1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
Už žádné šacování?
2
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Ne, madam.
3
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
Všechno je dnes odlidštěné.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Dobře, můžete jít. Deset minut.
Nechte otevřené dveře.
5
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Dobře.
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Ahoj, Jone.
- Ahoj, mami.
7
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Ty ale vypadáš!
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
Nechceš to slyšet. Naštval by ses.
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
Nikdy jsi moc dobře neřídil, synku.
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Nikdy jsi moc dobře neřídil.
11
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
Nemůžeš se soustředit.
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Tvoje mysl začne bloudit...
13
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Ach, můj synáčku...
14
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Proč si všechno necháváš pro sebe?
To je další problém.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
Pořád se ptám: „Co se děje, Jone?“
16
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}POSLOUCHEJ SVOU MATKU
17
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
A místo, abys řekl: „Tohle je špatně...“
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Ježíši! Jsem tvá matka.
19
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Mě nic nevystraší. Ale ne, ty mlčíš.
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
Všechno to držíš v sobě.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Neboj se toho, co se ti stane.
22
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}Tohle jsem dělávala ráda.
23
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}O HODINU DŘÍVE
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}Chybí mi to.
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
Je to hodně jako vaření.
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
Víš, kdyby se můj syn nestal policistou,
27
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
možná bych skončila
jako ten milý pán z Perníkovýho táty.
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Zapomeň na to.
29
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Hele.
30
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
Z tohohle mu vystřelí EKG.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Nebudou věřit svým očím.
32
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Není to moc nebezpečné?
- Ne, můj Jon je jako skála.
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Sakra, sejdu se se svým stvořitelem.
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- Jak špatně na tom je?
- Supraventrikulární tachykardie.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Podejte adenosin a anxiolytika,
aby se stabilizoval.
36
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Monitorujte ho.
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Jsi tak hrubá, mami.
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
ČERVENÁ KRÁLOVNA
39
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
ZRCADLO
40
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
O půlnoci
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
už nebudou naživu.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
Na umírání není nic výjimečného.
43
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
Je to tak jednoduché jako dýchání.
44
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
Nejsem zlý.
45
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Jsem jen vyslanec.
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Nesu zprávu.
47
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
Bez popálení mohu projít ohněm.
48
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
Bez poskvrny mohu konat zlo.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
Mohu udělat to nejhorší...
50
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
A přesto...
51
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Vadí mi, když mám někoho v pokoji.
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Musíme se s ním vypořádat co nejdřív.
53
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Nemáš nic lepšího na práci?
54
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Odejdi a nech mě odpočívat.
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Danieli.
56
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
Chci, abys to věděl jen ty.
Do setmění odejdu.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Můj syn mě potřebuje.
58
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
HODNĚ ŠTĚSTÍ
59
00:04:33,833 --> 00:04:34,750
{\an8}ANTONIO
60
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Tvá dcera tě taky potřebuje.
Věř tomu nebo ne.
61
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
Potřebuje tě víc než ty ji.
62
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
Nikdy nezapomenu, co jste pro mě udělali.
63
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
Uvidíme se zítra.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
Tady Antonia Scottová.
65
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
Všechno vím.
66
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
Dnes máme zavřeno.
67
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Otevřete! Policie!
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Minutku!
69
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Neodcházejte! Slečno, prosím!
70
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Antonio, policajti! Vymysli něco...
- Otevřete, tady policie! Slečno!
71
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Zdravím. Chcete tetování?
72
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
„Policie navždy“ nebo tak něco? Nebo psa?
73
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- Co ještě?
- Otevřete ty dveře.
74
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Otevřu, když se rozhodnu
vás pustit dovnitř.
75
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Máme povolení k prohlídce.
76
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
No a? Co to je?
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Co to děláte?
78
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- Kdo mi ten zámek zaplatí?
- Všechno prohledejte.
79
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Kdo to zaplatí?
- Ticho.
80
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Nevyděste mého tátu.
- Pojďte sem.
81
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
Víme, že tu před pár dny
byla s detektivem Gutiérrezem
82
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
žena jménem Antonia Scottová.
83
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Velkej chlap.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- Nikdy jsem je neviděla.
- Ne?
85
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
Má rostliny marihuany.
86
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
To je mi jedno.
87
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Hej!
88
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Tam nesmíte! Hej!
89
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Hele, nevylekejte mého otce. Hej!
90
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Pojďte sem. Pojďte.
91
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Co je za tím závěsem?
- Nic.
92
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
Co se tak tváříte?
93
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Líbí se vám můj korzet?
94
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carlo.
95
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Co je?
96
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
Jsi hodně ticho. Děje se něco?
97
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
Ne.
98
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Nic se neděje. Všechno je v pohodě.
99
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Každou chvílí
nás přijdou zachránit. Uvidíš.
100
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
Můj děda nás odsud určitě dostane.
101
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Nikdy se nevzdává.
102
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Byl vězeň během války v Zálivu
103
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
a utekl, vykopal si tunel.
104
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Dostal vyznamenání a tak.
105
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
Kéž bychom na to měli dost času.
106
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
107
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Jsi génius, Jorge.
108
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Proč?
109
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
Povím ti to později.
110
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Odpočiň si, dobře? Budeš to potřebovat.
111
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
Ani jsem si nesnědl kalamáry.
112
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
Čekáme na výsledky.
113
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
Podle nich rozhodneme o léčbě.
114
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
Takže tu určitě zůstane?
115
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- Prozatím ano.
- Sakra.
116
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Jak dlouho?
117
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
To záleží na jeho stavu,
a jak se bude cítit...
118
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Zasranej zmrd.
119
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Kouká ti prdel!
120
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Snažíš se mě kurva zabít?
121
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Pozor na jazyk, synku!
122
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Přestaň si stěžovat a nastup si dozadu.
123
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
A převleč se, kouká ti zadek!
124
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
No tak, rychle!
125
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- Ty jsi mi přivezla oblek, mami?
- A tvou pistoli.
126
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Nemohla jsi mi vzít teplákovku?
127
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
V životě sis to neoblíkl, proboha!
128
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Do háje.
129
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
Plán B je připraven?
130
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Nelíbí se mi, jak se tváříš.
131
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Dnes mi musíš udělat radost.
132
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
Za tři hodiny se postaráš o Carlu.
133
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
Ale nejdřív zabij toho kluka.
134
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Je to nutné?
135
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
Nikdy jsi neměl smysl pro humor, tati.
136
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Proboha, je to jen kluk.
137
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Mám to raději udělat já?
138
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Nic víc nechcete?
139
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Hodně lidí by zabíjelo,
aby tohle tajemství znali.
140
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
Nic víc nepotřebuju.
141
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
Jak jste to zjistila?
142
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
Ten mrtvý chlapec měl na bradě důlek.
143
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
Nemáte ho ani vy, ani manžel.
144
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- Bylo to na svatební fotce.
- A?
145
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
Jeden z rodičů ten gen musí mít.
146
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
Dá se to zdědit od příbuzného,
ale šance je jedna ku pěti tisícům.
147
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Ví Teresa o vašem rozhodnutí?
148
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa nic neví.
149
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
A nemusí to vědět.
150
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Nikdy.
151
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
Máte děti?
152
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
Jedno.
153
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Má ho Ezechiel.
154
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
To mě mrzí.
155
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
Nemusí. Zachráním ho.
156
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
Co po vás chtěl?
157
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
Ani vy mi nikdy neřeknete,
co po vás chtěl, že?
158
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Zdá se, že jsem vás podcenila.
159
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Ano.
160
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
Byl to Teresin syn.
161
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Chodili na stejnou školu.
162
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
Byli stejně staří a stejně vysocí.
163
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Nebylo těžké si je splést.
164
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
A Álvaro se skrývá u Teresy?
165
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Ano.
166
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
Dokud bude Ezechiel naživu.
167
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
Nechtěla bych, aby se vrátil,
aby napravil svou chybu.
168
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
Proč myslíte, že to byla chyba?
169
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Napadá vás jiné vysvětlení?
170
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
Dáte mi, co jsem chtěla?
171
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Řeknu vám to samé, co vašemu kamarádovi.
172
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Vystřelte mu mozek z hlavy.
173
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- Je nabitá, že?
- Sedmnáct nábojů.
174
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Umíte s tím zacházet?
- Učím se rychle.
175
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
NEZNÁMÉ ČÍSLO – DVA ODESLANÉ SOUBORY
176
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
Je mi jedno, jestli je to telefon
tvé mámy. Vypni ho, až domluvím.
177
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Nesahej si na vlasy, sakra.
- Promluvíme si pod zemí.
178
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
Tam nás nebudou moct sledovat.
179
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Omluvy mi nejdou.
180
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
Ani emoce. Tak uvidíme, jak to dopadne.
181
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Dvakrát jsi mě zachránil.
182
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
Jsi dobrý muž.
I když mi tvý vtipy nepřijdou vtipný.
183
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
A chci...
184
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Ne.
185
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
Potřebuju, abysme v tom byli spolu.
186
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
A zachraňovali lidi z tankeru, víš?
187
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
Dobře.
188
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Teď se soustřeď
a poslouchej instrukce, které ti dám.
189
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
JSEM NA VODĚ STAVĚNÁ. MÉ ZDI JSOU OHEŇ.
190
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Podívej, co jsem našel.
191
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
Tu lahev jsem jí dal před mnoha lety.
192
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
Ani ji neotevřela.
193
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
Víš, kolik tahle lahev whiskey stojí?
194
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
Nikdy jsem si Carlu nedokázal získat,
195
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
Co to je?
196
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
To je...
197
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Teda, byla to
198
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
Carlina oblíbená hračka.
199
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
V noci ho objímala, protože se bála tmy.
200
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
Dodnes se bojí tmy.
201
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Viděl jsem
202
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
v šuplících jiné druhy hraček.
203
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
A prášky.
204
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
Hodně prášků.
205
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
Příliš mnoho věcí o ní nevím.
206
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Nepodařilo se mi ji ochránit, Torresi.
207
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
Můžu koupit tu nejdražší whiskey na světě,
ale nemohl jsem
208
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
Carlu zachránit.
209
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Nemůžeš za to.
210
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Neměl by ses cítí provinile.
211
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Myslíš, že jsem se měl podvolit?
212
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
Myslím, že jsi udělal tu nejtěžší volbu.
213
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Ano.
214
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
Kdybych svou dceru dobře vychoval,
215
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
určitě by udělala to samé.
216
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
VLAKOVÁ ZASTÁVKA
217
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Kurva.
218
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Sakra.
219
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
Ne, slečno, nemám zájem změnit operátora.
220
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Díky.
- Ty tvý blbiny mi chyběly.
221
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Pošli mi svou polohu.
222
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Kde jsi?
223
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Pod Cava Alta.
224
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
Tam bychom teď měli pít pivo.
225
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
Posílám na telefon tvé mámy mapu.
226
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Sakra.
- Co je?
227
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
Asi mě někdo sleduje.
228
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Ignoruj to.
229
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Tobě se to snadno řekne.
Tebe nikdo nesleduje.
230
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
Kdyby tě chtěl zabít, bylo by po tobě.
231
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
To je fakt úleva.
232
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Jsou tu dveře.
233
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
Ty na mapě nebyly.
234
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Možná jsi špatně odbočila, chytračko.
235
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
Ne, tohle je správný směr.
236
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Počkej, možná je otevřu bez klíče.
237
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Otevři je.
238
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Ale ne.
239
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
Ale ne, co?
240
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Je tu bomba.
241
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Tak to je báječný.
242
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Co budeš dělat?
243
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Deaktivuju ji.
244
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
Je to plastická trhavina typu Semtexu.
245
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Změnil styl.
246
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- Nevím, jestli je to červený nebo růžový.
- Nesahej na ni!
247
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Neříkej mi, co mám dělat.
248
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Ani na to nemysli, Antonio!
Ne. Nein. Niente.
249
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo je velmi profesionální.
250
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
Musel použít
detonátor s krátkou rozbuškou.
251
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Dobře, tak se podívejme.
252
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
Jaká je šance, že to dáš správně?
253
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
68,5 %.
254
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Dobře. A když se ti to nepovede?
255
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Budeš muset Jorgeho zachránit sám.
256
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
To se nestane.
257
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Poslouchej mě.
258
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
Šance 68,5 % je moc nízká.
259
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
Kdyby to bylo 90 %, tak možná.
260
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
Umíš číst v mapě.
261
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Nebudeme to riskovat.
Půjdeme okolo a basta.
262
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Já to věděla. Byl to ten červený.
263
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
Vůbec jsi mě neposlouchala, že?
264
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
Musí to tu být plné bomb, Jone.
265
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
Když se budu muset
pořád zastavovat, nestihneme to.
266
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jone.
267
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra nám od začátku posílala zprávy.
268
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
Zkoušela nás.
269
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
Nedávalo by smysl,
abychom se dostali až sem,
270
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
abychom skončili
jako protiúnosová jednotka.
271
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
To by bylo moc snadné.
272
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Vysvětli mi to,
jako bych nedodělal střední, Toñi.
273
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
Nebyly to hvězdy.
274
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
Bylo to osm detonací.
275
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
276
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Ta nástěnná malba.
277
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra nemluvila jen o tom taxíku.
278
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
Říkala nám,
že po celém Madridu nastražila bomby,
279
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
a kde jsou.
280
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Málem jsem na jednu šlápla.
281
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
Budu dělat, že jsem to neslyšel.
282
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
Na osmi klíčových místech v Madridu
je osm bomb.
283
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
Je to větší plán. Jde po všem.
284
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
To je jeden úhel pohledu.
285
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Věříš mi, Jone?
- Zlatíčko,
286
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
v tuhle chvíli nemyslím, že mám na výběr.
287
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Běž dál. Budu sledovat tvou polohu.
288
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
Budeš se muset vyhnout bombám.
Řeknu ti, kde jsou.
289
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
Jeden metr od tebe je bomba.
290
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Teď můžeš jít dál.
291
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Pane, ano, pane.
292
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Už nemůžu.
293
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Přijdeš mi dát pusu na dobrou noc?
294
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Kurva zasraná!
295
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Buď konkrétnější.
296
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Co se děje, Jone?
297
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Fotky.
298
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Všude jsou tu naše fotky.
299
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Měla jsi pravdu.
300
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Hraje si s námi.
301
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
Od začátku.
302
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
Celé je to pro ni jen hra.
303
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
Dokud ji hraje, nemusíme se bát.
304
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Slyšíš mě? Jone.
305
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Mou mámu ne.
306
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Kde jsi, ty zlá mrcho?
307
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Vyjdi ven.
308
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Ukaž se, ty zasraná mrcho!
309
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
Ne.
310
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Uklidni se, Jone.
- Vylez ven, ty zasraná mrcho!
311
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
Chce, aby ses rozčílil a ztratil kontrolu.
312
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jone!
- Vím, že mě slyšíš. Vylez ven.
313
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- Vím, že mě slyšíš.
- Poslouchej mě, prosím! Uklidni se.
314
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Vylez, ty mrcho!
- Jone!
315
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Přestaň, Jone! Dva metry od tebe je bomba!
316
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Tady jsem! No tak!
- Přestaň, Jone!
317
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jone?
318
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Jsem tady.
319
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Tohle už nikdy nedělej.
320
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Málem jsi umřel.
321
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Jsem v pohodě.
322
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
Jsem v klidu.
323
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Díky, Antonio.
324
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
Teď ne.
325
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
No tak, pojďme.
326
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
Ještě není půlnoc. Říkal, ať nepodvádíme.
327
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
On?
328
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- Je ti to jedno.
- Co se děje? Proč křičí?
329
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Neboj, už to bude.
330
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
Bojím se.
331
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Chceš si se mnou zazpívat?
332
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
Styděl bych se. Neznáme se.
333
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Jsi vtipný, Jorge.
Mému synovi by ses líbil.
334
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Teď ne, prosím.
335
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Teď ne, prosím.
336
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
Co?
337
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
Co se děje?
338
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonio.
339
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Prosím.
340
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Co se děje, Antonio?
341
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Teď ne.
342
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Došly ti prášky?
343
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Mysli...
344
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Dostaň je ze mě!
345
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Pozor na ty bomby! Neběhej!
346
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Dostaň je ze mě! Ne!
347
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Dostaň je ze mě!
348
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Mysli na Jorgeho, Antonio.
349
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
350
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
To je ono. Řekni jeho jméno.
351
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- To je ono. Řekni jeho jméno.
352
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
353
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- Přesně tak. To je tvůj syn.
354
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Je to tvůj syn.
355
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
Nepotřebuješ prášky.
356
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Nic nepotřebuješ.
357
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Musíš ho zachránit.
358
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
Jsi jeho matka.
359
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonio.
360
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonio!
361
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Jsem v pořádku.
362
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
No tak, Antonio.
363
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Díky, Jone.
364
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
Jsme tady.
365
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
Přiměju Sandru vyjít ven.
Ty se postarej o Fajarda.
366
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Myslíš, že ho zvládneš?
367
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Poslouchej, 242,
368
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
jsem sakra z Bilbaa.
369
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Až nadejde čas, udělám to. Ne dřív.
370
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
Viděla jsem tě podříznout teenagera,
jako by se nechumelilo.
371
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
Ale podvádět nebudeš.
372
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Co je zajímá,
jestli umřou teď nebo za hodinu?
373
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- Koho to zajímá?
- Boha. Bůh nás sleduje.
374
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
Tak „Bůh“.
375
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandro!
376
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
Konečně jsem tě našla.
377
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
A já tebe, Antonio Scottová.
378
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Jsem tady.
379
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Zabij je.
380
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Vyjdi ven!
381
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Vyjdi ven! Ukaž se!
382
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Je čas, abychom si vzájemně čelily.
383
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
Zvuk je úžasná věc.
384
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Nemyslíš?
385
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
Nikdy si nemůžeš být jistá,
odkud přichází.
386
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Padesát milisekund.
387
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
To je doba mezi zvukem a jeho ozvěnou.
388
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Malinká vzdálenost.
389
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
Ale dost dlouho na to, abys mě nechytila.
390
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
To je dobré! Jsem Carla.
391
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- Provaz! Rychle.
- Provaz.
392
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Počkej.
393
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
No tak. Rychle.
394
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Neboj. Je to dobré.
395
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
A je to. Jdeme.
396
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Utíkej, Jorge!
397
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
Ne!
398
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Pusť ji!
399
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Ruce, ať je vidím. Pomalu.
400
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Jsi v pořádku, Carlo?
401
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
402
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
Zvládla jsi to.
403
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
Věděla jsem, že mě nezklameš.
404
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
Jaký to má všechno smysl?
405
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Myslíš, že jde
o Carlu Ortizovou nebo Álvara Truebu?
406
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
Takže jde o mě?
407
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
Prorok mluví za vyšší moc.
408
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
Prorok oznamuje, kdo přichází.
409
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
Tvý hnusný citáty mě nezajímají!
Chci svýho syna!
410
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
Toho kluka.
411
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Tvůj syn je pryč.
412
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Fajardo ho zrovna rozsekává.
413
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
Prošla jsi poslední zkouškou.
414
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
A pořád se ovládáš.
415
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Utíkej.
416
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Běž, Jorge! Běž!
417
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
To stačí!
418
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Parchant.
419
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
Je konec.
420
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Je konec.
421
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
422
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Jsem policista.
423
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
Jsem Carla.
424
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Myslela jsem, že je po tobě.
425
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Podívejte.
426
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
Osobně jste krásnější.
427
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
To jsi ty, mami?
428
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
Jorge! Ne! Jorge!
429
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
Ne!
430
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Mami?
431
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
Nepřibližuj se!
432
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
Ne!
433
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
Asi máš toho malýho hajzlíka opravdu ráda.
434
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Pusť ho!
435
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
Polož ten hezký Glock
436
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
a domluvíme se.
437
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
Tvůj život za jeho.
438
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
Nedodržíš svý slovo.
439
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Pět.
440
00:40:22,166 --> 00:40:23,500
Tvý slovo nic neznamená.
441
00:40:23,500 --> 00:40:28,166
Proč nepřišel děda? Chci jít domů.
442
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Čtyři.
443
00:40:30,416 --> 00:40:33,208
Pamatuješ dědovu oblíbenou hru?
444
00:40:33,208 --> 00:40:34,250
Ano.
445
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Tři.
446
00:40:38,083 --> 00:40:39,541
Dva.
447
00:40:42,541 --> 00:40:43,416
Jedna.
448
00:40:43,416 --> 00:40:44,791
K zemi!
449
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
Sedmnáct kulek.
450
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
RYCHLOST KULKY – ÚHEL VÝSTŘELU
451
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
PRAVDĚPODOBNOST ZÁSAHU
452
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Deset.
453
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Jorge Lorente Scotte.
454
00:41:47,416 --> 00:41:48,625
Ahoj, Jorge.
455
00:41:54,583 --> 00:41:56,333
Chci vidět svou mámu.
456
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
Dvanáct, třináct, čtrnáct, patnáct...
457
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
Sedmnáct.
458
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
Hodně štěstí, synku.
459
00:42:26,750 --> 00:42:29,333
Skonči to a ušetři mě svých proslovů.
460
00:42:29,916 --> 00:42:31,666
Nejsme románové postavy.
461
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Chci si tu chvíli užít.
462
00:42:41,291 --> 00:42:43,125
Porazila jsem tě, Antonio.
463
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
Už nejsi ve třídě ta nejchytřejší.
464
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Nevyhrála jsi.
465
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Umřeš.
466
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
A to je porážka.
467
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
To nebyl tvůj plán.
468
00:43:18,708 --> 00:43:19,875
Pokazil se.
469
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Jdi za nimi.
- Máš ráda hry.
470
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Rozhlédni se kolem, Antonio.
471
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Chtěla jsi, abych sem přišla
472
00:43:29,500 --> 00:43:32,833
a viděla, že zvládnutí těch zkoušek
bylo k ničemu.
473
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
Chtěla jsi, abych selhala
v záchraně Carly Ortizové.
474
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Tvůj plán...
- Varují tě.
475
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...byl nechat mě žít s vědomím,
že je můj syn mrtvý.
476
00:43:41,125 --> 00:43:42,041
Ne.
477
00:43:42,791 --> 00:43:46,083
S tím, že celý život budeš vědět,
že to byla tvá vina.
478
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
Jorge je naživu.
479
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
A jestli je Jorge naživu, znamená to,
že Jon odvedl svou práci
480
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
a Fajardo je mrtvý.
481
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
Jsi sama.
482
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
A prohrála jsi.
483
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
Můžeš mě zabít, jestli chceš,
484
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
ale prohrála jsi.
485
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
Sandro.
486
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Mýlíš se.
487
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
Ještě není konec.
488
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Jorge!
489
00:44:51,416 --> 00:44:53,250
Jorge!
490
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
491
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Jone?
492
00:45:10,916 --> 00:45:12,166
Jsi to ty?
493
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
Mami!
494
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- Jsi v pořádku?
- Ano.
495
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
Jsi v pořádku?
496
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Proč máš pořád otevřené dveře?
497
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Protože chci, abys mě navštívila.
498
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- Jsem tady.
- Co to je?
499
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
Přinesl to on.
500
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
Není tlustý,
ale ani sem nevynesl tu kytku.
501
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Poslouchej, mladá,
502
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
nezahrávej si se mnou.
503
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
To ty jsi mě přesvědčila,
že mám jít po schodech.
504
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Čau!
- Čau.
505
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Holka zatracená...
506
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Marcos se o ně staral.
507
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
Mně vždycky umřou.
Je to má superschopnost.
508
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Tuhle moc nezalévej.
509
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
100% RECYKLOVATELNÉ – VYROBENO Z ODPADU
510
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Tak tohle je překvapení.
511
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
Jak se máš?
512
00:48:49,333 --> 00:48:53,166
Jelikož s tebou netrávím čas,
tak se, upřímně, trochu nudím.
513
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
Jak se má Jorge?
514
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Má se skvěle. Hodně toho spolu doháníme.
515
00:49:00,250 --> 00:49:01,541
Tak by to mělo být.
516
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
Jak se má tvá matka?
517
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
Pořád se chlubí svým synem.
518
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Proč se chlubí?
- Jak to myslíš, proč?
519
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
Malý bod pro tebe.
520
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
Dole je volný byt.
521
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
Můžete se sem přestěhovat.
Byli bychom sousedé.
522
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
Jen toužíš po mámině bramborové omeletě.
523
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Že?
524
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Už mi to řekni.
Nepřišel jsi, abys mi dal fíkus.
525
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
Sandřino tělo nenašli, že?
526
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Překvapím já tě někdy?
527
00:49:51,666 --> 00:49:54,250
Nešlápla by na bombu,
kterou sama nastražila.
528
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Prostě zmizela. Jako její táta.
529
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
Jasně.
530
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Co je?
531
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
Víš,
532
00:50:07,416 --> 00:50:12,916
provedli test DNA ostatků
nalezených v hrobě Fajardovy dcery.
533
00:50:12,916 --> 00:50:14,000
Pokračuj.
534
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
Patří Fajardově dceři.
535
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
Nebyla to chyba.
536
00:51:50,541 --> 00:51:52,833
Někdo mě chtěl dostat z mé díry.
537
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Přimět mě myslet si,
že je to akt pomsty vůči mocným.
538
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
Nešlo ani o radost ze zabíjení.
539
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
Nebo mučení už tak mučené duše.
540
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
Byla to hra.
541
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Tati.
542
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
Nejsem mrtvá.
543
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Tati.
544
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
Nejsem mrtvá.
545
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
Jsem zpátky.
546
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
Bývalý policista.
547
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
Je k ničemu.
548
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Není moc chytrý.
549
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Že, Antonio?
550
00:52:57,083 --> 00:52:59,750
Prorok mluví za vyšší moc.
551
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
Prorok oznamuje, kdo přichází.
552
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
Nemohla jsi to všechno naplánovat.
553
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
To není pravda.
554
00:53:08,291 --> 00:53:11,583
Jsi velmi chytrá,
ale něco v tobě není v pořádku.
555
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
Je za tím jiná mysl.
556
00:53:16,333 --> 00:53:18,041
Nemanipuluje s tebou?
557
00:53:18,041 --> 00:53:20,750
Já si nepletu realitu s tím,
co se děje v mé hlavě.
558
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
Nechtěj mě rozesmát.
559
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
Podívej se na své ruce.
560
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Chtěl, aby oběť věděla, že vykrvácí.
561
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Pomoc!
562
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Tati, neumřela jsem.
563
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Neubližte těm dětem, prosím.
564
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonio.
- Jsme loutky v jeho hře.
565
00:53:59,500 --> 00:54:00,375
V čí hře?
566
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
Říkala jsem ti to.
567
00:54:05,958 --> 00:54:07,541
Říká si pan White.
568
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
PODLE KNIHY „ČERVENÁ KRÁLOVNA“
OD GÓMEZE-JURADA
569
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Překlad titulků: Jan Šauer
570
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Kreativní dohled
Kateřina Hámová