1 00:00:00,030 --> 00:00:09,500 Translated By Moayyad Gebril رجاءً, إذا كانت لديكم طلبات لترجمة الأفلام : أو المسلسلات المفضلة لديكم راسلوني على Moayyad.Ge@Gmail.Com MGebril17@Gmail.Com 2 00:00:09,601 --> 00:00:21,601 كُلّ ما يقال في هذا الفيلم وترجمتهُ منقولةٌ عن الشخصيات التي في الفيلم والمترجم يبرئ .ذمته منها أمام اللّه عزّ وجل 3 00:00:27,400 --> 00:00:29,093 .أنا (جون), أبلغ من العمر 12 عامًا 4 00:00:29,450 --> 00:00:32,352 .(لقد أصبحت صيادًا لكي ألتقي بوالدي (جين 5 00:00:32,477 --> 00:00:35,775 .ولقد تعرفتُ على أصدقاءٍ رائعِين في إختبار الصيادين 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,293 .أنا (كيلوا), عمري 12 عامًا, مثلهُ 7 00:00:39,618 --> 00:00:42,281 .أنا من عائلةِ (زولديك), عائلة قتلى محترفين 8 00:00:42,660 --> 00:00:45,268 .(أتسائلُ إن كنت أستطيعُ أن أكون صاحب (جون 9 00:00:45,650 --> 00:00:47,987 .بالتأكيد, نحن أصدقاء 10 00:00:49,050 --> 00:00:50,950 .(والشخص التالي هو (كورابيكا 11 00:00:51,070 --> 00:00:54,783 إنهُ يحاول إمساك (جيني ريودان) العصابة .التي قتلت كل أفراد قبيلتهِ 12 00:00:55,084 --> 00:00:57,587 .وإسترجاع أعينهم القرمزيه, التي قاموا بسرقتها 13 00:00:58,579 --> 00:01:01,896 .لكن عصابة (ريودان) يستخدمون "النين" بشكلٍ مذهل 14 00:01:01,897 --> 00:01:03,894 .ولا يمكنُ الإمساكُ بهم بهذه السهولةِ 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,200 ..ثمًّ 16 00:01:06,300 --> 00:01:07,650 .(هذا هو (ليوريو 17 00:01:07,700 --> 00:01:09,975 في البدايةِ ظنّنا أنه يريد أن يصبح صيادًا .لكي يصبحَ غنيًا 18 00:01:10,250 --> 00:01:13,600 لكن في الواقع, حلمهُ هو أن يصبحَ طبيبًا .ويساعدَ الأشخاص المحتاجين 19 00:01:13,700 --> 00:01:15,900 .هؤلاءِ الثلاثة هم أصدقائي 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,900 .لكن دعونا نقدمُ لكم آخر شخصٍ 21 00:01:18,000 --> 00:01:18,751 !(هيسوكا) 22 00:01:18,900 --> 00:01:22,400 ساحرٌ قويٌ ومخيفْ, إلتقينا به في .إختبار الصيادين 23 00:01:22,450 --> 00:01:24,400 بالإضافةِ إلى أنّه صديقٌ لأخي الكبير .(إيومي) 24 00:01:24,450 --> 00:01:26,341 .إنّه رجلٌ غامضٌ جدًا 25 00:01:27,900 --> 00:01:30,550 .هيسوكا) يعيش فقط لمقاتلةِ الأشخاص الأقوياء) 26 00:01:30,710 --> 00:01:34,100 ...(ولكي يقاتلَ (كورورو) زعيم (جيني ريودان 27 00:01:34,125 --> 00:01:38,250 .تخلصَ من صاحب الرقم 4 وأصبح واحدًا منهم 28 00:01:38,400 --> 00:01:39,451 !هذا مخيف 29 00:01:40,700 --> 00:01:46,200 والآن! حان وقت بدايةِ فيلم .(الصيـاد X الصيـاد) 30 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 فيمَ أنت تفكّر ؟ 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,750 .أخي الكبير 32 00:02:23,418 --> 00:02:24,700 متى أتيت إلى هنا ؟ 33 00:02:24,750 --> 00:02:26,214 أليس هذا واضحًا ؟ 34 00:02:26,315 --> 00:02:27,815 .لقد كُنتُ هنا دوماً 35 00:02:30,098 --> 00:02:32,550 .أنا أراقبكَ دائمًا 36 00:02:33,495 --> 00:02:36,747 .بما أنه عملٌ مهمٌ لأخي الصغير و اللطيف 37 00:02:37,500 --> 00:02:39,550 .ِسأكون بخيرٍ بمفردي 38 00:02:40,150 --> 00:02:41,754 .هذا لن يجدِي 39 00:02:42,400 --> 00:02:48,000 من واجبي كشقيقك الأكبر أن .أجعلك تصبح قاتلا مثاليا 40 00:02:49,900 --> 00:02:51,550 .لقد وصلت سيارتهم 41 00:02:56,800 --> 00:02:59,900 لا تظهر عطشك للدماء إلى أن تحين .اللحظةُ التي تقتلهم فيها 42 00:03:00,400 --> 00:03:03,510 تخيل أنك لا شيء, مجرّد .هدفٍ 43 00:03:04,300 --> 00:03:05,349 .نعم 44 00:03:06,300 --> 00:03:07,700 هل أنت خائف ؟ 45 00:03:09,100 --> 00:03:10,200 أبدًا 46 00:03:10,201 --> 00:03:14,294 هذا ما يجعلك واحدًا من .(عائلةِ (زولديك 47 00:04:05,423 --> 00:04:07,466 .أنت, أعطنا الكرةَ 48 00:04:14,244 --> 00:04:15,418 .لتذكيرك فقط 49 00:04:15,419 --> 00:04:18,284 .أنت لا تحتاج لأصدقاء 50 00:04:18,285 --> 00:04:21,446 ,حتى لو كان لديك صديق .أنت سوف تقوم بخيانته وحسب 51 00:04:23,499 --> 00:04:26,614 .وحتى إن لم تخن صديقك 52 00:04:26,615 --> 00:04:27,936 .فإنّهُ سيخونكَ 53 00:04:29,248 --> 00:04:31,939 .و يومًا ما 54 00:04:32,500 --> 00:04:33,483 .سوف تقتل ذلك الصديق 55 00:04:35,137 --> 00:04:36,371 ...هكذا 56 00:04:41,624 --> 00:04:42,446 .أوقف هذا 57 00:04:45,665 --> 00:04:49,053 !توقــف 58 00:04:58,935 --> 00:05:01,783 سيدي, هل هناك أيّ مشكلةٍ؟ 59 00:05:03,181 --> 00:05:04,772 لا, لا شيء 60 00:05:05,400 --> 00:05:11,363 سوف يستغرق الأمرُ بعض الوقت حتى .نصل لمدينة "شانها", فلتنم قليلا 61 00:05:12,060 --> 00:05:13,602 .نعم, شكرًا لك 62 00:05:14,125 --> 00:05:15,797 .المعذرة 63 00:05:23,856 --> 00:05:25,204 ..أنا لن 64 00:05:25,913 --> 00:05:27,060 .أخون (جون) أبدًا 65 00:06:06,499 --> 00:06:08,450 كيلوا, هل هناك مشكلة؟ 66 00:06:09,085 --> 00:06:09,850 لماذا؟ 67 00:06:10,976 --> 00:06:12,778 ألم تكن تحدق بوجهي؟ 68 00:06:13,009 --> 00:06:13,779 .لم أفعل هذا 69 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 !أنت تكذب 70 00:06:14,781 --> 00:06:16,204 .أنا لا أكذب 71 00:06:17,140 --> 00:06:18,853 ..هناك شيء مريب 72 00:06:18,853 --> 00:06:20,482 ما المريب؟ 73 00:06:20,483 --> 00:06:22,282 أنا لم أكن أحدق فيك أو أي شيء كهذا؟ 74 00:06:22,283 --> 00:06:23,283 .أيها السادةُ 75 00:06:26,186 --> 00:06:30,420 بعض الركاب ما زالوا نائمين, لهذا .إلتزموا بالهدوء رجاءً 76 00:06:30,421 --> 00:06:32,484 .نعم, لقد فهمنا هذا 77 00:06:32,672 --> 00:06:33,862 .شكرًا لتفهمكم 78 00:06:39,102 --> 00:06:40,942 .لقد كنت تَشْخر 79 00:06:41,687 --> 00:06:42,429 أشخر؟ 80 00:06:42,927 --> 00:06:45,133 لقد كنت تطحنُ أسنانك أيضا .وأنت نائم 81 00:06:45,134 --> 00:06:46,134 هل فعلت هذا؟ 82 00:06:46,135 --> 00:06:47,135 !لا تكذب 83 00:06:47,136 --> 00:06:49,264 ألست أنت هو الكاذب هنا؟ 84 00:06:49,730 --> 00:06:50,997 ماذا؟ 85 00:06:51,768 --> 00:06:54,160 ألم تكن أنت الشخص الذي كان يكذب للتّو ؟ 86 00:06:54,161 --> 00:06:55,161 .أصمت 87 00:06:55,162 --> 00:06:57,425 هذا لأنّك كنت تقول أشياءً سخيفةً 88 00:06:57,426 --> 00:07:00,215 .ليست كذلك, إنها الحقيقة 89 00:07:00,216 --> 00:07:02,550 .لقد قلت لك, أنا لم أكن أحدق بك 90 00:07:02,551 --> 00:07:03,904 أيها السادةُ 91 00:07:04,618 --> 00:07:06,379 ..إبقيا في مقاعدكما 92 00:07:06,379 --> 00:07:08,084 .من فضلكما 93 00:07:10,941 --> 00:07:11,647 حسنًا 94 00:07:11,648 --> 00:07:12,648 .المعذرة 95 00:07:18,927 --> 00:07:20,332 .لقد وصلنا أخيرًا 96 00:07:21,386 --> 00:07:22,237 هنا 97 00:07:22,659 --> 00:07:24,233 .(جون),(كيلوا) 98 00:07:25,623 --> 00:07:26,501 !(ليوريو) 99 00:07:32,176 --> 00:07:33,743 شخصُ ناجي من قبيلةُ (كوروتا)؟ 100 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 .نعم 101 00:07:35,301 --> 00:07:38,100 كان هناك شخصٌ ما في هذه .المدينةِ وبدا لنا أنه كذلك 102 00:07:38,252 --> 00:07:40,351 ..(لكن, أليست قبيلةُ (كوروتا 103 00:07:40,500 --> 00:07:43,933 عصابة (جيني ريودان) قد أبادتهم منذ خمس سنوات, أليس كذلك؟ 104 00:07:44,300 --> 00:07:46,434 .كان هناك إحتمال كبيرٌ بأن هذا غير صحيح 105 00:07:46,435 --> 00:07:50,272 .لكن, إتصلت بـ(كورابيكا) للتأكد من هذا 106 00:07:50,461 --> 00:07:52,373 .و تتبعته 107 00:07:52,826 --> 00:07:53,700 لماذا؟ 108 00:07:53,784 --> 00:07:54,884 لماذا"؟" 109 00:07:54,885 --> 00:07:59,096 هذا الشخص يصبح متهورا عندما .(يسمع أي شيء عن (كوروتا 110 00:07:59,097 --> 00:08:02,392 لذلك, هو إحتاج لشخص عاقل .ليرافقهُ, مثلي أنا 111 00:08:03,264 --> 00:08:05,414 أنت تهتم بشأنه حقا, أليس كذلك؟ 112 00:08:05,415 --> 00:08:07,935 .أصمت, هذا محرج 113 00:08:07,936 --> 00:08:09,262 إذا كيف سار الأمر؟ 114 00:08:09,782 --> 00:08:10,693 ..حسنا 115 00:08:10,894 --> 00:08:14,852 البحث عن شخص لا تعرفُ .من هو, صعبٌ للغاية 116 00:08:14,853 --> 00:08:16,950 عندما أوشكنا على الإستسلام والرجوع .إلى الفندق 117 00:08:16,952 --> 00:08:19,721 .إلتقينا بفتى و بدَا أن (كوربيكا) يعرفه 118 00:08:23,755 --> 00:08:24,767 !..مستحيل 119 00:08:26,204 --> 00:08:27,675 ..هذا الصوت 120 00:08:29,098 --> 00:08:30,142 كورابيكا)؟) 121 00:08:31,490 --> 00:08:32,385 !..(بايرو) 122 00:08:32,751 --> 00:08:34,765 ..هل تمكنت من النجاةِ 123 00:08:35,220 --> 00:08:36,467 ..(كورابيكا) 124 00:08:36,468 --> 00:08:37,468 أأنت (كورابيكا) ؟ 125 00:08:39,042 --> 00:08:40,416 .إقترب أكثر 126 00:08:40,417 --> 00:08:43,242 .أرني وجهك 127 00:08:45,260 --> 00:08:46,386 ..(بايرو) 128 00:08:56,571 --> 00:08:59,124 عيناي لا ترى شيئًا سوى الظلام 129 00:09:13,600 --> 00:09:15,599 .فعلت ما بوسعي لأساعده, ولكن 130 00:09:15,600 --> 00:09:19,026 .في النهاية, سرقت عيناهُ 131 00:09:24,133 --> 00:09:25,692 ما الذي حدث لـ(كورابيكا)؟ 132 00:09:25,693 --> 00:09:31,268 قدمت له الإسعافاتِ الأولية وهو الآن .في المستشفى عند أعلى التلة 133 00:10:00,947 --> 00:10:01,819 !(كورابيكا) 134 00:10:05,151 --> 00:10:07,145 .حياته ليست في خطرٍ الآن 135 00:10:07,146 --> 00:10:09,510 .لكن, هو لن يستيقظ 136 00:10:10,142 --> 00:10:10,511 لماذا؟ 137 00:10:12,030 --> 00:10:13,308 .من يعلم 138 00:10:15,033 --> 00:10:16,169 ..(كورابيكا) 139 00:10:35,516 --> 00:10:37,206 .. ليوريو), (كورابيكا) قد) 140 00:10:37,207 --> 00:10:38,207 ماذا؟ 141 00:10:41,208 --> 00:10:42,255 !(كورابيكا) 142 00:10:42,256 --> 00:10:43,256 هل إستعاد وعيه؟ 143 00:10:43,257 --> 00:10:44,257 ..(كورابيكا) 144 00:10:48,146 --> 00:10:48,932 أهذا (جون)؟ 145 00:10:50,268 --> 00:10:52,046 .كورابيكا), حمدًا للرب) 146 00:10:53,909 --> 00:10:55,095 .أنا آسف 147 00:10:55,096 --> 00:10:57,231 هل أتيتم جميعا لأجلي؟ 148 00:10:57,232 --> 00:11:00,383 ليوريو), بعد ذلك, ما الذي حدث؟) 149 00:11:00,384 --> 00:11:02,916 .لقد كنت نائمًا منذ تلك اللحظة 150 00:11:02,917 --> 00:11:05,245 .لقد مضت 3 أيام, بالتحديد 151 00:11:06,303 --> 00:11:07,086 .فهمت 152 00:11:12,332 --> 00:11:13,380 .لا تنهك نفسك 153 00:11:13,381 --> 00:11:15,698 أنت لم تكسر أي عظام في جسدك 154 00:11:15,699 --> 00:11:17,782 .لكن, جسدك بالكامل عانى من كدمات 155 00:11:17,783 --> 00:11:18,783 .أنت تعاني من تمزقاتٍ, أيضا 156 00:11:19,657 --> 00:11:21,528 ..لكن, إذا لم أذهب الآن 157 00:11:21,529 --> 00:11:23,969 لن يمكنك فعل شيء بشأن .بايرو) على أي حال) 158 00:11:25,020 --> 00:11:28,119 .عيناك كانتا هدفهُ منذ البداية 159 00:11:29,465 --> 00:11:31,126 .لا أصدقُ هذا 160 00:11:31,127 --> 00:11:33,519 ..(بأن شخصًا كهذا, هو حقا (بايرو 161 00:11:35,251 --> 00:11:36,385 ..(كورابيكا) 162 00:11:37,623 --> 00:11:38,178 .كلاّ 163 00:11:38,179 --> 00:11:39,179 ..من المحتمل 164 00:11:39,417 --> 00:11:41,546 .أن (بايرو) قد هرب بالفعل من تلك المأساة 165 00:11:41,596 --> 00:11:42,420 .أنت مخطيء 166 00:11:42,700 --> 00:11:44,831 .إذا كان (بايرو) صديقك حقاً 167 00:11:44,832 --> 00:11:46,969 .لن يفعل شيئاً بهذه القسوة 168 00:11:47,600 --> 00:11:49,215 ..هذا صحيح 169 00:11:49,216 --> 00:11:50,926 .أريد أن أصدق هذا أيضًا 170 00:11:51,114 --> 00:11:52,114 .مهلاً 171 00:11:52,906 --> 00:11:55,501 هل يمكنك أن تخبرنا المزيد عن (بايرو)؟ 172 00:11:55,502 --> 00:11:58,258 هو من قبيلةِ(كوروتا) مثلك أنت, صحيح؟ 173 00:11:59,521 --> 00:12:04,841 بايرو) كان أفضل صديقٌ حظيت به, وقد) .شاركني في حلمي 174 00:12:04,842 --> 00:12:07,049 شاركك حلمك؟ 175 00:12:07,050 --> 00:12:09,057 حينها 176 00:12:09,058 --> 00:12:15,278 "الغابةُ الجميلةُ التي عشتُ فيها مع إخوتي الـ"128 .كانت كل شيء بالنسبةِ لي 177 00:12:16,634 --> 00:12:18,901 .حتى قرأنا ذلك الكتاب 178 00:12:28,762 --> 00:12:33,269 (كتابٌ قد أعطتهُ لنا إمرأةٌ تدعى بـ(شيلا .بعدما ساعدناها 179 00:12:33,270 --> 00:12:39,800 إحتوى الكتاب على قصص تدورُ حول .مغامراتِ صيـاد 180 00:12:39,842 --> 00:12:47,572 بإستخدام قاموس, إنغمسنا في قرائتهِ .وبدأنا نحلمُ بالعالمِ الخارجي 181 00:12:49,753 --> 00:12:53,048 لكن في الواقع, كان لابد لك من أن تُختبر .لكي تستطيع الذهاب إلى العالم الخارجي 182 00:12:54,515 --> 00:12:59,973 بعد إجتياز إختبارات اللغة والثقافةُ العامة .أختبرت الجزء الأخير في الإختبار 183 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 .آخر جزءٍ هو إختبارٌ يدور حول ضبطِ النفس 184 00:13:06,001 --> 00:13:10,675 سوف نرسلك لتشتري بعض الأشياء .من البلدةِ المجاورةِ 185 00:13:10,676 --> 00:13:11,676 البلدة المجاورة؟ 186 00:13:11,677 --> 00:13:12,677 .سنذهب إلى الخارج 187 00:13:13,724 --> 00:13:15,587 .تذكر أن هذا من أجل الإختبار 188 00:13:15,588 --> 00:13:19,843 مهمتك هي أن تتسوق وتعود خلال .يوم واحد 189 00:13:19,844 --> 00:13:22,558 .بدون الإستعانة بأعينك الحمراء 190 00:13:22,559 --> 00:13:26,694 سوف يذهب معك مرافق وسوف .تتحملان المسؤولية معا 191 00:13:26,695 --> 00:13:28,914 .إختر مرافقك بعنايةٍ 192 00:13:28,915 --> 00:13:29,915 مُرافق؟ 193 00:13:43,417 --> 00:13:44,534 .(أنا أختار (بايرو 194 00:13:46,704 --> 00:13:48,755 ألا تفهم؟ 195 00:13:48,756 --> 00:13:53,000 ستشتري كمية ضخمة من السلع اليومية .للقبيلة, هذا يحتاج إلى قوة كبيرة 196 00:13:53,001 --> 00:13:55,371 ..إذا أخذت (بايرو) بأعينه العمياء معك 197 00:13:55,200 --> 00:13:56,904 .(مهما يكن, أنا بخير مع (بايرو 198 00:13:56,905 --> 00:14:00,722 إذا كنت معه, فلن أندم على .أي نتيجةٍ 199 00:14:03,588 --> 00:14:05,125 .إفعل ما تريد 200 00:14:05,126 --> 00:14:06,126 .فعلتها 201 00:14:06,127 --> 00:14:07,934 .بايرو), يمكننا الذهاب معًا) 202 00:14:09,576 --> 00:14:11,926 .ألن تمانع حقا 203 00:14:11,927 --> 00:14:12,927 .بالتأكيد 204 00:14:12,928 --> 00:14:15,344 .لن أختار شخصًا غيرك 205 00:14:20,995 --> 00:14:24,915 .حسنا إذن, سأضعُ هذا الدواءَ في أعينكما 206 00:14:24,916 --> 00:14:32,470 حالما يبدأ مفعولهُ, إذا تحولت أعينكما إلى .اللون القرمزي مرة واحدة في الـ24 ساعة المقبلة 207 00:14:32,471 --> 00:14:39,500 وحتى لو إستطعتما أن تهدئا, أعينكما لن .تعود لطبيعتهما حتى نهاية الوقت 208 00:14:39,501 --> 00:14:42,706 ..إذا تحولت أعينكما إلى اللون الأحمر في منتصف النهار 209 00:14:42,707 --> 00:14:46,766 سيجب عليكم التوقف عن المهمة .والعودة حالاً 210 00:14:47,445 --> 00:14:49,558 .حسنا إذن, خذ الدواء الآن 211 00:14:50,000 --> 00:14:50,559 .أجل 212 00:15:01,121 --> 00:15:02,984 ...بايرو) دعني أساعـ) 213 00:15:02,985 --> 00:15:05,535 .لا بأس, سأجدها بنفسي 214 00:15:05,536 --> 00:15:10,432 .كشريككَ, سأفعل كل ما يمكنني القيام به 215 00:15:15,188 --> 00:15:16,081 !وجدتهُ 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,082 .كن حذرًا, أيها الطفل 217 00:15:51,000 --> 00:15:53,265 .لقد أحدثت الفوضى 218 00:15:53,697 --> 00:15:54,266 !(بايرو) 219 00:15:56,000 --> 00:15:57,700 هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 220 00:15:57,901 --> 00:16:00,982 .أنا بخير, لقد تعثرتُ وحسب 221 00:16:00,983 --> 00:16:03,309 هل أنت برفقةِ هذا الصبي؟ 222 00:16:03,310 --> 00:16:07,526 .أنظر, بدلتي الجميلة قد إتسخت 223 00:16:07,527 --> 00:16:08,550 ما الذي ستفعلهُ بهذا الشأن؟ 224 00:16:08,607 --> 00:16:09,928 .أيها الكاذبون 225 00:16:11,357 --> 00:16:13,300 .لقد كنت أراقبكم 226 00:16:13,301 --> 00:16:15,314 ..لقد كنتم أنتم الذين 227 00:16:17,150 --> 00:16:20,500 كونِي مستعدةً للنتائج إذا تحدثتي .بشأنِ هذا 228 00:16:21,178 --> 00:16:23,591 إذن, ماذا كنت تقولين؟ 229 00:16:23,913 --> 00:16:25,746 ...كلاّ, لم أقـ 230 00:16:25,825 --> 00:16:29,180 أنا آسف, إنهُ خطئي 231 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 .أنا لست بحاجةٍ إلى أسفك 232 00:16:38,701 --> 00:16:40,001 .أعطني مالاً 233 00:16:40,464 --> 00:16:41,002 ماذا؟ 234 00:16:41,003 --> 00:16:42,003 !إنتظر 235 00:16:42,004 --> 00:16:44,365 ..لو كنت تريد المال فقط 236 00:16:45,574 --> 00:16:48,500 .نحن لا نملك إلا هذا المبلغ 237 00:16:48,584 --> 00:16:49,584 ..هذه 238 00:16:49,605 --> 00:16:53,004 .(إنها مدخراتُ (بايرو 239 00:16:53,305 --> 00:16:56,584 مهلاً, ما هذه؟ 240 00:16:56,585 --> 00:16:58,078 .كلها عملات "جيني" معدنية 241 00:16:58,179 --> 00:17:01,881 .لن يمكنك شراء شيء بهذا المبلغ التافه 242 00:17:05,150 --> 00:17:06,225 !أيُّها الوغد 243 00:17:06,300 --> 00:17:07,682 كورابيكا), توقف) 244 00:17:08,295 --> 00:17:10,812 لنعتذر منهم فحسب ونطلبُ منهم .أن يتركونا نذهب 245 00:17:12,500 --> 00:17:15,987 .أنا آسف, أرجوكم سامحونا 246 00:17:21,000 --> 00:17:23,473 .أنا آسف, أرجوكم سامحونا 247 00:17:23,480 --> 00:17:24,380 .آسف 248 00:17:25,000 --> 00:17:25,900 ..آسف 249 00:17:26,718 --> 00:17:28,750 .نحن آسفون, سامحونا من فضلكم 250 00:17:30,435 --> 00:17:31,765 .سامحوهم فحسب 251 00:17:31,766 --> 00:17:32,951 .إنهم مجرد أطفال 252 00:17:34,194 --> 00:17:36,739 أصمت, هل تريد بدء شجار؟ 253 00:17:46,533 --> 00:17:48,013 .(تفضل يا (بايرو 254 00:17:48,014 --> 00:17:50,172 .(شكرا لك يا (كورابيكا 255 00:17:50,173 --> 00:17:52,180 .يبدو أنّ هذا صعب عليك 256 00:17:53,825 --> 00:17:55,871 .الإعتناء بشخصٍ أعمى 257 00:18:00,513 --> 00:18:03,295 .أتمنى أن أكون في مكانك 258 00:18:04,847 --> 00:18:06,222 .أنت محق 259 00:18:25,583 --> 00:18:27,798 .أيها الحقير 260 00:18:30,411 --> 00:18:31,238 .إنهضْ 261 00:18:35,500 --> 00:18:36,537 .إنهضْ 262 00:18:40,000 --> 00:18:41,764 !لقد قلت لك إنهضْ 263 00:18:41,765 --> 00:18:43,051 !إنهضْ 264 00:18:44,192 --> 00:18:45,502 !سامحني 265 00:18:46,278 --> 00:18:47,700 .(توقف يا (كورابيكا 266 00:18:47,701 --> 00:18:49,000 .(دعني يا (بايرو 267 00:18:49,001 --> 00:18:50,700 .هذا يكفي, توقف فحسب 268 00:18:50,701 --> 00:18:54,110 .دعنا نذهب لقد أمرنا أن نفعل هذا 269 00:18:54,800 --> 00:18:55,500 ماذا؟ 270 00:18:55,501 --> 00:18:56,749 ماذا تعني؟ 271 00:18:57,436 --> 00:19:02,477 .بالأمس, أخبرنا رجل مُسن بأن نقومَ بإغضابك 272 00:19:03,652 --> 00:19:05,400 رجل عجوز ذو شعر مسنّن؟ 273 00:19:05,429 --> 00:19:06,529 !نعم, هذا صحيح 274 00:19:07,500 --> 00:19:09,012 .إنّهُ الجد 275 00:19:11,000 --> 00:19:12,618 ماذا بشأن (بايرو)؟ 276 00:19:14,438 --> 00:19:18,046 هل أخبركم الرجل العجوز أن تقوموا .بإهانةِ (بايرو) أيضًا 277 00:19:18,047 --> 00:19:20,807 .لا, تلك كانت فقط زلة لسان 278 00:19:20,808 --> 00:19:21,900 .آسف 279 00:19:21,901 --> 00:19:23,001 .سامحني 280 00:19:25,738 --> 00:19:27,655 .كم لو أن هذا سيصلح الأمر 281 00:19:27,656 --> 00:19:28,656 !(كورابيكا) 282 00:19:31,917 --> 00:19:33,438 .أيتها الجدة 283 00:19:34,808 --> 00:19:36,716 .إنهُ وحش العيون القرمزية 284 00:19:36,717 --> 00:19:38,878 ما خطب لون عيناه؟ 285 00:19:38,879 --> 00:19:40,621 .أنا لم أرى عيونا كهذه من قبل 286 00:19:40,622 --> 00:19:43,168 ماذا لو كان مندوب الشيطان؟ 287 00:19:43,169 --> 00:19:44,961 هل أنت متأكد؟ 288 00:19:49,994 --> 00:19:51,226 .أبقى بعيدًا, أيها الشيطان 289 00:19:51,227 --> 00:19:52,731 .أخرج من هذه المدينة 290 00:19:52,732 --> 00:19:53,732 !أخرج 291 00:20:07,500 --> 00:20:11,969 .ربما لم يجدر بنا الذهاب إلى العالم الخارجي 292 00:20:12,900 --> 00:20:14,378 .هذا ليس صحيحًا 293 00:20:14,528 --> 00:20:17,374 .لكن, لقد تحولت عيناي 294 00:20:21,057 --> 00:20:22,983 !كورابيكا) أنظر) 295 00:20:27,315 --> 00:20:29,205 !لقد عادتا للونهما الطبيعي 296 00:20:33,830 --> 00:20:34,838 ما هذه؟ 297 00:20:35,785 --> 00:20:38,176 .لقد إستبدلتهما بدواء الجد 298 00:20:40,668 --> 00:20:43,183 .عندما تظاهرت بأنّني أسقطتهُ 299 00:20:44,732 --> 00:20:46,480 في ذلك الوقت؟ 300 00:20:46,681 --> 00:20:49,171 ..إذن, أنا 301 00:20:55,834 --> 00:20:57,395 .لقد نجحتما 302 00:21:01,500 --> 00:21:03,086 .بعد نجاحي في الإختبار 303 00:21:03,287 --> 00:21:08,824 ذهبت في رحلة إلى العالم الخارجي لإيجادِ .(طبيبٍ يمكنه علاج أعين (بايرو 304 00:21:10,393 --> 00:21:12,756 .أثناء تلك الأسابيعُ الستةُ 305 00:21:14,175 --> 00:21:17,629 (أخبار المقتل الجماعي لقبيلة(كوروتا .قد نشرت 306 00:21:17,630 --> 00:21:19,219 ..المقتل الجماعي 307 00:21:21,848 --> 00:21:25,676 "جميع سكان الغابةِ البالغ عددهم "128 .قد لقوا حتفهم 308 00:21:25,677 --> 00:21:30,807 وفي مسرح الجريمة كانت هناك رسالة .قد تركها المجرمون ورائهم 309 00:21:31,500 --> 00:21:34,305 "نحن لا نهابُ أحدًا" 310 00:21:34,306 --> 00:21:37,279 "لهذا لا تأخذوا شيئًا منا" 311 00:21:38,183 --> 00:21:40,299 ..(إذن, لقد كانت (جيني ريودان 312 00:21:42,000 --> 00:21:43,249 ..(كورابيكا) 313 00:21:45,203 --> 00:21:46,356 أنا أرى شيئًا 314 00:21:46,500 --> 00:21:47,123 ماذا؟ 315 00:21:49,238 --> 00:21:51,770 ..جمالك يثيرني 316 00:21:51,771 --> 00:21:54,214 .لدرجةِ أنهُ جعلني مريضًا 317 00:22:03,960 --> 00:22:06,214 .أنّني أتسلقُ سلّمًا 318 00:22:17,200 --> 00:22:18,000 .(كورابيكا) 319 00:22:18,001 --> 00:22:20,432 ما الذي تراهُ الآن؟ 320 00:22:23,173 --> 00:22:24,058 .الغروب 321 00:22:24,500 --> 00:22:25,851 الغروب؟ 322 00:22:30,668 --> 00:22:33,049 .إنّهُ ليس بعيدًا 323 00:22:33,100 --> 00:22:35,477 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟ 324 00:22:36,200 --> 00:22:39,600 من المحتمل أننا سنكون قادرين .على تمييز المكان 325 00:22:39,801 --> 00:22:40,801 ..نعم 326 00:22:46,617 --> 00:22:48,664 .قبل الأفقِ 327 00:22:48,862 --> 00:22:50,963 ..صفٌ من الجبالِ 328 00:22:51,826 --> 00:22:55,749 هناك جبل صخري غريب وهنالك .حفرةٌ دائريةٌ بمنتصفه 329 00:22:55,766 --> 00:22:56,950 ماذا أيضًا؟ 330 00:22:59,970 --> 00:23:01,123 ...نهرٌ 331 00:23:01,136 --> 00:23:04,264 .أرى نهرًا في الجهة اليمنى 332 00:23:04,989 --> 00:23:05,900 ..إنتظر 333 00:23:05,901 --> 00:23:07,201 .لقد ظهر شخصٌ ما 334 00:23:07,700 --> 00:23:08,202 ماذا؟ 335 00:23:08,521 --> 00:23:10,100 أهو المجرم؟ 336 00:23:10,150 --> 00:23:11,503 كيف يبدو؟ 337 00:23:11,504 --> 00:23:16,005 لديهِ ثقبٌ بالقرب من فمه وملابسهُ .سوداء كملابس كاهنْ 338 00:23:17,800 --> 00:23:19,766 .الآن, فلتخلد إلى النوم 339 00:23:21,552 --> 00:23:22,500 .على كفِّ يدهِ 340 00:23:22,501 --> 00:23:23,501 .وشمُ عنكبوتُ 341 00:23:24,875 --> 00:23:25,546 ..وشمُ 342 00:23:25,547 --> 00:23:27,213 ..عنكبوت 343 00:23:29,961 --> 00:23:31,687 .لا أستطيعُ الرؤية الآن 344 00:23:32,037 --> 00:23:35,500 وشم العنكبوت هو شعارُ عصابةِ جيني ريودان) صحيح؟) 345 00:23:35,530 --> 00:23:36,736 .علاوةً على ذلك 346 00:23:36,737 --> 00:23:39,704 .(الرقمُ على كفهِ كان 4 تمامًا كرقم (هيسوكا 347 00:23:39,737 --> 00:23:41,971 .. لم يوجدُ إثنان يحملان الرقم 4 348 00:23:42,305 --> 00:23:45,800 (هل هذا يعني أنهم إستبدلوا(هيسوكا .بشخص آخر 349 00:23:45,801 --> 00:23:46,801 .إنتظروا 350 00:23:47,305 --> 00:23:50,529 .إستعادة أعين (كورابيكا) هو الشيء الأهم 351 00:23:54,300 --> 00:23:58,872 دعونا نجدُ مكانا بهذا المظهر, وسوف .نجد ذلك الشخص 352 00:24:05,034 --> 00:24:06,479 ..ما هذا؟ ,أعني 353 00:24:06,480 --> 00:24:08,684 .إنها سيئةٌ جدا, أنا لا أفهم شيئًا 354 00:24:10,000 --> 00:24:12,749 ..لكن لا بأس, في أوقات كهذه 355 00:24:12,978 --> 00:24:15,638 .دعنا نستخدم موقع معلومات الصيادين 356 00:24:17,411 --> 00:24:19,613 .خيارٌ صائب 357 00:24:19,748 --> 00:24:20,714 ما كان هذا؟ 358 00:24:29,742 --> 00:24:31,542 .إن البحث جاهزٌ 359 00:24:33,500 --> 00:24:36,200 ..إن النتائج واسعةٌ جدا كما ترون 360 00:24:36,907 --> 00:24:39,598 أظن أنهُ يجبُ علينا تضييقُ مجال .البحث 361 00:24:40,100 --> 00:24:44,166 ماذا لو عرضت الأماكن التي تبعد 10 دقائق .عن موقعنا الحالي فقط 362 00:24:44,800 --> 00:24:46,000 .صحيح 363 00:24:51,000 --> 00:24:53,168 منطقةُ (توتوريا)؟ 364 00:24:53,169 --> 00:24:55,939 هل مقر ذلك الرجل يوجد في مكانٍ ما هناك؟ 365 00:24:56,407 --> 00:24:56,940 .نعم 366 00:24:56,941 --> 00:25:01,995 ما زال المجال واسعًا لكن, نحن لا نملك .خيارًا سوى البحث واحدةً تلو الأخرى 367 00:25:02,623 --> 00:25:04,681 مع هذا الكمّ من التطابقات, أظن أنّ .الأمر سينجح بطريقة ما 368 00:25:05,200 --> 00:25:05,682 ! أعتقد هذا 369 00:25:06,399 --> 00:25:08,691 ..أود المجيء معكم ولكن 370 00:25:08,692 --> 00:25:10,700 .(إبقى هنا وأعتني بـ(كورابيكا 371 00:25:10,701 --> 00:25:12,624 .نعم, أتركا هذا لي 372 00:25:12,680 --> 00:25:14,828 .كيلوا) لنغادر حالاً) 373 00:25:14,829 --> 00:25:15,607 .أجل 374 00:25:17,517 --> 00:25:19,763 .لقد نسيت رخصة الصيد خاصتك 375 00:25:20,770 --> 00:25:22,422 .يمكنك أن تأخذها معك 376 00:25:23,400 --> 00:25:25,836 .أعتقد بأني لا أملك أي خيار 377 00:25:26,753 --> 00:25:28,386 .حسنا إذن, فلنذهب 378 00:25:29,300 --> 00:25:30,402 .أعتمدُ عليكما 379 00:25:30,403 --> 00:25:33,944 .سأتصل بكما إذا وجدت أي شيء جديد 380 00:25:34,645 --> 00:25:35,450 .حسنا 381 00:25:35,451 --> 00:25:37,902 .سنجدُ المكان بالتأكيـد 382 00:25:50,423 --> 00:25:53,905 هل كل شيءٍ نستطيعُ رؤيتهُ من هنا .(هو جزء منطقةِ (توتوريا 383 00:25:54,595 --> 00:25:54,906 .نعم 384 00:25:55,139 --> 00:25:58,474 حتى إذا مرينا بالأماكن واحدةً بعد الأخرى .سيستغرقُ الأمرُ يومين أو ثلاث 385 00:25:58,475 --> 00:25:59,475 .لنسرع 386 00:25:59,476 --> 00:26:01,353 .سأبحث من تلك البلدةِ 387 00:26:01,400 --> 00:26:03,510 .إذا, أنا سأبدأ البحث من هناك 388 00:26:03,511 --> 00:26:06,488 إذا, أين سنجتمعُ مجدّدا؟ 389 00:26:07,907 --> 00:26:10,652 .أترى برج الساعة الذي في منتصف البلدة 390 00:26:10,796 --> 00:26:11,653 .نعم 391 00:26:11,700 --> 00:26:13,654 .ما رأيك أن نلتقي هناك عند السادسة مساءً 392 00:26:13,655 --> 00:26:14,655 .فهمت 393 00:26:36,859 --> 00:26:38,372 ..ليس هنا, هاه 394 00:26:53,155 --> 00:26:55,047 .ليس هذا المكان أيضا 395 00:27:37,694 --> 00:27:38,943 !مذهل 396 00:27:46,836 --> 00:27:47,859 .شكرًا لكِ 397 00:27:58,418 --> 00:27:59,120 .إحذري 398 00:28:07,766 --> 00:28:08,774 !يا إلهي 399 00:28:14,504 --> 00:28:15,517 هل أنتَ بخير؟ 400 00:28:17,066 --> 00:28:18,157 .شكرًا لك 401 00:28:23,671 --> 00:28:25,818 .أراكما لاحقا, أيها السادة اللطفاء 402 00:28:28,659 --> 00:28:30,703 .آسف بشأن هذا, أيها الفتى 403 00:28:30,704 --> 00:28:31,704 .لا بأس 404 00:28:35,955 --> 00:28:37,787 .دعني أبدي لك إمتناني مرة أخرى 405 00:28:37,788 --> 00:28:38,788 .شكرًا لك 406 00:28:39,915 --> 00:28:42,400 .(أنا صانعُ الدمى (ريتز 407 00:28:42,401 --> 00:28:43,600 .(وأنا (جون 408 00:28:43,601 --> 00:28:45,150 .لقد كان عرضك مذهلاً 409 00:28:45,151 --> 00:28:47,423 .لقد بدت الدمية كما لو أنها كانت حيةً 410 00:28:49,971 --> 00:28:50,778 ..شكرًا لك 411 00:28:56,010 --> 00:28:57,085 ما الأمر؟ 412 00:28:57,933 --> 00:28:59,465 .لا شيء يذكر 413 00:28:59,949 --> 00:29:02,300 .جون) إسمٌ مثيرٌ للإهتمامِ) 414 00:29:02,301 --> 00:29:03,301 .و (ريتز) كذلك 415 00:29:03,514 --> 00:29:04,827 .فهمت 416 00:29:04,928 --> 00:29:07,500 .كلاهما أسماءٌ قصيرةٌ ويسهلُ تذكرهما 417 00:29:07,501 --> 00:29:10,671 .طالما أنهما يتكونان من مقطعين لفظيين 418 00:29:12,774 --> 00:29:13,500 .صحيح 419 00:29:13,501 --> 00:29:15,400 هل تعرف هذا المنطقة جيدًا يا (ريتز)؟ 420 00:29:16,381 --> 00:29:17,955 .نعم, أعتقد هذا 421 00:29:19,088 --> 00:29:21,400 ..أنا أبحثُ عن موقع ما 422 00:29:22,700 --> 00:29:24,434 هل تعرفُ هذا المكان؟ 423 00:29:34,500 --> 00:29:36,800 .ربما يجب علي أن أعود إلى (جون) الآن 424 00:29:56,258 --> 00:29:57,274 !(كيلوا) 425 00:29:58,727 --> 00:29:59,800 كيف سار الأمر معك؟ 426 00:29:59,801 --> 00:30:00,810 ماذا عنك؟ 427 00:30:00,811 --> 00:30:02,011 .لم أستطع إيجاد أي شيء 428 00:30:02,340 --> 00:30:03,400 .فهمت 429 00:30:03,401 --> 00:30:04,601 .نفس الشيء معي 430 00:30:05,752 --> 00:30:07,400 .(سأقدم لك يا (كيلوا 431 00:30:07,401 --> 00:30:09,200 .ريتز) صانع الدمى) 432 00:30:09,500 --> 00:30:12,194 .إلتقينا في وقت سابق وأصبحنا أصدقاءً 433 00:30:12,195 --> 00:30:13,195 .سررتُ بلقائك 434 00:30:18,150 --> 00:30:19,207 أصدقاء؟ 435 00:30:21,705 --> 00:30:25,000 ريتز) مذهل, لقد بدت الدمية وكأنها) .على قيد الحياة 436 00:30:25,001 --> 00:30:26,439 .الأهمُّ من هذا 437 00:30:26,440 --> 00:30:28,293 أليس لدينا عملٌ للقيام به؟ 438 00:30:28,834 --> 00:30:29,800 .صحيح 439 00:30:29,801 --> 00:30:32,006 .لقد سألت (ريتز) عن هذا أيضا 440 00:30:32,007 --> 00:30:34,157 .لديه حدس عن موقع المكان 441 00:30:34,158 --> 00:30:36,237 .لذا, بحثنا معا 442 00:30:36,540 --> 00:30:38,466 .لقد فتشنا كثيرًا بالجوار 443 00:30:38,467 --> 00:30:40,115 .لكن, لم نستطع إيجاد أي شيء اليوم 444 00:30:40,517 --> 00:30:41,116 حقا؟ 445 00:30:41,389 --> 00:30:42,217 .أجل 446 00:30:42,755 --> 00:30:44,116 .لكن, لا بأس 447 00:30:44,117 --> 00:30:45,880 .لقد أخبرني أنهُ سيساعدني في الغد أيضا 448 00:30:46,505 --> 00:30:51,550 أصبح الوقت متأخرًا لذا أعتقدت أنه من الأفضل .أن نتفقّد بقية الأماكن غدًا 449 00:30:54,384 --> 00:30:56,750 .إنها تبدو قصة غامضة 450 00:30:56,751 --> 00:30:59,618 جون) لما جلبت معك شخصا كهذا ؟) 451 00:31:00,284 --> 00:31:01,075 ماذا؟ 452 00:31:01,744 --> 00:31:04,166 الجزء المتعلق بالحدس كان .مريبًا أيضا 453 00:31:04,167 --> 00:31:06,557 من الممكن أنك سارقٌ أو شيئا كهذا؟ 454 00:31:06,558 --> 00:31:07,558 !(كيلوا) 455 00:31:07,559 --> 00:31:08,715 ما مشكلتك؟ 456 00:31:08,716 --> 00:31:11,097 أنا أقوم بالمساعدة لأن (جون) قد طلب .ذلك مني 457 00:31:11,098 --> 00:31:14,010 لما أنت وقحٌ جدًا؟ 458 00:31:15,282 --> 00:31:16,087 .إعتذر 459 00:31:17,571 --> 00:31:18,500 .أصمت 460 00:31:20,405 --> 00:31:21,225 !(ريتز) 461 00:31:24,285 --> 00:31:25,112 هل أنت بخير؟ 462 00:31:25,113 --> 00:31:26,400 هل تأذّيتْ؟ 463 00:31:26,401 --> 00:31:28,349 .(توقف عن فعل هذا,(كيلوا 464 00:31:31,993 --> 00:31:33,209 ..أنت 465 00:31:33,210 --> 00:31:34,654 ..أيعقلُ أنك 466 00:31:37,701 --> 00:31:38,904 فتاة؟ 467 00:31:41,400 --> 00:31:42,500 !فتاة 468 00:31:46,135 --> 00:31:49,500 .لم تكن نيتي أن أخدعكما أو شيئًا كهذا 469 00:31:49,900 --> 00:31:52,388 .من الخطر أن تسافر فتاةٌ لوحدها 470 00:31:52,389 --> 00:31:56,325 .لهذا أتظاهرُ بأنّني فتى عندما أذهب في رحلة 471 00:31:56,326 --> 00:31:57,326 .فهمت 472 00:31:57,327 --> 00:31:59,322 .هذا يحدثُ كثيرًا على كلّ حال 473 00:32:00,003 --> 00:32:01,600 .تتصرف بأنك كنت تعرف كل هذا 474 00:32:01,601 --> 00:32:04,300 .أنت لم تعرف هذا في البداية أيضا 475 00:32:04,301 --> 00:32:05,301 .أصمت 476 00:32:08,497 --> 00:32:10,748 .أنتما منسجمان حقا 477 00:32:10,749 --> 00:32:12,184 .أنا أحسدكما 478 00:32:12,655 --> 00:32:14,048 .لسنا كذلك 479 00:32:14,950 --> 00:32:17,008 إذن, أنت تسافرين بمفردكِ؟ 480 00:32:18,377 --> 00:32:20,317 .أخي الكبير صانعُ دمى أيضا 481 00:32:20,318 --> 00:32:23,417 لكنني أردت أن أصبح صانعة محترفة .بمفردي 482 00:32:23,418 --> 00:32:27,381 لذا أنا أتدرب بالعروض في الشوارع .بينما أسافر وحيدة في الوقت الحالي 483 00:32:29,070 --> 00:32:31,765 .لذا ربما هذه الدمية هي أفضل صديق لي 484 00:32:31,766 --> 00:32:33,019 ..أيعقل أن 485 00:32:33,020 --> 00:32:34,704 تلك الدمية..؟ 486 00:32:34,705 --> 00:32:36,671 .إنّها من صنعي, بالطبع 487 00:32:38,011 --> 00:32:39,701 .هذا رائع 488 00:32:39,702 --> 00:32:42,600 .سوف تصبحين صانعة دمى رائعة بالتأكيد 489 00:32:42,601 --> 00:32:43,601 .شكرًا لك 490 00:32:50,106 --> 00:32:52,918 .هذه الدميةُ لها أعينٌ جميلةٌ 491 00:32:53,389 --> 00:32:54,787 .جون) و (كيلوا) أيضًا) 492 00:32:56,589 --> 00:32:59,732 .أعينُ (جون) شفافةٌ جدًا 493 00:33:01,075 --> 00:33:04,356 .وعيون (كيلوا) مخلوطةٌ بالظلام, وصافيةٌ رغم ذلك 494 00:33:05,496 --> 00:33:07,621 .توقفِ, هذا مخيف 495 00:33:08,212 --> 00:33:10,066 أنت مُحرج, أليس كذلك؟ 496 00:33:10,067 --> 00:33:11,752 .أنا لستُ محرجًا 497 00:33:12,370 --> 00:33:15,800 .صناعة أعينٌ للدمية هو أصعبُ شيء 498 00:33:15,801 --> 00:33:20,000 سواءً كانت ستعيشُ أو ستموتُ, هذا .يعتمدُ على جودةِ العيون 499 00:33:20,001 --> 00:33:23,200 .إذا نجحت في صناعة دمية بعيونٍ مثاليةٍ 500 00:33:23,201 --> 00:33:25,300 .ستحصلُ على روحٍ 501 00:33:25,301 --> 00:33:27,123 .أو هذا ما يقولونهُ 502 00:33:27,400 --> 00:33:28,124 روح؟ 503 00:33:30,500 --> 00:33:31,600 .هذه الفتاةُ 504 00:33:31,601 --> 00:33:32,961 أهي حقا...؟ 505 00:33:33,321 --> 00:33:33,962 .(كيلوا) 506 00:33:34,578 --> 00:33:35,489 هل من مشكلة؟ 507 00:33:36,620 --> 00:33:38,192 .لا شيء على الإطلاق 508 00:33:38,193 --> 00:33:42,188 .حسنًا دعنا نأكل وثم نخلدُ إلى النوم 509 00:33:42,189 --> 00:33:43,777 .رائع, هذا لذيذ 510 00:33:44,371 --> 00:33:45,900 .إنها لي 511 00:33:56,601 --> 00:33:57,832 ..(بايرو) 512 00:34:00,983 --> 00:34:05,500 .أنا سأجد بالتأكيد طبيبًا يمكنهُ أن يعالج عيناك 513 00:34:05,501 --> 00:34:09,688 .حينها سنشاهد العالم الخارجي كما نريد, سويًا 514 00:34:10,916 --> 00:34:13,100 .(أنا معك يا (بايرو 515 00:34:13,101 --> 00:34:14,922 من الآن, و دائمًا 516 00:34:14,923 --> 00:34:15,923 .دائمًا 517 00:34:18,482 --> 00:34:19,752 من هنا؟ 518 00:34:20,805 --> 00:34:21,760 !..أنت 519 00:34:22,671 --> 00:34:24,336 .كم هذا جميل 520 00:34:25,351 --> 00:34:28,921 .رائحةُ المطهراتِ و دمك 521 00:34:28,922 --> 00:34:29,765 !(هيسوكا) 522 00:34:30,349 --> 00:34:32,600 أيها الحقير! ماذا تريد هنا؟ 523 00:34:35,000 --> 00:34:37,121 .هل يمكن أن تبقى هادئا 524 00:34:37,122 --> 00:34:38,600 .لا بأس 525 00:34:38,601 --> 00:34:41,848 (لو كان هذا ما يريدهُ, لقتلني (هيسوكا .في أي وقت 526 00:34:42,709 --> 00:34:46,818 لكنّهُ لم يقتلني, لهذا أظن أنه ليس لديه أي .نية لقتلي 527 00:34:49,020 --> 00:34:50,586 .صحيح 528 00:34:52,253 --> 00:34:53,620 لما جئت إلى هنا؟ 529 00:34:55,440 --> 00:35:00,422 أعتقدت بأنّني سأخبرك عن الشخص الذي .قد أخذ عيناك 530 00:35:00,423 --> 00:35:01,423 ماذا؟ 531 00:35:36,527 --> 00:35:37,557 إنّه..؟ 532 00:35:40,640 --> 00:35:42,000 !(أوفو) 533 00:35:42,001 --> 00:35:44,680 !لكن, (كورابيكا) قد قام بقتلهِ 534 00:35:45,400 --> 00:35:46,870 ماذا يحدث؟ 535 00:35:53,282 --> 00:35:55,035 .وجدتكما 536 00:35:56,177 --> 00:36:00,030 أنتما تبحثانِ عن أعين الوغد صاحب السلاسل, أليس كذلك؟ 537 00:36:00,408 --> 00:36:01,912 كيف عرف هذا؟ 538 00:36:03,547 --> 00:36:05,084 .إنزلا إلى هنا 539 00:36:05,677 --> 00:36:06,863 .أحــمق 540 00:36:06,864 --> 00:36:08,453 .كأنّنا سنفعل هذا 541 00:36:11,359 --> 00:36:12,250 !تبا 542 00:36:12,251 --> 00:36:13,251 !مستحيل 543 00:36:13,559 --> 00:36:14,252 .لنهرب 544 00:36:15,313 --> 00:36:16,087 .بسرعة 545 00:36:18,461 --> 00:36:19,820 "الضربة الكبرى" 546 00:36:21,112 --> 00:36:24,111 "الإرتطــام" 547 00:36:43,930 --> 00:36:45,622 أأنتِ بخير,(ريتز) ؟ 548 00:36:50,225 --> 00:36:51,572 .ريتز) أهربي) 549 00:36:51,946 --> 00:36:52,573 ..لكن 550 00:36:53,062 --> 00:36:54,331 .لا تتباطئِ 551 00:36:54,332 --> 00:36:55,332 .أسرعي 552 00:36:56,700 --> 00:36:57,418 .حسنا 553 00:37:00,507 --> 00:37:02,411 لماذا مازال حيا؟ 554 00:37:02,412 --> 00:37:05,810 لا أعرف, ولكن إذا كان متورطًا بما حدث .(لأعين (كورابيكا 555 00:37:05,811 --> 00:37:07,310 .يجب علينا أن نقاتلهُ 556 00:37:07,311 --> 00:37:08,311 .نعم 557 00:37:10,205 --> 00:37:13,813 .أنا متأكد أنّني لن أكتفي من هذا الشعور 558 00:37:14,839 --> 00:37:16,610 .لنخرج كل ما لدينا 559 00:37:20,647 --> 00:37:22,853 .في البداية يجبُ علينا قياسُ قوة الخصم 560 00:37:22,854 --> 00:37:25,489 .ركّز هالتك على يدك لتحمي نفسك 561 00:37:26,615 --> 00:37:27,247 "رين" 562 00:37:38,749 --> 00:37:40,328 .إنّه قويٌ جدًا 563 00:37:40,580 --> 00:37:42,536 .إنّه ليس أبلهٌ ذو عضلات وحسب 564 00:37:44,500 --> 00:37:45,597 .أنا قادم 565 00:37:58,380 --> 00:38:00,478 .هذه دغدغةٌ 566 00:38:00,479 --> 00:38:01,936 .أيّها الذبابتان 567 00:38:07,261 --> 00:38:07,714 .إنّه قادم 568 00:38:08,086 --> 00:38:08,915 "العاصفةُ الصخرية" 569 00:38:38,499 --> 00:38:39,390 ..(كيلوا) 570 00:38:40,231 --> 00:38:41,600 ..(جون) 571 00:38:41,601 --> 00:38:43,699 ..قتال هذا الرجل 572 00:38:43,700 --> 00:38:44,900 .أمرٌ مستحيل 573 00:38:48,000 --> 00:38:51,107 .لا تقاتل خصومًا لا يمكنك هزيمتهم 574 00:38:57,517 --> 00:39:00,050 .لا يعقل أن هذا كل ما لديكم 575 00:39:03,808 --> 00:39:06,286 يجب علينا أن نفعل شيئا حيال .لكمتهِ أولاً 576 00:39:09,350 --> 00:39:10,069 .أهرب 577 00:39:10,200 --> 00:39:11,743 كيلوا), هل تستمع إلي؟) 578 00:39:13,688 --> 00:39:16,170 .لنهاجم يده اليمنى معًا وفي نفس الوقت 579 00:39:16,240 --> 00:39:17,171 .فهمت 580 00:39:32,406 --> 00:39:35,287 ينبغي أن تتحطم عظامه من هذه ..الضربة ولكن 581 00:39:36,186 --> 00:39:37,500 .هذا لن يجدي 582 00:39:37,501 --> 00:39:39,500 ..ليس بإمكاننا حقا 583 00:39:39,501 --> 00:39:40,501 ..أن نهزمه 584 00:39:41,080 --> 00:39:44,025 .هذا بالتأكيد أفضل شيء 585 00:39:44,741 --> 00:39:46,262 .كيلوا) يجب علينا الهروب) 586 00:39:49,000 --> 00:39:50,488 ...إذن 587 00:39:50,490 --> 00:39:52,137 .حان وقتُ إنهاءِ كل شيء 588 00:39:52,138 --> 00:39:53,138 .بسرعة 589 00:39:55,360 --> 00:39:56,409 .فلتموتا 590 00:40:08,000 --> 00:40:09,249 .أيها الأطفال 591 00:40:09,250 --> 00:40:12,129 أتواجهون صعوبة للقضاء علي مجرد دمية؟ 592 00:40:12,400 --> 00:40:13,130 !(نوبوناغا) 593 00:40:13,600 --> 00:40:14,131 دمية؟ 594 00:40:16,700 --> 00:40:19,020 .جسدي مصنوعٌ من الفولاذ 595 00:40:20,163 --> 00:40:23,444 .سيفك لن يصل إلى قلبي 596 00:40:24,494 --> 00:40:27,352 .أغلق فمك, أنت مجرد دمية 597 00:40:28,474 --> 00:40:33,000 يمكنني الإستمتاع بالقتال مرة أخرى .بفضل هذا 598 00:40:33,001 --> 00:40:37,352 .أمرت أن أقتل أيّ شخص يعترض طريقي 599 00:40:38,656 --> 00:40:41,711 .حتى إذا كان خصمي هو شريك السابق 600 00:40:42,243 --> 00:40:44,707 .قلت لك أن تغلق فمك 601 00:40:47,890 --> 00:40:49,008 إين" هاه؟" 602 00:40:50,305 --> 00:40:52,940 .لسوء الحظ, هذا لن يؤثر في مطلقًا 603 00:40:55,643 --> 00:40:56,400 ما الأمر؟ 604 00:40:56,401 --> 00:40:57,700 هل ستكتفي بالهرب؟ 605 00:40:58,298 --> 00:41:01,094 لقد كنت أقوي حين كنا نقاتل .معًا كفــريق 606 00:41:08,021 --> 00:41:09,312 "الضربة الكبرى" 607 00:41:09,845 --> 00:41:12,426 .لم تكن لديك نقطة ضعف كهذه أبدًا 608 00:41:12,799 --> 00:41:13,827 "الإرتطــام" 609 00:41:24,854 --> 00:41:28,662 .(قواك ستكون لا شيء بدون عيونِ (أوفو 610 00:41:32,679 --> 00:41:34,060 .أنا مسرورٌ 611 00:41:34,061 --> 00:41:35,875 ..لأنّني قد مت بسيفـ 612 00:41:37,200 --> 00:41:39,809 .لقد أخبرتك بأن تغلق فمك 613 00:41:44,800 --> 00:41:49,489 .أنت بالتأكيد تستخف بأعضاء (ريودان) السابقين 614 00:41:51,446 --> 00:41:52,800 أنت هناك, أليس كذلك؟ 615 00:41:52,801 --> 00:41:53,801 .(أوموكاغي) 616 00:41:55,002 --> 00:41:55,809 ..أومو 617 00:41:55,810 --> 00:41:56,810 كاغي؟ 618 00:42:03,021 --> 00:42:05,001 .(إسمهُ (أوموكاغي 619 00:42:05,700 --> 00:42:07,169 أوموكاغي)؟) 620 00:42:08,200 --> 00:42:09,500 لقد أخبرتك, صحيح؟ 621 00:42:09,501 --> 00:42:11,100 .منذُ سنتين أو ثلاث مضت 622 00:42:11,101 --> 00:42:15,673 .إنضممتُ لـ(ريودان) بدلا من الشخص الذي كان رقم 4 623 00:42:16,000 --> 00:42:16,674 .نعم 624 00:42:17,720 --> 00:42:20,945 .ذلك الشخص هو الذي قام بسرقة عيناك 625 00:42:21,984 --> 00:42:26,900 .إنّهُ "متخصص" يدعو نفسه بصانع الدمى الإلهية 626 00:42:26,901 --> 00:42:29,453 .يتسلل إلى عقولِ الناس 627 00:42:29,454 --> 00:42:34,731 .ويصنع دمى تتوافقُ مع أعماق مشاعرهم 628 00:42:34,732 --> 00:42:35,908 دمى؟ 629 00:42:35,909 --> 00:42:40,700 الدمى تصبح خدمًا لـ(أوموكاغي) وتتبعُ أوامرهُ .بصرامةٍ 630 00:42:40,701 --> 00:42:43,605 .وحتى إن كانوا تحت سيطرته 631 00:42:43,606 --> 00:42:46,400 .هم لن يخسروا ذكريات حياتهم 632 00:42:46,656 --> 00:42:49,079 ..ذكريات حياتهم 633 00:42:50,125 --> 00:42:54,008 .وتستولي الدمى على أرواح الناس الحقيقيين أيضًا 634 00:42:56,087 --> 00:42:57,435 .لهذا 635 00:42:57,436 --> 00:43:03,276 الدمى لهم إرادتهم الخاصةٌ أيضا, بينما .(يجبُ عليهم إتباع أوامر (أوموكاغي 636 00:43:04,352 --> 00:43:07,518 يبدو أن لا يستطيع الإكتفاء من .مأساةٍ كهذه 637 00:43:09,381 --> 00:43:12,687 إذن, هذا الشخص (أوموكاغي) سرق .(عيون (كورابيكا 638 00:43:12,688 --> 00:43:15,523 .(عن طريق إستدراجنا لدميةِ (بايرو 639 00:43:15,803 --> 00:43:16,624 .على الأرجح 640 00:43:17,646 --> 00:43:19,552 .بما أنه جامعٌ 641 00:43:20,127 --> 00:43:22,654 .لهوايةٍ سخيفةٍ كهذه 642 00:43:22,655 --> 00:43:24,737 .إستغل أفضل صديقٍ لي 643 00:43:24,738 --> 00:43:28,211 .أوموكاغي) الذي هزمتهُ لكي أصبح رقم 4 الجديد) 644 00:43:28,212 --> 00:43:30,052 .كان مجرّد دميةٍ منهُ 645 00:43:30,053 --> 00:43:30,790 .أيّها الوغد 646 00:43:30,791 --> 00:43:32,700 ..لقد كنت تعرف ذلك ورغم ذلك 647 00:43:32,701 --> 00:43:34,889 لما تركتهُ على قيد الحياة؟ 648 00:43:36,901 --> 00:43:39,421 أتعرف ما معنى هذا؟ 649 00:43:41,353 --> 00:43:46,539 وضع حد لشخص مسلِّي كهذا على الفور .ستكون خسارةً 650 00:43:46,903 --> 00:43:49,650 .ذوقك فظيع كعادته 651 00:43:50,224 --> 00:43:52,804 لماذا تخبرنا بهذه المعلومات؟ 652 00:43:53,141 --> 00:43:55,100 .(لأنه بجانب (جون 653 00:43:55,101 --> 00:43:57,416 .أنتما أيضًا فواكه غير ناضجةٌ وثمينةٌ 654 00:43:57,900 --> 00:44:00,812 أنا لن أسمح بأن تقطفا من التربة قبل .أن تنضجا 655 00:44:01,316 --> 00:44:03,711 .توقف عن قول كلام مخيف كهذا 656 00:44:10,358 --> 00:44:12,200 .كونا حذرين 657 00:44:12,201 --> 00:44:14,700 .إن (أوموكاغي) خصمٌ مرعب 658 00:44:22,661 --> 00:44:24,000 .أيّها الحقير 659 00:44:24,001 --> 00:44:27,053 كيف تتجرأ على أن ترني وجهك؟ 660 00:44:29,950 --> 00:44:32,500 .بالرغم من أنّني أعدت (أوفو) حيا 661 00:44:32,501 --> 00:44:34,548 .يا لها من كلمات مؤسفةٌ 662 00:44:35,309 --> 00:44:39,202 .كنت أتوقع أنّك ستكونُ ممتنًا لي 663 00:44:41,639 --> 00:44:43,089 .حقير 664 00:44:43,953 --> 00:44:46,819 .الغضبُ علامةٌ تدل على أنك على قيد الحياة 665 00:44:47,300 --> 00:44:47,820 ..لكن 666 00:44:59,236 --> 00:45:00,575 الإينجو)؟) 667 00:45:03,437 --> 00:45:05,600 .أيها اللعين 668 00:45:05,601 --> 00:45:07,655 .إنه يستخدمُ (باكونودا) أيضا 669 00:45:10,652 --> 00:45:13,517 هل أنت الشخص الذي سرق عيون كورابيكا)؟) 670 00:45:13,518 --> 00:45:14,518 .إن كنت كذلك 671 00:45:14,519 --> 00:45:16,275 .أعد أعين (كورابيكا) له 672 00:45:16,395 --> 00:45:17,076 !(جون) 673 00:45:18,189 --> 00:45:19,000 .في النهاية 674 00:45:19,001 --> 00:45:23,042 .سوف أضيف أعينكما لمجوعتي أيضًا 675 00:45:23,735 --> 00:45:27,661 .تمتعوا بما تبقى لكم من حياتكم القصيرة 676 00:45:28,223 --> 00:45:28,662 !إنتظر 677 00:45:31,204 --> 00:45:33,564 .نحن سنكون خصومكم يا أطفال 678 00:45:34,785 --> 00:45:37,673 .لقد أمرنا بأن نسرق أعينكم 679 00:45:47,104 --> 00:45:48,106 !خيوط النين 680 00:45:52,024 --> 00:45:53,229 .أكتفيتُ من خدعك التافه 681 00:45:59,927 --> 00:46:01,528 .فلتخلد بسلام الآن 682 00:46:07,146 --> 00:46:08,090 ما هذا؟ 683 00:46:08,535 --> 00:46:10,020 ..(المعتوه (أوموكاغي 684 00:46:10,021 --> 00:46:13,883 .لقد نبّش قبر (أوفو) وسرق عينيه 685 00:46:14,640 --> 00:46:17,176 .وصنع دميةً من (باكونودا) علاوةً على هذا 686 00:46:18,448 --> 00:46:21,141 .هذا يعني أن الأمر لم ينتهي بعد 687 00:46:24,060 --> 00:46:24,877 .هيا بنا 688 00:46:24,878 --> 00:46:25,878 .حسنا 689 00:46:27,534 --> 00:46:30,800 ..يبدو أنكم تلاحقون (أوموكاغي) أيضًا, لكن 690 00:46:30,801 --> 00:46:33,887 .من الأفضل لكما أن لا تعترضا طريقنا 691 00:46:35,194 --> 00:46:38,035 .يجب على العناكب أن تنهي ما بدأتهُ 692 00:46:47,286 --> 00:46:48,192 .ها هي 693 00:46:52,656 --> 00:46:55,054 .لا بأس, إنها ليست محطمة 694 00:46:55,624 --> 00:46:57,000 .(هذا رائع, يا (ريتز 695 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 .(جون) 696 00:47:00,135 --> 00:47:01,507 .لنغادر بسرعة 697 00:47:03,504 --> 00:47:04,621 ..أجل 698 00:47:05,053 --> 00:47:05,717 ..لكن 699 00:47:05,718 --> 00:47:09,269 يجب علينا أن نفعل شيئا حيال .(ملابس (ريتز 700 00:47:14,400 --> 00:47:16,902 !مدهش 701 00:47:16,903 --> 00:47:21,435 .الجمال لملائكة السماء 702 00:47:21,436 --> 00:47:24,187 .جميلةٌ 703 00:47:29,864 --> 00:47:31,700 هذا ممتازٌ جدًا, صحيح؟ 704 00:47:31,701 --> 00:47:36,000 .لقد مضت مدة طويلة منذ أن تحمس قلبي هكذا 705 00:47:36,001 --> 00:47:38,000 .أنتِ جميلةٌ, آنستي 706 00:47:38,001 --> 00:47:40,527 .أنتِ تُشبهين الدمية تمامًا 707 00:47:41,796 --> 00:47:42,795 هل من خطب؟ 708 00:47:44,205 --> 00:47:44,900 .لا 709 00:47:44,901 --> 00:47:45,600 .على الإطلاق 710 00:47:45,601 --> 00:47:48,198 .حسنًا إذن, خذِي وقتكِ 711 00:47:49,428 --> 00:47:50,217 أليس هذا رائعًا؟ 712 00:47:50,218 --> 00:47:51,494 .إنها تناسبك 713 00:47:52,300 --> 00:47:54,500 .هذا محرجٌ قليلاً 714 00:47:54,501 --> 00:47:56,691 .لم أرتدي ملابس كهذه من قبل 715 00:47:57,813 --> 00:48:00,000 .من يهتم بهذا 716 00:48:00,001 --> 00:48:03,000 .فقط أخبرينا عن المكان الذي تملكين حدسًا عن موقعه 717 00:48:03,001 --> 00:48:05,339 .أصمت, سأرشدكم إلى هناك في الحال 718 00:48:05,732 --> 00:48:08,366 .ستكونين في خطر مجددًا إذا ذهبت معنا 719 00:48:08,367 --> 00:48:09,867 .لهذا أخبرينا عن المكان فحسب 720 00:48:09,868 --> 00:48:11,470 .سأكون بخير 721 00:48:11,471 --> 00:48:13,483 .ربما سينتهي الأمر بك ميتة 722 00:48:13,484 --> 00:48:14,484 ..من المحتمل أنك ستصبحين هكذا 723 00:48:17,198 --> 00:48:19,327 .هذا سيكونُ أفضل من شيءٍ لم يبدأ مطلقا 724 00:48:23,401 --> 00:48:25,892 .أنا لا أعيش حياة يومية حقيقيةً 725 00:48:26,710 --> 00:48:31,529 كنت دائمًا أتسائل متى سيأتي اليوم الذي .سأبدأ فيه بعيش حياةِ حقـًا 726 00:48:32,246 --> 00:48:33,800 عن ماذا تتحدثين؟ 727 00:48:33,801 --> 00:48:37,753 أنت لا...تعيشين حقـًا؟ 728 00:48:40,570 --> 00:48:42,300 .عندما أكون معكما 729 00:48:42,301 --> 00:48:45,021 .أشعر بأن شيءً ما سيبدأ 730 00:48:46,455 --> 00:48:47,813 ..شيءً 731 00:48:47,814 --> 00:48:49,605 سيبدأ..؟ 732 00:48:55,522 --> 00:48:56,300 .(جون) 733 00:48:56,301 --> 00:48:57,759 .تعال للحظة 734 00:48:59,600 --> 00:49:01,525 .آسف, إنتظر قليلاً 735 00:49:03,055 --> 00:49:04,272 .دمية الروح 736 00:49:18,090 --> 00:49:19,827 ما الأمرُ, يا(كيلوا)؟ 737 00:49:20,300 --> 00:49:23,194 .أنا حقـًا لا أستطيعُ الوثوق بها 738 00:49:24,280 --> 00:49:25,378 ..هكذا إذا 739 00:49:25,993 --> 00:49:27,371 ..لكن, كما تعلم 740 00:49:27,735 --> 00:49:29,287 لكن" ماذا؟" 741 00:49:30,623 --> 00:49:35,101 أشعر أنّ هناك شيء عميقـًا في داخل .(قلب (ريتز 742 00:49:35,102 --> 00:49:37,995 .لذا, أنا أود مراقبتها أكثر قليلاً 743 00:49:40,200 --> 00:49:41,800 .لا تلمني إذا قامت بخيانتنا 744 00:49:43,430 --> 00:49:45,845 "سوف تخون أصدقائك" 745 00:49:48,800 --> 00:49:50,137 .أنا لن أخونهم 746 00:49:50,282 --> 00:49:51,138 !(كيلوا) 747 00:49:56,400 --> 00:49:59,295 رجاءً, أليس بالإمكان أن تدعني أساعدكما؟ 748 00:50:00,962 --> 00:50:05,563 ألستما تحاولان بأقصى جهدكما إسترجاع عيونِ صديقكما؟ 749 00:50:06,468 --> 00:50:08,694 .أود أن أقدم لكما المساعدة 750 00:50:09,386 --> 00:50:11,699 .كصديقة لكما 751 00:50:13,445 --> 00:50:14,935 ..كصديقة 752 00:50:15,400 --> 00:50:15,936 .رجاءً 753 00:50:16,587 --> 00:50:19,500 .سأعود أدراجي حالما أوصلكما إلى هناك 754 00:50:19,501 --> 00:50:21,302 لا مشكلة في هذا, صحيح؟ 755 00:50:21,755 --> 00:50:22,503 .(كيلوا) 756 00:50:22,604 --> 00:50:24,988 .لا نملك أي أدلة عن المكان 757 00:50:25,243 --> 00:50:26,919 .لندعها ترشدنا 758 00:50:28,179 --> 00:50:29,200 .حسنًا 759 00:50:29,689 --> 00:50:31,526 .حسنا إذا, (ريتز) خذينا إلى هناك 760 00:50:32,010 --> 00:50:32,527 .نعم 761 00:50:35,061 --> 00:50:35,700 هاه؟ 762 00:50:35,701 --> 00:50:37,608 ريتز), ماذا عن دميتك؟) 763 00:50:38,327 --> 00:50:42,383 لقد تركتها مع صاحب المحل في حالة حدوث .أي شيء مجددًا 764 00:50:43,559 --> 00:50:45,639 .هيا, من هنا 765 00:51:00,426 --> 00:51:01,540 ..ها هو المكان 766 00:51:03,500 --> 00:51:04,899 .فهمت 767 00:51:04,900 --> 00:51:07,177 .يبدو أنه المكان الصحيح 768 00:51:07,178 --> 00:51:08,047 أجل 769 00:51:09,568 --> 00:51:13,185 .(المنظر هنا مطابقٌ لوصف (كورابيكا 770 00:51:13,186 --> 00:51:14,006 .نعم 771 00:51:15,800 --> 00:51:17,533 .ريتز), شكرًا لك) 772 00:51:17,601 --> 00:51:19,413 .لست بحاجة للقدوم معنا 773 00:51:19,414 --> 00:51:20,514 ..لكن 774 00:51:20,586 --> 00:51:23,363 .لقد أتيت معكم طول الطريق, دعنا نذهب معًا 775 00:51:23,364 --> 00:51:24,364 .كلا 776 00:51:24,603 --> 00:51:27,151 .لأكون صريحًا, ستعترضين طريقنا 777 00:51:27,951 --> 00:51:28,983 ماذا؟ 778 00:51:28,984 --> 00:51:31,122 .لقد أرشدتكم طوال الطريق إلى هنا 779 00:51:31,747 --> 00:51:32,123 .(ريتز) 780 00:51:32,820 --> 00:51:35,770 لا تسيء الظن, هذا ليس .ما نعنيه 781 00:51:35,871 --> 00:51:39,474 .نحن لا نريد أن تصابي بأي مكروه 782 00:51:39,475 --> 00:51:40,475 أفهمت؟ 783 00:51:42,485 --> 00:51:43,840 .فهمت 784 00:51:45,288 --> 00:51:47,329 .هذا..لطيفٌ جدًا 785 00:51:48,750 --> 00:51:52,265 .كنت أتظاهر بأنّني ولدٌ دائمًا 786 00:51:52,266 --> 00:51:55,257 لذا هذه المرة الأول التي أعامل فيها .بهذا اللطف 787 00:51:55,600 --> 00:51:56,258 !(جون) 788 00:51:57,326 --> 00:51:59,593 .ماذا تفعل؟ هيا بنا 789 00:51:59,594 --> 00:52:00,694 .أجل 790 00:52:00,812 --> 00:52:03,219 .(سأذهبُ الآن, (ريتز 791 00:52:05,326 --> 00:52:07,500 .(إعتني بنفسك يا (جون 792 00:52:07,501 --> 00:52:09,630 .(وربما أنت أيضا (كيلوا 793 00:52:45,815 --> 00:52:50,068 المشهدُ الذي رآهُ (كورابيكا) كان من الطابق العلوي, صحيح؟ 794 00:52:50,069 --> 00:52:51,535 .أجل 795 00:52:51,536 --> 00:52:53,034 .دعنا نجد السلالم 796 00:53:16,000 --> 00:53:17,514 من هناك؟ 797 00:53:29,359 --> 00:53:30,300 !أخي الكبير 798 00:53:34,352 --> 00:53:35,430 ..لما 799 00:53:35,431 --> 00:53:37,294 هو في مكانٍ كهذا؟ 800 00:53:37,749 --> 00:53:39,285 .(إهدئ يا (كيلوا 801 00:53:39,286 --> 00:53:40,930 .هذه دميةٌ 802 00:53:46,000 --> 00:53:47,233 .أعرف هذا 803 00:53:47,234 --> 00:53:48,234 ..لكن 804 00:53:54,128 --> 00:53:55,100 .(كيل) 805 00:53:55,101 --> 00:53:57,518 لماذا لم تتبع تحذيراتي؟ 806 00:53:58,100 --> 00:53:58,519 لماذا؟ 807 00:53:58,520 --> 00:54:02,136 .عصيت أوامري, وصار لك أصدقاء 808 00:54:02,420 --> 00:54:03,137 .(كيل) 809 00:54:04,083 --> 00:54:05,561 .بالرغم من أنّني قد أخبرتك العديد من المرات 810 00:54:05,562 --> 00:54:10,172 .بأنه سيتم خيانتك إذا صار لك أصدقاء 811 00:54:10,993 --> 00:54:11,914 ..أو ربما 812 00:54:11,915 --> 00:54:15,293 هل كونت أصدقاء لكي تستطيع أن تخونهم؟ 813 00:54:16,779 --> 00:54:17,400 .كلا 814 00:54:17,401 --> 00:54:18,401 !(كيلوا) 815 00:54:18,623 --> 00:54:19,402 .لا بأس 816 00:54:20,418 --> 00:54:23,660 .سوف أتوقف عن توقع أي شيء منك 817 00:54:24,400 --> 00:54:27,516 .عيناي لا تراك بعد الآن 818 00:54:29,100 --> 00:54:29,962 ..لأن 819 00:54:29,963 --> 00:54:31,451 ..عيناي 820 00:54:31,452 --> 00:54:33,345 .لا ترى شيءً سوى الظلمة 821 00:54:35,600 --> 00:54:36,565 ..لهذا 822 00:54:36,566 --> 00:54:39,458 .قد أمرت أن أخذ عيناك 823 00:54:39,459 --> 00:54:41,586 .وكأنّني سأسمحُ لك 824 00:54:51,620 --> 00:54:52,264 .(كيل) 825 00:54:54,589 --> 00:54:57,100 .أنت لا يمكنك مواجهتي 826 00:54:57,101 --> 00:54:58,101 ..لعدة مرات 827 00:54:59,600 --> 00:55:01,364 .لقد أخبرتك لعدة مرات 828 00:55:02,655 --> 00:55:05,739 .بأن لا تقاتل خصمًا لا يمكنك هزيمتهُ 829 00:55:08,514 --> 00:55:10,100 .كيلوا) تمالك نفسك) 830 00:55:13,900 --> 00:55:15,507 .أنت مصدرٌ للإزعاج 831 00:55:25,769 --> 00:55:26,996 !سحقـًا 832 00:55:29,480 --> 00:55:30,600 .(كيل) 833 00:55:30,601 --> 00:55:32,600 .أنا سأقولها مرة أخرى 834 00:55:33,808 --> 00:55:36,873 .أنت لا يمكنك مواجهتي 835 00:55:37,279 --> 00:55:40,713 .لا تقاتل خصمًا لا يمكنك هزيمتهُ 836 00:55:46,781 --> 00:55:49,685 .أنت لا تحتاج إلى أصدقاء 837 00:55:49,686 --> 00:55:54,438 .إذا صار لك أي صديق سوف تُخان وحسب 838 00:55:54,758 --> 00:55:56,341 ..ويومًا ما 839 00:55:56,342 --> 00:55:58,188 ..أنت سوف 840 00:55:58,700 --> 00:55:59,841 .تقتل هذا الصديق 841 00:56:04,545 --> 00:56:05,552 !سحقـًا 842 00:56:05,553 --> 00:56:06,553 .أوه, لقد هرب 843 00:56:11,100 --> 00:56:13,045 .لكن, لابأس بهذا 844 00:56:13,600 --> 00:56:16,597 .الهروب و ترك صديقك خلفك 845 00:56:16,598 --> 00:56:18,869 .أسوأ شيءٍ قد تفعلهُ 846 00:56:19,654 --> 00:56:21,659 .لكن, هذا هو القرار الصائب 847 00:56:21,660 --> 00:56:23,460 .كن هادئ وأغلق فمك 848 00:56:26,361 --> 00:56:28,896 ..كما أخبرتك تمامًا 849 00:56:29,397 --> 00:56:32,965 .أنت لست مؤهلاً لتكون أصدقاء 850 00:56:52,184 --> 00:56:53,991 .تبًا لك 851 00:56:55,151 --> 00:56:57,046 ألم أخبرك بأنك مصدرٌ للإزعاج؟ 852 00:57:13,169 --> 00:57:13,747 !(جون) 853 00:57:14,000 --> 00:57:14,541 ..هل أنت 854 00:57:15,364 --> 00:57:17,400 .(يا لها من مهزلة, (كيل 855 00:57:19,500 --> 00:57:21,126 .على أي حال 856 00:57:21,127 --> 00:57:23,356 .ستقوم بخيانة صديقك فحسب 857 00:57:24,679 --> 00:57:25,677 !..لن أفعل 858 00:57:25,678 --> 00:57:26,678 .إذا 859 00:57:27,300 --> 00:57:28,622 .أقتلني 860 00:57:29,106 --> 00:57:30,366 .إن لم تفعلها 861 00:57:30,367 --> 00:57:32,477 .سأقوم بقتلهِ 862 00:57:32,478 --> 00:57:33,478 ماذا؟ 863 00:57:34,500 --> 00:57:35,996 .لا تنخدع به 864 00:57:35,997 --> 00:57:38,614 .هذه مجرّدُ دميةٍ 865 00:57:41,435 --> 00:57:42,346 !(جون) 866 00:57:43,108 --> 00:57:44,515 !(هيا يا (كيل 867 00:57:45,175 --> 00:57:47,165 .أقتلني بسرعةٍ 868 00:57:49,384 --> 00:57:50,401 .أسرع 869 00:57:50,683 --> 00:57:51,402 ..قم 870 00:57:52,200 --> 00:57:53,300 .بقتلي 871 00:57:56,620 --> 00:57:57,630 !(كيل) 872 00:57:58,817 --> 00:57:59,696 .هيا 873 00:58:00,707 --> 00:58:01,805 .بسرعة 874 00:58:02,621 --> 00:58:04,518 .أقتلني 875 00:58:05,218 --> 00:58:05,619 .الآن 876 00:58:07,426 --> 00:58:09,168 !(كيلـ...وا) 877 00:58:10,870 --> 00:58:11,878 ..لا أستطيع 878 00:58:11,879 --> 00:58:13,334 ..جسدي لا يتحرك 879 00:58:14,053 --> 00:58:15,720 .ستكون بخير هكذا 880 00:58:17,157 --> 00:58:18,784 .إنّه القرار الصائب 881 00:58:20,000 --> 00:58:21,400 ..لا تقاتل خصومًا 882 00:58:21,401 --> 00:58:22,401 .لا يمكنك هزيمتهم 883 00:58:28,724 --> 00:58:29,638 !(كيلوا) 884 00:58:30,321 --> 00:58:32,997 ..أوقف هذا 885 00:58:38,129 --> 00:58:39,322 .ساذجٌ جدًا 886 00:58:48,190 --> 00:58:48,833 !(جون) 887 00:58:58,049 --> 00:59:00,005 ..هذا مختلف عن الأوامر, ولكن 888 00:59:00,006 --> 00:59:01,806 .هذا جيّد أيضا 889 00:59:03,284 --> 00:59:04,839 .يا لها من عيون مدهشة 890 00:59:04,840 --> 00:59:07,032 .العالم يبدو مبهرًا 891 00:59:08,591 --> 00:59:09,379 ..ما 892 00:59:09,881 --> 00:59:11,155 الذي أفعلهُ؟ 893 00:59:11,156 --> 00:59:12,156 !(جون) 894 00:59:14,006 --> 00:59:15,404 .(تماسك يا (جون 895 00:59:16,500 --> 00:59:17,304 ريتز)؟) 896 00:59:18,228 --> 00:59:19,089 .صحيح 897 00:59:19,090 --> 00:59:20,090 .(جون) 898 00:59:22,050 --> 00:59:23,193 .على الأقل 899 00:59:24,129 --> 00:59:26,124 .(علي أن أسترجع عيني (جون 900 00:59:27,700 --> 00:59:29,117 .أعد لهُ عيناه 901 00:59:33,462 --> 00:59:34,705 .(لن أفعل يا (كيل 902 00:59:36,062 --> 00:59:38,373 .لقد أمرت أن أخذ هذه العيون معي 903 00:59:38,799 --> 00:59:39,374 ...أوقف هذا الهــر 904 00:59:42,568 --> 00:59:43,356 .وداعا 905 00:59:45,959 --> 00:59:48,039 .جون), تمالك نفسك) 906 00:59:48,040 --> 00:59:49,040 !(جون) 907 00:59:49,389 --> 00:59:51,200 .(أنا بخير يا (ريتز 908 00:59:53,021 --> 00:59:53,949 ..(ريتز) 909 00:59:55,175 --> 00:59:56,921 .لا تلمني إذا قامت بخيانتنا 910 00:59:58,962 --> 01:00:01,124 .ألست أنا الشخص الذي خانهُ 911 01:00:01,125 --> 01:00:04,050 ..(عندما هاجمنا (أوفو 912 01:00:04,051 --> 01:00:06,706 وعندما كان أخي الكبير على وشك أن ..يأخذ عيناي 913 01:00:06,707 --> 01:00:09,400 .جون) كان يحميني) 914 01:00:10,100 --> 01:00:11,091 ..أنا 915 01:00:13,747 --> 01:00:15,387 .كما قال أخي الكبير عني 916 01:00:21,626 --> 01:00:23,133 كيلوا) إلى أين أنت ذاهب؟) 917 01:00:24,500 --> 01:00:25,721 ...أنا لا أملك 918 01:00:26,266 --> 01:00:28,545 !..(الحق لأكون صديق (جون 919 01:00:46,705 --> 01:00:48,672 (رخصةُ الصيد الخاصةُ بـ(جون 920 01:00:50,758 --> 01:00:52,029 ..هذا يذكرني 921 01:00:52,349 --> 01:00:53,967 .عندما إلتقيتُ به 922 01:00:54,668 --> 01:00:56,782 .عندما كنا نخوضُ إختبار الصيادين 923 01:00:58,306 --> 01:01:00,752 في البداية تحدثتُ معه فقط لأنّنا كنا ..في نفس العمر, لكن 924 01:01:01,765 --> 01:01:04,354 .كان لدينا نفس المهارات البدنية 925 01:01:05,579 --> 01:01:07,763 .بالرغم من أنّني أعتقدت أنّه كان مجرد ضعيف 926 01:01:08,444 --> 01:01:09,743 .لقد كان صادقا دائمًا 927 01:01:10,605 --> 01:01:12,501 .على عكسي تمامًا 928 01:01:13,893 --> 01:01:14,959 ..قبل أن أعلم 929 01:01:15,600 --> 01:01:16,879 ..هو قد أصبح 930 01:01:17,468 --> 01:01:19,707 .صديقا ثمينا بالنسبةِ لي 931 01:01:31,750 --> 01:01:33,200 .و رغم كل هذا 932 01:01:35,862 --> 01:01:37,457 .قمت بخيانتهِ 933 01:01:44,016 --> 01:01:45,870 .إنّني حقا الأسوأ 934 01:01:50,958 --> 01:01:52,816 .لا أهتم بعد الآن 935 01:01:52,817 --> 01:01:54,969 !(كيلوا) 936 01:02:14,083 --> 01:02:15,906 كيلوا) هل أصبت بمكروه؟) 937 01:02:16,789 --> 01:02:17,379 ..(جون) 938 01:02:17,966 --> 01:02:20,063 كيف وصلت إلى هنا؟ 939 01:02:20,064 --> 01:02:22,192 .لقد تبعت رائحتك 940 01:02:22,193 --> 01:02:24,466 كان هذا صعبا قليلا مع ذلك, بسبب .هطول المطر 941 01:02:24,816 --> 01:02:26,704 .لماذا فعلت هذا, لشخصٍ مثلي 942 01:02:26,705 --> 01:02:28,680 ما الذي تقولهُ يا (كيلوا)؟ 943 01:02:29,330 --> 01:02:30,490 ..لكنّني 944 01:02:30,491 --> 01:02:33,595 ..تخليت عنك و حاولتُ الهروب 945 01:02:33,990 --> 01:02:35,138 .أنت لم تتخلى عنّي 946 01:02:35,139 --> 01:02:37,127 ألم نقاتل معا؟ 947 01:02:37,200 --> 01:02:38,128 ..لكن 948 01:02:38,129 --> 01:02:39,397 .بجانب هذا 949 01:02:39,398 --> 01:02:41,390 .إن كنت أنت فلن أهتم بأن أُخانَ 950 01:02:42,696 --> 01:02:45,364 .أنا مازلت أثق بك 951 01:02:46,238 --> 01:02:47,288 !(جون) 952 01:02:47,289 --> 01:02:48,289 !..أنت 953 01:02:50,084 --> 01:02:51,191 .فهمتُ 954 01:02:51,913 --> 01:02:53,320 أين (ريتز)؟ 955 01:02:53,999 --> 01:02:57,070 لقد أسرعت باللحاقِ بك لهذا أنا .لا أعلم حقا أين هي 956 01:02:57,071 --> 01:03:00,959 .على الأغلب أنها عادت إلى (أوموكاغي) الآن 957 01:03:02,431 --> 01:03:04,767 .من اللحظة التي إلتقيت (ريتز) فيها 958 01:03:04,768 --> 01:03:07,286 .كان لديّ حدس بشأن شيء ما 959 01:03:07,867 --> 01:03:10,774 .بأن أعين (ريتز) لم تكن لها أبدا 960 01:03:11,137 --> 01:03:13,300 ...إذا تلك العيونُ كانت لـ 961 01:03:13,301 --> 01:03:15,249 .(من المحتمل أنها لـ(أوموكاغي 962 01:03:15,250 --> 01:03:16,313 .و إلا 963 01:03:16,314 --> 01:03:19,354 (أنها ما كانت قادرةً على أن تصنع دمية (إيومي .بإستخدام قلبك 964 01:03:20,266 --> 01:03:21,216 ..(جون) 965 01:03:21,217 --> 01:03:23,350 أكنت تعرف هذا ؟ 966 01:03:23,351 --> 01:03:23,899 .لا 967 01:03:23,900 --> 01:03:25,900 ما زالت هناك أشياء لم أقدر .على فهمها بعد 968 01:03:26,352 --> 01:03:28,575 .(لكنني أعرف مكان (أوموكاغي 969 01:03:30,240 --> 01:03:34,443 يمكننا أن نستخدم النين الموجود في .عيناي لتعقبه 970 01:03:34,650 --> 01:03:35,444 ..لا تخبرني أنك 971 01:03:35,445 --> 01:03:37,000 لهذا تخليت عن عيناك؟ 972 01:03:37,800 --> 01:03:39,642 لماذا تفعل شيءً متهورًا كهذا؟ 973 01:03:39,700 --> 01:03:40,643 أليس كذلك؟ 974 01:03:43,520 --> 01:03:46,141 جون) هل أنت بخير حقا؟) 975 01:03:45,800 --> 01:03:47,142 ..(ليوريو) 976 01:03:47,143 --> 01:03:48,143 !..(كورابيكا) 977 01:03:48,144 --> 01:03:49,813 كيف إستطعتما إيجادنا؟ 978 01:03:50,049 --> 01:03:53,390 .(إستخدمنا "الجي بي إس" الموجود في هاتف (جون 979 01:03:53,693 --> 01:03:54,391 !(جون) 980 01:03:54,392 --> 01:03:56,128 .أنا لا أصدق 981 01:03:56,128 --> 01:03:57,200 لما فعلت كل هذا؟ 982 01:03:57,861 --> 01:03:59,100 .لم تكن مشكلة كبيرة 983 01:03:59,101 --> 01:04:00,101 .بما أنّنا أصدقاء 984 01:04:03,101 --> 01:04:05,562 .لدي أصدقاءٌ مذهلونَ حقا 985 01:04:06,176 --> 01:04:08,191 .مازال الوقت مبكرا على شكرنا 986 01:04:08,192 --> 01:04:09,467 صحيح (جون)؟ 987 01:04:10,313 --> 01:04:12,523 .دعنا نذهب, سأرشدكم إلى هناك 988 01:04:14,448 --> 01:04:16,440 .المشكلة الكبيرة ستبدأ الآن 989 01:04:16,822 --> 01:04:17,800 .هذا صحيح 990 01:04:19,232 --> 01:04:20,950 .لنذهب ونتخلص منه 991 01:04:30,815 --> 01:04:32,052 .جميلٌ جدا 992 01:04:32,543 --> 01:04:35,419 رأيت العالم من خلال هذه الأعين .مبهرٌ حقـا 993 01:04:37,489 --> 01:04:38,990 .هذه عيون رائعةٌ جدا 994 01:04:39,701 --> 01:04:40,562 .على أية حال 995 01:04:41,038 --> 01:04:42,519 .(للأسف يا (ريتز 996 01:04:42,520 --> 01:04:44,676 .هذه العيون لا تناسبك 997 01:04:46,020 --> 01:04:49,297 .لكن, إنها مناسبةٌ حقا لمجموعتي 998 01:04:50,083 --> 01:04:52,991 .أخي, لنتوقف عن فعل كل هذا 999 01:04:55,813 --> 01:04:57,002 ..(ريتز) 1000 01:04:57,302 --> 01:04:58,003 ما الأمر؟ 1001 01:04:58,935 --> 01:05:01,299 .أنا أفعل كل هذا لأجلك 1002 01:05:02,150 --> 01:05:04,768 .أنا لم أطلب منك هذا أبدًا 1003 01:05:11,000 --> 01:05:16,076 لقد أستطعتُ أن أكون صانع الدمى الإلهية .والفضل كله يعود لك 1004 01:05:20,193 --> 01:05:24,168 أحتاج إلى عيون البشر لكي .أستطيع إحياء الدمى خاصتي 1005 01:05:24,737 --> 01:05:26,138 تعرفين هذا, صحيح؟ 1006 01:05:27,714 --> 01:05:33,551 لقد أستطعت أن أصل لهذه النتائج لأنك .كنت الضحية الأولى لي 1007 01:05:35,138 --> 01:05:36,891 . كنتُ مازلتُ عديم خبرة حينها 1008 01:05:36,892 --> 01:05:43,550 لهذا إنتهى الأمر بك بفقدان عينيك (أنا آسف حقا يا (ريتز 1009 01:05:44,789 --> 01:05:48,250 أليس هذا هو سبب إعادتك حيةً؟ 1010 01:05:48,251 --> 01:05:51,298 والبحثُ عن أعين تناسبك؟ 1011 01:05:51,999 --> 01:05:53,015 .لا أحتاجهم 1012 01:05:53,016 --> 01:05:55,179 .أرجوك أعد عيني (جون) لهُ 1013 01:05:57,300 --> 01:05:58,780 .أنت عنيدةٌ 1014 01:05:58,781 --> 01:05:59,941 .لا أستطيع أن أجبرك 1015 01:05:59,942 --> 01:06:05,608 .كل شيءٍ ما عدا أوامري, تحت إرادتك 1016 01:06:08,250 --> 01:06:09,800 .لدينا زوّار 1017 01:06:09,801 --> 01:06:11,954 .سوف أسترجعُ عيناي 1018 01:06:15,165 --> 01:06:16,892 "سرقةُ مقلةِ العينْ" 1019 01:06:37,654 --> 01:06:39,411 .أنا متأكدٌ أنّه هنا 1020 01:06:42,694 --> 01:06:46,193 .إستعادةُ العيونِ من (أوموكاغي) سيكون صعبًا 1021 01:06:47,016 --> 01:06:47,757 ماذا سنفعل؟ 1022 01:06:47,758 --> 01:06:50,602 .جون) و(كورابيكا) لا يستطيعون الرؤية) 1023 01:06:50,603 --> 01:06:52,332 أسوف نسترجع العيون نحن الإثنين؟ 1024 01:06:52,600 --> 01:06:53,800 .أنا بخير 1025 01:06:53,801 --> 01:06:56,281 أستطيع إستخدام النين لأقاتل عند وقت .الحاجة 1026 01:06:56,664 --> 01:06:57,400 .أجل 1027 01:06:57,401 --> 01:06:59,675 .بما أنّه خصمٌ خطير 1028 01:06:59,676 --> 01:07:02,132 .نحن لن نربح ما لم نوحد كل قوتنا 1029 01:07:02,652 --> 01:07:04,469 .عرفت أنك ستقول هذا 1030 01:07:04,970 --> 01:07:05,970 .حسنا 1031 01:07:06,636 --> 01:07:07,981 هل نذهبُ؟ 1032 01:07:08,390 --> 01:07:08,982 !نعـم 1033 01:07:19,473 --> 01:07:21,181 .أنا لا أشعر بوجود أي أحد 1034 01:07:37,691 --> 01:07:38,671 ..أهلا بكم 1035 01:07:38,672 --> 01:07:40,817 .في قصر الدمى خاصتي 1036 01:07:47,913 --> 01:07:49,815 .إذا, لقد إستخدم "الزيتسو" أيضا 1037 01:07:49,816 --> 01:07:51,797 هل أنت هو (أوموكاغي)؟ 1038 01:07:53,201 --> 01:07:54,496 .أجبني 1039 01:07:54,497 --> 01:07:56,270 هل كنت عضوًا في العناكب 1040 01:07:56,271 --> 01:07:58,650 عندما هاجموا قبيلةَ (كوروتا)؟ 1041 01:08:01,305 --> 01:08:03,270 .بايرو) يعرف ذلك) 1042 01:08:07,484 --> 01:08:08,238 .(أوموكاغي) 1043 01:08:08,238 --> 01:08:11,060 .أيّها الوغد, إنّني أسئلك أنت 1044 01:08:11,389 --> 01:08:12,970 .لقد كان ذلك رائعًا 1045 01:08:14,083 --> 01:08:15,936 .أذكر ذلك كما لو أنّها البارحة 1046 01:08:16,953 --> 01:08:19,452 .(دفىء روح قبيلةِ (كوروتا 1047 01:08:19,453 --> 01:08:20,718 .. و 1048 01:08:21,636 --> 01:08:23,766 .دفئ ذلك الدم المنعش 1049 01:08:23,767 --> 01:08:24,767 !..وغد 1050 01:08:26,244 --> 01:08:29,300 هل تملك عيون قرمزية أخرى بإستثناء عيناي؟ 1051 01:08:30,693 --> 01:08:32,900 .للأسف عيونك هي الوحيدة التي عندي 1052 01:08:33,001 --> 01:08:36,270 .إنها تخص (بايرو) الآن 1053 01:08:37,086 --> 01:08:38,159 .أنظر 1054 01:08:38,160 --> 01:08:40,351 ...جسم (بايرو) الرقيق مع 1055 01:08:40,352 --> 01:08:42,608 .عيون (كورابيكا) سريع الإنفعال 1056 01:08:43,924 --> 01:08:44,762 ..و 1057 01:08:44,763 --> 01:08:46,745 ..وجنونُ (إيومي) مع 1058 01:08:47,254 --> 01:08:49,353 .عيون (جون) الصريحة 1059 01:08:50,073 --> 01:08:54,316 هذه العناصر المتعارضة يمكن أن تدمج ... فقط 1060 01:08:54,317 --> 01:08:56,122 !..كـدمى 1061 01:08:56,123 --> 01:08:57,600 .أيها القاسي 1062 01:08:57,701 --> 01:08:59,600 هل (ريتز) موجودةٌ هناك أيضًا؟ 1063 01:09:03,001 --> 01:09:06,535 .إنها من جعلت حبي لدمي يزهر 1064 01:09:06,536 --> 01:09:08,751 .أختي الصغيرةُ الغاليةُ 1065 01:09:08,752 --> 01:09:10,043 أختهُ؟ 1066 01:09:11,126 --> 01:09:13,112 لا, بالأحرى 1067 01:09:13,113 --> 01:09:16,599 .إنها من صنعي أنا , صانعُ الدمى الإلهية 1068 01:09:17,975 --> 01:09:19,681 .دميةٌ حيةٌ 1069 01:09:20,347 --> 01:09:21,122 ..(ريتز) 1070 01:09:22,600 --> 01:09:24,380 .(لو كنتم تشفقون على (ريتز 1071 01:09:24,381 --> 01:09:26,770 .يجب عليكم أن تعطوها المزيد من الأعين 1072 01:09:27,795 --> 01:09:30,556 .فعل هذا لن يسعدها 1073 01:09:32,277 --> 01:09:34,590 .لقد حصلت على حياة أبدية 1074 01:09:35,012 --> 01:09:37,638 ..إذا كانت تعيشُ فقط لأجل راحتك 1075 01:09:37,639 --> 01:09:39,896 .لن تكون أبدًا على قيد الحياة 1076 01:09:40,172 --> 01:09:41,968 .و(بايرو) كذلك 1077 01:09:43,776 --> 01:09:47,180 أيها العجوز, بسرعةٍ أعد عينيّ .كورابيكا) و (جون) لهما) 1078 01:09:49,131 --> 01:09:51,319 .يبدو أن هناك سوء فهم 1079 01:09:52,050 --> 01:09:55,633 أنا لم أعطكم التلميحات للوصول ..إلى هنا 1080 01:09:55,634 --> 01:09:57,809 .لكي أرجع لكم العيون 1081 01:09:57,810 --> 01:09:59,810 .بل لكي أخذ باقي العيون 1082 01:10:00,127 --> 01:10:00,611 .(كيلوا) 1083 01:10:01,093 --> 01:10:02,400 .(ليوريو) 1084 01:10:02,778 --> 01:10:05,497 .عيناكما ستكونان لي أيضًا 1085 01:10:08,431 --> 01:10:10,000 .هذه هي المنصة 1086 01:10:10,001 --> 01:10:11,588 .وأنتم أيّها البشر هم الممثلون 1087 01:10:12,289 --> 01:10:14,185 .والآن إستيقظوا 1088 01:10:14,186 --> 01:10:15,367 .يا دمايْ 1089 01:10:16,229 --> 01:10:18,499 .قوموا بعرض أداءٍ لأجلي 1090 01:10:32,700 --> 01:10:33,449 !إنّهم قادمون 1091 01:10:33,758 --> 01:10:34,450 .أجل 1092 01:10:35,169 --> 01:10:37,800 .كيلوا) لن نخسر هذه المرة) 1093 01:10:37,801 --> 01:10:38,801 .نعم 1094 01:10:40,706 --> 01:10:43,939 .أنا سعيدٌ لأنّك حصلت على أصدقاءٍ جدد 1095 01:10:43,940 --> 01:10:47,409 .لكنّني أعتقدت أنّني صديقُك الوحيد 1096 01:10:48,548 --> 01:10:50,478 .(أنت لست (بايرو 1097 01:10:50,479 --> 01:10:52,337 .بايرو) الحقيقي قد مات) 1098 01:10:52,722 --> 01:10:53,338 .نعم 1099 01:10:53,838 --> 01:10:55,862 .على الرغم من أنّني حيّ 1100 01:10:55,863 --> 01:11:00,367 وتحت سيطرة إرادة قوية ولا أستطيع .عصيانها 1101 01:11:01,606 --> 01:11:04,091 .يجب عليّ أن أخذ عيون أصدقائك أيضا 1102 01:11:04,426 --> 01:11:05,857 .لن أسمح لك بهذا 1103 01:11:07,490 --> 01:11:09,202 .بالطبع 1104 01:11:09,203 --> 01:11:09,867 ..لكن كما تعلم 1105 01:11:09,868 --> 01:11:13,211 .أمرت أن أقتل أي أحد يعترض طريقي 1106 01:11:13,212 --> 01:11:15,607 .مع أنّني لا أريد أن أفعل هذا 1107 01:11:27,423 --> 01:11:28,324 !(ليوريو) 1108 01:11:31,845 --> 01:11:33,012 ..هل أستطيع 1109 01:11:33,013 --> 01:11:34,872 أن أعيش كـ(بايرو)؟ 1110 01:11:36,337 --> 01:11:39,656 .أنت لا شيء, (بايرو) الحقيقي في ذكرياتي 1111 01:11:40,411 --> 01:11:43,500 .لكن, أنا أتذكر كل شيء 1112 01:11:43,501 --> 01:11:45,380 .بشأن الجد 1113 01:11:45,381 --> 01:11:47,898 .(وبشأن والدُ و والدةُ (كورابيكا 1114 01:11:55,239 --> 01:11:57,112 .حتى وإن مُت 1115 01:11:57,113 --> 01:12:00,791 .بالتأكيد ستعيشُ مجددا كـدمية 1116 01:12:02,200 --> 01:12:04,200 .وحينها يمكنُنا العيشُ سويًا 1117 01:12:04,201 --> 01:12:05,678 .كما كنّا في الماضي 1118 01:12:08,726 --> 01:12:09,724 !أيها التافه 1119 01:12:17,969 --> 01:12:20,081 .كورابيكا) تمالك أعصابك) 1120 01:12:21,076 --> 01:12:24,607 يجبُ عليك أن تتقبّل وفاة أحبائك وإلا .فلن تستطيع أن تتقدم للأمام 1121 01:12:24,808 --> 01:12:29,300 .هكذا تجاوزنا موت أصدقائنا 1122 01:12:29,301 --> 01:12:31,658 .ربما قد كان (بايرو) أفضل صديقاً لك 1123 01:12:31,659 --> 01:12:33,833 .لكن, نحن معك الآن 1124 01:12:33,834 --> 01:12:36,269 .(عشْ في الحاضر, يا (كورابيكا 1125 01:12:36,777 --> 01:12:38,399 .توقف عن إعتراضي 1126 01:12:39,010 --> 01:12:39,400 ماذا..؟ 1127 01:12:41,494 --> 01:12:42,371 !(ليوريو) 1128 01:12:45,400 --> 01:12:47,082 نحنُ معًا, صحيح يا (كورابيكا)؟ 1129 01:12:48,120 --> 01:12:49,819 .من الآن, و دائمًا 1130 01:12:50,550 --> 01:12:51,868 ..دائمًا 1131 01:13:03,964 --> 01:13:06,434 .(سامحني يا (ليوريو 1132 01:13:06,435 --> 01:13:08,651 .لن أتردّد مرةً أخرى 1133 01:13:18,229 --> 01:13:19,376 .إنّهُ قادم 1134 01:13:52,100 --> 01:13:52,836 !(جون) 1135 01:13:54,961 --> 01:13:55,937 هل أنت بخير يا (جون)؟ 1136 01:13:56,501 --> 01:13:57,500 .(كيل) 1137 01:13:57,501 --> 01:13:59,741 ألم تستوعب حتى الآن؟ 1138 01:14:01,351 --> 01:14:04,571 .أنت مجرّد دمية ظلام لا تملك أي عاطفة 1139 01:14:05,969 --> 01:14:07,002 .هذا ليس صحيحًا 1140 01:14:07,003 --> 01:14:09,682 .كيلوا) ليس دمية) 1141 01:14:10,066 --> 01:14:10,683 ..(جون) 1142 01:14:12,380 --> 01:14:15,500 اللحظة الوحيدة التي تشعر .فيها بالسعادة الحقيقية 1143 01:14:15,501 --> 01:14:17,914 .هي اللحظة التي تقتل فيها النّاس 1144 01:14:19,017 --> 01:14:19,962 .أنت مخطئ 1145 01:14:22,006 --> 01:14:25,000 .(أنت لا تعرفُ شيئًا عن (كيلوا 1146 01:14:29,857 --> 01:14:32,100 .حتى وإن صار لك أصدقاء 1147 01:14:32,101 --> 01:14:34,500 .سينتهي الأمر بك راغبًا في قتلهم 1148 01:14:34,501 --> 01:14:38,392 .طالما أنك قاتل بالفطرة 1149 01:14:41,253 --> 01:14:44,233 .كيلوا) ليس قاتلاً) 1150 01:14:45,028 --> 01:14:47,437 .إنّه أعز صديق لدي 1151 01:14:50,146 --> 01:14:50,946 ..(جون) 1152 01:14:55,932 --> 01:14:56,800 .يمكنك أن تقاتل 1153 01:14:56,801 --> 01:14:58,938 .عندما تكون معي, يمكننا فعلها سويًا 1154 01:14:58,939 --> 01:14:59,939 !أجل 1155 01:15:00,857 --> 01:15:01,800 ..أنا أيضًا 1156 01:15:01,801 --> 01:15:03,900 .أثق بـ(جون) بالكامل 1157 01:15:04,800 --> 01:15:07,800 .لا تقاتل خصومًا لا يمكنك هزمتهم 1158 01:15:07,801 --> 01:15:09,847 .هذا ما علمتك إيّاه 1159 01:15:37,669 --> 01:15:39,501 .(هيا بنا, (كيلوا 1160 01:15:39,502 --> 01:15:40,702 !أجل 1161 01:16:11,695 --> 01:16:12,003 !(جون) 1162 01:16:22,298 --> 01:16:23,276 .لقد نجحنا 1163 01:16:30,600 --> 01:16:31,990 !(كورابيكا) 1164 01:16:33,910 --> 01:16:35,432 ..هل كان العالم الخارجي 1165 01:16:35,433 --> 01:16:37,200 مُمتـعاً؟ 1166 01:16:40,583 --> 01:16:42,000 ما الأمر؟ 1167 01:16:42,001 --> 01:16:45,800 كان هناك الكثير من الأمور المحزنة .والمؤلمة هناك 1168 01:16:45,801 --> 01:16:49,846 ولكنّني حصلت على أصدقاء يشاركونني .كل هذا 1169 01:16:50,930 --> 01:16:51,747 .إذاً 1170 01:16:52,516 --> 01:16:53,744 .أنا مسرور 1171 01:16:56,100 --> 01:16:56,595 !(بايرو) 1172 01:17:07,134 --> 01:17:09,700 !ليوريو) شكرًا لك) 1173 01:17:10,700 --> 01:17:11,954 .ليس بالشيء المهم 1174 01:17:19,759 --> 01:17:22,800 .المأساة لها طعم حلوٌ جدا 1175 01:17:22,801 --> 01:17:25,418 .الغضبُ علامةٌ تدل على أنك على قيد الحياة 1176 01:17:25,419 --> 01:17:30,000 .كل الفضل يعودُ للدمى التي صنعتها 1177 01:17:30,001 --> 01:17:31,701 .بأنكم بوركتم بتذوق طعمها 1178 01:17:32,373 --> 01:17:33,809 .كونوا ممتنين 1179 01:17:34,800 --> 01:17:36,120 .لن تستطيع الهروب بعد الآن 1180 01:17:36,121 --> 01:17:37,121 !إنزل إلى هنا 1181 01:17:38,500 --> 01:17:41,762 هل تريدون معرفة سبب إنضمامي للعناكب ؟ 1182 01:17:42,641 --> 01:17:45,911 .لأنّني أردت صنع دمى للعناكب 1183 01:17:46,712 --> 01:17:49,210 ..سبب تركي لهم 1184 01:17:49,211 --> 01:17:52,000 .هو أنّني قد أكمت صنع الدمى التي أردتها 1185 01:18:05,305 --> 01:18:07,212 !(جيني ريودان) 1186 01:18:08,814 --> 01:18:11,200 ..السداسي المفضل عندي 1187 01:18:11,501 --> 01:18:13,003 ..بالإضافة إلى 1188 01:18:14,240 --> 01:18:15,464 !..(كورورو) 1189 01:18:16,362 --> 01:18:19,745 .من المستحيل عليكم أن تهزموهم 1190 01:18:22,308 --> 01:18:23,122 .هذا ليس جيدًا 1191 01:18:30,872 --> 01:18:32,206 "السمكةُ الداخلية" 1192 01:18:58,654 --> 01:19:01,646 لما تواجهون صعوبةً في القضاء علي هذه الدمى؟ 1193 01:19:01,647 --> 01:19:02,647 !(هيسوكا) 1194 01:19:03,473 --> 01:19:05,500 .بدلاً من أن تهزموا كل دمية على حدى 1195 01:19:05,501 --> 01:19:08,700 "منع (أوموكاغي) من إستخدام "النين .سيكون أسرع بكثير 1196 01:19:10,001 --> 01:19:13,220 أتلعب دور فارس في درع لامع يا (هيسوكا)؟ 1197 01:19:14,203 --> 01:19:17,105 .سوف أضيفك إلى مجموعتي أيضًا 1198 01:19:17,306 --> 01:19:18,400 !(أوموكاغي) 1199 01:19:18,501 --> 01:19:20,960 .لن أسمح لك بفعل هذا بعد الآن 1200 01:19:21,800 --> 01:19:24,805 .أنا لا أطلبُ الإذنَ منك 1201 01:19:25,400 --> 01:19:28,500 .ليس لديك الحق بإهانة شخص ميت 1202 01:19:28,501 --> 01:19:31,000 .(أنا سأريحُ قلب (بايرو 1203 01:19:31,001 --> 01:19:33,522 .ريتز) حزينةٌ أيضًا) 1204 01:19:33,523 --> 01:19:34,523 ريتز)؟) 1205 01:19:35,343 --> 01:19:38,300 .هذا صحيح, إنّ (ريتز) تتألمُ 1206 01:19:38,301 --> 01:19:40,900 ألا تفهم هذا؟ 1207 01:19:40,901 --> 01:19:41,901 !صمتًا 1208 01:19:42,541 --> 01:19:44,934 ما الذي تفهمونهُ أيّها الأطفال؟ 1209 01:19:44,935 --> 01:19:47,000 .لا أهتمُ بسبب فعلكم هذا 1210 01:19:47,001 --> 01:19:50,414 الشيء الوحيد الذي ستفعلونه هو أن .تصبحوا جزءً من مجموعتي 1211 01:19:51,661 --> 01:19:54,080 .كما ولو أنكم ستفهمون 1212 01:19:54,081 --> 01:19:56,199 .جمالُ هذه الدمى 1213 01:19:58,708 --> 01:20:00,582 "زمن الإمبراطور" 1214 01:20:05,600 --> 01:20:08,759 .حسنًا, سأكون خصمك 1215 01:20:11,572 --> 01:20:13,440 "مُمسكُ الدمى" 1216 01:20:27,949 --> 01:20:30,298 والآن, هل نبدأ؟ 1217 01:20:31,530 --> 01:20:33,318 "الرشاش اليدوي الزدوج" 1218 01:20:38,472 --> 01:20:41,500 ...إذاً, الشخص الذي سيلعب معي سيكون 1219 01:20:44,600 --> 01:20:45,752 !أنت 1220 01:21:02,806 --> 01:21:06,800 إذا كان القتال ثلاثة ضد واحد .فحتى الدمى ستكون ممتعة 1221 01:21:10,640 --> 01:21:14,655 عندما أندمج مع الدمى يمكنني إستخدام .قدرات "النين" خاصتهم 1222 01:21:16,246 --> 01:21:17,379 !..الآن 1223 01:21:22,529 --> 01:21:23,867 "سجن السلسلة" 1224 01:21:29,748 --> 01:21:31,400 .أعرف هذه 1225 01:21:31,401 --> 01:21:33,988 إنها قدرة "النين" التي هزمت أوفو) صحيح؟) 1226 01:21:33,989 --> 01:21:34,989 .فلنذهب 1227 01:21:53,000 --> 01:21:55,516 .سحقـًا, سيتمكن منا على هذه الوتيرة 1228 01:21:55,517 --> 01:21:58,500 فرصتنا الوحيدة للفوز هي عبر قدرة .كورابيكا) سجن السلسلة) 1229 01:21:58,501 --> 01:22:00,700 .لكن, لا أستطيع الإقتراب منه 1230 01:22:00,701 --> 01:22:01,862 !لا بأس 1231 01:22:01,863 --> 01:22:02,863 .أنا و (كيلوا) سنفعلٌ شيءً بشأن هذا 1232 01:22:04,700 --> 01:22:06,000 كيف؟ 1233 01:22:06,001 --> 01:22:11,300 لندمج "النين" خاصتنا ونصبح درعا .(لـ(كورابيكا 1234 01:22:11,301 --> 01:22:12,301 ..(جون) 1235 01:22:12,302 --> 01:22:13,643 تدمجانِ "النين"؟ 1236 01:22:13,644 --> 01:22:15,519 .مع (كيلوا), أستطيعُ فعلها 1237 01:22:17,196 --> 01:22:18,400 .أجل 1238 01:22:18,401 --> 01:22:20,037 .مع (جون), أستطيعُ فعلها 1239 01:22:21,200 --> 01:22:23,000 !لا تنسوني 1240 01:22:23,601 --> 01:22:25,632 .حسنا, فلنفعلها 1241 01:22:44,501 --> 01:22:47,141 .أنتم الثلاثة خطيرون أيضًا 1242 01:22:57,200 --> 01:22:58,600 .شكرًا للمتعةِ 1243 01:23:02,915 --> 01:23:04,500 ..حسنا إذا 1244 01:23:04,501 --> 01:23:06,239 أأنت آخر من تبقى؟ 1245 01:23:16,339 --> 01:23:17,332 "علكةُ بانجي" 1246 01:23:34,325 --> 01:23:37,500 في نهاية الأمر, أنت بدون روح .سيكون الأمر أفضل إذا كنت حقيقيّا, 1247 01:23:37,801 --> 01:23:39,783 .يا لهُ من شيء محبط 1248 01:23:48,350 --> 01:23:49,800 .لقد إنتهيت هنا 1249 01:23:50,555 --> 01:23:52,400 .(تبا لك يا (هيسوكا 1250 01:23:52,401 --> 01:23:54,800 ! كيف تجرأ على فعل هذا بدمايْ 1251 01:23:58,752 --> 01:23:59,500 .(هيا بنا يا (كيلوا 1252 01:23:59,501 --> 01:24:00,501 .أجل 1253 01:24:02,602 --> 01:24:05,200 ! هيـا 1254 01:24:07,700 --> 01:24:08,726 .تعالوا 1255 01:24:11,191 --> 01:24:15,100 ,إستمعوا أيّها البشر .سأسحقكم كالتفاح المتعفن 1256 01:24:17,600 --> 01:24:21,000 ! فلتغرقوا في دمائكم الفاترةُ 1257 01:24:40,400 --> 01:24:41,600 ..سجن 1258 01:24:41,601 --> 01:24:42,601 .السلسلة 1259 01:24:55,700 --> 01:24:56,700 !نجح الأمر 1260 01:24:56,701 --> 01:24:59,058 .إنّه في حالةِ "الزيتسو" الآن 1261 01:25:07,949 --> 01:25:11,700 لقد قرّرت بأن هذه القدرة تعملُ فقط .على العناكب 1262 01:25:11,701 --> 01:25:17,636 لكن بما أنك كنت متورطًا في الهجوم .على قبيلة (كوروتا) وتملك وشم العنكبوت 1263 01:25:17,637 --> 01:25:19,450 .إعتبرتك عنكبوتاً أيضًا 1264 01:25:21,058 --> 01:25:23,767 هل تعتقد أنك أسرتني هكذا؟ 1265 01:25:23,768 --> 01:25:24,768 .إخرسْ 1266 01:25:26,112 --> 01:25:27,667 "سلسلة الحكم" 1267 01:25:31,832 --> 01:25:33,928 .سأضع لك شرطًا 1268 01:25:33,929 --> 01:25:36,262 .إذا أطعته, سأطلق سراحك 1269 01:25:38,196 --> 01:25:40,825 ما الذي تخطط لفعله إذا رفضت أن أطيعه؟ 1270 01:25:40,826 --> 01:25:45,866 ستغرس هذه السلسلة في قلبك .وستقوم بسحقه 1271 01:25:50,361 --> 01:25:55,568 .لما لا تستطيعُ فهم لمعان دمايْ 1272 01:25:55,569 --> 01:25:57,753 .بجانب أنك ستحصل على الحياة الأبدية 1273 01:25:57,754 --> 01:26:01,000 .أعينك الجميلةُ ستستمر بالعيش 1274 01:26:01,001 --> 01:26:03,435 ألا تجد هذا رائعًا؟ 1275 01:26:04,269 --> 01:26:07,000 .بايرو) لم يتمنى شيءً كهذا) 1276 01:26:07,001 --> 01:26:10,000 .أنت سلطت إرادتك الملتوية فقط عليه 1277 01:26:10,001 --> 01:26:11,205 .هذا صحيح 1278 01:26:11,206 --> 01:26:16,000 .لقد تركت (ريتز) تعاني لأجل رغبتك فقط 1279 01:26:16,500 --> 01:26:17,800 ريتز)؟) 1280 01:26:17,801 --> 01:26:19,749 تعاني"؟" 1281 01:26:19,750 --> 01:26:22,890 .هي لم ترد أخذ عيون أي أحد 1282 01:26:23,883 --> 01:26:24,761 !أخرس 1283 01:26:24,762 --> 01:26:25,562 !أخرس, أخرس 1284 01:26:26,337 --> 01:26:27,833 .(فلتستسلم وحسب (أوموكاغي 1285 01:26:29,665 --> 01:26:33,764 .من الآن وصاعدًا أنا أمنعك من إستخدام "النين"مجددا 1286 01:26:36,577 --> 01:26:39,600 إذا..لن أستطيع صنع دمى بعد الآن؟ 1287 01:26:39,601 --> 01:26:42,958 .أنت ستختار الإجابة إما نعم أو لا 1288 01:26:47,062 --> 01:26:51,962 إذا لم أكن قادرًا على صنع الدمى .فسأكونُ كالميت تماماً 1289 01:26:53,395 --> 01:26:54,100 ..لكن 1290 01:26:54,101 --> 01:26:56,700 .لا تعتقد بأن هذا يعني أنك فزت 1291 01:26:56,701 --> 01:27:02,001 حتى وإذا مُت, ستبقى الدمى على .قيد الحياة 1292 01:27:02,002 --> 01:27:04,383 !وسوف تقتلكم 1293 01:27:05,737 --> 01:27:06,662 ..إجابتي هي 1294 01:27:06,663 --> 01:27:08,548 لا 1295 01:27:08,549 --> 01:27:10,086 .إذا, مُت 1296 01:27:16,600 --> 01:27:17,921 !كيلوا)؟) 1297 01:27:18,561 --> 01:27:21,870 لا يجب على (كورابيكا) بأن يقتل .المزيد من الناس 1298 01:27:21,871 --> 01:27:23,960 .لا بأس إن قمت أنا بهذا العمل القذر 1299 01:27:23,961 --> 01:27:25,041 .توقف عن هذا 1300 01:27:25,042 --> 01:27:27,620 .لا أريد منك أن تقتل أي أحد لاجلي 1301 01:27:27,621 --> 01:27:30,700 ..الشيء الوحيد الذي أتقنه 1302 01:27:30,701 --> 01:27:32,078 .هو هذا 1303 01:27:34,978 --> 01:27:35,892 !ريتز)؟) 1304 01:27:44,572 --> 01:27:46,200 ..(ريتز) 1305 01:27:46,201 --> 01:27:47,300 ..لماذا 1306 01:27:47,301 --> 01:27:49,031 أنا..؟ 1307 01:27:50,400 --> 01:27:54,400 لأنني إذا كنت على قيد الحياة .لفعلتُ هذا بالتأكيد 1308 01:27:54,401 --> 01:27:57,800 ما الذي تقولينهُ يا (ريتز)؟ 1309 01:27:57,801 --> 01:28:01,074 ..أنت تملكين حياة أبدية 1310 01:28:01,075 --> 01:28:02,075 .كلا 1311 01:28:03,850 --> 01:28:05,047 .أخي 1312 01:28:05,048 --> 01:28:07,500 ..أنت لست 1313 01:28:07,501 --> 01:28:09,788 .صانع الدمى الإلهية على الإطلاق 1314 01:28:19,845 --> 01:28:22,300 ..غلطةٌ 1315 01:28:25,900 --> 01:28:31,276 أيّها البشر القذرون الذين تعيشون .كالقمامة المتعفنة 1316 01:28:31,277 --> 01:28:32,569 ! فلتموتوا 1317 01:28:37,840 --> 01:28:39,400 "التفتيت الساحق" 1318 01:28:49,335 --> 01:28:54,045 ..سواء أكانت دمى أو لا .هذا ليس مبهجًا جدًا 1319 01:29:09,100 --> 01:29:10,769 ..الأشخاص الذين سيقتلونكم 1320 01:29:10,770 --> 01:29:11,897 .هم نحن 1321 01:29:12,198 --> 01:29:16,845 لن نسمح لوغد السلاسل بأن .يلمس الدمى 1322 01:29:26,139 --> 01:29:29,470 .إن كان هذا ممكنا, لكنت قد قتلتك على الفور 1323 01:29:31,185 --> 01:29:32,077 .توقف عن هذا 1324 01:29:32,078 --> 01:29:33,078 لا نستطيع أن نقتل الوغد صاحب السلاسل بما .أن سلسلته ما زالت ملتفةً حول قلب الزعيم 1325 01:29:39,616 --> 01:29:42,200 أنتم تعرفون هذا أيضاً يا رفاق, صحيح؟ 1326 01:29:42,601 --> 01:29:45,553 هذا مزعج جدًا, لكن لن نستطيع .فعل أي شيء في الوقت الحالي 1327 01:29:45,654 --> 01:29:47,375 .أيها الأوغاد الأنانيون 1328 01:29:47,476 --> 01:29:50,329 أنا لن أدعكم ترحلون وحسب .بهذه الطريقة 1329 01:29:50,330 --> 01:29:51,330 !(كورابيكا) 1330 01:29:51,331 --> 01:29:53,243 ."لقد إستخدم الكثير من "النين 1331 01:29:55,297 --> 01:29:59,665 سنسوي هذا بالتأكيد بعد أن ينتهي .الزعيم منك 1332 01:30:02,392 --> 01:30:06,871 عندما يأتي هذا الوقت, سنجعلك .تتذوق معاناة أسوأ من كل شيء 1333 01:30:08,837 --> 01:30:10,556 .تذكر هذا 1334 01:30:11,388 --> 01:30:13,667 .هيسوكا) أنت أيضاً) 1335 01:30:13,668 --> 01:30:15,260 .ليَ الشرف 1336 01:30:29,270 --> 01:30:30,942 كورابيكا) هل أنت بخير؟) 1337 01:30:32,097 --> 01:30:33,788 .أنا متعبٌ قليلاً فقط 1338 01:30:43,182 --> 01:30:44,081 !(ريتز) 1339 01:30:48,858 --> 01:30:51,123 ..سأعود مع أخي 1340 01:30:52,200 --> 01:30:54,063 .إلى الذكريات 1341 01:30:54,064 --> 01:30:55,064 ..(ريتز) 1342 01:30:57,003 --> 01:31:01,000 .جون) و(كيلوا) شكرًا لكما) 1343 01:31:01,001 --> 01:31:05,694 .بفضلكما, أستطيع أن أعيش حقا 1344 01:31:08,301 --> 01:31:10,008 أعيش..."؟" 1345 01:31:10,525 --> 01:31:10,909 !..(ريتز) 1346 01:31:30,825 --> 01:31:32,330 ما الذي حدث؟ 1347 01:31:47,844 --> 01:31:50,189 .إنّ كل شيء أفضل هكذا 1348 01:31:51,472 --> 01:31:56,114 الذكريات هي شيءٌ تبقى .داخل قلبك 1349 01:31:58,200 --> 01:32:00,898 "..أعيش حقا" ..هاه 1350 01:32:02,802 --> 01:32:04,945 ماذا كانت تعني بقولها "حقـا" ؟ 1351 01:32:06,400 --> 01:32:09,542 ألا يعني هذا بأن تعيش كم ترغب؟ 1352 01:32:10,009 --> 01:32:13,500 كرغبتك في أن تكون طبيبًا, أليس كذلك,(ليوريو)؟ 1353 01:32:13,501 --> 01:32:16,300 .أنا سوف أجد عيون رفاقي 1354 01:32:16,301 --> 01:32:18,182 .هذه ستكون بداية كل شيء 1355 01:32:19,332 --> 01:32:21,092 .أنا سوف ألتقي بوالدي 1356 01:32:23,800 --> 01:32:24,871 ..أنا سوف 1357 01:32:25,800 --> 01:32:27,542 .ليس لديّ أي شيء 1358 01:32:28,248 --> 01:32:30,674 .كيلوا) يجب عليك أن ترافقني) 1359 01:32:31,793 --> 01:32:34,350 .أنا أريد أن أكون معك 1360 01:32:36,755 --> 01:32:38,561 .أظنّ أنّني لا أملك خيار آخر 1361 01:32:40,000 --> 01:32:42,576 .(في الوقت الحالي, سأكون بجانب (جون 1362 01:32:43,228 --> 01:32:45,259 ..فهناك سوف تبدأ 1363 01:32:45,260 --> 01:32:46,811 .حقيقتي 1364 01:33:02,600 --> 01:33:05,600 !(جون),(كيلوا) و (ليوريو) 1365 01:33:05,601 --> 01:33:07,400 .دعوني أقدم لكم شكري مرة أخرى 1366 01:33:07,401 --> 01:33:08,700 .أنا مدينٌ لكم 1367 01:33:08,701 --> 01:33:10,891 .لا تكن رسميًّا جدًا 1368 01:33:10,892 --> 01:33:13,308 .بالطبع, سنفعل هذا كثيرًا 1369 01:33:13,309 --> 01:33:16,407 من الآن وصاعدًا, إتصل بنا وفقط .إن أحتجت إلى مساعدة 1370 01:33:16,408 --> 01:33:18,420 .بما أنّنا أصدقاء 1371 01:33:19,600 --> 01:33:20,626 .شكرًا لكم 1372 01:33:21,700 --> 01:33:22,854 ..حسنًا, إذا 1373 01:33:24,519 --> 01:33:26,300 .يومًا ما, ومجدّدًا