1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
Kein Abtasten mehr?
2
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Nein.
3
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
Alles maschinell heutzutage.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Sie können rein. Zehn Minuten.
Lassen Sie die Tür auf.
5
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Okay.
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Hallo Jon.
- Hallo Mama.
7
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Sieh dich nur an!
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
Ich weiß, du willst das nicht hören
und wirst bestimmt sauer.
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
Aber du warst nie ein guter Autofahrer.
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Wirklich noch nie.
11
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
Bist immer so unkonzentriert.
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Deine Gedanken schweifen ab...
13
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Ach, mein lieber Sohn...
14
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Wieso frisst du alles in dich rein?
Das ist auch ein Problem.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
Ich frage dich immer, was los ist.
16
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}HÖR AUF DEINE MAMA
17
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
Aber du sagst nie: "Das und das ist los."
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Herrje! Ich bin doch deine Mutter.
19
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Du kannst mir alles erzählen.
Aber nein, du sagst mir nichts.
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
Behältst alles für dich.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Hab keine Angst vor dem,
was gleich passiert.
22
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}Ich habe das immer gerne gemacht.
23
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}1 STUNDE ZUVOR
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}Ich vermisse es.
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
Es ist wie kochen.
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
Wenn mein Sohn
nicht zur Polizei gegangen wäre,
27
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
wäre er vielleicht wie dieser
nette Mann von Breaking Bad geworden.
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Vergiss es.
29
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Schau.
30
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
Sein EKG wird durch die Decke gehen.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Sie werden ihren Augen nicht trauen.
32
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Ist das nicht zu gefährlich?
- Nein, mein Jon ist stark wie ein Felsen.
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Ich glaube, ich trete vor meinen Schöpfer.
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- Wie schlimm ist es?
- Supraventrikuläre Tachykardie.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Gebt Adenosin und Anxiolytika,
um ihn zu stabilisieren.
36
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Beobachtet ihn.
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Mama, du bist so brutal.
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
DIE ROTE KÖNIGIN
39
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
EIN SPIEGEL
40
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
Um Mitternacht
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
werden sie tot sein.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
Am Sterben ist nichts Besonderes.
43
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
Es ist so einfach, wie zu atmen.
44
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
Ich bin kein schlechter Mensch.
45
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Ich bin nur ein Bote.
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Ich überbringe eine Botschaft.
47
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
Ich kann durchs Feuer gehen,
ohne mich zu verbrennen.
48
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
Ich kann Böses tun,
und doch bleibt meine Seele rein.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
Ich kann die schlimmsten Dinge tun...
50
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
Und doch...
51
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Das ist mein Zimmer. Ich hasse das.
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Wir müssen ihn schnell loswerden.
53
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Hast du nichts Besseres zu tun?
54
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Geh. Ich muss mich ausruhen.
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Daniel.
56
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
Ich wollte nur sagen, dass ich gehe,
bevor es dunkel wird.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Mein Sohn braucht mich.
58
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
VIEL GLÜCK
59
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Deine Tochter braucht dich auch.
60
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
Sogar mehr, als du sie brauchst.
61
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
Ich werde eure Hilfe nie vergessen.
62
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
Bis morgen.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
Hier ist Antonia Scott.
64
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
Ich weiß alles.
65
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
Es ist geschlossen.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Aufmachen! Polizei!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Einen Moment!
68
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Hallo! Warten Sie bitte!
69
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Antonia, die Polizei! Du musst...
- Aufmachen! Polizei!
70
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Hallo. Wollt ihr ein Tattoo?
71
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
Vielleicht "Police forever"?
Oder einen Hund?
72
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- Was anderes?
- Aufmachen.
73
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Wieso sollte ich?
74
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Wegen des Durchsuchungsbefehls.
75
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
Und? Was ist das?
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Was macht ihr da?
77
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- Wer bezahlt mir das Schloss?
- Durchsuchen.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Wer bezahlt das?
- Klappe halten.
79
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Lasst meinen Papa in Ruhe.
- Komm her.
80
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
Vor zwei Tagen
war eine Antonia Scott hier,
81
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
zusammen mit Inspektor Gutiérrez.
82
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Ein großer Kerl.
83
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- Nie gesehen.
- Nie?
84
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
Sie hat Marihuana-Pflanzen.
85
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
Ist mir scheißegal.
86
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Hey!
87
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Ihr könnt da nicht rein!
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Hey, erschreckt Vater nicht. Hey!
89
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Komm her. Komm.
90
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Was ist hinter dem Vorhang?
- Nichts.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
Was ist?
92
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Gefällt dir mein Korsett?
93
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carla.
94
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Was ist los?
95
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
Du bist so still. Stimmt etwas nicht?
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
Nein.
97
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Es ist alles in Ordnung.
98
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Sie befreien uns ganz bald,
du wirst sehen.
99
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
Mein Opa holt uns bestimmt hier raus.
100
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Er gibt niemals auf.
101
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Er war ein Gefangener im Golfkrieg.
102
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
Er grub einen Tunnel und entkam.
103
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Hat eine Tapferkeitsmedaille und so.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
Wenn dafür nur genug Zeit wäre.
105
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
106
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Du bist ein Genie.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Wieso?
108
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
Sag ich dir später.
109
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Ruh dich aus, okay? Du wirst es brauchen.
110
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
Schade um die schönen Calamari.
111
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
Wir warten auf die Ergebnisse.
112
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
Dann können wir die Behandlung festlegen.
113
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
Also bleibt er hier?
114
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- Für den Moment ja.
- Scheiße.
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Wie lange?
116
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
Das hängt ab vom Verlauf
und wie er sich...
117
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Verdammter Mistkerl.
118
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Dein Arsch guckt raus!
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Scheiße, willst du mich umbringen?
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Keine Schimpfwörter!
121
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Beschwer dich nicht und steig ein.
122
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
Zieh dich um. Dein Arsch guckt raus.
123
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
Komm schon. Schnell!
124
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- Ein Anzug, Mama?
- Und deine Waffe.
125
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Wieso kein Trainingsanzug?
126
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
Du hattest dein ganzes Leben
noch keinen Trainingsanzug an!
127
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Herrgott!
128
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
Alles bereit für Plan B?
129
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Ich mag den Gesichtsausdruck nicht.
130
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Du musst mich heute glücklich machen.
131
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
In drei Stunden kümmerst du dich um Carla.
132
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
Aber zuerst töte den Jungen.
133
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Muss das sein?
134
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
Du hast keinen Sinn für Humor, Papa.
135
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Herrgott! Er ist noch ein Kind.
136
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Soll ich es lieber tun?
137
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Das ist alles, was Sie wollen?
138
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Viele würden töten,
um dieses Geheimnis zu erfahren.
139
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
Mehr brauche ich nicht.
140
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
Woher wissen Sie es?
141
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
Der tote Junge hatte ein Grübchen am Kinn.
142
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
Sie und Ihr Mann aber nicht.
143
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- Ihr Hochzeitsfoto.
- Und?
144
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
Ein Elternteil muss das Gen weitergeben.
145
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
Die Chance, dass es
eine Generation überspringt, ist 1:5000.
146
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Weiß Teresa von Ihrer Entscheidung?
147
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa weiß gar nichts.
148
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
Sie darf es nie erfahren.
149
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Niemals.
150
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
Haben Sie Kinder?
151
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
Eines.
152
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Ezequiel hat ihn.
153
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Das tut mir leid.
154
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
Das muss es nicht. Ich werde ihn retten.
155
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
Was will er von Ihnen?
156
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
Sie werden nie sagen, was er wollte, oder?
157
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Ich habe Sie wohl unterschätzt.
158
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Ja.
159
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
Er war Teresas Sohn.
160
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Sie gingen zur selben Schule.
161
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
Sie waren gleich alt und gleich groß.
162
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Man konnte sie leicht verwechseln.
163
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
Und Álvaro ist bei Teresa?
164
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Ja.
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
Solange Ezequiel lebt.
166
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
Am Ende will er seinen Fehler ausbügeln.
167
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
Wieso denken Sie, es war ein Fehler?
168
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Haben Sie eine andere Erklärung?
169
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
Geben Sie mir, was ich brauche?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Ich sage Ihnen dasselbe wie Ihrem Freund.
171
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Töten Sie dieses Monster.
172
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- Sie ist geladen?
- Siebzehn Schuss.
173
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Können Sie damit umgehen?
- Ich lerne schnell.
174
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
UNBEKANNT
ZWEI DATEIEN GESENDET
175
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
Schalt das Handy aus,
wenn du das gehört hast.
176
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Lass deine Haare in Ruhe.
- Wir reden, wenn wir unten sind.
177
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
Dort können sie uns nicht orten.
178
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Ich bin nicht gut darin, mich zu
179
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
entschuldigen oder Gefühle zu zeigen,
also mal sehen...
180
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Du hast mich zweimal gerettet.
181
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
Du bist ein guter Mensch,
auch wenn deine Witze unlustig sind.
182
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
Und ich möchte...
183
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Nein.
184
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
Ich brauche dich hierbei.
185
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Um die Menschen
vom Öltanker zu retten, weißt du?
186
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
Okay.
187
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Jetzt konzentriere dich
auf meine Anweisungen.
188
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
ICH BIN AUF WASSER ERBAUT.
MIT MAUERN AUS FEUER.
189
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Schau mal.
190
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
Die Flasche habe ich ihr
vor vielen Jahren geschenkt.
191
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
Sie hat sie nicht mal geöffnet.
192
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
Weißt du, wie viel dieser Whiskey kostet?
193
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
Ich konnte Carla nie für mich gewinnen.
194
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
Was ist das?
195
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
Das ist...
196
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Das war
197
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
Carlas Lieblingsspielzeug.
198
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
Sie hielt ihn nachts im Arm,
weil sie Angst im Dunkeln hatte.
199
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
Hat sie immer noch.
200
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Jetzt sind aber...
201
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
andere Spielzeuge in ihrem Nachttisch.
202
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
Und Tabletten.
203
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
So viele Tabletten.
204
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
Ich weiß so vieles nicht über sie.
205
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Ich konnte sie nicht beschützen.
206
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
Ich kann den teuersten Whiskey
der Welt kaufen, aber ich konnte
207
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
Carla nicht retten.
208
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Nicht.
209
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Fühl dich nicht schuldig deswegen.
210
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Denkst du, ich hätte nachgeben sollen?
211
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
Du hast
eine schwere Entscheidung getroffen.
212
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Ja.
213
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
Wenn ich meine Tochter gut erzogen habe...
214
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
Sie hätte bestimmt dasselbe getan.
215
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
VON DIESEM BAHNSTEIG
FÄHRT DER ZUG NACH
216
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Scheiße.
217
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Mist.
218
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
Nein, ich möchte
den Anbieter nicht wechseln.
219
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Danke.
- Das habe ich vermisst.
220
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Schick mir deinen Standort.
221
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Wo bist du?
222
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
- Unter der Cava Alta.
- Okay.
223
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
Eigentlich sollten wir dort
jetzt ein Bier trinken.
224
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
Ich schicke dir die Karte.
225
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Scheiße.
- Was ist?
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
Ich glaube, ich werde verfolgt.
227
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Ignorier es.
228
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Das kannst du leicht sagen.
Dir folgt ja niemand.
229
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
Er hätte dich längst töten können.
230
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Da bin ich aber beruhigt.
231
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Da ist ein Tor.
232
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
Es war nicht verzeichnet.
233
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Vielleicht bist du
falsch abgebogen, Frau Schlau?
234
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
Nein. Das ist der richtige Weg.
235
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Warte. Ich glaube, ich kann es öffnen.
236
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Dann öffne es.
237
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Oh-oh...
238
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
Was oh-oh?
239
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Da ist eine Bombe.
240
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Na wundervoll.
241
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Was machst du jetzt?
242
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Sie deaktivieren.
243
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
Das ist Plastiksprengstoff. Semtex.
244
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Das ist gar nicht sein Stil.
245
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- Ist es der Rote oder der Rosarote?
- Nicht anfassen!
246
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Lass mich machen.
247
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Denk nicht mal daran, Antonia!
No. Nein. Niente.
248
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo ist ein Profi.
249
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
Es ist sicher
eine Alukapsel mit Schnellzünder.
250
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Okay. Pass auf.
251
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
Wie stehen die Chancen,
dass du den Richtigen wählst?
252
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
68,5 Prozent.
253
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Und wenn du dich irrst?
254
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Musst du Jorge alleine retten.
255
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
Das wird nicht passieren.
256
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Hör mir zu.
257
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
68,5 Prozent ist zu wenig.
258
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
Vielleicht, wenn es 90 Prozent wären.
259
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
Schau auf die Karte.
260
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Wir suchen einen anderen Weg und gut.
261
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Ich wusste es. Der Rote.
262
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
Hast du mir ansatzweise zugehört?
263
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
Hier sind sicher überall Bomben, Jon.
264
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
So schaffen wir es nie rechtzeitig.
265
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jon.
266
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra hat uns
von Anfang an Botschaften geschickt.
267
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
Sie hat uns getestet.
268
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
Es wäre unlogisch, bis hierher zu kommen,
269
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
um zu enden
wie die Anti-Kidnapping-Einheit.
270
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
Zu einfach.
271
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Erklär es mir noch mal ganz langsam, Toñi.
Für Doofe.
272
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
Es waren keine Sterne.
273
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
Es waren acht Explosionen.
274
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
275
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Das Wandbild.
276
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra sprach nicht nur vom Taxi.
277
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
Sie hat Bomben in ganz Madrid verteilt.
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
Und sie zeigt uns, wo. Ich habe...
279
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
beinahe eine ausgelöst.
280
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
Das habe ich jetzt nicht gehört.
281
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
Acht Bomben an acht Stellen in Madrid.
282
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
Ein größerer Plan. Sie will mehr.
283
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
So kann man es auch sehen.
284
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Jon, vertraust du mir?
- Süße,
285
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
ich denke,
ich habe gar keine andere Wahl mehr.
286
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Geh weiter. Ich orte dich.
287
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
Ich sage dir, wo die Bomben sind.
288
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
Da ist eine Bombe einen Meter vor dir.
289
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Du kannst weitergehen.
290
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Sehr wohl, Chef.
291
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Ich kann nicht mehr.
292
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Gibst du mir einen Gutenachtkuss?
293
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Miststück!
294
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Kannst du das näher definieren?
295
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Jon, was ist los?
296
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Fotos.
297
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Überall sind Fotos von uns.
298
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Du hattest recht.
299
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Sie spielt mit uns.
300
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
Von Anfang an.
301
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
Das ist alles ein Spiel für sie.
302
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
Solange sie weiterspielt, ist alles okay.
303
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Hörst du mich? Jon?
304
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Nicht meine Mama.
305
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Wo bist du, du boshaftes Stück?
306
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Komm raus.
307
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Zeig dich, du miese Schlampe!
308
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
Nein.
309
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Jon, beruhige dich.
- Zeig dich, Miststück!
310
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
Sie will, dass du die Kontrolle verlierst.
311
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jon!
- Ich weiß, du hörst mich. Komm raus!
312
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- Ich weiß, dass du mich hörst!
- Jon! Beruhige dich.
313
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Zeig dich!
- Jon!
314
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Stopp! Da ist
eine Bombe zwei Meter vor dir!
315
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Ich bin hier. Komm raus!
- Jon, stopp!
316
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jon?
317
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Ich bin hier.
318
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Mach das nie wieder.
319
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Du könntest tot sein.
320
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Es geht mir gut.
321
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
Ich bin wieder ganz ruhig.
322
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Danke, Antonia.
323
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
Nicht jetzt.
324
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Komm. Gehen wir.
325
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
Es ist zu früh. Er sagte,
wir dürfen nicht betrügen.
326
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
Er?
327
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- Es ist dir egal.
- Was ist los? Wieso schreien sie?
328
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Keine Sorge. Ich komme vorwärts.
329
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
Ich habe Angst.
330
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Magst du etwas mit mir singen?
331
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
Das wäre mir peinlich.
Wir kennen uns ja nicht.
332
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Du bist lustig, Jorge.
Mein Sohn würde dich mögen.
333
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Bitte nicht jetzt.
334
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Nicht jetzt.
335
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
Was?
336
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
Was ist los?
337
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonia.
338
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Bitte.
339
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Antonia, was ist los?
340
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Nicht jetzt.
341
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Sind deine Pillen alle?
342
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Denk nach, denk nach...
343
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Geht weg!
344
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Nicht laufen! Die Bomben!
345
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Nimm sie weg!
346
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Geht weg!
347
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Antonia, denk an Jorge.
348
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
349
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
Genau. Sag seinen Namen.
350
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- Sehr gut. Sag seinen Namen.
351
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
352
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- Genau. Dein Sohn.
353
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Er ist dein Sohn.
354
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
Du brauchst keine Pillen.
355
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Du brauchst gar nichts.
356
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Du musst ihn retten.
357
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
Du bist seine Mutter.
358
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonia.
359
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonia!
360
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Es geht mir gut.
361
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
Antonia, komm. Weiter.
362
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Danke, Jon.
363
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
Wir sind da.
364
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
Ich locke Sandra heraus.
Du kümmerst dich um Fajardo.
365
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Kannst du ihn ausschalten?
366
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Hör mal, 242...
367
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
Ich bin aus Bilbao, verdammt.
368
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Ich mache es, wenn es Zeit dafür ist.
369
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
Du schlitzt einem Teenager die Kehle auf,
ohne mit der Wimper zu zucken.
370
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
Aber du willst nicht betrügen.
371
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Ob sie jetzt sterben oder in einer Stunde.
372
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- Wen interessiert das?
- Gott. Gott beobachtet uns.
373
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
Gott, sagst du.
374
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandra!
375
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
Endlich fand ich dich.
376
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
Und ich dich, Antonia Scott.
377
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Ich bin hier.
378
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Töte sie.
379
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Komm raus!
380
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Komm, zeig mir dein Gesicht!
381
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Es wird Zeit, dass wir uns sehen.
382
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
Schall ist etwas Tolles.
383
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Meinst du nicht auch?
384
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
Man weiß nie genau, woher er kommt.
385
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Fünfzig Millisekunden.
386
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
Die Zeit zwischen Geräusch und Echo.
387
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Ein winziger Zeitraum.
388
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
Genug, um mich nicht zu finden.
389
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
Alles okay! Ich bin Carla.
390
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- Das Seil. Schnell.
- Das Seil.
391
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Warte.
392
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Mach schnell.
393
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Keine Sorge. Alles ist gut.
394
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
Siehst du? Komm.
395
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Lauf, Jorge!
396
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
Nein!
397
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Lass sie los!
398
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Die Hände dahin,
wo ich sie sehen kann. Langsam.
399
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Carla, alles in Ordnung?
400
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
401
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
Da bist du ja.
402
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
Ich wusste, du würdest kommen.
403
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
Was soll das alles?
404
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Denkst du, es geht
um Carla Ortiz oder Álvaro Trueba?
405
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
Dann geht es um mich?
406
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
Ein Prophet spricht von größerer Macht.
407
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
Er kündigt das Kommen des Einen an.
408
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
Erspar mir deine kranken Zitate!
Ich will meinen Sohn!
409
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
Der Junge.
410
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Dein Sohn ist tot.
411
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Fajardo zerstückelt ihn,
während wir hier sprechen.
412
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
Du hast den letzten Test bestanden.
413
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Immer in Kontrolle.
414
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Lauf.
415
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Lauf, Jorge! Lauf!
416
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
Hör auf!
417
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Bastard.
418
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
Es ist vorbei.
419
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Es ist alles gut.
420
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
421
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Ich bin Polizist.
422
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
Ich bin Carla.
423
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Ich dachte, du bist tot.
424
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Nein. Sehen Sie.
425
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
Sie sind in echt noch hübscher.
426
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
Mama, bist du das?
427
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
Jorge! Nein! Jorge!
428
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
Nein!
429
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Mama?
430
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
Komm nicht näher!
431
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
Nein!
432
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
Du liebst den Kleinen wohl wirklich.
433
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Lass ihn gehen!
434
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
Leg die Pistole weg.
435
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
Wir machen einen Deal.
436
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
Du stirbst, er lebt.
437
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
Du hältst dein Wort nicht.
438
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Fünf...
439
00:40:22,166 --> 00:40:23,500
Es ist nichts wert.
440
00:40:23,500 --> 00:40:28,166
Wieso ist Opa nicht hier?
Ich will nach Hause.
441
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Vier...
442
00:40:30,416 --> 00:40:33,208
Erinnerst du dich an Opas Lieblingsspiel?
443
00:40:33,208 --> 00:40:34,250
Ja.
444
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Drei...
445
00:40:38,083 --> 00:40:39,541
Zwei...
446
00:40:42,541 --> 00:40:43,416
Eins.
447
00:40:43,416 --> 00:40:44,791
Duck dich!
448
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
Siebzehn Kugeln.
449
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
GESCHWINDIGKEIT DER KUGEL
SCHUSSWINKEL
450
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
WAHRSCHEINLICHKEIT EINES TREFFERS
451
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Zehn.
452
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Jorge Lorente Scott.
453
00:41:47,416 --> 00:41:48,625
Hallo Jorge.
454
00:41:54,583 --> 00:41:56,333
Ich will zu meiner Mama.
455
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
12, 13, 14, 15...
456
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
17.
457
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
Viel Glück, Sohn.
458
00:42:26,750 --> 00:42:29,333
Spar dir deine Reden und bring es zu Ende.
459
00:42:29,916 --> 00:42:31,666
Wir sind keine Romanfiguren.
460
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Lass mich diesen Moment genießen.
461
00:42:41,291 --> 00:42:43,125
Ich habe dich besiegt, Antonia.
462
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
Du bist nicht länger die Klügste.
463
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Du gewinnst nicht.
464
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Du wirst sterben.
465
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
Du verlierst.
466
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
Er ist nicht aufgegangen,
467
00:43:18,708 --> 00:43:19,875
dein Plan.
468
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Folge ihnen.
- Du magst Spiele.
469
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Sieh dich um, Antonia.
470
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Ich sollte herkommen
471
00:43:29,500 --> 00:43:32,833
und sehen, dass ich
all die Tests umsonst bestanden habe.
472
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
Ich sollte scheitern
und Carla nicht befreien.
473
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Du hattest vor...
- Sie warnen dich.
474
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...mich leben zu lassen,
da mein Sohn tot ist.
475
00:43:41,125 --> 00:43:42,041
Nein.
476
00:43:42,791 --> 00:43:46,083
Du sollst leben und wissen,
dass es deine Schuld war.
477
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
Jorge lebt.
478
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
Er lebt, weil Jon seinen Job gemacht hat,
479
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
und Fajardo tot ist.
480
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
Und du bist allein.
481
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
Du hast verloren.
482
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
Du kannst mich töten, wenn du willst,
483
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
aber du hast verloren.
484
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
Sandra.
485
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Du irrst dich.
486
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
Es ist noch nicht vorbei.
487
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Jorge!
488
00:44:51,416 --> 00:44:53,250
Jorge!
489
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
490
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Jon?
491
00:45:10,916 --> 00:45:12,166
Bist du das?
492
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
Mama!
493
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- Geht es dir gut?
- Ja.
494
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
Geht es dir gut?
495
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Wieso lässt du immer deine Tür offen?
496
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Damit du mich besuchen kannst.
497
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- Das mache ich.
- Was ist das?
498
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
Das ist von ihm.
499
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
Er ist nicht dick, aber er konnte
nicht mal die Pflanze hochtragen.
500
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Pass auf, Kind.
501
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
Leg dich nicht mit mir an.
502
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
Du sagtest, ich soll die Treppe nehmen.
503
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Tschüss!
- Tschau.
504
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Frechdachs...
505
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Marcos pflegte sie.
506
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
Bei mir gehen sie ein. Meine Superkraft.
507
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Gieß die da nicht zu oft.
508
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
100 % RECYCELBAR
KUNSTFASER
509
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Das kommt jetzt überraschend.
510
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
Wie geht es dir?
511
00:48:49,333 --> 00:48:53,166
Ehrlich gesagt,
ist mir etwas langweilig ohne dich.
512
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
Wie geht's Jorge?
513
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Sehr gut. Wir holen vieles nach.
514
00:49:00,250 --> 00:49:01,541
Das ist gut.
515
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
Und deine Mama?
516
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
Gibt an mit ihrem Sohn.
517
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Gibt an? Wieso?
- Wie, wieso?
518
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
Okay. Ein Punkt für dich.
519
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
Die Wohnung unten ist frei.
520
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
Ihr könntet hier einziehen.
Wir wären Nachbarn.
521
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
Du willst doch nur
die Tortilla mit Kartoffeln.
522
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Gib es zu.
523
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Aber du bist nicht nur
wegen einer Pflanze hier.
524
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
Sandras Leiche wurde nicht gefunden?
525
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Werde ich dich je überraschen können?
526
00:49:51,666 --> 00:49:54,250
Sie würde nie
eine ihrer eigenen Bomben auslösen.
527
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Sie ist verschwunden. Wie ihr Papa.
528
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
Ja.
529
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Was ist?
530
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
Weißt du,
531
00:50:07,416 --> 00:50:12,916
sie haben die DNA der Überreste
im Grab von Fajardos Tochter getestet.
532
00:50:12,916 --> 00:50:14,000
Sprich weiter.
533
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
Sie sind von Fajardos Tochter.
534
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
Es war kein Fehler.
535
00:51:50,541 --> 00:51:52,833
Ich sollte aus meinem Loch herauskommen.
536
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Ich sollte denken,
es sei Rache an den Mächtigen.
537
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
Es ging nicht mal um das Töten an sich.
538
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
Oder darum,
eine gequälte Seele weiter zu quälen.
539
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
Es war alles nur ein Spiel.
540
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Papa.
541
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
Ich bin nicht tot.
542
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Papa.
543
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
Ich bin nicht tot.
544
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
Ich bin zurück.
545
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
Ein Ex-Polizist.
546
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
Ein Stück Dreck.
547
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Nicht besonders schlau.
548
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Richtig, Antonia?
549
00:52:57,083 --> 00:52:59,750
Ein Prophet spricht von größerer Macht.
550
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
Er kündigt das Kommen des Einen an.
551
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
Du hast nicht alles allein geplant.
552
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
Das stimmt nicht.
553
00:53:08,291 --> 00:53:11,583
Du bist sehr schlau,
aber etwas stimmt nicht mit dir.
554
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
Jemand anderes steckt dahinter.
555
00:53:16,333 --> 00:53:18,041
Wirst du nicht manipuliert?
556
00:53:18,041 --> 00:53:20,750
Ich verwechsle nicht
Realität und Fantasie.
557
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
Dass ich nicht lache.
558
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
Sieh deine Arme an.
559
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Das Opfer sollte wissen,
dass es ausblutet.
560
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Hilfe!
561
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Papa, ich bin nicht tot.
562
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Bitte tu den Kindern nichts.
563
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonia.
- Wir sind nur Marionetten in diesem Spiel.
564
00:53:59,500 --> 00:54:00,375
Wessen Spiel?
565
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
Wie gesagt.
566
00:54:05,958 --> 00:54:07,541
Er nennt sich Mr. White.
567
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
NACH "DIE ROTE KÖNIGIN"
VON J. GÓMEZ-JURADO
568
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Untertitel von: Angelika Taubmann
569
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Creative Supervisor
André Kussmaul