1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 Kein Abtasten mehr? 2 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 Nein. 3 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 Alles maschinell heutzutage. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 Sie können rein. Zehn Minuten. Lassen Sie die Tür auf. 5 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 Okay. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - Hallo Jon. - Hallo Mama. 7 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Sieh dich nur an! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 Ich weiß, du willst das nicht hören und wirst bestimmt sauer. 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 Aber du warst nie ein guter Autofahrer. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Wirklich noch nie. 11 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 Bist immer so unkonzentriert. 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 Deine Gedanken schweifen ab... 13 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 Ach, mein lieber Sohn... 14 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 Wieso frisst du alles in dich rein? Das ist auch ein Problem. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 Ich frage dich immer, was los ist. 16 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}HÖR AUF DEINE MAMA 17 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 Aber du sagst nie: "Das und das ist los." 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 Herrje! Ich bin doch deine Mutter. 19 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 Du kannst mir alles erzählen. Aber nein, du sagst mir nichts. 20 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 Behältst alles für dich. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Hab keine Angst vor dem, was gleich passiert. 22 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}Ich habe das immer gerne gemacht. 23 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}1 STUNDE ZUVOR 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}Ich vermisse es. 25 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 Es ist wie kochen. 26 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 Wenn mein Sohn nicht zur Polizei gegangen wäre, 27 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 wäre er vielleicht wie dieser nette Mann von Breaking Bad geworden. 28 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 Vergiss es. 29 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Schau. 30 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 Sein EKG wird durch die Decke gehen. 31 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Sie werden ihren Augen nicht trauen. 32 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - Ist das nicht zu gefährlich? - Nein, mein Jon ist stark wie ein Felsen. 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 Ich glaube, ich trete vor meinen Schöpfer. 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - Wie schlimm ist es? - Supraventrikuläre Tachykardie. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 Gebt Adenosin und Anxiolytika, um ihn zu stabilisieren. 36 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Beobachtet ihn. 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 Mama, du bist so brutal. 38 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 DIE ROTE KÖNIGIN 39 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 EIN SPIEGEL 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 Um Mitternacht 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 werden sie tot sein. 42 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 Am Sterben ist nichts Besonderes. 43 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 Es ist so einfach, wie zu atmen. 44 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 Ich bin kein schlechter Mensch. 45 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Ich bin nur ein Bote. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Ich überbringe eine Botschaft. 47 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 Ich kann durchs Feuer gehen, ohne mich zu verbrennen. 48 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 Ich kann Böses tun, und doch bleibt meine Seele rein. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 Ich kann die schlimmsten Dinge tun... 50 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 Und doch... 51 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Das ist mein Zimmer. Ich hasse das. 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Wir müssen ihn schnell loswerden. 53 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 Hast du nichts Besseres zu tun? 54 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 Geh. Ich muss mich ausruhen. 55 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Daniel. 56 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 Ich wollte nur sagen, dass ich gehe, bevor es dunkel wird. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Mein Sohn braucht mich. 58 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 VIEL GLÜCK 59 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 Deine Tochter braucht dich auch. 60 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 Sogar mehr, als du sie brauchst. 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 Ich werde eure Hilfe nie vergessen. 62 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 Bis morgen. 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Hier ist Antonia Scott. 64 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 Ich weiß alles. 65 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Es ist geschlossen. 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Aufmachen! Polizei! 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Einen Moment! 68 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Hallo! Warten Sie bitte! 69 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - Antonia, die Polizei! Du musst... - Aufmachen! Polizei! 70 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Hallo. Wollt ihr ein Tattoo? 71 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 Vielleicht "Police forever"? Oder einen Hund? 72 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - Was anderes? - Aufmachen. 73 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Wieso sollte ich? 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 Wegen des Durchsuchungsbefehls. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 Und? Was ist das? 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Was macht ihr da? 77 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - Wer bezahlt mir das Schloss? - Durchsuchen. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - Wer bezahlt das? - Klappe halten. 79 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - Lasst meinen Papa in Ruhe. - Komm her. 80 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 Vor zwei Tagen war eine Antonia Scott hier, 81 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 zusammen mit Inspektor Gutiérrez. 82 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Ein großer Kerl. 83 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - Nie gesehen. - Nie? 84 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 Sie hat Marihuana-Pflanzen. 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 Ist mir scheißegal. 86 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Hey! 87 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 Ihr könnt da nicht rein! 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Hey, erschreckt Vater nicht. Hey! 89 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Komm her. Komm. 90 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Was ist hinter dem Vorhang? - Nichts. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 Was ist? 92 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Gefällt dir mein Korsett? 93 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 Carla. 94 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Was ist los? 95 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 Du bist so still. Stimmt etwas nicht? 96 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 Nein. 97 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 Es ist alles in Ordnung. 98 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Sie befreien uns ganz bald, du wirst sehen. 99 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 Mein Opa holt uns bestimmt hier raus. 100 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Er gibt niemals auf. 101 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Er war ein Gefangener im Golfkrieg. 102 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 Er grub einen Tunnel und entkam. 103 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Hat eine Tapferkeitsmedaille und so. 104 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 Wenn dafür nur genug Zeit wäre. 105 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Jorge... 106 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Du bist ein Genie. 107 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Wieso? 108 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Sag ich dir später. 109 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 Ruh dich aus, okay? Du wirst es brauchen. 110 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 Schade um die schönen Calamari. 111 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 Wir warten auf die Ergebnisse. 112 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 Dann können wir die Behandlung festlegen. 113 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 Also bleibt er hier? 114 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - Für den Moment ja. - Scheiße. 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Wie lange? 116 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 Das hängt ab vom Verlauf und wie er sich... 117 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Verdammter Mistkerl. 118 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Dein Arsch guckt raus! 119 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Scheiße, willst du mich umbringen? 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 Keine Schimpfwörter! 121 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 Beschwer dich nicht und steig ein. 122 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 Zieh dich um. Dein Arsch guckt raus. 123 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 Komm schon. Schnell! 124 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - Ein Anzug, Mama? - Und deine Waffe. 125 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 Wieso kein Trainingsanzug? 126 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 Du hattest dein ganzes Leben noch keinen Trainingsanzug an! 127 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Herrgott! 128 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 Alles bereit für Plan B? 129 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Ich mag den Gesichtsausdruck nicht. 130 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 Du musst mich heute glücklich machen. 131 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 In drei Stunden kümmerst du dich um Carla. 132 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 Aber zuerst töte den Jungen. 133 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 Muss das sein? 134 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 Du hast keinen Sinn für Humor, Papa. 135 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Herrgott! Er ist noch ein Kind. 136 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 Soll ich es lieber tun? 137 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Das ist alles, was Sie wollen? 138 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Viele würden töten, um dieses Geheimnis zu erfahren. 139 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 Mehr brauche ich nicht. 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 Woher wissen Sie es? 141 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 Der tote Junge hatte ein Grübchen am Kinn. 142 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 Sie und Ihr Mann aber nicht. 143 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - Ihr Hochzeitsfoto. - Und? 144 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 Ein Elternteil muss das Gen weitergeben. 145 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 Die Chance, dass es eine Generation überspringt, ist 1:5000. 146 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Weiß Teresa von Ihrer Entscheidung? 147 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Teresa weiß gar nichts. 148 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 Sie darf es nie erfahren. 149 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Niemals. 150 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 Haben Sie Kinder? 151 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 Eines. 152 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 Ezequiel hat ihn. 153 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Das tut mir leid. 154 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 Das muss es nicht. Ich werde ihn retten. 155 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 Was will er von Ihnen? 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 Sie werden nie sagen, was er wollte, oder? 157 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Ich habe Sie wohl unterschätzt. 158 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Ja. 159 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 Er war Teresas Sohn. 160 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Sie gingen zur selben Schule. 161 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 Sie waren gleich alt und gleich groß. 162 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Man konnte sie leicht verwechseln. 163 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 Und Álvaro ist bei Teresa? 164 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Ja. 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 Solange Ezequiel lebt. 166 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 Am Ende will er seinen Fehler ausbügeln. 167 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 Wieso denken Sie, es war ein Fehler? 168 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Haben Sie eine andere Erklärung? 169 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Geben Sie mir, was ich brauche? 170 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 Ich sage Ihnen dasselbe wie Ihrem Freund. 171 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 Töten Sie dieses Monster. 172 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - Sie ist geladen? - Siebzehn Schuss. 173 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - Können Sie damit umgehen? - Ich lerne schnell. 174 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 UNBEKANNT ZWEI DATEIEN GESENDET 175 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 Schalt das Handy aus, wenn du das gehört hast. 176 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - Lass deine Haare in Ruhe. - Wir reden, wenn wir unten sind. 177 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 Dort können sie uns nicht orten. 178 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Ich bin nicht gut darin, mich zu 179 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 entschuldigen oder Gefühle zu zeigen, also mal sehen... 180 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Du hast mich zweimal gerettet. 181 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 Du bist ein guter Mensch, auch wenn deine Witze unlustig sind. 182 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 Und ich möchte... 183 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Nein. 184 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 Ich brauche dich hierbei. 185 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 Um die Menschen vom Öltanker zu retten, weißt du? 186 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 Okay. 187 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 Jetzt konzentriere dich auf meine Anweisungen. 188 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 ICH BIN AUF WASSER ERBAUT. MIT MAUERN AUS FEUER. 189 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Schau mal. 190 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 Die Flasche habe ich ihr vor vielen Jahren geschenkt. 191 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 Sie hat sie nicht mal geöffnet. 192 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 Weißt du, wie viel dieser Whiskey kostet? 193 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 Ich konnte Carla nie für mich gewinnen. 194 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 Was ist das? 195 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 Das ist... 196 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Das war 197 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 Carlas Lieblingsspielzeug. 198 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 Sie hielt ihn nachts im Arm, weil sie Angst im Dunkeln hatte. 199 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 Hat sie immer noch. 200 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 Jetzt sind aber... 201 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 andere Spielzeuge in ihrem Nachttisch. 202 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 Und Tabletten. 203 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 So viele Tabletten. 204 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 Ich weiß so vieles nicht über sie. 205 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Ich konnte sie nicht beschützen. 206 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 Ich kann den teuersten Whiskey der Welt kaufen, aber ich konnte 207 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 Carla nicht retten. 208 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Nicht. 209 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Fühl dich nicht schuldig deswegen. 210 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 Denkst du, ich hätte nachgeben sollen? 211 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 Du hast eine schwere Entscheidung getroffen. 212 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 Ja. 213 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Wenn ich meine Tochter gut erzogen habe... 214 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 Sie hätte bestimmt dasselbe getan. 215 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 VON DIESEM BAHNSTEIG FÄHRT DER ZUG NACH 216 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Scheiße. 217 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 Mist. 218 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 Nein, ich möchte den Anbieter nicht wechseln. 219 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - Danke. - Das habe ich vermisst. 220 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 Schick mir deinen Standort. 221 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 Wo bist du? 222 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 - Unter der Cava Alta. - Okay. 223 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 Eigentlich sollten wir dort jetzt ein Bier trinken. 224 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Ich schicke dir die Karte. 225 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - Scheiße. - Was ist? 226 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Ich glaube, ich werde verfolgt. 227 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Ignorier es. 228 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 Das kannst du leicht sagen. Dir folgt ja niemand. 229 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 Er hätte dich längst töten können. 230 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 Da bin ich aber beruhigt. 231 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 Da ist ein Tor. 232 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 Es war nicht verzeichnet. 233 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 Vielleicht bist du falsch abgebogen, Frau Schlau? 234 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 Nein. Das ist der richtige Weg. 235 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Warte. Ich glaube, ich kann es öffnen. 236 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Dann öffne es. 237 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Oh-oh... 238 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 Was oh-oh? 239 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Da ist eine Bombe. 240 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Na wundervoll. 241 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Was machst du jetzt? 242 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Sie deaktivieren. 243 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 Das ist Plastiksprengstoff. Semtex. 244 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Das ist gar nicht sein Stil. 245 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - Ist es der Rote oder der Rosarote? - Nicht anfassen! 246 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Lass mich machen. 247 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 Denk nicht mal daran, Antonia! No. Nein. Niente. 248 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Fajardo ist ein Profi. 249 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 Es ist sicher eine Alukapsel mit Schnellzünder. 250 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 Okay. Pass auf. 251 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 Wie stehen die Chancen, dass du den Richtigen wählst? 252 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 68,5 Prozent. 253 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 Und wenn du dich irrst? 254 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Musst du Jorge alleine retten. 255 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 Das wird nicht passieren. 256 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Hör mir zu. 257 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 68,5 Prozent ist zu wenig. 258 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 Vielleicht, wenn es 90 Prozent wären. 259 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 Schau auf die Karte. 260 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 Wir suchen einen anderen Weg und gut. 261 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 Ich wusste es. Der Rote. 262 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 Hast du mir ansatzweise zugehört? 263 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 Hier sind sicher überall Bomben, Jon. 264 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 So schaffen wir es nie rechtzeitig. 265 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Jon. 266 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 Sandra hat uns von Anfang an Botschaften geschickt. 267 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 Sie hat uns getestet. 268 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 Es wäre unlogisch, bis hierher zu kommen, 269 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 um zu enden wie die Anti-Kidnapping-Einheit. 270 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 Zu einfach. 271 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 Erklär es mir noch mal ganz langsam, Toñi. Für Doofe. 272 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Es waren keine Sterne. 273 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 Es waren acht Explosionen. 274 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 Navalquejigo. 275 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Das Wandbild. 276 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 Sandra sprach nicht nur vom Taxi. 277 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 Sie hat Bomben in ganz Madrid verteilt. 278 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 Und sie zeigt uns, wo. Ich habe... 279 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 beinahe eine ausgelöst. 280 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 Das habe ich jetzt nicht gehört. 281 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 Acht Bomben an acht Stellen in Madrid. 282 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Ein größerer Plan. Sie will mehr. 283 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 So kann man es auch sehen. 284 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - Jon, vertraust du mir? - Süße, 285 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 ich denke, ich habe gar keine andere Wahl mehr. 286 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 Geh weiter. Ich orte dich. 287 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 Ich sage dir, wo die Bomben sind. 288 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Da ist eine Bombe einen Meter vor dir. 289 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 Du kannst weitergehen. 290 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Sehr wohl, Chef. 291 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Ich kann nicht mehr. 292 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 Gibst du mir einen Gutenachtkuss? 293 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 Miststück! 294 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 Kannst du das näher definieren? 295 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Jon, was ist los? 296 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 Fotos. 297 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 Überall sind Fotos von uns. 298 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Du hattest recht. 299 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Sie spielt mit uns. 300 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 Von Anfang an. 301 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 Das ist alles ein Spiel für sie. 302 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 Solange sie weiterspielt, ist alles okay. 303 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 Hörst du mich? Jon? 304 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Nicht meine Mama. 305 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 Wo bist du, du boshaftes Stück? 306 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Komm raus. 307 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Zeig dich, du miese Schlampe! 308 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 Nein. 309 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - Jon, beruhige dich. - Zeig dich, Miststück! 310 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 Sie will, dass du die Kontrolle verlierst. 311 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - Jon! - Ich weiß, du hörst mich. Komm raus! 312 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - Ich weiß, dass du mich hörst! - Jon! Beruhige dich. 313 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - Zeig dich! - Jon! 314 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 Stopp! Da ist eine Bombe zwei Meter vor dir! 315 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - Ich bin hier. Komm raus! - Jon, stopp! 316 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Jon? 317 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Ich bin hier. 318 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 Mach das nie wieder. 319 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 Du könntest tot sein. 320 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Es geht mir gut. 321 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 Ich bin wieder ganz ruhig. 322 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Danke, Antonia. 323 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 Nicht jetzt. 324 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 Komm. Gehen wir. 325 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 Es ist zu früh. Er sagte, wir dürfen nicht betrügen. 326 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 Er? 327 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - Es ist dir egal. - Was ist los? Wieso schreien sie? 328 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 Keine Sorge. Ich komme vorwärts. 329 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 Ich habe Angst. 330 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 Magst du etwas mit mir singen? 331 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 Das wäre mir peinlich. Wir kennen uns ja nicht. 332 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Du bist lustig, Jorge. Mein Sohn würde dich mögen. 333 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Bitte nicht jetzt. 334 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Nicht jetzt. 335 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 Was? 336 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 Was ist los? 337 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Antonia. 338 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Bitte. 339 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 Antonia, was ist los? 340 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Nicht jetzt. 341 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 Sind deine Pillen alle? 342 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 Denk nach, denk nach... 343 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 Geht weg! 344 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Nicht laufen! Die Bomben! 345 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Nimm sie weg! 346 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - Jorge! - Geht weg! 347 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Antonia, denk an Jorge. 348 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Jorge. 349 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 Genau. Sag seinen Namen. 350 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - Jorge. - Sehr gut. Sag seinen Namen. 351 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - Jorge. - Jorge. 352 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - Jorge. - Genau. Dein Sohn. 353 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Er ist dein Sohn. 354 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 Du brauchst keine Pillen. 355 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Du brauchst gar nichts. 356 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 Du musst ihn retten. 357 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 Du bist seine Mutter. 358 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 Antonia. 359 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Antonia! 360 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 Es geht mir gut. 361 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 Antonia, komm. Weiter. 362 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 Danke, Jon. 363 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 Wir sind da. 364 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Ich locke Sandra heraus. Du kümmerst dich um Fajardo. 365 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Kannst du ihn ausschalten? 366 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 Hör mal, 242... 367 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 Ich bin aus Bilbao, verdammt. 368 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Ich mache es, wenn es Zeit dafür ist. 369 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 Du schlitzt einem Teenager die Kehle auf, ohne mit der Wimper zu zucken. 370 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 Aber du willst nicht betrügen. 371 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 Ob sie jetzt sterben oder in einer Stunde. 372 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - Wen interessiert das? - Gott. Gott beobachtet uns. 373 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 Gott, sagst du. 374 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 Sandra! 375 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Endlich fand ich dich. 376 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 Und ich dich, Antonia Scott. 377 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Ich bin hier. 378 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 Töte sie. 379 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Komm raus! 380 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 Komm, zeig mir dein Gesicht! 381 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Es wird Zeit, dass wir uns sehen. 382 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 Schall ist etwas Tolles. 383 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 Meinst du nicht auch? 384 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 Man weiß nie genau, woher er kommt. 385 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Fünfzig Millisekunden. 386 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 Die Zeit zwischen Geräusch und Echo. 387 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Ein winziger Zeitraum. 388 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 Genug, um mich nicht zu finden. 389 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 Alles okay! Ich bin Carla. 390 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - Das Seil. Schnell. - Das Seil. 391 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 Warte. 392 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 Mach schnell. 393 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 Keine Sorge. Alles ist gut. 394 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 Siehst du? Komm. 395 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Lauf, Jorge! 396 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 Nein! 397 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Lass sie los! 398 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 Die Hände dahin, wo ich sie sehen kann. Langsam. 399 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 Carla, alles in Ordnung? 400 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Jorge! 401 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Da bist du ja. 402 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 Ich wusste, du würdest kommen. 403 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 Was soll das alles? 404 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 Denkst du, es geht um Carla Ortiz oder Álvaro Trueba? 405 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 Dann geht es um mich? 406 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Ein Prophet spricht von größerer Macht. 407 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Er kündigt das Kommen des Einen an. 408 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 Erspar mir deine kranken Zitate! Ich will meinen Sohn! 409 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 Der Junge. 410 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Dein Sohn ist tot. 411 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 Fajardo zerstückelt ihn, während wir hier sprechen. 412 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 Du hast den letzten Test bestanden. 413 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Immer in Kontrolle. 414 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Lauf. 415 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Lauf, Jorge! Lauf! 416 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 Hör auf! 417 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 Bastard. 418 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 Es ist vorbei. 419 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Es ist alles gut. 420 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Jon Gutiérrez. 421 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Ich bin Polizist. 422 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 Ich bin Carla. 423 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Ich dachte, du bist tot. 424 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 Nein. Sehen Sie. 425 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 Sie sind in echt noch hübscher. 426 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 Mama, bist du das? 427 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 Jorge! Nein! Jorge! 428 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 Nein! 429 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Mama? 430 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 Komm nicht näher! 431 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 Nein! 432 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 Du liebst den Kleinen wohl wirklich. 433 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 Lass ihn gehen! 434 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 Leg die Pistole weg. 435 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 Wir machen einen Deal. 436 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 Du stirbst, er lebt. 437 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 Du hältst dein Wort nicht. 438 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Fünf... 439 00:40:22,166 --> 00:40:23,500 Es ist nichts wert. 440 00:40:23,500 --> 00:40:28,166 Wieso ist Opa nicht hier? Ich will nach Hause. 441 00:40:29,125 --> 00:40:30,416 Vier... 442 00:40:30,416 --> 00:40:33,208 Erinnerst du dich an Opas Lieblingsspiel? 443 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 Ja. 444 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Drei... 445 00:40:38,083 --> 00:40:39,541 Zwei... 446 00:40:42,541 --> 00:40:43,416 Eins. 447 00:40:43,416 --> 00:40:44,791 Duck dich! 448 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 Siebzehn Kugeln. 449 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 GESCHWINDIGKEIT DER KUGEL SCHUSSWINKEL 450 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 WAHRSCHEINLICHKEIT EINES TREFFERS 451 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 Zehn. 452 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Jorge Lorente Scott. 453 00:41:47,416 --> 00:41:48,625 Hallo Jorge. 454 00:41:54,583 --> 00:41:56,333 Ich will zu meiner Mama. 455 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 12, 13, 14, 15... 456 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 17. 457 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 Viel Glück, Sohn. 458 00:42:26,750 --> 00:42:29,333 Spar dir deine Reden und bring es zu Ende. 459 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 Wir sind keine Romanfiguren. 460 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Lass mich diesen Moment genießen. 461 00:42:41,291 --> 00:42:43,125 Ich habe dich besiegt, Antonia. 462 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 Du bist nicht länger die Klügste. 463 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Du gewinnst nicht. 464 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Du wirst sterben. 465 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 Du verlierst. 466 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 Er ist nicht aufgegangen, 467 00:43:18,708 --> 00:43:19,875 dein Plan. 468 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - Folge ihnen. - Du magst Spiele. 469 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Sieh dich um, Antonia. 470 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Ich sollte herkommen 471 00:43:29,500 --> 00:43:32,833 und sehen, dass ich all die Tests umsonst bestanden habe. 472 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 Ich sollte scheitern und Carla nicht befreien. 473 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - Du hattest vor... - Sie warnen dich. 474 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 ...mich leben zu lassen, da mein Sohn tot ist. 475 00:43:41,125 --> 00:43:42,041 Nein. 476 00:43:42,791 --> 00:43:46,083 Du sollst leben und wissen, dass es deine Schuld war. 477 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 Jorge lebt. 478 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 Er lebt, weil Jon seinen Job gemacht hat, 479 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 und Fajardo tot ist. 480 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 Und du bist allein. 481 00:43:59,458 --> 00:44:00,833 Du hast verloren. 482 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 Du kannst mich töten, wenn du willst, 483 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 aber du hast verloren. 484 00:44:10,833 --> 00:44:11,666 Sandra. 485 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Du irrst dich. 486 00:44:16,583 --> 00:44:18,166 Es ist noch nicht vorbei. 487 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Jorge! 488 00:44:51,416 --> 00:44:53,250 Jorge! 489 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Jorge! 490 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Jon? 491 00:45:10,916 --> 00:45:12,166 Bist du das? 492 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 Mama! 493 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - Geht es dir gut? - Ja. 494 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Geht es dir gut? 495 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 Wieso lässt du immer deine Tür offen? 496 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 Damit du mich besuchen kannst. 497 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - Das mache ich. - Was ist das? 498 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 Das ist von ihm. 499 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 Er ist nicht dick, aber er konnte nicht mal die Pflanze hochtragen. 500 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 Pass auf, Kind. 501 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 Leg dich nicht mit mir an. 502 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 Du sagtest, ich soll die Treppe nehmen. 503 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - Tschüss! - Tschau. 504 00:48:14,875 --> 00:48:16,291 Frechdachs... 505 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 Marcos pflegte sie. 506 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 Bei mir gehen sie ein. Meine Superkraft. 507 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 Gieß die da nicht zu oft. 508 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 100 % RECYCELBAR KUNSTFASER 509 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Das kommt jetzt überraschend. 510 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 Wie geht es dir? 511 00:48:49,333 --> 00:48:53,166 Ehrlich gesagt, ist mir etwas langweilig ohne dich. 512 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Wie geht's Jorge? 513 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Sehr gut. Wir holen vieles nach. 514 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 Das ist gut. 515 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 Und deine Mama? 516 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 Gibt an mit ihrem Sohn. 517 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - Gibt an? Wieso? - Wie, wieso? 518 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 Okay. Ein Punkt für dich. 519 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 Die Wohnung unten ist frei. 520 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 Ihr könntet hier einziehen. Wir wären Nachbarn. 521 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 Du willst doch nur die Tortilla mit Kartoffeln. 522 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 Gib es zu. 523 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 Aber du bist nicht nur wegen einer Pflanze hier. 524 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 Sandras Leiche wurde nicht gefunden? 525 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 Werde ich dich je überraschen können? 526 00:49:51,666 --> 00:49:54,250 Sie würde nie eine ihrer eigenen Bomben auslösen. 527 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Sie ist verschwunden. Wie ihr Papa. 528 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 Ja. 529 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Was ist? 530 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 Weißt du, 531 00:50:07,416 --> 00:50:12,916 sie haben die DNA der Überreste im Grab von Fajardos Tochter getestet. 532 00:50:12,916 --> 00:50:14,000 Sprich weiter. 533 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 Sie sind von Fajardos Tochter. 534 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 Es war kein Fehler. 535 00:51:50,541 --> 00:51:52,833 Ich sollte aus meinem Loch herauskommen. 536 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 Ich sollte denken, es sei Rache an den Mächtigen. 537 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 Es ging nicht mal um das Töten an sich. 538 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 Oder darum, eine gequälte Seele weiter zu quälen. 539 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 Es war alles nur ein Spiel. 540 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 Papa. 541 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 Ich bin nicht tot. 542 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Papa. 543 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 Ich bin nicht tot. 544 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 Ich bin zurück. 545 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 Ein Ex-Polizist. 546 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Ein Stück Dreck. 547 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Nicht besonders schlau. 548 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 Richtig, Antonia? 549 00:52:57,083 --> 00:52:59,750 Ein Prophet spricht von größerer Macht. 550 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 Er kündigt das Kommen des Einen an. 551 00:53:03,125 --> 00:53:05,041 Du hast nicht alles allein geplant. 552 00:53:05,875 --> 00:53:07,083 Das stimmt nicht. 553 00:53:08,291 --> 00:53:11,583 Du bist sehr schlau, aber etwas stimmt nicht mit dir. 554 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 Jemand anderes steckt dahinter. 555 00:53:16,333 --> 00:53:18,041 Wirst du nicht manipuliert? 556 00:53:18,041 --> 00:53:20,750 Ich verwechsle nicht Realität und Fantasie. 557 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 Dass ich nicht lache. 558 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 Sieh deine Arme an. 559 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Das Opfer sollte wissen, dass es ausblutet. 560 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Hilfe! 561 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Papa, ich bin nicht tot. 562 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Bitte tu den Kindern nichts. 563 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - Antonia. - Wir sind nur Marionetten in diesem Spiel. 564 00:53:59,500 --> 00:54:00,375 Wessen Spiel? 565 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 Wie gesagt. 566 00:54:05,958 --> 00:54:07,541 Er nennt sich Mr. White. 567 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 NACH "DIE ROTE KÖNIGIN" VON J. GÓMEZ-JURADO 568 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Untertitel von: Angelika Taubmann 569 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 Creative Supervisor André Kussmaul