1 00:00:25,775 --> 00:00:30,775 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:00:31,276 --> 00:00:36,276 Sincronizare: brucelee 3 00:00:38,277 --> 00:00:40,128 Se pare că furtuna a trecut. 4 00:00:40,130 --> 00:00:43,374 New York-ezii au avut parte de 17 centimetri de ploaie noaptea trecută. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,290 Sunt vânturi puternice si câteva zone sunt inundate. 6 00:00:45,293 --> 00:00:47,323 Unii locuitori sunt izolati. 7 00:00:47,358 --> 00:00:49,050 Echipele primăriei lucrează in continuare in această dimineată, 8 00:00:49,150 --> 00:00:51,876 incearcă să restabilească curentul electric in câteva zone. 9 00:00:51,911 --> 00:00:54,946 Vestea bună este că astăzi ar trebui să avem o temperatură 10 00:00:54,981 --> 00:00:57,982 de maximum 15 grade, normală pentru această perioadă... 11 00:00:59,282 --> 00:01:01,296 Vremea a fost rea in săptămânile care au trecut. 12 00:01:01,303 --> 00:01:02,785 Asa că duceti-vă acolo, bucurati-vă de soare, 13 00:01:02,885 --> 00:01:04,683 duceti-vă in parc, stati afară cât puteti de mult, 14 00:01:04,718 --> 00:01:06,737 pentru că nu va dura mult. 15 00:01:07,162 --> 00:01:10,911 Mai târziu vom avea o furtună cu descărcări electrice... 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,493 Ce faci, John ? 17 00:01:42,196 --> 00:01:43,555 Mă uit la tine. 18 00:01:44,526 --> 00:01:45,926 Vino aici. 19 00:01:51,931 --> 00:01:53,918 Filmezi in continuare ? 20 00:02:08,470 --> 00:02:12,061 John Wick 21 00:03:54,053 --> 00:04:00,053 Subtitrarea: Avocatul31 22 00:04:00,444 --> 00:04:01,987 Este aniversarea noastră. 23 00:05:01,795 --> 00:05:03,030 A trecut mult timp. 24 00:05:04,422 --> 00:05:06,094 Condoleantele mele. 25 00:05:07,909 --> 00:05:09,799 Cum rezisti ? 26 00:05:10,093 --> 00:05:12,190 Mă intreb in continuu "De ce ea ?" 27 00:05:12,997 --> 00:05:15,520 In viată nu există justete. 28 00:05:16,638 --> 00:05:19,926 Zile ca cea de astăzi imprăstiate printre celelalte. 29 00:05:20,942 --> 00:05:22,451 Esti sigur ? 30 00:05:22,626 --> 00:05:24,469 Nu te invinui singur. 31 00:05:27,761 --> 00:05:30,330 Ce cauti aici cu adevărat, Marcus ? 32 00:05:33,308 --> 00:05:36,068 Vreau doar să văd ce mai face un prieten vechi. 33 00:05:43,554 --> 00:05:44,906 La revedere, John. 34 00:06:17,049 --> 00:06:18,039 John Wick ? 35 00:06:18,427 --> 00:06:19,230 Da. 36 00:06:19,309 --> 00:06:20,827 Semnează aici, te rog. 37 00:06:28,857 --> 00:06:29,969 Si pixul... 38 00:06:31,180 --> 00:06:32,124 Imi pare rău. 39 00:06:32,410 --> 00:06:33,543 Asa. Noapte bună. 40 00:06:33,578 --> 00:06:34,506 Multumesc. 41 00:07:04,903 --> 00:07:08,310 John, imi pare rău că nu pot fi lângă tine. 42 00:07:08,767 --> 00:07:11,786 Dar tot ai nevoie de ceva... cineva pe care să-l iubesti. 43 00:07:12,390 --> 00:07:16,421 Asa că, incepe cu asta. Pentru că masina nu se pune. 44 00:07:17,662 --> 00:07:19,253 Te iubesc, John. 45 00:07:19,362 --> 00:07:21,797 Această boală ne-a afectat mult timp. 46 00:07:21,808 --> 00:07:25,265 Iar acum, că eu mi-am găsit linistea, găseste-o si tu pe a ta. 47 00:07:25,365 --> 00:07:29,309 Până când ne vom revedea. Cea mai bună prietenă a ta, Helen. 48 00:08:17,664 --> 00:08:18,667 Daisy. 49 00:08:20,434 --> 00:08:21,771 Desigur. 50 00:08:26,700 --> 00:08:27,612 Hei. 51 00:08:33,187 --> 00:08:34,595 Vino. 52 00:08:59,688 --> 00:09:02,715 M-am trezit. M-am trezit. 53 00:09:22,608 --> 00:09:23,628 Hei. 54 00:09:27,600 --> 00:09:28,791 Sigur că da... 55 00:09:42,359 --> 00:09:43,458 Ce ? 56 00:09:53,319 --> 00:09:55,147 O să-ti cumpăr un castron mai târziu. 57 00:11:25,312 --> 00:11:26,489 Frumoasă masină. 58 00:11:29,767 --> 00:11:32,648 Mustang. Modelul Boss 429. 59 00:11:34,232 --> 00:11:36,637 - Este fabricată in 1970 ? - In 1969. 60 00:11:38,594 --> 00:11:41,243 - O masină foarte frumoasă. - Multumesc. 61 00:11:44,148 --> 00:11:45,366 Cât ? 62 00:11:45,769 --> 00:11:46,755 Scuză-mă ? 63 00:11:46,913 --> 00:11:49,216 Cât vrei pe masină ? 64 00:11:49,764 --> 00:11:50,716 Nu este de vânzare. 65 00:11:54,589 --> 00:11:56,533 Imi plac foarte mult câinii. 66 00:11:57,447 --> 00:11:59,703 Totul are un pret, idiotule. 67 00:12:01,069 --> 00:12:03,339 Nu sunt idiot. 68 00:12:04,740 --> 00:12:07,378 Cine se crede ? 69 00:12:08,696 --> 00:12:10,820 Să ai o zi bună, dle. 70 00:13:40,927 --> 00:13:42,082 In regulă, vino aici. 71 00:13:46,875 --> 00:13:47,870 Ce mai faci ? 72 00:14:00,194 --> 00:14:01,463 Ai nevoie să-ti faci nevoile ? 73 00:14:27,697 --> 00:14:30,042 Unde iti sunt cheile de la masină ? 74 00:14:34,271 --> 00:14:36,384 Fă câinele ăla afurisit să tacă ! 75 00:14:47,606 --> 00:14:49,392 Căutati cheile. 76 00:14:51,926 --> 00:14:53,616 Aici sunt. 77 00:15:04,512 --> 00:15:06,457 Somn usor, idiotule. 78 00:16:43,324 --> 00:16:46,160 Cred că voi rămâne cu nenorocitul ăsta ! 79 00:16:48,772 --> 00:16:49,892 Hei, Aurelio ! 80 00:16:52,533 --> 00:16:54,995 Vreau un nou număr de identificare si acte de proprietate false. 81 00:16:56,250 --> 00:16:57,630 De unde ai luat masina aia ? 82 00:17:50,937 --> 00:17:52,284 Este aici ? 83 00:18:02,917 --> 00:18:03,861 A fost. 84 00:18:06,044 --> 00:18:07,566 Te-am intrebat de unde naibii ai luat-o. 85 00:18:07,621 --> 00:18:08,730 Cui ii pasă ? 86 00:18:10,008 --> 00:18:11,915 A furat-o Iosef Tarasov. 87 00:18:12,935 --> 00:18:14,476 Fiul lui Viggo ? 88 00:18:16,715 --> 00:18:17,963 Da. 89 00:18:20,618 --> 00:18:22,597 Bine, pleacă de aici. Iesi din atelierul meu. Iesi chiar acum ! 90 00:18:22,697 --> 00:18:25,972 Ti-ai pierdut mintile, Aurelio ? Pentru că te detinem. 91 00:18:32,122 --> 00:18:34,210 Ce ai spus ? Ce mi-ai spus ? 92 00:18:34,465 --> 00:18:35,492 Te detinem. 93 00:18:37,370 --> 00:18:40,577 Nu mă detii, golanule. Lucrez cu tatăl tău, bine ? 94 00:18:42,720 --> 00:18:45,411 L-ai ucis pe proprietarul masinii, sau ce ? 95 00:18:45,759 --> 00:18:46,947 Nu. 96 00:18:47,070 --> 00:18:48,394 Dar cu sigurantă că i-am ucis câinele. 97 00:18:49,431 --> 00:18:52,201 I-ai ucis câinele, asta ai făcut ? I-ai ucis câinele... 98 00:18:52,326 --> 00:18:53,397 Da. 99 00:18:53,513 --> 00:18:55,566 Asta e o nebunie, omule. 100 00:18:59,873 --> 00:19:02,471 Uită-te la tine, asta e grozav. 101 00:19:02,813 --> 00:19:05,365 Vii in atelierul meu si mă ameninti cu o armă. 102 00:19:05,628 --> 00:19:06,478 Asta este grozav, omule. 103 00:19:06,679 --> 00:19:07,597 Haide ! 104 00:19:07,733 --> 00:19:09,426 Fie mă ucizi imediat... 105 00:19:09,947 --> 00:19:12,124 fie iesi imediat naibii din atelierul meu. 106 00:19:15,251 --> 00:19:17,608 Lui Viggo nu o să-i placă asta. 107 00:19:17,948 --> 00:19:19,993 Nu stii ce ii place sau nu lui Viggo. 108 00:19:20,836 --> 00:19:22,497 Să-ti spun ceva, o să inteleagă. 109 00:19:26,602 --> 00:19:28,788 Ai tupeu, bătrânule ! 110 00:19:32,090 --> 00:19:34,119 Bănuiesc că o să ne facem afacerile in altă parte. 111 00:19:38,678 --> 00:19:39,558 Ce o să faci ? 112 00:19:51,963 --> 00:19:52,942 Am nevoie de o masină. 113 00:20:08,834 --> 00:20:10,310 Aurelio la telefon. 114 00:20:12,631 --> 00:20:14,312 Am auzit că l-ai pocnit pe fiul meu. 115 00:20:15,926 --> 00:20:16,882 Da, dle, am făcut-o. 116 00:20:16,994 --> 00:20:18,549 Pot să te intreb de ce ? 117 00:20:18,822 --> 00:20:22,261 Da, ei bine, pentru că a furat masina lui John Wick, dle. 118 00:20:22,328 --> 00:20:25,576 Si... i-a ucis câinele. 119 00:20:55,005 --> 00:20:56,301 Dumnezeule... 120 00:21:01,406 --> 00:21:03,679 - Viggo. - Da ? 121 00:21:04,540 --> 00:21:05,708 Au căzut de acord cu conditiile tale. 122 00:21:07,394 --> 00:21:09,281 Oricum nu prea le-ai dat de ales, nu-i asa ? 123 00:21:13,117 --> 00:21:14,314 Felicitări. 124 00:21:18,646 --> 00:21:19,858 Dle ? 125 00:21:22,101 --> 00:21:23,423 L-ai văzut pe fiul meu ? 126 00:21:41,406 --> 00:21:42,758 Cum a fost călătoria, pustiule ? 127 00:21:42,917 --> 00:21:44,838 Nu o să mai auzi de ei prea curând. 128 00:21:45,779 --> 00:21:47,069 Indiferent. 129 00:22:11,189 --> 00:22:13,371 Asta este o haină frumoasă. 130 00:22:13,861 --> 00:22:15,085 - Multumesc. - Da. 131 00:22:20,819 --> 00:22:21,897 Curătă ! 132 00:22:26,660 --> 00:22:28,167 - Să plec ? - Nu. 133 00:22:31,758 --> 00:22:34,135 - Viggo, in engleză, te rog, haide. - Rămâi, la naiba ! 134 00:22:35,366 --> 00:22:36,304 Ce am făcut ? 135 00:22:37,133 --> 00:22:38,886 Ai făcut o mare greseală. 136 00:22:39,495 --> 00:22:42,572 Am făcut ce ne-ai cerut. Nimeni nu a văzut nimic. 137 00:22:47,135 --> 00:22:49,402 Nu vorbesc despre Atlantic City. 138 00:22:50,864 --> 00:22:51,822 Atunci, ce ? 139 00:22:52,519 --> 00:22:55,481 Te referi la Aurelio ? Am furat o afurisită de masină ! 140 00:22:56,168 --> 00:22:57,326 La naiba, Viggo ! 141 00:22:57,361 --> 00:22:59,099 - Eu o să... - Rămâi ! 142 00:23:19,491 --> 00:23:23,639 Nu mă supără atât de tare ce ai făcut, fiule. 143 00:23:23,765 --> 00:23:25,310 Ci cui ai făcut asta. 144 00:23:25,440 --> 00:23:28,425 Cui ? Unui nimeni afurisit ! 145 00:23:29,550 --> 00:23:32,033 Acel "nimeni afurisit"... 146 00:23:34,232 --> 00:23:35,705 este John Wick. 147 00:23:50,338 --> 00:23:52,776 Odată a fost un asociat de-al nostru. 148 00:23:55,251 --> 00:23:57,529 Ii spuneam "Baba Yaga". 149 00:24:00,657 --> 00:24:01,897 "Omul sperietoare" ? 150 00:24:01,900 --> 00:24:04,255 Ei bine, John nu era chiar "Omul sperietoare". 151 00:24:08,522 --> 00:24:12,502 El era cel pe care-l trimiteai să-l ucidă pe "Omul sperietoare". 152 00:24:17,568 --> 00:24:20,126 John este un tip care se concentrează... 153 00:24:21,780 --> 00:24:22,833 care se dedică... 154 00:24:23,561 --> 00:24:24,645 cu o vointă puternică... 155 00:24:25,886 --> 00:24:28,828 Ceva despre care tu stii foarte putin. 156 00:24:30,455 --> 00:24:33,495 L-am văzut odată omorând trei oameni intr-un bar... 157 00:24:34,141 --> 00:24:35,758 cu un creion. 158 00:24:37,326 --> 00:24:38,941 Cu un afurisit... 159 00:24:41,498 --> 00:24:42,942 de creion. 160 00:24:50,893 --> 00:24:54,159 Brusc, intr-o zi a cerut să plece. 161 00:24:55,535 --> 00:24:57,815 Din cauza unei femei, desigur. 162 00:25:03,179 --> 00:25:05,667 Asa că, am făcut o intelegere cu el. 163 00:25:06,737 --> 00:25:10,753 I-am dat o sarcină imposibilă, 164 00:25:11,964 --> 00:25:15,274 o sarcină pe care n-ar fi reusit-o nimeni. 165 00:25:21,004 --> 00:25:24,189 Cadavrele pe care le-a ars in ziua aia... 166 00:25:25,251 --> 00:25:28,261 au pus baza a ceea ce suntem acum. 167 00:25:32,848 --> 00:25:34,736 Apoi, fiul meu... 168 00:25:35,543 --> 00:25:38,410 la câteva zile după ce i-a murit sotia, 169 00:25:39,462 --> 00:25:41,085 tu i-ai furat masina 170 00:25:42,362 --> 00:25:44,640 si i-ai ucis afurisitul de câine. 171 00:25:45,095 --> 00:25:46,970 Tată, pot să indrept asta. 172 00:25:47,829 --> 00:25:50,386 Cum ai de gând să faci asta ? 173 00:25:50,850 --> 00:25:52,725 O să termin ceea ce am inceput. 174 00:25:52,728 --> 00:25:54,614 Ai auzit vreun afurisit de cuvânt din ce am zis ? 175 00:25:54,714 --> 00:25:57,479 Tată, pot să fac asta. Te rog. 176 00:25:57,965 --> 00:26:00,058 Josef, ascultă-mă. 177 00:26:02,956 --> 00:26:05,093 John o să vină după tine. 178 00:26:10,902 --> 00:26:12,709 Tu nu o să faci nimic, 179 00:26:12,852 --> 00:26:14,206 pentru că nu poti să faci nimic. 180 00:26:14,545 --> 00:26:17,631 Asa că, dispari naibii din fata mea ! 181 00:26:46,463 --> 00:26:47,864 Alo, John. 182 00:26:50,963 --> 00:26:54,796 Am auzit despre sotia ta, imi pare rău. Condoleantele mele. 183 00:26:57,158 --> 00:26:59,728 Pare să fie soarta... 184 00:26:59,928 --> 00:27:05,195 Ce s-a intâmplat este un ghinion teribil care face să ne intâlnim din nou. 185 00:27:10,151 --> 00:27:11,692 John ? 186 00:27:15,984 --> 00:27:19,068 Să nu recurgem la instinctele noastre de bază 187 00:27:19,190 --> 00:27:22,732 si să rezolvăm asta ca niste oameni civilizati, să trecem peste... 188 00:27:34,196 --> 00:27:35,575 Ce a spus ? 189 00:27:38,403 --> 00:27:39,291 Suficient. 190 00:27:39,788 --> 00:27:41,040 Dumnezeule... 191 00:27:45,102 --> 00:27:46,716 Adună-ti echipa. 192 00:27:47,724 --> 00:27:49,429 Câti oameni ? 193 00:27:49,500 --> 00:27:51,071 Câti oameni ai ? 194 00:28:10,259 --> 00:28:16,238 Dormi acum, sau Omul-sperietoare va veni la tine. 195 00:28:36,283 --> 00:28:39,640 Dormi acum, sau Omul-sperietoare va veni la tine. 196 00:28:45,814 --> 00:28:50,465 Si-i va lua pe copiii care nu se poartă frumos. 197 00:29:14,668 --> 00:29:18,132 "Baba Yaga"... 198 00:32:01,174 --> 00:32:02,402 Bună seara, John. 199 00:32:02,624 --> 00:32:06,349 Bună seara, Jimmy. Plângeri in legătură cu zgomotul ? 200 00:32:07,478 --> 00:32:09,114 Plângeri in legătură cu zgomotul. 201 00:32:20,441 --> 00:32:22,156 Lucrezi din nou ? 202 00:32:22,221 --> 00:32:24,203 Nu, arunc doar niste lucruri. 203 00:32:25,951 --> 00:32:27,124 Ei bine... 204 00:32:29,705 --> 00:32:31,239 Atunci te las in pace. 205 00:32:32,413 --> 00:32:33,466 Noapte bună, John. 206 00:32:33,468 --> 00:32:34,986 Noapte bună, Jimmy. 207 00:32:51,402 --> 00:32:52,832 Sunt Wick. 208 00:32:53,880 --> 00:32:55,389 Da, John Wick, asa este. 209 00:32:56,215 --> 00:32:59,385 As vrea să fac o rezervare la cină pentru 12 persoane. 210 00:33:18,440 --> 00:33:20,171 Mă bucur să te văd, John. 211 00:33:20,370 --> 00:33:21,656 Charlie. 212 00:33:34,560 --> 00:33:35,971 Arăti bine. 213 00:33:36,823 --> 00:33:39,819 Credeam că ai lăsat toate astea in urmă. 214 00:34:21,727 --> 00:34:24,234 O să am vesti de la tine in viitorul apropiat ? 215 00:34:26,115 --> 00:34:27,778 La revedere, Charlie. 216 00:34:28,737 --> 00:34:29,835 John. 217 00:34:34,114 --> 00:34:36,210 Desigur că a făcut asta. 218 00:34:37,691 --> 00:34:40,120 Pune un contract pe capul lui John Wick. 219 00:34:40,267 --> 00:34:41,472 Ce sumă ? 220 00:34:41,681 --> 00:34:42,916 2 milioane. 221 00:34:45,648 --> 00:34:48,608 Atrage lupul cu o găină. 222 00:34:50,491 --> 00:34:53,244 In engleză, Viggo, te rog... 223 00:34:56,275 --> 00:35:00,043 Pune-l pe Iosef in cercul rosu si asteaptă. 224 00:35:02,347 --> 00:35:03,572 Ce să astept ? 225 00:35:03,607 --> 00:35:05,774 Pe John Wick, desigur. 226 00:35:31,135 --> 00:35:32,120 Multumesc. 227 00:35:34,892 --> 00:35:36,402 Cărui fapt datorez această vizită ? 228 00:35:41,144 --> 00:35:42,412 Am o misiune pentru tine. 229 00:35:43,930 --> 00:35:45,630 Iar eu am un telefon. 230 00:35:47,860 --> 00:35:50,037 Am vrut să-ti fac oferta asta fată in fată. 231 00:35:51,415 --> 00:35:54,337 Să văd dacă ai putea găsi misiunea asta prea personală. 232 00:35:56,851 --> 00:35:59,386 L-ai ucide pe John Wick pentru 2 milioane $? 233 00:36:03,759 --> 00:36:05,207 La urma urmei, ati fost apropiati. 234 00:36:07,284 --> 00:36:08,847 Contractul este exclusiv ? 235 00:36:09,249 --> 00:36:10,813 Nu, este deschis. 236 00:36:10,943 --> 00:36:13,064 Timpul contează, trebuie realizată rapid. 237 00:36:14,863 --> 00:36:15,796 Consideră că si făcut asta. 238 00:36:18,194 --> 00:36:19,244 Multumesc, Marcus. 239 00:36:19,892 --> 00:36:22,256 Stiu că pot să am incredere in tine. Multumesc pentru băutură. 240 00:38:26,183 --> 00:38:29,272 Camera 918. Sedere plăcută. 241 00:38:29,414 --> 00:38:30,323 Multumesc. 242 00:38:33,202 --> 00:38:34,489 Mă bucur să te revăd, John. 243 00:38:35,413 --> 00:38:36,530 Perkins... 244 00:38:39,361 --> 00:38:40,902 O să rămâneti două nopti ? 245 00:38:41,757 --> 00:38:43,674 Depinde de afaceri, poate mai mult. 246 00:38:44,176 --> 00:38:45,385 Desigur, dle. 247 00:38:45,520 --> 00:38:47,122 Când s-a renovat ? 248 00:38:48,529 --> 00:38:49,673 Acum aproape 4 ani. 249 00:38:50,311 --> 00:38:53,322 Dar vă asigur, dle, nu s-a schimbat prea mult. 250 00:38:53,622 --> 00:38:54,586 Acelasi proprietar ? 251 00:38:55,013 --> 00:38:55,983 Acelasi proprietar. 252 00:39:04,463 --> 00:39:05,941 Camera 818. 253 00:39:07,748 --> 00:39:09,006 Si ca de obicei... 254 00:39:09,859 --> 00:39:14,626 este o plăcere să vă avem din nou cu noi, dle Wick. 255 00:39:30,490 --> 00:39:31,868 Ce faci, John ? 256 00:39:33,272 --> 00:39:34,615 Mă uit la tine. 257 00:39:35,967 --> 00:39:37,263 Vino aici. 258 00:41:10,194 --> 00:41:11,409 Salut, Winston. 259 00:41:13,652 --> 00:41:14,963 Jonathan. 260 00:41:17,743 --> 00:41:19,055 Din câte imi amintesc... 261 00:41:19,520 --> 00:41:23,154 nu erai tu acela care bătea si nu cel care lua bătaie ? 262 00:41:24,023 --> 00:41:25,181 Bănuiesc că "am ruginit". 263 00:41:26,478 --> 00:41:27,738 Cărui fapt datorăm această plăcere ? 264 00:41:29,897 --> 00:41:31,498 Iosef Tarasov. 265 00:41:33,073 --> 00:41:34,093 Ce este cu el ? 266 00:41:34,211 --> 00:41:35,526 As vrea să vorbesc cu el. 267 00:41:36,573 --> 00:41:38,914 Spui că vrei să vorbesti... 268 00:41:42,008 --> 00:41:44,335 Il cunosc pe tatăl lui, Jonathan. 269 00:41:45,509 --> 00:41:49,536 Vreau să te intreb... te-ai intors in afacere ? 270 00:41:51,143 --> 00:41:52,699 Sunt in vizită doar. 271 00:41:53,664 --> 00:41:55,550 Te-ai gândit bine la asta ? 272 00:41:55,727 --> 00:41:59,392 Adică dacă te-ai gândit temeinic. 273 00:42:00,859 --> 00:42:02,213 Odată făceai asta. 274 00:42:03,065 --> 00:42:05,762 Dacă atingi doar si cu degetul mic acest iaz, 275 00:42:07,484 --> 00:42:13,060 ai putea găsi ceva care să iasă si să te tragă inapoi in adâncul lui. 276 00:42:13,806 --> 00:42:15,250 Unde il găsesc ? 277 00:42:17,654 --> 00:42:18,520 Hei. 278 00:42:19,287 --> 00:42:20,437 Wick stă la hotelul "Continental". 279 00:42:24,059 --> 00:42:25,355 Bine ai venit acasă, John. 280 00:42:26,534 --> 00:42:28,793 Avem o cunostintă acolo care este dispus să-l omoare pentru noi. 281 00:42:29,596 --> 00:42:30,552 Da ? 282 00:42:31,619 --> 00:42:33,338 Foarte curajos... 283 00:42:35,686 --> 00:42:39,402 Dacă e dispus să incalce regulile hotelului "Continental", dublează recompensa. 284 00:42:40,025 --> 00:42:41,399 Cunosti regulile. 285 00:42:42,221 --> 00:42:44,568 Nu trebuie făcută nicio afacere in hotel, 286 00:42:44,668 --> 00:42:47,709 altfel acest lucru va atrage pedepse majore. 287 00:42:51,361 --> 00:42:52,464 Bea ceva... 288 00:42:54,611 --> 00:42:56,248 si relaxează-te. 289 00:42:58,782 --> 00:42:59,669 Deocamdată. 290 00:43:04,025 --> 00:43:05,576 Este personal. 291 00:43:11,611 --> 00:43:14,135 Dumnezeule ! Jonathan. 292 00:43:14,446 --> 00:43:16,546 - Hei, Addy. - Dumnezeule ! 293 00:43:16,815 --> 00:43:19,031 Cât a trecut ? 4 ani ? 294 00:43:19,607 --> 00:43:20,626 Putin peste 5 ani. 295 00:43:20,939 --> 00:43:24,641 Spune-mi, cum e viata de cealaltă parte ? 296 00:43:24,820 --> 00:43:26,312 Este bună, Addy. 297 00:43:26,646 --> 00:43:28,162 Mult mai bună decât meritam. 298 00:43:30,040 --> 00:43:32,935 - Hei, imi pare rău să aud despre sotia ta.. - Multumesc. 299 00:43:34,970 --> 00:43:36,397 Nu te-am mai văzut niciodată asa. 300 00:43:37,948 --> 00:43:38,930 Cum asa ? 301 00:43:39,855 --> 00:43:41,176 Vulnerabil. 302 00:43:43,437 --> 00:43:44,751 M-am retras. 303 00:43:45,451 --> 00:43:46,901 Nu si dacă bei aici inăuntru. 304 00:43:48,986 --> 00:43:49,942 Ca de obicei ? 305 00:43:50,408 --> 00:43:51,476 Te rog. 306 00:43:57,334 --> 00:43:59,073 Din partea casei. 307 00:43:59,891 --> 00:44:01,110 Multumesc. 308 00:44:51,321 --> 00:44:53,056 Nivelul 2, care este situatia ? 309 00:44:54,127 --> 00:44:56,328 Da, camera VIP este liberă. 310 00:44:56,561 --> 00:44:58,234 Dar balconul ? Spune-mi ce vezi. 311 00:44:58,663 --> 00:45:00,388 Nicio urmă de el aici. 312 00:45:02,153 --> 00:45:04,161 Subsolul, care este situatia acolo ? 313 00:45:04,508 --> 00:45:06,903 Subsolul este liber. 314 00:46:10,618 --> 00:46:12,018 Ai văzut sânii acelei fete ? 315 00:46:15,920 --> 00:46:17,510 Sper că fata aia lucrează in seara asta. 316 00:46:17,611 --> 00:46:19,031 Intelegi ce spun ? 317 00:46:25,828 --> 00:46:28,588 Vino aici si bea cu noi, frate. 318 00:46:28,783 --> 00:46:32,692 Slujba mea este să protejez un copil, nu să am grijă de un betiv. 319 00:46:33,876 --> 00:46:37,126 Iti este frică de "Omul-sperietoare" ? Mie nu imi este frică. 320 00:46:37,642 --> 00:46:40,031 Nu, dar ar trebui să-ti fie frică. 321 00:46:45,439 --> 00:46:46,576 Vreau o altă sticlă. 322 00:46:49,071 --> 00:46:51,200 Chiar acum, naibii ! Du-te si adu-mi o sticlă ! 323 00:46:52,462 --> 00:46:53,362 Haide ! 324 00:47:02,298 --> 00:47:03,839 Salut, Francis. 325 00:47:05,066 --> 00:47:06,310 Dle Wick. 326 00:47:06,657 --> 00:47:08,045 Ai slăbit. 327 00:47:08,451 --> 00:47:10,400 27 de kilograme. 328 00:47:10,409 --> 00:47:13,549 Da ? Incredibil. 329 00:47:14,013 --> 00:47:15,719 Ai venit aici cu treabă, dle ? 330 00:47:16,987 --> 00:47:18,529 Mă tem că da, Francis. 331 00:47:19,528 --> 00:47:20,701 Ce-ar fi să-ti iei liber in noaptea asta ? 332 00:47:27,730 --> 00:47:29,028 Multumesc, dle. 333 00:47:58,206 --> 00:47:59,490 Unde este Iosef ? 334 00:48:00,206 --> 00:48:02,031 Du-te naibii, nenorocitule ! 335 00:48:08,476 --> 00:48:10,191 Unde este Iosef ? 336 00:48:13,067 --> 00:48:15,761 La piscină, jos. 337 00:48:16,743 --> 00:48:18,428 Mi-ati furat masina. 338 00:48:19,975 --> 00:48:21,858 Si mi-ati omorât câinele. 339 00:48:26,269 --> 00:48:28,002 Mori. 340 00:49:13,982 --> 00:49:15,908 Niciun semn de John Wick ? 341 00:49:16,066 --> 00:49:16,947 Nu, niciun semn. 342 00:49:17,267 --> 00:49:19,040 Nivelul 2, care este situatia acolo ? 343 00:49:23,977 --> 00:49:26,073 Subsolul, totul e in regulă ? 344 00:49:26,127 --> 00:49:27,253 Da. 345 00:50:07,757 --> 00:50:09,437 Este aici ! 346 00:51:09,528 --> 00:51:10,858 Urmati-mă ! 347 00:51:28,173 --> 00:51:29,876 "Omul-sperietoare" ! 348 00:51:45,553 --> 00:51:47,591 Wick este aici ! Este in clădire ! 349 00:51:49,329 --> 00:51:52,662 Miscă-te ! Este chiar aici ! Are o armă ! 350 00:53:33,539 --> 00:53:35,768 Repede ! Repede ! 351 00:53:35,878 --> 00:53:37,191 Haide, haide ! 352 00:54:54,141 --> 00:54:55,260 Victor, unde naiba esti ? 353 00:54:55,549 --> 00:54:56,754 Victor este mort. 354 00:54:56,917 --> 00:54:59,269 Totul are un pret. 355 00:55:22,131 --> 00:55:24,563 - Bună seara, dle Wick. - Bună seara. 356 00:55:25,160 --> 00:55:27,387 - Cu ce pot să vă ajut ? - Este vreun doctor aici ? 357 00:55:27,862 --> 00:55:30,472 - Da, dle. Non stop. - Trimite-l sus in cameră, te rog. 358 00:55:30,526 --> 00:55:31,410 Da, dle. 359 00:55:31,510 --> 00:55:32,716 Cât de bun este serviciul de spălat rufe ? 360 00:55:34,810 --> 00:55:37,359 Imi pare rău să spun, dar nimeni nu este atât de bun. 361 00:55:38,621 --> 00:55:41,164 Nu, asa mă gândeam si eu. 362 00:55:41,197 --> 00:55:45,300 Pot să vă sugerez o băutură, dle ? Bourbon, poate ? 363 00:55:47,115 --> 00:55:48,750 Sună perfect. 364 00:56:03,108 --> 00:56:05,447 Ce fel de miscări pot face ? 365 00:56:05,618 --> 00:56:09,800 Ei bine, dacă vrei să te vindeci, miscă-te cât mai putin posibil. 366 00:56:11,706 --> 00:56:15,808 Dar dacă o să trăiesti in continuare si ai afaceri de rezolvat 367 00:56:18,785 --> 00:56:20,663 ia două din astea inainte. 368 00:56:22,414 --> 00:56:24,824 Cusăturile se vor rupe si vei sângera. 369 00:56:26,067 --> 00:56:27,350 Dar vei putea functiona la capacitate maximă. 370 00:56:28,828 --> 00:56:31,056 Vrei ceva pentru durere ? 371 00:56:32,363 --> 00:56:34,240 Nu, am rezolvat asta. 372 00:57:41,353 --> 00:57:42,702 Bună, John. 373 00:57:45,904 --> 00:57:47,034 Perkins ? 374 00:57:47,227 --> 00:57:48,570 M-am gândit să intru singură. 375 00:57:49,843 --> 00:57:51,224 Am observat. 376 00:57:58,847 --> 00:58:01,715 Nu stiam că dra Perkins va accepta un contract pentru 3 milioane. 377 00:58:02,177 --> 00:58:03,953 Viggo imi dă 4 milioane pentru că incalc regulile hotelului. 378 00:58:04,389 --> 00:58:06,355 Nu vei primi banii, te asigur. 379 00:58:12,391 --> 00:58:14,403 Esti mai slab decât o fetită. 380 00:59:29,971 --> 00:59:33,811 - Da ? - Imi cer scuze că sun la ora asta. 381 00:59:33,911 --> 00:59:39,110 Dar am primit multe plângeri de la etajul dumneavoastră in legătură cu zgomotul. 382 00:59:41,948 --> 00:59:43,112 Imi cer scuze. 383 00:59:43,248 --> 00:59:46,596 Mă ocupam de un oaspete neinvitat. 384 00:59:47,253 --> 00:59:51,108 Aveti nevoie să faceti o rezervare la cină, poate ? 385 00:59:51,509 --> 00:59:54,483 Poate. O să sun inapoi. 386 01:00:01,984 --> 01:00:03,087 Nu... 387 01:00:04,597 --> 01:00:05,955 Unde este Iosef ? 388 01:00:06,412 --> 01:00:07,276 Du-te naibii. 389 01:00:07,425 --> 01:00:08,387 Unde este Viggo ? 390 01:00:08,468 --> 01:00:09,730 Nu iti spun nimic ! 391 01:00:10,551 --> 01:00:12,669 Chiar vrei să mori aici, Perkins ? 392 01:00:14,701 --> 01:00:16,321 Spune-mi ceva. 393 01:00:21,057 --> 01:00:22,092 "Little Russia". 394 01:00:22,592 --> 01:00:24,893 Este o biserică lângă Cannon Court. 395 01:00:25,342 --> 01:00:26,515 Ce este cu ea ? 396 01:00:26,871 --> 01:00:29,840 Este o acoperire. Acolo isi tine Viggo rezerva lui de bani. 397 01:00:32,478 --> 01:00:33,803 Multumesc. 398 01:00:40,413 --> 01:00:42,389 Te cunosc ? 399 01:00:43,630 --> 01:00:45,790 Cred că da. 400 01:00:52,455 --> 01:00:55,033 - Salut, John. - Hei, Harry. 401 01:00:56,076 --> 01:00:57,476 Este totul in regulă ? 402 01:00:57,749 --> 01:01:00,446 Da, totul este in regulă. 403 01:01:02,395 --> 01:01:03,705 Atunci o să vă las singuri. 404 01:01:03,951 --> 01:01:05,169 Hei, Harry. 405 01:01:06,550 --> 01:01:08,709 Te interesează să câstigi niste bani ? 406 01:01:08,822 --> 01:01:10,423 Să ai grijă de cea adormită ? 407 01:01:10,616 --> 01:01:11,731 Prinde si eliberează ? 408 01:01:11,986 --> 01:01:13,123 Prinde si eliberează. 409 01:01:44,685 --> 01:01:46,488 Fiul meu, cu ce pot să te ajut ? 410 01:01:53,718 --> 01:01:54,893 Nenorocitule ! 411 01:01:55,275 --> 01:01:57,109 Stii cu cine te pui ? 412 01:01:59,450 --> 01:02:01,997 Da, stiu. 413 01:02:05,984 --> 01:02:07,066 Să mergem la seif. 414 01:02:19,652 --> 01:02:20,604 Deschide usa. 415 01:02:21,065 --> 01:02:24,411 Crezi că mă poti face să deschid usa asta ? 416 01:02:24,853 --> 01:02:26,954 Da, pot. Deschide-o. 417 01:02:27,948 --> 01:02:29,321 Viggo o să mă ucidă. 418 01:02:47,264 --> 01:02:48,616 Doamnelor, afară. 419 01:02:53,118 --> 01:02:54,805 Să aveti o zi bună. 420 01:03:01,606 --> 01:03:03,006 Spune-mi... 421 01:03:03,107 --> 01:03:05,437 Ce crezi că o să faci cu toată aia ? 422 01:03:05,701 --> 01:03:06,551 Asta... 423 01:03:38,304 --> 01:03:40,350 Aduceti-l pe idiotul ăla afurisit ! 424 01:03:55,979 --> 01:04:00,219 Nu iti face griji, or să te găsească cei de la curătenie. 425 01:04:01,281 --> 01:04:03,360 Pe toate femeile tale le tratezi asa ? 426 01:04:03,421 --> 01:04:06,532 Tu nu esti o femeie cuminte, crede-mă. 427 01:04:13,413 --> 01:04:15,021 Harry, nu-i asa ? 428 01:04:17,773 --> 01:04:19,584 Ce zici să câstigi o sumă mare de bani ? 429 01:04:23,230 --> 01:04:24,512 Ai incălcat regulile. 430 01:04:25,016 --> 01:04:27,671 Ai incercat să-ti faci afacerile in hotelul "Continental". 431 01:04:29,045 --> 01:04:32,903 Conducerea hotelului nu ia in joacă un asemenea comportament. 432 01:04:35,041 --> 01:04:36,248 La naiba cu conducerea hotelului. 433 01:04:43,727 --> 01:04:47,228 Nu iti face griji, or să te găsească cei de la curătenie. 434 01:04:51,160 --> 01:04:52,284 La naiba ! 435 01:04:52,808 --> 01:04:54,440 Din cenusă in cenusă... 436 01:04:55,737 --> 01:04:57,254 Avem asigurare pentru asta ? 437 01:04:57,436 --> 01:04:59,032 Viggo, stii ce era in seiful ăla, nu-i asa ? 438 01:04:59,052 --> 01:04:59,897 Nu era nimic. 439 01:05:04,956 --> 01:05:06,064 Rahat ! 440 01:05:23,282 --> 01:05:24,228 Haideti ! 441 01:05:28,491 --> 01:05:30,481 Acoperiti-mă ! 442 01:06:42,034 --> 01:06:43,045 Iti spun asta, John... 443 01:06:44,548 --> 01:06:47,383 Cu sigurantă esti un tip deosebit. 444 01:07:01,373 --> 01:07:03,613 Intotdeauna ai avut o oarecare... 445 01:07:05,343 --> 01:07:07,916 indrăzneala, stii ? 446 01:07:08,031 --> 01:07:10,418 Nu-i asa ? Da... 447 01:07:13,623 --> 01:07:18,740 Pot să spun că esti incă acelasi John Wick cel vechi. 448 01:07:19,401 --> 01:07:20,769 Serios ? 449 01:07:24,197 --> 01:07:27,217 Oamenii nu se schimbă, stii asta. 450 01:07:28,121 --> 01:07:29,713 Timpurile se schimbă. 451 01:07:33,926 --> 01:07:36,139 Stii ce era in seiful ăla ? 452 01:07:37,219 --> 01:07:39,535 Bani, opere de artă, valoroase nu doar ca bani, 453 01:07:39,635 --> 01:07:41,948 dar avantajul pe care-l aveam asupra acestui oras... 454 01:07:42,187 --> 01:07:47,774 Inregistrări audio, probe fizice, santaje... al naibii de valoroase ! 455 01:07:48,611 --> 01:07:50,561 Nepretuite ! 456 01:07:53,061 --> 01:07:56,458 Da, mi-a făcut plăcere să o fac. 457 01:07:56,667 --> 01:07:59,066 Da. Da, stiu asta. 458 01:08:00,260 --> 01:08:03,087 Da... Asta iti place ? 459 01:08:10,815 --> 01:08:12,058 Asadar... 460 01:08:15,244 --> 01:08:17,710 Am auzit că te-ai căsătorit, că te-ai asezat la casa ta. 461 01:08:19,015 --> 01:08:20,869 Cum ai reusit să faci asta ? 462 01:08:21,735 --> 01:08:23,432 Norocul, cred. 463 01:08:24,209 --> 01:08:25,119 Da. 464 01:08:26,562 --> 01:08:29,076 Da. Când tu o aveai pe sotia ta, eu il aveam pe fiul meu. 465 01:08:29,348 --> 01:08:32,429 Si crede-mă, tu ai avut parte de ceva mai bun. 466 01:08:37,817 --> 01:08:39,266 Apoi ai plecat. 467 01:08:39,764 --> 01:08:41,619 Felul in care ai plecat... 468 01:08:41,749 --> 01:08:44,985 mintindu-te singur că trecutul 469 01:08:45,085 --> 01:08:47,290 nu are nicio influentă asupra viitorului... 470 01:08:47,464 --> 01:08:49,119 Dar in cele din urmă... 471 01:08:50,637 --> 01:08:55,294 multi dintre noi suntem recompensati pentru nelegiuirile noastre. 472 01:08:55,484 --> 01:08:58,809 Din cauza asta Dumnezeu ti-a luat sotia 473 01:09:00,857 --> 01:09:02,995 si te-a asmutit asupra mea. 474 01:09:05,246 --> 01:09:09,608 Viata asta te urmează. 475 01:09:11,585 --> 01:09:13,343 Este legată de tine. 476 01:09:14,293 --> 01:09:18,888 Ii infectează pe toti cei care se apropie de tine. 477 01:09:19,347 --> 01:09:22,642 Noi doi suntem blestemati. 478 01:09:23,878 --> 01:09:26,963 Asupra acestui lucru suntem de acord. 479 01:09:31,336 --> 01:09:33,119 In cele din urmă ne intelegem asupra a ceva. 480 01:09:34,465 --> 01:09:35,321 Bine. 481 01:09:35,679 --> 01:09:37,434 Retrage-te din asta. 482 01:09:38,029 --> 01:09:39,899 Dă-mi-l pe fiul tău. 483 01:09:41,087 --> 01:09:42,379 John Wick. 484 01:09:46,563 --> 01:09:48,615 "Baba Yaga". 485 01:09:48,706 --> 01:09:52,212 Era doar o masină afurisită si doar un câine afurisit ! 486 01:09:52,554 --> 01:09:54,262 Doar un câine ? 487 01:09:55,337 --> 01:09:56,553 Viggo ? 488 01:09:58,448 --> 01:09:59,292 Da. 489 01:09:59,392 --> 01:10:01,747 Când a murit Helen am pierdut totul. 490 01:10:02,924 --> 01:10:05,710 Până când câinele ăla a apărut la usa mea. 491 01:10:06,407 --> 01:10:08,350 Un ultim cadou de la sotia mea. 492 01:10:09,496 --> 01:10:12,918 In acel moment am primit o rază de sperantă. 493 01:10:15,361 --> 01:10:17,837 O oportunitate de a nu o mai jeli singur. 494 01:10:20,061 --> 01:10:21,769 Iar fiul tău... 495 01:10:22,738 --> 01:10:24,366 mi-a luat asta ! 496 01:10:24,630 --> 01:10:26,979 - Dumnezeule... - Mi-a furat asta ! 497 01:10:27,438 --> 01:10:30,234 A ucis asta in mine ! 498 01:10:30,554 --> 01:10:33,117 Oamenii mă intreabă in continuu dacă m-am intors 499 01:10:33,179 --> 01:10:35,045 si nu am niciun răspuns. 500 01:10:35,778 --> 01:10:38,826 Dar acum, da, cred că m-am intors ! 501 01:10:39,342 --> 01:10:42,349 - Asa că dă-mi-l pe fiul tău... - Omorâti-l. 502 01:10:42,722 --> 01:10:45,980 Sau poti să mori cu el ! 503 01:13:23,161 --> 01:13:25,399 Linisteste-te, linisteste-te, linisteste-te. 504 01:13:25,998 --> 01:13:27,301 John ! 505 01:13:29,718 --> 01:13:30,589 Unde este ? 506 01:13:30,689 --> 01:13:31,564 Rahat. 507 01:13:33,150 --> 01:13:34,281 Rahat ! 508 01:13:39,024 --> 01:13:42,877 Am cuvântul tău că dacă o să-ti spun unde este o să mă lasi să plec ? 509 01:13:43,592 --> 01:13:44,881 Retrage contractul. 510 01:13:49,560 --> 01:13:50,905 S-a făcut. 511 01:13:55,773 --> 01:14:00,282 Este tinut intr-o casă sigură in Brooklyn. Wallace Place numărul 434. 512 01:14:02,979 --> 01:14:05,210 - Ei stiu că vii. - Desigur. 513 01:14:06,270 --> 01:14:07,419 Dar nu o să conteze. 514 01:14:21,054 --> 01:14:22,277 Postul 3. 515 01:14:22,858 --> 01:14:24,605 - Raportează. - Totul este in regulă. 516 01:14:26,069 --> 01:14:27,802 Toate posturile, rămâneti in alertă. 517 01:14:38,024 --> 01:14:39,495 Postul 2. 518 01:14:39,726 --> 01:14:41,645 - Raportează. - Sunt aici. 519 01:14:59,932 --> 01:15:01,912 Vrei să incetezi să mai joci naibii jocuri video ? 520 01:15:02,429 --> 01:15:04,245 Postul 2. Esti acolo ? 521 01:15:05,516 --> 01:15:06,762 Postul 3. 522 01:15:08,543 --> 01:15:09,657 Raportează. 523 01:15:09,989 --> 01:15:11,460 Sunt aici. 524 01:15:15,491 --> 01:15:18,405 Vrei să incetezi să mai joci naibii jocuri video ? 525 01:15:29,753 --> 01:15:31,123 Jos, jos ! 526 01:15:40,665 --> 01:15:42,094 Haide, haide ! Să mergem, să mergem ! 527 01:16:34,891 --> 01:16:36,381 Nenorocitule ! 528 01:17:01,637 --> 01:17:03,372 Fă aranjamentele necesare. 529 01:17:21,425 --> 01:17:22,763 Multumesc. 530 01:17:23,613 --> 01:17:25,439 A fost plăcerea noastră, dle. 531 01:17:28,640 --> 01:17:31,243 Un dar de plecare din partea conducerii hotelului. 532 01:17:32,009 --> 01:17:36,636 O compensatie pentru neplăcutul incident de noaptea trecută. 533 01:18:24,595 --> 01:18:26,839 De câte ori trebuie să-ti salvez fundul ? 534 01:18:27,583 --> 01:18:29,282 Apreciez asta. 535 01:18:29,730 --> 01:18:30,881 Desigur. 536 01:18:30,916 --> 01:18:32,416 Arăti groaznic. 537 01:18:32,524 --> 01:18:33,769 Nu, arăt ca unul care s-a retras. 538 01:18:34,524 --> 01:18:35,849 Retras ? 539 01:18:36,130 --> 01:18:37,346 Chiar crezi asta ? 540 01:18:52,592 --> 01:18:53,877 Ti-ai făcut o viată nouă. 541 01:18:56,518 --> 01:18:58,153 Găseste-ti o cale de intoarcere la ea. 542 01:19:00,336 --> 01:19:01,404 E timpul să te duci acasă. 543 01:19:55,628 --> 01:19:59,730 Să terminăm odată cu asta, indiferent ce naibii e. 544 01:19:59,830 --> 01:20:01,327 Salut, Marcus. 545 01:20:14,207 --> 01:20:15,788 Sunt John. 546 01:20:16,879 --> 01:20:20,432 Apreciez că moartea fiului meu a fost una rapidă. 547 01:20:22,464 --> 01:20:25,499 Nici eu nu as sti cum să răspund la asta. 548 01:20:26,968 --> 01:20:29,616 Marcus m-a trădat. 549 01:20:40,204 --> 01:20:41,711 Ai oprit contractul. 550 01:20:42,472 --> 01:20:46,321 Când era in vigoare, ai avut toate sansele, 551 01:20:47,339 --> 01:20:50,365 toate oportunitătile să-l ucizi pe John Wick. 552 01:20:50,657 --> 01:20:53,066 Dacă ti-ai fi făcut treaba, 553 01:20:53,626 --> 01:20:56,420 fiul meu ar fi fost incă in viată ! 554 01:20:58,557 --> 01:20:59,969 Si făcând asta... 555 01:21:00,556 --> 01:21:02,438 a incălcat regula principală. 556 01:21:04,836 --> 01:21:06,064 Multumesc. 557 01:21:09,788 --> 01:21:11,188 Dra Perkins. 558 01:21:12,468 --> 01:21:13,926 De ce nu sunt surprins ? 559 01:21:14,710 --> 01:21:17,254 Dacă incepi ceva, du-l până la capăt. 560 01:21:18,530 --> 01:21:21,758 Asa că, John, nu am avut de ales. 561 01:21:22,935 --> 01:21:25,185 Intotdeauna te-am plăcut, Marcus. 562 01:21:26,554 --> 01:21:28,294 Ultimul din vechea gardă. 563 01:21:37,390 --> 01:21:41,382 Spre deosebire de ceilalti, tu o să mori in conditiile mele. 564 01:21:42,755 --> 01:21:44,335 Dumnezeule, nu ! 565 01:21:46,952 --> 01:21:48,138 Nu, bunule domn. 566 01:21:50,535 --> 01:21:52,408 O să mor in conditiile mele. 567 01:22:26,926 --> 01:22:28,387 Bine jucat, prietene. 568 01:22:35,402 --> 01:22:36,892 Ati terminat, Viggo ? 569 01:22:37,609 --> 01:22:38,668 Am terminat. 570 01:22:39,064 --> 01:22:40,412 Bine. Poftim. 571 01:22:41,062 --> 01:22:42,221 Multumesc. 572 01:22:45,559 --> 01:22:48,091 Da. Alimentează elicopterul. 573 01:23:10,504 --> 01:23:14,890 Dră Perkins, imi cer scuze că te sun la ora asta. 574 01:23:57,843 --> 01:23:59,317 Dră Perkins ? 575 01:24:00,060 --> 01:24:05,491 Calitatea de membru al hotelului Continental ti-a fost revocată din vina ta exclusivă. 576 01:24:32,409 --> 01:24:34,489 Stiu la ce te gândesti, Jonathan. 577 01:24:34,866 --> 01:24:36,209 Trăim după un cod. 578 01:24:36,347 --> 01:24:37,997 Din cauza asta nu sunt eu cel care-ti spune 579 01:24:38,097 --> 01:24:40,156 că un anumit elicopter de pe un anumit helipad 580 01:24:40,256 --> 01:24:42,850 este alimentat pentru a fi folosit de către cineva. 581 01:25:01,868 --> 01:25:04,283 - Ai tigările mele ? - Da, am tigările tale. 582 01:25:25,319 --> 01:25:26,928 Cine vine din spate ? 583 01:25:28,163 --> 01:25:29,396 La naiba ! 584 01:25:32,489 --> 01:25:36,121 Da, haide, mai repede. Elicopterul este chiar acolo. Haide, mai repede ! 585 01:25:49,119 --> 01:25:50,152 Rahat ! 586 01:25:50,653 --> 01:25:52,516 La naiba, stiam că o să vină. 587 01:26:07,169 --> 01:26:08,774 Ce naibii este in neregulă cu tipul ăsta ? 588 01:26:09,458 --> 01:26:10,844 Să-mi dea cineva o armă. Cine are o armă ? 589 01:26:13,328 --> 01:26:14,682 La naiba ! 590 01:26:16,721 --> 01:26:17,853 Asta a fost bună. 591 01:26:18,474 --> 01:26:19,979 Cine are o armă ? 592 01:26:31,570 --> 01:26:32,805 Haideti să-l omorâm ! 593 01:26:35,918 --> 01:26:37,111 La naiba ! 594 01:26:53,734 --> 01:26:55,222 Viggo, elicopterul este chiar acolo. 595 01:26:55,322 --> 01:26:56,252 Trebuie să ajungem acolo. 596 01:27:14,060 --> 01:27:15,165 Are cineva o armă ? 597 01:27:30,315 --> 01:27:31,313 Noroc. 598 01:27:37,399 --> 01:27:39,507 - In engleză, te rog. - Noroc. 599 01:27:41,384 --> 01:27:42,877 Nenorocit rus. 600 01:27:44,319 --> 01:27:45,379 La naiba ! 601 01:28:11,259 --> 01:28:12,180 Nu ! 602 01:29:15,642 --> 01:29:17,877 Fără alte arme, John. 603 01:29:19,995 --> 01:29:21,947 Fără alte gloante. 604 01:29:22,893 --> 01:29:24,593 Fără alte gloante. 605 01:29:32,606 --> 01:29:34,544 Doar noi doi, John. 606 01:29:35,380 --> 01:29:36,888 Noi doi. 607 01:30:00,171 --> 01:30:01,696 Ce s-a intâmplat, John ? 608 01:30:02,554 --> 01:30:05,141 Eram profesionisti. Civilizati. 609 01:30:05,396 --> 01:30:07,277 Ti se pare că sunt civilizat ? 610 01:31:29,971 --> 01:31:31,519 O să ne mai vedem, John. 611 01:31:34,248 --> 01:31:38,273 Da, o să ne mai vedem. 612 01:32:29,169 --> 01:32:32,276 Haide, John, să mergem acasă. 613 01:34:16,747 --> 01:34:18,081 Este in regulă. 614 01:34:19,362 --> 01:34:20,863 Să mergem acasă. 615 01:34:21,264 --> 01:34:27,264 Subtitrarea: Avocatul31 616 01:34:29,265 --> 01:34:32,265 Sincronizare: brucelee 617 01:34:32,289 --> 01:34:37,289 Adaptarea: Bubuloimare