrăzneala, stii ?
446
01:07:08,031 --> 01:07:10,418
Nu-i asa ? Da...
447
01:07:13,623 --> 01:07:18,740
Pot să spun că esti incă acelasi
John Wick cel vechi.
448
01:07:19,401 --> 01:07:20,769
Serios ?
449
01:07:24,197 --> 01:07:27,217
Oamenii nu se schimbă, stii asta.
450
01:07:28,121 --> 01:07:29,713
Timpurile se schimbă.
451
01:07:33,926 --> 01:07:36,139
Stii ce era in seiful ăla ?
452
01:07:37,219 --> 01:07:39,535
Bani, opere de artă,
valoroase nu doar ca bani,
453
01:07:39,635 --> 01:07:41,948
dar avantajul pe care-l aveam
asupra acestui oras...
454
01:07:42,187 --> 01:07:47,774
Inregistrări audio, probe fizice, santaje...
al naibii de valoroase !
455
01:07:48,611 --> 01:07:50,561
Nepretuite !
456
01:07:53,061 --> 01:07:56,458
Da, mi-a făcut plăcere să o fac.
457
01:07:56,667 --> 01:07:59,066
Da. Da, stiu asta.
458
01:08:00,260 --> 01:08:03,087
Da... Asta iti place ?
459
01:08:10,815 --> 01:08:12,058
Asadar...
460
01:08:15,244 --> 01:08:17,710
Am auzit că te-ai căsătorit,
că te-ai asezat la casa ta.
461
01:08:19,015 --> 01:08:20,869
Cum ai reusit să faci asta ?
462
01:08:21,735 --> 01:08:23,432
Norocul, cred.
463
01:08:24,209 --> 01:08:25,119
Da.
464
01:08:26,562 --> 01:08:29,076
Da. Când tu o aveai pe sotia ta,
eu il aveam pe fiul meu.
465
01:08:29,348 --> 01:08:32,429
Si crede-mă, tu ai avut parte
de ceva mai bun.
466
01:08:37,817 --> 01:08:39,266
Apoi ai plecat.
467
01:08:39,764 --> 01:08:41,619
Felul in care ai plecat...
468
01:08:41,749 --> 01:08:44,985
mintindu-te singur că trecutul
469
01:08:45,085 --> 01:08:47,290
nu are nicio influentă
asupra viitorului...
470
01:08:47,464 --> 01:08:49,119
Dar in cele din urmă...
471
01:08:50,637 --> 01:08:55,294
multi dintre noi suntem recompensati
pentru nelegiuirile noastre.
472
01:08:55,484 --> 01:08:58,809
Din cauza asta Dumnezeu ti-a luat sotia
473
01:09:00,857 --> 01:09:02,995
si te-a asmutit asupra mea.
474
01:09:05,246 --> 01:09:09,608
Viata asta te urmează.
475
01:09:11,585 --> 01:09:13,343
Este legată de tine.
476
01:09:14,293 --> 01:09:18,888
Ii infectează pe toti cei care
se apropie de tine.
477
01:09:19,347 --> 01:09:22,642
Noi doi suntem blestemati.
478
01:09:23,878 --> 01:09:26,963
Asupra acestui lucru suntem de acord.
479
01:09:31,336 --> 01:09:33,119
In cele din urmă ne intelegem
asupra a ceva.
480
01:09:34,465 --> 01:09:35,321
Bine.
481
01:09:35,679 --> 01:09:37,434
Retrage-te din asta.
482
01:09:38,029 --> 01:09:39,899
Dă-mi-l pe fiul tău.
483
01:09:41,087 --> 01:09:42,379
John Wick.
484
01:09:46,563 --> 01:09:48,615
"Baba Yaga".
485
01:09:48,706 --> 01:09:52,212
Era doar o masină afurisită
si doar un câine afurisit !
486
01:09:52,554 --> 01:09:54,262
Doar un câine ?
487
01:09:55,337 --> 01:09:56,553
Viggo ?
488
01:09:58,448 --> 01:09:59,292
Da.
489
01:09:59,392 --> 01:10:01,747
Când a murit Helen am pierdut totul.
490
01:10:02,924 --> 01:10:05,710
Până când câinele ăla
a apărut la usa mea.
491
01:10:06,407 --> 01:10:08,350
Un ultim cadou de la sotia mea.
492
01:10:09,496 --> 01:10:12,918
In acel moment
am primit o rază de sperantă.
493
01:10:15,361 --> 01:10:17,837
O oportunitate de a nu o mai jeli singur.
494
01:10:20,061 --> 01:10:21,769
Iar fiul tău...
495
01:10:22,738 --> 01:10:24,366
mi-a luat asta !
496
01:10:24,630 --> 01:10:26,979
- Dumnezeule...
- Mi-a furat asta !
497
01:10:27,438 --> 01:10:30,234
A ucis asta in mine !
498
01:10:30,554 --> 01:10:33,117
Oamenii mă intreabă in continuu
dacă m-am intors
499
01:10:33,179 --> 01:10:35,045
si nu am niciun răspuns.
500
01:10:35,778 --> 01:10:38,826
Dar acum, da, cred că m-am intors !
501
01:10:39,342 --> 01:10:42,349
- Asa că dă-mi-l pe fiul tău...
- Omorâti-l.
502
01:10:42,722 --> 01:10:45,980
Sau poti să mori cu el !
503
01:13:23,161 --> 01:13:25,399
Linisteste-te, linisteste-te,
linisteste-te.
504
01:13:25,998 --> 01:13:27,301
John !
505
01:13:29,718 --> 01:13:30,589
Unde este ?
506
01:13:30,689 --> 01:13:31,564
Rahat.
507
01:13:33,150 --> 01:13:34,281
Rahat !
508
01:13:39,024 --> 01:13:42,877
Am cuvântul tău că dacă o să-ti spun
unde este o să mă lasi să plec ?
509
01:13:43,592 --> 01:13:44,881
Retrage contractul.
510
01:13:49,560 --> 01:13:50,905
S-a făcut.
511
01:13:55,773 --> 01:14:00,282
Este tinut intr-o casă sigură in Brooklyn.
Wallace Place numărul 434.
512
01:14:02,979 --> 01:14:05,210
- Ei stiu că vii.
- Desigur.
513
01:14:06,270 --> 01:14:07,419
Dar nu o să conteze.
514
01:14:21,054 --> 01:14:22,277
Postul 3.
515
01:14:22,858 --> 01:14:24,605
- Raportează.
- Totul este in regulă.
516
01:14:26,069 --> 01:14:27,802
Toate posturile, rămâneti in alertă.
517
01:14:38,024 --> 01:14:39,495
Postul 2.
518
01:14:39,726 --> 01:14:41,645
- Raportează.
- Sunt aici.
519
01:14:59,932 --> 01:15:01,912
Vrei să incetezi
să mai joci naibii jocuri video ?
520
01:15:02,429 --> 01:15:04,245
Postul 2. Esti acolo ?
521
01:15:05,516 --> 01:15:06,762
Postul 3.
522
01:15:08,543 --> 01:15:09,657
Raportează.
523
01:15:09,989 --> 01:15:11,460
Sunt aici.
524
01:15:15,491 --> 01:15:18,405
Vrei să incetezi
să mai joci naibii jocuri video ?
525
01:15:29,753 --> 01:15:31,123
Jos, jos !
526
01:15:40,665 --> 01:15:42,094
Haide, haide ! Să mergem, să mergem !
527
01:16:34,891 --> 01:16:36,381
Nenorocitule !
528
01:17:01,637 --> 01:17:03,372
Fă aranjamentele necesare.
529
01:17:21,425 --> 01:17:22,763
Multumesc.
530
01:17:23,613 --> 01:17:25,439
A fost plăcerea noastră, dle.
531
01:17:28,640 --> 01:17:31,243
Un dar de plecare
din partea conducerii hotelului.
532
01:17:32,009 --> 01:17:36,636
O compensatie pentru neplăcutul incident
de noaptea trecută.
533
01:18:24,595 --> 01:18:26,839
De câte ori trebuie să-ti salvez fundul ?
534
01:18:27,583 --> 01:18:29,282
Apreciez asta.
535
01:18:29,730 --> 01:18:30,881
Desigur.
536
01:18:30,916 --> 01:18:32,416
Arăti groaznic.
537
01:18:32,524 --> 01:18:33,769
Nu, arăt ca unul care s-a retras.
538
01:18:34,524 --> 01:18:35,849
Retras ?
539
01:18:36,130 --> 01:18:37,346
Chiar crezi asta ?
540
01:18:52,592 --> 01:18:53,877
Ti-ai făcut o viată nouă.
541
01:18:56,518 --> 01:18:58,153
Găseste-ti o cale de intoarcere la ea.
542
01:19:00,336 --> 01:19:01,404
E timpul să te duci acasă.
543
01:19:55,628 --> 01:19:59,730
Să terminăm odată cu asta,
indiferent ce naibii e.
544
01:19:59,830 --> 01:20:01,327
Salut, Marcus.
545
01:20:14,207 --> 01:20:15,788
Sunt John.
546
01:20:16,879 --> 01:20:20,432
Apreciez că moartea fiului meu
a fost una rapidă.
547
01:20:22,464 --> 01:20:25,499
Nici eu nu as sti cum să răspund la asta.
548
01:20:26,968 --> 01:20:29,616
Marcus m-a trădat.
549
01:20:40,204 --> 01:20:41,711
Ai oprit contractul.
550
01:20:42,472 --> 01:20:46,321
Când era in vigoare, ai avut toate sansele,
551
01:20:47,339 --> 01:20:50,365
toate oportunitătile
să-l ucizi pe John Wick.
552
01:20:50,657 --> 01:20:53,066
Dacă ti-ai fi făcut treaba,
553
01:20:53,626 --> 01:20:56,420
fiul meu ar fi fost incă in viată !
554
01:20:58,557 --> 01:20:59,969
Si făcând asta...
555
01:21:00,556 --> 01:21:02,438
a incălcat regula principală.
556
01:21:04,836 --> 01:21:06,064
Multumesc.
557
01:21:09,788 --> 01:21:11,188
Dra Perkins.
558
01:21:12,468 --> 01:21:13,926
De ce nu sunt surprins ?
559
01:21:14,710 --> 01:21:17,254
Dacă incepi ceva, du-l până la capăt.
560
01:21:18,530 --> 01:21:21,758
Asa că, John, nu am avut de ales.
561
01:21:22,935 --> 01:21:25,185
Intotdeauna te-am plăcut, Marcus.
562
01:21:26,554 --> 01:21:28,294
Ultimul din vechea gardă.
563
01:21:37,390 --> 01:21:41,382
Spre deosebire de ceilalti,
tu o să mori in conditiile mele.
564
01:21:42,755 --> 01:21:44,335
Dumnezeule, nu !
565
01:21:46,952 --> 01:21:48,138
Nu, bunule domn.
566
01:21:50,535 --> 01:21:52,408
O să mor in conditiile mele.
567
01:22:26,926 --> 01:22:28,387
Bine jucat, prietene.
568
01:22:35,402 --> 01:22:36,892
Ati terminat, Viggo ?
569
01:22:37,609 --> 01:22:38,668
Am terminat.
570
01:22:39,064 --> 01:22:40,412
Bine. Poftim.
571
01:22:41,062 --> 01:22:42,221
Multumesc.
572
01:22:45,559 --> 01:22:48,091
Da. Alimentează elicopterul.
573
01:23:10,504 --> 01:23:14,890
Dră Perkins, imi cer scuze
că te sun la ora asta.
574
01:23:57,843 --> 01:23:59,317
Dră Perkins ?
575
01:24:00,060 --> 01:24:05,491
Calitatea de membru al hotelului Continental
ti-a fost revocată din vina ta exclusivă.
576
01:24:32,409 --> 01:24:34,489
Stiu la ce te gândesti, Jonathan.
577
01:24:34,866 --> 01:24:36,209
Trăim după un cod.
578
01:24:36,347 --> 01:24:37,997
Din cauza asta nu sunt eu cel care-ti spune
579
01:24:38,097 --> 01:24:40,156
că un anumit elicopter
de pe un anumit helipad
580
01:24:40,256 --> 01:24:42,850
este alimentat pentru
a fi folosit de către cineva.
581
01:25:01,868 --> 01:25:04,283
- Ai tigările mele ?
- Da, am tigările tale.
582
01:25:25,319 --> 01:25:26,928
Cine vine din spate ?
583
01:25:28,163 --> 01:25:29,396
La naiba !
584
01:25:32,489 --> 01:25:36,121
Da, haide, mai repede. Elicopterul
este chiar acolo. Haide, mai repede !
585
01:25:49,119 --> 01:25:50,152
Rahat !
586
01:25:50,653 --> 01:25:52,516
La naiba, stiam că o să vină.
587
01:26:07,169 --> 01:26:08,774
Ce naibii este in neregulă cu tipul ăsta ?
588
01:26:09,458 --> 01:26:10,844
Să-mi dea cineva o armă. Cine are o armă ?
589
01:26:13,328 --> 01:26:14,682
La naiba !
590
01:26:16,721 --> 01:26:17,853
Asta a fost bună.
591
01:26:18,474 --> 01:26:19,979
Cine are o armă ?
592
01:26:31,570 --> 01:26:32,805
Haideti să-l omorâm !
593
01:26:35,918 --> 01:26:37,111
La naiba !
594
01:26:53,734 --> 01:26:55,222
Viggo, elicopterul este chiar acolo.
595
01:26:55,322 --> 01:26:56,252
Trebuie să ajungem acolo.
596
01:27:14,060 --> 01:27:15,165
Are cineva o armă ?
597
01:27:30,315 --> 01:27:31,313
Noroc.
598
01:27:37,399 --> 01:27:39,507
- In engleză, te rog.
- Noroc.
599
01:27:41,384 --> 01:27:42,877
Nenorocit rus.
600
01:27:44,319 --> 01:27:45,379
La naiba !
601
01:28:11,259 --> 01:28:12,180
Nu !
602
01:29:15,642 --> 01:29:17,877
Fără alte arme, John.
603
01:29:19,995 --> 01:29:21,947
Fără alte gloante.
604
01:29:22,893 --> 01:29:24,593
Fără alte gloante.
605
01:29:32,606 --> 01:29:34,544
Doar noi doi, John.
606
01:29:35,380 --> 01:29:36,888
Noi doi.
607
01:30:00,171 --> 01:30:01,696
Ce s-a intâmplat, John ?
608
01:30:02,554 --> 01:30:05,141
Eram profesionisti. Civilizati.
609
01:30:05,396 --> 01:30:07,277
Ti se pare că sunt civilizat ?
610
01:31:29,971 --> 01:31:31,519
O să ne mai vedem, John.
611
01:31:34,248 --> 01:31:38,273
Da, o să ne mai vedem.
612
01:32:29,169 --> 01:32:32,276
Haide, John, să mergem acasă.
613
01:34:16,747 --> 01:34:18,081
Este in regulă.
614
01:34:19,362 --> 01:34:20,863
Să mergem acasă.
615
01:34:21,264 --> 01:34:27,264
Subtitrarea: Avocatul31
616
01:34:29,265 --> 01:34:32,265
Sincronizare: brucelee
617
01:34:32,289 --> 01:34:37,289
Adaptarea: Bubuloimare