1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 Už žádné šacování? 2 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 Ne, madam. 3 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 Všechno je dnes odlidštěné. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 Dobře, můžete jít. Deset minut. Nechte otevřené dveře. 5 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 Dobře. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - Ahoj, Jone. - Ahoj, mami. 7 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Ty ale vypadáš! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 Nechceš to slyšet. Naštval by ses. 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 Nikdy jsi moc dobře neřídil, synku. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Nikdy jsi moc dobře neřídil. 11 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 Nemůžeš se soustředit. 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 Tvoje mysl začne bloudit... 13 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 Ach, můj synáčku... 14 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 Proč si všechno necháváš pro sebe? To je další problém. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 Pořád se ptám: „Co se děje, Jone?“ 16 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}POSLOUCHEJ SVOU MATKU 17 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 A místo, abys řekl: „Tohle je špatně...“ 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 Ježíši! Jsem tvá matka. 19 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 Mě nic nevystraší. Ale ne, ty mlčíš. 20 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 Všechno to držíš v sobě. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Neboj se toho, co se ti stane. 22 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}Tohle jsem dělávala ráda. 23 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}O HODINU DŘÍVE 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}Chybí mi to. 25 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 Je to hodně jako vaření. 26 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 Víš, kdyby se můj syn nestal policistou, 27 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 možná bych skončila jako ten milý pán z Perníkovýho táty. 28 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 Zapomeň na to. 29 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Hele. 30 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 Z tohohle mu vystřelí EKG. 31 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Nebudou věřit svým očím. 32 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - Není to moc nebezpečné? - Ne, můj Jon je jako skála. 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 Sakra, sejdu se se svým stvořitelem. 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - Jak špatně na tom je? - Supraventrikulární tachykardie. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 Podejte adenosin a anxiolytika, aby se stabilizoval. 36 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Monitorujte ho. 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 Jsi tak hrubá, mami. 38 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 ČERVENÁ KRÁLOVNA 39 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 ZRCADLO 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 O půlnoci 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 už nebudou naživu. 42 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 Na umírání není nic výjimečného. 43 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 Je to tak jednoduché jako dýchání. 44 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 Nejsem zlý. 45 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Jsem jen vyslanec. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Nesu zprávu. 47 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 Bez popálení mohu projít ohněm. 48 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 Bez poskvrny mohu konat zlo. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 Mohu udělat to nejhorší... 50 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 A přesto... 51 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Vadí mi, když mám někoho v pokoji. 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Musíme se s ním vypořádat co nejdřív. 53 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 Nemáš nic lepšího na práci? 54 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 Odejdi a nech mě odpočívat. 55 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Danieli. 56 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 Chci, abys to věděl jen ty. Do setmění odejdu. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Můj syn mě potřebuje. 58 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 HODNĚ ŠTĚSTÍ 59 00:04:33,833 --> 00:04:34,750 {\an8}ANTONIO 60 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 Tvá dcera tě taky potřebuje. Věř tomu nebo ne. 61 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 Potřebuje tě víc než ty ji. 62 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 Nikdy nezapomenu, co jste pro mě udělali. 63 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 Uvidíme se zítra. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Tady Antonia Scottová. 65 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 Všechno vím. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Dnes máme zavřeno. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Otevřete! Policie! 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Minutku! 69 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Neodcházejte! Slečno, prosím! 70 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - Antonio, policajti! Vymysli něco... - Otevřete, tady policie! Slečno! 71 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Zdravím. Chcete tetování? 72 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 „Policie navždy“ nebo tak něco? Nebo psa? 73 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - Co ještě? - Otevřete ty dveře. 74 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Otevřu, když se rozhodnu vás pustit dovnitř. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 Máme povolení k prohlídce. 76 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 No a? Co to je? 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Co to děláte? 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - Kdo mi ten zámek zaplatí? - Všechno prohledejte. 79 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - Kdo to zaplatí? - Ticho. 80 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - Nevyděste mého tátu. - Pojďte sem. 81 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 Víme, že tu před pár dny byla s detektivem Gutiérrezem 82 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 žena jménem Antonia Scottová. 83 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Velkej chlap. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - Nikdy jsem je neviděla. - Ne? 85 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 Má rostliny marihuany. 86 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 To je mi jedno. 87 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Hej! 88 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 Tam nesmíte! Hej! 89 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Hele, nevylekejte mého otce. Hej! 90 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Pojďte sem. Pojďte. 91 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Co je za tím závěsem? - Nic. 92 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 Co se tak tváříte? 93 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Líbí se vám můj korzet? 94 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 Carlo. 95 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Co je? 96 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 Jsi hodně ticho. Děje se něco? 97 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 Ne. 98 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 Nic se neděje. Všechno je v pohodě. 99 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Každou chvílí nás přijdou zachránit. Uvidíš. 100 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 Můj děda nás odsud určitě dostane. 101 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Nikdy se nevzdává. 102 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Byl vězeň během války v Zálivu 103 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 a utekl, vykopal si tunel. 104 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Dostal vyznamenání a tak. 105 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 Kéž bychom na to měli dost času. 106 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Jorge... 107 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Jsi génius, Jorge. 108 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Proč? 109 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Povím ti to později. 110 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 Odpočiň si, dobře? Budeš to potřebovat. 111 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 Ani jsem si nesnědl kalamáry. 112 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 Čekáme na výsledky. 113 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 Podle nich rozhodneme o léčbě. 114 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 Takže tu určitě zůstane? 115 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - Prozatím ano. - Sakra. 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Jak dlouho? 117 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 To záleží na jeho stavu, a jak se bude cítit... 118 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Zasranej zmrd. 119 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Kouká ti prdel! 120 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Snažíš se mě kurva zabít? 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 Pozor na jazyk, synku! 122 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 Přestaň si stěžovat a nastup si dozadu. 123 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 A převleč se, kouká ti zadek! 124 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 No tak, rychle! 125 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - Ty jsi mi přivezla oblek, mami? - A tvou pistoli. 126 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 Nemohla jsi mi vzít teplákovku? 127 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 V životě sis to neoblíkl, proboha! 128 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Do háje. 129 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 Plán B je připraven? 130 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Nelíbí se mi, jak se tváříš. 131 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 Dnes mi musíš udělat radost. 132 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 Za tři hodiny se postaráš o Carlu. 133 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 Ale nejdřív zabij toho kluka. 134 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 Je to nutné? 135 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 Nikdy jsi neměl smysl pro humor, tati. 136 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Proboha, je to jen kluk. 137 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 Mám to raději udělat já? 138 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Nic víc nechcete? 139 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Hodně lidí by zabíjelo, aby tohle tajemství znali. 140 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 Nic víc nepotřebuju. 141 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 Jak jste to zjistila? 142 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 Ten mrtvý chlapec měl na bradě důlek. 143 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 Nemáte ho ani vy, ani manžel. 144 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - Bylo to na svatební fotce. - A? 145 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 Jeden z rodičů ten gen musí mít. 146 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 Dá se to zdědit od příbuzného, ale šance je jedna ku pěti tisícům. 147 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Ví Teresa o vašem rozhodnutí? 148 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Teresa nic neví. 149 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 A nemusí to vědět. 150 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Nikdy. 151 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 Máte děti? 152 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 Jedno. 153 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 Má ho Ezechiel. 154 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 To mě mrzí. 155 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 Nemusí. Zachráním ho. 156 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 Co po vás chtěl? 157 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 Ani vy mi nikdy neřeknete, co po vás chtěl, že? 158 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Zdá se, že jsem vás podcenila. 159 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Ano. 160 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 Byl to Teresin syn. 161 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Chodili na stejnou školu. 162 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 Byli stejně staří a stejně vysocí. 163 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Nebylo těžké si je splést. 164 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 A Álvaro se skrývá u Teresy? 165 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Ano. 166 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 Dokud bude Ezechiel naživu. 167 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 Nechtěla bych, aby se vrátil, aby napravil svou chybu. 168 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 Proč myslíte, že to byla chyba? 169 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Napadá vás jiné vysvětlení? 170 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Dáte mi, co jsem chtěla? 171 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 Řeknu vám to samé, co vašemu kamarádovi. 172 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 Vystřelte mu mozek z hlavy. 173 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - Je nabitá, že? - Sedmnáct nábojů. 174 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - Umíte s tím zacházet? - Učím se rychle. 175 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 NEZNÁMÉ ČÍSLO – DVA ODESLANÉ SOUBORY 176 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 Je mi jedno, jestli je to telefon tvé mámy. Vypni ho, až domluvím. 177 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - Nesahej si na vlasy, sakra. - Promluvíme si pod zemí. 178 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 Tam nás nebudou moct sledovat. 179 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Omluvy mi nejdou. 180 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 Ani emoce. Tak uvidíme, jak to dopadne. 181 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Dvakrát jsi mě zachránil. 182 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 Jsi dobrý muž. I když mi tvý vtipy nepřijdou vtipný. 183 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 A chci... 184 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Ne. 185 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 Potřebuju, abysme v tom byli spolu. 186 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 A zachraňovali lidi z tankeru, víš? 187 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 Dobře. 188 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 Teď se soustřeď a poslouchej instrukce, které ti dám. 189 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 JSEM NA VODĚ STAVĚNÁ. MÉ ZDI JSOU OHEŇ. 190 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Podívej, co jsem našel. 191 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 Tu lahev jsem jí dal před mnoha lety. 192 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 Ani ji neotevřela. 193 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 Víš, kolik tahle lahev whiskey stojí? 194 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 Nikdy jsem si Carlu nedokázal získat, 195 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 Co to je? 196 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 To je... 197 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Teda, byla to 198 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 Carlina oblíbená hračka. 199 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 V noci ho objímala, protože se bála tmy. 200 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 Dodnes se bojí tmy. 201 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 Viděl jsem 202 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 v šuplících jiné druhy hraček. 203 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 A prášky. 204 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 Hodně prášků. 205 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 Příliš mnoho věcí o ní nevím. 206 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Nepodařilo se mi ji ochránit, Torresi. 207 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 Můžu koupit tu nejdražší whiskey na světě, ale nemohl jsem 208 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 Carlu zachránit. 209 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Nemůžeš za to. 210 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Neměl by ses cítí provinile. 211 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 Myslíš, že jsem se měl podvolit? 212 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 Myslím, že jsi udělal tu nejtěžší volbu. 213 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 Ano. 214 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Kdybych svou dceru dobře vychoval, 215 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 určitě by udělala to samé. 216 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 VLAKOVÁ ZASTÁVKA 217 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Kurva. 218 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 Sakra. 219 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 Ne, slečno, nemám zájem změnit operátora. 220 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - Díky. - Ty tvý blbiny mi chyběly. 221 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 Pošli mi svou polohu. 222 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 Kde jsi? 223 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 Pod Cava Alta. 224 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 Tam bychom teď měli pít pivo. 225 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Posílám na telefon tvé mámy mapu. 226 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - Sakra. - Co je? 227 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Asi mě někdo sleduje. 228 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Ignoruj to. 229 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 Tobě se to snadno řekne. Tebe nikdo nesleduje. 230 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 Kdyby tě chtěl zabít, bylo by po tobě. 231 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 To je fakt úleva. 232 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 Jsou tu dveře. 233 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 Ty na mapě nebyly. 234 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 Možná jsi špatně odbočila, chytračko. 235 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 Ne, tohle je správný směr. 236 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Počkej, možná je otevřu bez klíče. 237 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Otevři je. 238 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Ale ne. 239 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 Ale ne, co? 240 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Je tu bomba. 241 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Tak to je báječný. 242 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Co budeš dělat? 243 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Deaktivuju ji. 244 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 Je to plastická trhavina typu Semtexu. 245 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Změnil styl. 246 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - Nevím, jestli je to červený nebo růžový. - Nesahej na ni! 247 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Neříkej mi, co mám dělat. 248 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 Ani na to nemysli, Antonio! Ne. Nein. Niente. 249 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Fajardo je velmi profesionální. 250 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 Musel použít detonátor s krátkou rozbuškou. 251 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 Dobře, tak se podívejme. 252 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 Jaká je šance, že to dáš správně? 253 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 68,5 %. 254 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 Dobře. A když se ti to nepovede? 255 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Budeš muset Jorgeho zachránit sám. 256 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 To se nestane. 257 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Poslouchej mě. 258 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 Šance 68,5 % je moc nízká. 259 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 Kdyby to bylo 90 %, tak možná. 260 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 Umíš číst v mapě. 261 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 Nebudeme to riskovat. Půjdeme okolo a basta. 262 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 Já to věděla. Byl to ten červený. 263 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 Vůbec jsi mě neposlouchala, že? 264 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 Musí to tu být plné bomb, Jone. 265 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 Když se budu muset pořád zastavovat, nestihneme to. 266 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Jone. 267 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 Sandra nám od začátku posílala zprávy. 268 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 Zkoušela nás. 269 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 Nedávalo by smysl, abychom se dostali až sem, 270 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 abychom skončili jako protiúnosová jednotka. 271 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 To by bylo moc snadné. 272 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 Vysvětli mi to, jako bych nedodělal střední, Toñi. 273 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Nebyly to hvězdy. 274 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 Bylo to osm detonací. 275 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 Navalquejigo. 276 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Ta nástěnná malba. 277 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 Sandra nemluvila jen o tom taxíku. 278 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 Říkala nám, že po celém Madridu nastražila bomby, 279 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 a kde jsou. 280 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Málem jsem na jednu šlápla. 281 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 Budu dělat, že jsem to neslyšel. 282 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 Na osmi klíčových místech v Madridu je osm bomb. 283 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Je to větší plán. Jde po všem. 284 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 To je jeden úhel pohledu. 285 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - Věříš mi, Jone? - Zlatíčko, 286 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 v tuhle chvíli nemyslím, že mám na výběr. 287 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 Běž dál. Budu sledovat tvou polohu. 288 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 Budeš se muset vyhnout bombám. Řeknu ti, kde jsou. 289 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Jeden metr od tebe je bomba. 290 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 Teď můžeš jít dál. 291 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Pane, ano, pane. 292 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Už nemůžu. 293 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 Přijdeš mi dát pusu na dobrou noc? 294 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 Kurva zasraná! 295 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 Buď konkrétnější. 296 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Co se děje, Jone? 297 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 Fotky. 298 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 Všude jsou tu naše fotky. 299 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Měla jsi pravdu. 300 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Hraje si s námi. 301 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 Od začátku. 302 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 Celé je to pro ni jen hra. 303 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 Dokud ji hraje, nemusíme se bát. 304 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 Slyšíš mě? Jone. 305 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Mou mámu ne. 306 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 Kde jsi, ty zlá mrcho? 307 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Vyjdi ven. 308 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Ukaž se, ty zasraná mrcho! 309 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 Ne. 310 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - Uklidni se, Jone. - Vylez ven, ty zasraná mrcho! 311 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 Chce, aby ses rozčílil a ztratil kontrolu. 312 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - Jone! - Vím, že mě slyšíš. Vylez ven. 313 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - Vím, že mě slyšíš. - Poslouchej mě, prosím! Uklidni se. 314 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - Vylez, ty mrcho! - Jone! 315 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 Přestaň, Jone! Dva metry od tebe je bomba! 316 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - Tady jsem! No tak! - Přestaň, Jone! 317 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Jone? 318 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Jsem tady. 319 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 Tohle už nikdy nedělej. 320 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 Málem jsi umřel. 321 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Jsem v pohodě. 322 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 Jsem v klidu. 323 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Díky, Antonio. 324 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 Teď ne. 325 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 No tak, pojďme. 326 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 Ještě není půlnoc. Říkal, ať nepodvádíme. 327 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 On? 328 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - Je ti to jedno. - Co se děje? Proč křičí? 329 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 Neboj, už to bude. 330 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 Bojím se. 331 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 Chceš si se mnou zazpívat? 332 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 Styděl bych se. Neznáme se. 333 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Jsi vtipný, Jorge. Mému synovi by ses líbil. 334 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Teď ne, prosím. 335 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Teď ne, prosím. 336 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 Co? 337 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 Co se děje? 338 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Antonio. 339 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Prosím. 340 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 Co se děje, Antonio? 341 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Teď ne. 342 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 Došly ti prášky? 343 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 Mysli... 344 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 Dostaň je ze mě! 345 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Pozor na ty bomby! Neběhej! 346 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Dostaň je ze mě! Ne! 347 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - Jorge! - Dostaň je ze mě! 348 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Mysli na Jorgeho, Antonio. 349 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Jorge. 350 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 To je ono. Řekni jeho jméno. 351 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - Jorge. - To je ono. Řekni jeho jméno. 352 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - Jorge. - Jorge. 353 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - Jorge. - Přesně tak. To je tvůj syn. 354 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Je to tvůj syn. 355 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 Nepotřebuješ prášky. 356 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Nic nepotřebuješ. 357 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 Musíš ho zachránit. 358 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 Jsi jeho matka. 359 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 Antonio. 360 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Antonio! 361 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 Jsem v pořádku. 362 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 No tak, Antonio. 363 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 Díky, Jone. 364 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 Jsme tady. 365 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Přiměju Sandru vyjít ven. Ty se postarej o Fajarda. 366 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Myslíš, že ho zvládneš? 367 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 Poslouchej, 242, 368 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 jsem sakra z Bilbaa. 369 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Až nadejde čas, udělám to. Ne dřív. 370 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 Viděla jsem tě podříznout teenagera, jako by se nechumelilo. 371 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 Ale podvádět nebudeš. 372 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 Co je zajímá, jestli umřou teď nebo za hodinu? 373 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - Koho to zajímá? - Boha. Bůh nás sleduje. 374 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 Tak „Bůh“. 375 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 Sandro! 376 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Konečně jsem tě našla. 377 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 A já tebe, Antonio Scottová. 378 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Jsem tady. 379 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 Zabij je. 380 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Vyjdi ven! 381 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 Vyjdi ven! Ukaž se! 382 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Je čas, abychom si vzájemně čelily. 383 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 Zvuk je úžasná věc. 384 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 Nemyslíš? 385 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 Nikdy si nemůžeš být jistá, odkud přichází. 386 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Padesát milisekund. 387 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 To je doba mezi zvukem a jeho ozvěnou. 388 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Malinká vzdálenost. 389 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 Ale dost dlouho na to, abys mě nechytila. 390 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 To je dobré! Jsem Carla. 391 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - Provaz! Rychle. - Provaz. 392 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 Počkej. 393 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 No tak. Rychle. 394 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 Neboj. Je to dobré. 395 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 A je to. Jdeme. 396 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Utíkej, Jorge! 397 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 Ne! 398 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Pusť ji! 399 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 Ruce, ať je vidím. Pomalu. 400 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 Jsi v pořádku, Carlo? 401 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Jorge! 402 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Zvládla jsi to. 403 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 Věděla jsem, že mě nezklameš. 404 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 Jaký to má všechno smysl? 405 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 Myslíš, že jde o Carlu Ortizovou nebo Álvara Truebu? 406 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 Takže jde o mě? 407 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Prorok mluví za vyšší moc. 408 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Prorok oznamuje, kdo přichází. 409 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 Tvý hnusný citáty mě nezajímají! Chci svýho syna! 410 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 Toho kluka. 411 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Tvůj syn je pryč. 412 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 Fajardo ho zrovna rozsekává. 413 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 Prošla jsi poslední zkouškou. 414 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 A pořád se ovládáš. 415 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Utíkej. 416 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Běž, Jorge! Běž! 417 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 To stačí! 418 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 Parchant. 419 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 Je konec. 420 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Je konec. 421 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Jon Gutiérrez. 422 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Jsem policista. 423 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 Jsem Carla. 424 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Myslela jsem, že je po tobě. 425 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 Podívejte. 426 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 Osobně jste krásnější. 427 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 To jsi ty, mami? 428 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 Jorge! Ne! Jorge! 429 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 Ne! 430 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Mami? 431 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 Nepřibližuj se! 432 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 Ne! 433 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 Asi máš toho malýho hajzlíka opravdu ráda. 434 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 Pusť ho! 435 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 Polož ten hezký Glock 436 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 a domluvíme se. 437 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 Tvůj život za jeho. 438 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 Nedodržíš svý slovo. 439 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Pět. 440 00:40:22,166 --> 00:40:23,500 Tvý slovo nic neznamená. 441 00:40:23,500 --> 00:40:28,166 Proč nepřišel děda? Chci jít domů. 442 00:40:29,125 --> 00:40:30,416 Čtyři. 443 00:40:30,416 --> 00:40:33,208 Pamatuješ dědovu oblíbenou hru? 444 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 Ano. 445 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Tři. 446 00:40:38,083 --> 00:40:39,541 Dva. 447 00:40:42,541 --> 00:40:43,416 Jedna. 448 00:40:43,416 --> 00:40:44,791 K zemi! 449 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 Sedmnáct kulek. 450 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 RYCHLOST KULKY – ÚHEL VÝSTŘELU 451 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 PRAVDĚPODOBNOST ZÁSAHU 452 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 Deset. 453 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Jorge Lorente Scotte. 454 00:41:47,416 --> 00:41:48,625 Ahoj, Jorge. 455 00:41:54,583 --> 00:41:56,333 Chci vidět svou mámu. 456 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 Dvanáct, třináct, čtrnáct, patnáct... 457 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 Sedmnáct. 458 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 Hodně štěstí, synku. 459 00:42:26,750 --> 00:42:29,333 Skonči to a ušetři mě svých proslovů. 460 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 Nejsme románové postavy. 461 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Chci si tu chvíli užít. 462 00:42:41,291 --> 00:42:43,125 Porazila jsem tě, Antonio. 463 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 Už nejsi ve třídě ta nejchytřejší. 464 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Nevyhrála jsi. 465 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Umřeš. 466 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 A to je porážka. 467 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 To nebyl tvůj plán. 468 00:43:18,708 --> 00:43:19,875 Pokazil se. 469 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - Jdi za nimi. - Máš ráda hry. 470 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Rozhlédni se kolem, Antonio. 471 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Chtěla jsi, abych sem přišla 472 00:43:29,500 --> 00:43:32,833 a viděla, že zvládnutí těch zkoušek bylo k ničemu. 473 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 Chtěla jsi, abych selhala v záchraně Carly Ortizové. 474 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - Tvůj plán... - Varují tě. 475 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 ...byl nechat mě žít s vědomím, že je můj syn mrtvý. 476 00:43:41,125 --> 00:43:42,041 Ne. 477 00:43:42,791 --> 00:43:46,083 S tím, že celý život budeš vědět, že to byla tvá vina. 478 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 Jorge je naživu. 479 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 A jestli je Jorge naživu, znamená to, že Jon odvedl svou práci 480 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 a Fajardo je mrtvý. 481 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 Jsi sama. 482 00:43:59,458 --> 00:44:00,833 A prohrála jsi. 483 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 Můžeš mě zabít, jestli chceš, 484 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 ale prohrála jsi. 485 00:44:10,833 --> 00:44:11,666 Sandro. 486 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Mýlíš se. 487 00:44:16,583 --> 00:44:18,166 Ještě není konec. 488 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Jorge! 489 00:44:51,416 --> 00:44:53,250 Jorge! 490 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Jorge! 491 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Jone? 492 00:45:10,916 --> 00:45:12,166 Jsi to ty? 493 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 Mami! 494 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - Jsi v pořádku? - Ano. 495 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Jsi v pořádku? 496 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 Proč máš pořád otevřené dveře? 497 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 Protože chci, abys mě navštívila. 498 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - Jsem tady. - Co to je? 499 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 Přinesl to on. 500 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 Není tlustý, ale ani sem nevynesl tu kytku. 501 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 Poslouchej, mladá, 502 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 nezahrávej si se mnou. 503 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 To ty jsi mě přesvědčila, že mám jít po schodech. 504 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - Čau! - Čau. 505 00:48:14,875 --> 00:48:16,291 Holka zatracená... 506 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 Marcos se o ně staral. 507 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 Mně vždycky umřou. Je to má superschopnost. 508 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 Tuhle moc nezalévej. 509 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 100% RECYKLOVATELNÉ – VYROBENO Z ODPADU 510 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Tak tohle je překvapení. 511 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 Jak se máš? 512 00:48:49,333 --> 00:48:53,166 Jelikož s tebou netrávím čas, tak se, upřímně, trochu nudím. 513 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Jak se má Jorge? 514 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Má se skvěle. Hodně toho spolu doháníme. 515 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 Tak by to mělo být. 516 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 Jak se má tvá matka? 517 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 Pořád se chlubí svým synem. 518 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - Proč se chlubí? - Jak to myslíš, proč? 519 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 Malý bod pro tebe. 520 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 Dole je volný byt. 521 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 Můžete se sem přestěhovat. Byli bychom sousedé. 522 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 Jen toužíš po mámině bramborové omeletě. 523 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 Že? 524 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 Už mi to řekni. Nepřišel jsi, abys mi dal fíkus. 525 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 Sandřino tělo nenašli, že? 526 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 Překvapím já tě někdy? 527 00:49:51,666 --> 00:49:54,250 Nešlápla by na bombu, kterou sama nastražila. 528 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Prostě zmizela. Jako její táta. 529 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 Jasně. 530 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Co je? 531 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 Víš, 532 00:50:07,416 --> 00:50:12,916 provedli test DNA ostatků nalezených v hrobě Fajardovy dcery. 533 00:50:12,916 --> 00:50:14,000 Pokračuj. 534 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 Patří Fajardově dceři. 535 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 Nebyla to chyba. 536 00:51:50,541 --> 00:51:52,833 Někdo mě chtěl dostat z mé díry. 537 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 Přimět mě myslet si, že je to akt pomsty vůči mocným. 538 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 Nešlo ani o radost ze zabíjení. 539 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 Nebo mučení už tak mučené duše. 540 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 Byla to hra. 541 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 Tati. 542 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 Nejsem mrtvá. 543 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Tati. 544 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 Nejsem mrtvá. 545 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 Jsem zpátky. 546 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 Bývalý policista. 547 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Je k ničemu. 548 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Není moc chytrý. 549 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 Že, Antonio? 550 00:52:57,083 --> 00:52:59,750 Prorok mluví za vyšší moc. 551 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 Prorok oznamuje, kdo přichází. 552 00:53:03,125 --> 00:53:05,041 Nemohla jsi to všechno naplánovat. 553 00:53:05,875 --> 00:53:07,083 To není pravda. 554 00:53:08,291 --> 00:53:11,583 Jsi velmi chytrá, ale něco v tobě není v pořádku. 555 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 Je za tím jiná mysl. 556 00:53:16,333 --> 00:53:18,041 Nemanipuluje s tebou? 557 00:53:18,041 --> 00:53:20,750 Já si nepletu realitu s tím, co se děje v mé hlavě. 558 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 Nechtěj mě rozesmát. 559 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 Podívej se na své ruce. 560 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Chtěl, aby oběť věděla, že vykrvácí. 561 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Pomoc! 562 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Tati, neumřela jsem. 563 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Neubližte těm dětem, prosím. 564 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - Antonio. - Jsme loutky v jeho hře. 565 00:53:59,500 --> 00:54:00,375 V čí hře? 566 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 Říkala jsem ti to. 567 00:54:05,958 --> 00:54:07,541 Říká si pan White. 568 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 PODLE KNIHY „ČERVENÁ KRÁLOVNA“ OD GÓMEZE-JURADA 569 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Překlad titulků: Jan Šauer 570 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 Kreativní dohled Kateřina Hámová