1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
हाथों से तलाशी नहीं लोगे?
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,625
सुरक्षा छड़ी
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
नहीं, मैडम।
4
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
आजकल सब कुछ मशीनों से होता है।
5
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
ओके, आप जा सकती हैं। दस मिनट।
दरवाज़ा थोड़ा खुला छोड़ देना।
6
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
ठीक है।
7
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- हैलो, जॉन।
- हैलो, माँ।
8
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
अपना हाल तो देखो!
9
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
तुम्हें यह सुनना पसंद नहीं।
तुम्हें गुस्सा आ जाता है।
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
लेकिन बेटा, तुम कभी भी
अच्छे ड्राइवर नहीं थे।
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
कभी अच्छे ड्राइवर नहीं थे।
12
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
तुम ध्यान से गाड़ी नहीं चला सकते।
13
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
तुम्हारा मन भटकने लगता है...
14
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
ओह, मेरे प्यारे बेटे...
15
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
सब कुछ अपने तक ही क्यों रखते हो?
यह एक और समस्या है।
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
हमेशा पूछती हूँ, "क्या हुआ, जॉन?"
17
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}अपनी माँ की बात सुनो
18
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
और "अच्छा, यह ग़लत है...", यह कहने के बजाय
19
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
हे भगवान! मैं तुम्हारी माँ हूँ।
20
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
मुझे किसी चीज़ से डर नहीं लगता।
पर नहीं, तुम चुप्पी साध लेते हो।
21
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
कुछ भी ज़ाहिर नहीं करते।
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
इससे मत डरो
कि तुम्हारे साथ क्या होने वाला है।
23
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}मुझे ऐसा करना अच्छा लगता था।
24
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}1 घंटा पहले
25
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}सचमुच इसकी याद आती है।
26
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
काफ़ी हद तक खाना पकाने जैसा है।
27
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
पता है, अगर मेरा बेटा पुलिस अफ़सर न बनता,
28
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
तो शायद मैं भी
ब्रेकिंग बैड के उस अच्छे आदमी की तरह होती।
29
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
जाने दो।
30
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
देखो।
31
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
इससे ईसीजी के दौरान
उसके दिल की धड़कन बढ़ी हुई दिखेगी।
32
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
उन्हें अपनी आँखों पर यकीन नहीं होगा।
33
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- इससे कोई खतरा तो नहीं होगा?
- नहीं, मेरा जॉन चट्टान की तरह है।
34
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
धत्, लगता है
मैं भगवान को प्यारा होने वाला हूँ।
35
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- हालत कितनी खराब है?
- दिल की धड़कन असामान्य है।
36
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
हालत स्थिर रखने के लिए
एडेनोसिन और एंक्सिओलिटिक्स दो।
37
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
सेहत पर नज़र रखना।
38
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
आप बहुत पत्थर दिल हैं, माँ।
39
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
रेड क्वीन
40
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
ए मिरर
41
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
आधी रात के बाद,
42
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
वे ज़िंदा नहीं रहेंगे।
43
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
मरने में कोई खास बात नहीं है।
44
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
यह साँस लेने जितना ही आसान काम है।
45
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
मैं बुरा नहीं हूँ।
46
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
मैं सिर्फ एक दूत हूँ।
47
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
मैं संदेश लाता हूँ।
48
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
मैं बिना जले आग पर चल सकता हूँ।
49
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
बिना किसी इल्ज़ाम के बुराई कर सकता हूँ।
50
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
सबसे बुरे काम भी कर सकता हूँ...
51
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
और तब भी...
52
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
मुझे अपना कमरा शेयर करना पसंद नहीं।
53
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
जल्द से जल्द उसका निपटारा कर दीजिए।
54
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
आपके पास कोई अच्छा काम नहीं है?
55
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
जाइए, मुझे आराम करना है।
56
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
डैन्यल।
57
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
आपको बताना चाहती थी।
मैं अंधेरा होने से पहले जा रही हूँ।
58
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
मेरे बेटे को मेरी ज़रूरत है।
59
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
तुम्हें कामयाबी मिले।
60
00:04:33,833 --> 00:04:34,750
{\an8}एंटोनिया
61
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
यकीन कीजिए,
आपकी बेटी को भी आपकी ज़रूरत है।
62
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
उसे आपकी जितनी ज़रूरत है,
उतनी आपको भी नहीं।
63
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
आप दोनों ने जो किया, उसे कभी नहीं भूलूँगी।
64
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
कल मिलते हैं।
65
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
मैं एंटोनिया स्कॉट हूँ।
66
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
मुझे सब पता है।
67
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
आज हमारी छुट्टी है।
68
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
खोलो! पुलिस!
69
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
बस एक मिनट!
70
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
अरे, मत जाओ! मिस, प्लीज़!
71
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- एंटोनिया, पुलिस! कुछ सोचो...
- दरवाज़ा खोलिए, हम पुलिस से हैं! मैडम!
72
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
हैलो। आप सबको टैटू बनवाना है?
73
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
"पुलिस हमेशा के लिए"
या ऐसा ही कुछ? या कुत्ता?
74
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- और कुछ?
- दरवाज़ा खोलो।
75
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
सोच रही हूँ, अंदर आने दूँ या नहीं।
76
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
हमारे पास सर्च वारंट है।
77
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
तो? यह क्या है?
78
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
आप क्या कर रहे हैं?
79
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- उस ताले के पैसे कौन देगा?
- हर चीज़ की जाँच करो।
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- कौन देगा उसके पैसे?
- चुप रहो।
81
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- मेरे पापा को मत डराना।
- यहाँ आओ।
82
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
हमें पता चला है कि कुछ दिन पहले
एंटोनिया स्कॉट नाम की एक महिला
83
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
डिटेक्टिव गुटियेरेज़ के साथ यहाँ आई थी।
84
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
मोटे से आदमी के साथ।
85
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- उन्हें पहले कभी नहीं देखा।
- कभी नहीं?
86
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
यहाँ भांग के पौधे लगे हैं।
87
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
मुझे कोई परवाह नहीं।
88
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
अरे!
89
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
आप वहाँ नहीं जा सकते! अरे!
90
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
ए, मेरे पापा को मत डराओ। ए!
91
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
यहाँ आओ। आओ।
92
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- पर्दे के पीछे क्या है?
- कुछ नहीं।
93
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
आप क्या ढूँढ रहे हैं?
94
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
मेरे कपड़े अच्छे लगे?
95
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
कार्ला।
96
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
क्या हुआ?
97
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
आप बहुत शांत हैं। कोई गड़बड़ हुई है क्या?
98
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
नहीं।
99
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
कोई गड़बड़ नहीं हुई। सब कुछ बढ़िया है।
100
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
देखना, वे किसी भी समय बचाने आते ही होंगे।
101
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
मेरे दादाजी हमें यहाँ से ज़रूर निकाल देंगे।
102
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
वह कभी हार नहीं मानते।
103
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
वे खाड़ी युद्ध के समय कैद में रह चुके हैं
104
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
और सुरंग खोदकर भाग निकले थे।
105
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
उन्हें सैनिक सम्मान भी मिल चुका है।
106
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
काश हमारे पास सुरंग खोदने का समय होता।
107
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
होर्हे...
108
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
होर्हे, तुम बहुत समझदार हो।
109
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
क्यों?
110
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
बाद में बताऊँगी।
111
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
थोड़ा आराम कर लो, ठीक है?
तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी।
112
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
कबाब खाने का भी समय नहीं मिला।
113
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
हम नतीजों का इंतज़ार कर रहे हैं।
114
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
उसके हिसाब से इलाज का फैसला लेंगे।
115
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
तो वह यहीं रहेगा न?
116
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- फ़िलहाल रहेगा, हाँ।
- धत्।
117
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
कितनी देर तक?
118
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
उसकी सेहत में सुधार पर निर्भर करता है...
119
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
कमीना।
120
00:10:33,416 --> 00:10:34,583
जॉन गुटियेरेज़
ओचानोला
121
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
पिछवाड़ा दिख रहा है!
122
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
मुझे मारने की कोशिश कर रही हैं?
123
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
बेटा, अपनी भाषा पर ध्यान दो!
124
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
शिकायत करना बंद करो और पीछे बैठो।
125
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
और कपड़े बदलो, पिछवाड़ा दिख रहा है!
126
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
चलो भी, जल्दी करो!
127
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- आप एक सूट लाई हैं, माँ?
- और घर पर रखी बंदूक भी।
128
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
ट्रैकसूट भी तो ला सकती थीं न?
129
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
भगवान के लिए चुप करो,
तुमने कभी ट्रैकसूट नहीं पहना!
130
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
लानत है।
131
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
प्लान बी तैयार है?
132
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
ऐसा चेहरा मत बनाइए।
133
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
आज आपको मुझे खुश करना ही होगा।
134
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
अगले तीन घंटे में कार्ला को खत्म कीजिए।
135
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
पर पहले लड़के को खत्म कीजिए।
136
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
यह करना ज़रूरी है?
137
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
आप कभी खुश नहीं होते, पापा।
138
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
भगवान के लिए, वह एक बच्चा है।
139
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
क्या चाहते हैं कि मैं यह करूँ?
140
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
बस यही जानना था?
141
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
इस रहस्य को पाने के लिए
कई लोग खून के प्यासे हो जाएँगे।
142
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
मुझे बस यही जानना था।
143
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
कैसे पता लगाया?
144
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
जिस लड़के की मौत हुई
उसकी ठुड्डी में डिंपल था।
145
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
यह न आपमें है, न आपके पति में।
146
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- आपकी शादी की फ़ोटो देखी।
- तो?
147
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
माता-पिता में से एक में
डिंपल जीन होनी ज़रूरी थी।
148
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
रिश्तेदार से भी जीन मिल सकती है,
पर संभावना 5,000 में से एक है।
149
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
टेरेसा को आपके फैसले के बारे में पता है?
150
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
टेरेसा को कुछ नहीं पता।
151
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
और उसे पता नहीं लगना चाहिए।
152
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
कभी भी।
153
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
आपके बच्चे हैं क्या?
154
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
एक।
155
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
अभी एज़िकुएल के पास है।
156
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
माफ़ करना।
157
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
माफ़ी मत माँगिए। उसे बचाने जा रही हूँ।
158
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
उसने आपसे क्या पूछा?
159
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
आप कभी नहीं बताएँगी
कि उसने आपसे क्या पूछा, है न?
160
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
लगता है मैंने तुम्हें कमतर आँका।
161
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
हाँ।
162
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
वह टेरेसा का बेटा था।
163
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
एक ही स्कूल में जाते थे।
164
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
एक ही उम्र के थे
और उनकी ऊँचाई भी बराबर थी।
165
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
उन्हें बदलना मुश्किल नहीं था।
166
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
और अल्वारो टेरेसा के घर पर छिपा है?
167
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
हाँ।
168
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
जब तक एज़िकुएल ज़िंदा है।
169
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
नहीं चाहती
कि वह गलती सुधारने के लिए वापस आए।
170
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
क्यों लगता है कि यह एक गलती थी?
171
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
और सफ़ाई देने की ज़रूरत है?
172
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
वह चीज़ देंगी जो माँगी है?
173
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
आपसे भी वही कहूँगी
जो आपके दोस्त से कहा था।
174
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
उस राक्षस के सिर में गोली मारना।
175
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- यह भरी हुई है न?
- सत्रह गोलियाँ हैं।
176
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- चलानी आती है न?
- सीखने में देर नहीं लगाती।
177
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
अनजान नंबर
दो फ़ाइलें भेजी गईं
178
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
माँ का फ़ोन है तो भी फ़र्क नहीं पड़ता।
बात होने के बाद इसे बंद कर देना।
179
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- अपने बाल मत छुओ।
- सुरंग में पहुँचकर बात करेंगे।
180
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
वे हमें वहाँ ट्रैक नहीं कर पाएँगे।
181
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
मुझे माफ़ी माँगना
182
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
या भावुक होना नहीं आता,
देखते हैं क्या होता है।
183
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
आपने मुझे दो बार बचाया है।
184
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
आप अच्छे इंसान हैं,
भले ही आपके चुटकुलों पर हंसी नहीं आती।
185
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
और मैं चाहती हूँ...
186
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
नहीं।
187
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
इस काम में आपका साथ चाहिए।
188
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
तेल टैंकर से लोगों को बचाना है।
189
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
ठीक है।
190
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
अब जो कुछ बता रही हूँ उसे ध्यान से सुनिए।
191
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
मैं पानी के ऊपर बना।
मेरी दीवारें आग से बनी।
192
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
देखो मुझे क्या मिला।
193
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
मैंने उसे वह बोतल कई साल पहले दी थी।
194
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
उसने इसे खोला भी नहीं।
195
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
पता है
व्हिस्की की उस बोतल की कीमत क्या है?
196
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
कभी नहीं जान पाया
कि कार्ला को कैसे जीतना है।
197
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
वह क्या है?
198
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
यह है...
199
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
नहीं, था
200
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
कार्ला का पसंदीदा खिलौना।
201
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
वह रात को इसे गले लगा लेती थी
क्योंकि अँधेरे से डरती थी।
202
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
आज भी डरती है।
203
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
अब...
204
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
उसकी दराज़ों में दूसरे खिलौने दिखते हैं।
205
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
और गोलियाँ भी।
206
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
बहुत सारी गोलियाँ।
207
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
ऐसी कई चीज़ें हैं
जो उसके बारे में नहीं जानता।
208
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
मैं उसे नहीं बचा पाया, टॉरेज़।
209
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
मैं दुनिया की सबसे महंगी
व्हिस्की खरीद सकता हूँ, लेकिन मैं...
210
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
कार्ला को नहीं बचा सका।
211
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
आपकी गलती नहीं है।
212
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
आप खुद को कसूरवार मत मानिए।
213
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
क्या मुझे हार मान लेनी चाहिए थी?
214
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
मुझे लगता है आपने सबसे मुश्किल फैसला चुना।
215
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
हाँ।
216
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
अगर मैंने अपनी बेटी की
अच्छी परवरिश की है...
217
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
तो यकीनन वह भी ऐसा ही करती
218
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
इस प्लेटफ़ॉर्म से
ट्रेन आपको ले जाएगी
219
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
धत्।
220
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
लानत है।
221
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
नहीं, मिस, मुझे फ़ोन कंपनी नहीं बदलनी है।
222
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- शुक्रिया।
- आपकी बेवकूफ़ी याद आई।
223
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
अपनी रियल-टाइम लोकेशन भेजिए।
224
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
तुम कहाँ हो?
225
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
कावा अल्टा के नीचे।
226
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
इसी जगह पर बैठकर बीयर पीनी चाहिए थी।
227
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
आपकी माँ के फ़ोन पर नक्शा भेज रही हूँ।
228
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- धत्।
- क्या हुआ?
229
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
शायद मेरा पीछा हो रहा है।
230
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
नज़रअंदाज़ कीजिए।
231
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
कहना आसान है।
तुम्हारा पीछा नहीं हो रहा न, इसलिए।
232
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
मारना चाहता, तो अब तक मर चुके होते।
233
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
सुनकर राहत मिली।
234
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
वहाँ दरवाज़ा है।
235
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
नक्शे पर तो नहीं था।
236
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
तुमने शायद गलत मोड़ ले लिया, होशियारचंद।
237
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
नहीं, यह सही रास्ता है।
238
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
रुको, शायद मैं
इसे बिना चाबी के खोल सकती हूँ।
239
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
खोलो।
240
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
ओह...
241
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
क्या हुआ?
242
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
यहाँ एक बम है।
243
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
बहुत अच्छे।
244
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
क्या करने जा रही हो?
245
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
इसे बेअसर करूँगी।
246
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
यह सेमटेक्स प्रकार का
प्लास्टिक विस्फ़ोटक है।
247
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
उसने तरीका बदल लिया है।
248
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- पता नहीं लाल तार है या गुलाबी।
- उसे मत छूना!
249
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
मत बताइए कि क्या करना है।
250
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
एंटोनिया, इस बारे में सोचना भी मत!
नहीं। मत करना। बिल्कुल नहीं।
251
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
फ़ाहार्दो बहुत पेशेवर है।
252
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
उसने कम अवधि वाला
एल्युमिनियम कैप्सूल चुना होगा।
253
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
ठीक है, चलो देखते हैं।
254
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
कितनी संभावना है
कि तुम्हारा अंदाज़ा ठीक है?
255
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
साढ़े अड़सठ प्रतिशत।
256
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
ठीक है, अगर अंदाज़ा सही न हुआ, तो?
257
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
आपको होर्हे को खुद ही बचाना होगा।
258
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
ऐसा नहीं होगा।
259
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
मेरी बात सुनो।
260
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
साढ़े अड़सठ प्रतिशत संभावना तो बहुत कम है।
261
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
नब्बे प्रतिशत में बात बन सकती थी।
262
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
तुम तो नक्शा पढ़ सकती हो।
263
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
कोई जोखिम न लेना।
हम घूमकर जाएँगे और बात बन जाएगी।
264
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
मैं जानती थी। यह लाल वाली थी।
265
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
तुम मेरी बात ही नहीं सुन रही थी, है न?
266
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
यह जगह बमों से भरी होगी, जॉन।
267
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
हर कदम पर रुकना पड़ा,
तो समय पर नहीं पहुँच पाएँगे।
268
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
जॉन।
269
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
सैंड्रा हमें शुरू से ही संदेश भेज रही है।
270
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
वह हमारी परीक्षा ले रही है।
271
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
हमें यहाँ बुलाकर
एंटी-किडनैपिंग यूनिट की तरह
272
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
नहीं मारना चाहेगी।
273
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
आसानी से तो नहीं।
274
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
टोनी, मुझे आसान भाषा में यह सब समझाओ।
275
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
वहाँ सितारे नहीं बने थे।
276
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
वे बम रखने की जगह के आठ निशान थे।
277
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
नवलकेहिगो।
278
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
भित्तिचित्र।
279
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
सैंड्रा सिर्फ़ टैक्सी की बात
नहीं कर रही थी।
280
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
हमें बता रही थी
कि उसने पूरे मैड्रिड में बम रखे हैं
281
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
और यह भी बता रही थी कि वे कहाँ हैं।
282
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
मैं एक पर पैर रखने वाली थी।
283
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
मैं दिखावा करूँगा कि यह नहीं सुना।
284
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
मैड्रिड में आठ खास जगहों पर बम रखे हैं।
285
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
बहुत बड़ी योजना है। वह सबके पीछे पड़ी है।
286
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
ऐसा भी माना जा सकता है।
287
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- जॉन, आपको मुझ पर भरोसा है?
- जान,
288
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
इस समय, मेरे पास और कोई चारा नहीं है।
289
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
चलते रहिए। मैं आपकी लोकेशन पर आ रही हूँ।
290
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
आपको बमों से बचना होगा।
मैं आपको बताऊँगी कि वे कहाँ हैं।
291
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
आपसे एक मीटर की दूरी पर एक बम है।
292
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
अब आप आगे बढ़ सकते हैं।
293
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
जो हुक्म, सरकार।
294
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
मैं और नहीं कर सकती।
295
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
रात को मुझे चूमने आएँगी न?
296
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
कमीनी!
297
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
खुलकर समझाइए।
298
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
जॉन, क्या हुआ?
299
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
तस्वीरें।
300
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
हर जगह हमारी तस्वीरें हैं।
301
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
तुम ठीक कह रही थीं।
302
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
वह हमारे साथ खेल रही है।
303
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
शुरू से ही।
304
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
यह सब उसके लिए महज़ एक खेल है।
305
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
जब तक खेलती रहेगी,
हमें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
306
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
मुझे सुन रहे हैं न? जॉन।
307
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
मेरी माँ, नहीं।
308
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
तू कहाँ है, कमीनी?
309
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
बाहर आ।
310
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
सामने आ, कमीनी!
311
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
नहीं।
312
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- जॉन, शांत हो जाइए।
- बाहर आ, कमीनी!
313
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
वह चाहती है
कि आप गुस्से में अपने होश खो दें।
314
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- जॉन!
- पता है मुझे सुन सकती हो। बाहर आ!
315
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- पता है मुझे सुन सकती हो!
- मेरी बात सुनिए! शांत हो जाइए।
316
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- बाहर आ, कमीनी!
- जॉन!
317
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
जॉन, रुकिए! आपसे दो मीटर की दूरी पर बम है!
318
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- निकल! पता है मुझे सुन रही हो!
- जॉन, रुको!
319
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
जॉन?
320
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
मैं यहीं हूँ।
321
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
दोबारा ऐसा मत करना।
322
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
आप मरने वाले थे।
323
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
मैं ठीक हूँ।
324
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
मैं शांत हूँ।
325
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
शुक्रिया, एंटोनिया।
326
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
अभी नहीं।
327
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
चलिए, आगे बढ़ें।
328
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
अभी आधी रात नहीं हुई है।
उसने कहा था धोखा मत देना।
329
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
उसने?
330
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- तुम्हें परवाह नहीं।
- क्या चल रहा है? क्यों चिल्ला रहे हैं?
331
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
चिंता मत करो, हम छूटने वाले हैं।
332
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
मुझे डर लग रहा है।
333
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
मेरे साथ गाना गाओगे?
334
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
मुझे शर्मिंदगी होगी।
हम एक-दूसरे को नहीं जानते।
335
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
तुम मज़ाकिया हो, होर्हे।
मेरा बेटा तुम्हें पसंद करेगा।
336
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
इस समय नहीं, प्लीज़।
337
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
अभी नहीं, प्लीज़।
338
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
क्या हुआ?
339
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
क्या चल रहा है?
340
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
एंटोनिया।
341
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
प्लीज़।
342
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
एंटोनिया, क्या हो रहा है?
343
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
अभी नहीं।
344
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
दवाई खत्म हो गई क्या?
345
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
सोचो, सोचो...
346
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
इन्हें मुझसे दूर करो!
347
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
बमों से सावधान रहो! भागो मत!
348
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
इन्हें मुझसे दूर करो! नहीं!
349
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- होर्हे!
- इन्हें मुझसे दूर करो!
350
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
एंटोनिया, होर्हे का सोचो।
351
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
होर्हे।
352
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
हाँ। उसका नाम बोलो।
353
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- होर्हे।
- शाबाश। उसका नाम बोलो।
354
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- होर्हे।
- होर्हे।
355
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- होर्हे।
- बिल्कुल। तुम्हारा बेटा है।
356
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
तुम्हारा बेटा है।
357
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
तुम्हें दवाई की ज़रूरत नहीं है।
358
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत नहीं।
359
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
तुम्हें उसे बचाना होगा।
360
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
तुम उसकी माँ हो।
361
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
एंटोनिया।
362
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
एंटोनिया!
363
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
मैं ठीक हूँ।
364
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
एंटोनिया, आगे बढ़ो।
365
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
शुक्रिया, जॉन।
366
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
हम पहुँच गए।
367
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
मैं सैंड्रा को बाहर लाऊँगी।
तुम फ़ाहार्दो को संभाल लेना।
368
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
तुम उससे निपट सकते हो न?
369
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
सुनो, मिस 242...
370
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
मैं बिल्बाओ से हूँ, समझीं।
371
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
समय आने पर कर दिखाऊँगा, उससे पहले नही।
372
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
मैंने आपको एक किशोर का
आड़ू की तरह गला काटते देखा है।
373
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
लेकिन आप धोखा नहीं देंगे।
374
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
उन्हें क्या परवाह,
वे अभी मरें या एक घंटे में?
375
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- किसे पड़ी है?
- ईश्वर को। ईश्वर हमें देख रहा है।
376
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
"ईश्वर," यही कहा।
377
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
सैंड्रा!
378
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
आख़िर तुम्हें ढूँढ ही लिया।
379
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
और मैंने तुम्हें, एंटोनिया स्कॉट।
380
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
मैं यहाँ हूँ।
381
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
उन्हें मार डालो।
382
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
सामने आओ!
383
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
सामने आओ! अपना चेहरा दिखाओ!
384
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
सामना करने का समय आ गया है।
385
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
आवाज़ एक अद्भुत चीज़ है।
386
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
तुम्हें नहीं लगता?
387
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
आपको कभी भी पता नहीं लगता
कि यह कहाँ से आ रही है।
388
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
पचास मिलीसेकंड।
389
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
आवाज़ और उसकी प्रतिध्वनि के बीच
इतनी ही दूरी है।
390
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
छोटी सी दूरी।
391
00:34:12,875 --> 00:34:14,750
पर पकड़ने से रोकने के लिए काफ़ी है।
392
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
घबराओ मत! मैं कार्ला हूँ।
393
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- रस्सी! जल्दी।
- रस्सी।
394
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
रुको।
395
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
चलो। जल्दी करो।
396
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
घबराओ मत। सब ठीक है।
397
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
वहाँ। चलो।
398
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
होर्हे, भागो!
399
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
नहीं!
400
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
इन्हें छोड़ दो!
401
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
अपने हाथ वहाँ रखो जहाँ उन्हें देख सकूँ।
402
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
कार्ला, आप ठीक हो?
403
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
होर्हे!
404
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
आखिर पहुँच गई।
405
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
पता था, मुझे निराश नहीं करोगी।
406
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
इस सबका मतलब क्या है?
407
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
क्या लगता है,
यह कार्ला या अल्वारो के बारे में है?
408
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
तो क्या यह मेरे बारे में है?
409
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
भविष्यवक्ता उच्च शक्ति के लिए बोलता है।
410
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
भविष्यवक्ता भविष्य की घोषणा करता है।
411
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
तुम्हारे बीमार कथनों में कोई दिलचस्पी
नहीं है! मुझे मेरा बेटा चाहिए!
412
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
लड़का।
413
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
तुम्हारा बेटा नहीं रहा।
414
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
यहाँ हम बात कर रहे हैं,
उधर फ़ाहार्दो ने उसे काट डाला होगा।
415
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
तुम आखिरी परीक्षा में सफल हो गईं।
416
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
हमेशा नियंत्रण में रहीं।
417
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
दौड़ो।
418
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
जाओ, होर्हे! जाओ!
419
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
बहुत हो गया!
420
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
कमीना।
421
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
सब खत्म हो गया।
422
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
सब खत्म हो गया।
423
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
जॉन गुटियेरेज़।
424
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
पुलिस अफ़सर हूँ।
425
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
मैं कार्ला हूँ।
426
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
मुझे लगा कि तुम मर गए।
427
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
देखो।
428
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
आप पास से ज़्यादा सुंदर लगती हैं।
429
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
माँ, वहाँ आप हैं?
430
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
होर्हे! नहीं! होर्हे!
431
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
नहीं!
432
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
वहाँ आप हैं?
433
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
और पास मत आना!
434
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
नहीं!
435
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
लगता है इस छुटकू से बहुत प्यार है।
436
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
उसे छोड़ दो!
437
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
यह खूबसूरत बंदूक गिराओ
438
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
और चलो एक सौदा करें।
439
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
उसके बदले तेरी जान।
440
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
तुम ज़रूर धोखा दोगी।
441
00:40:21,041 --> 00:40:22,208
पाँच...
442
00:40:22,208 --> 00:40:23,541
अपनी बात पर नहीं टिकती।
443
00:40:23,541 --> 00:40:28,208
दादा क्यों नहीं आए? मुझे घर जाना हे।
444
00:40:29,166 --> 00:40:30,458
चार...
445
00:40:30,458 --> 00:40:33,250
तुम्हें दादाजी का पसंदीदा खेल याद है?
446
00:40:33,250 --> 00:40:34,291
हाँ।
447
00:40:34,958 --> 00:40:36,250
तीन...
448
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
दो...
449
00:40:42,583 --> 00:40:43,458
एक।
450
00:40:43,458 --> 00:40:44,833
डक!
451
00:40:51,541 --> 00:40:53,000
सत्रह गोलियाँ।
452
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
बुलेट स्पीड
फायरिंग एंगल
453
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
गोली लगने की संभावना
454
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
दस।
455
00:41:22,000 --> 00:41:23,958
होर्हे लोरेंटे स्कॉट।
456
00:41:47,458 --> 00:41:48,666
हैलो, होर्हे।
457
00:41:54,625 --> 00:41:56,375
अपनी माँ से मिलना चाहता हूँ।
458
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
बारह, तेरह, चौदह, पन्द्रह...
459
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
सत्रह।
460
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
गुड लक, बेटा।
461
00:42:26,791 --> 00:42:29,375
भाषणबाजी बंद करो और खेल ख़त्म करो।
462
00:42:29,958 --> 00:42:31,708
हम किसी उपन्यास के पात्र नहीं।
463
00:42:38,416 --> 00:42:40,416
मुझे इस पल का आनंद लेने दो।
464
00:42:41,333 --> 00:42:43,166
मैंने तुम्हें हरा दिया, एंटोनिया।
465
00:42:43,166 --> 00:42:45,416
अब तुम सबसे होशियार बच्ची नहीं रहीं।
466
00:43:08,041 --> 00:43:09,041
तुम हार गईं।
467
00:43:13,000 --> 00:43:14,125
तुम मरने वाली हो।
468
00:43:15,458 --> 00:43:17,000
और यह एक हार है।
469
00:43:17,000 --> 00:43:18,750
तुम्हारी योजना यह नहीं थी।
470
00:43:18,750 --> 00:43:19,916
यह गलत हो गई।
471
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- उनका पीछा करो।
- तुम्हें खेल पसंद है।
472
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
अपने आस-पास देखो, एंटोनिया।
473
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
तुम चाहती थीं कि मैं यहाँ आऊँ
474
00:43:29,541 --> 00:43:32,875
और देखूँ
कि सभी टेस्ट पास करने से कुछ नहीं होता है।
475
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
तुम चाहती थी
कि मैं कार्ला ऑर्टिज़ को न बचा सकूँ।
476
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- तुम मुझे...
- वे चेतावनी दे रहे हैं।
477
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
सामने आकर बताना चाहती थीं
कि मेरा बेटा मर गया है।
478
00:43:41,250 --> 00:43:42,083
नहीं।
479
00:43:42,833 --> 00:43:46,125
तुम्हारे जीवन के हर मिनट को जानना,
यह सब तुम्हारी गलती थी।
480
00:43:47,000 --> 00:43:48,250
होर्हे ज़िंदा है।
481
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
और अगर होर्हे ज़िंदा है
तो इसलिए, क्योंकि जॉन ने अपना काम किया
482
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
और फ़ाहार्दो मर चुका है।
483
00:43:56,125 --> 00:43:58,208
और अब तुम अकेली हो
484
00:43:59,500 --> 00:44:00,875
और हार चुकी हो।
485
00:44:01,583 --> 00:44:04,000
चाहो तो मुझे मार सकती हो,
486
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
पर तुम हार चुकी हो।
487
00:44:10,875 --> 00:44:11,708
सैंड्रा।
488
00:44:13,958 --> 00:44:15,083
तुम गलत हो।
489
00:44:16,625 --> 00:44:18,208
खेल अभी ख़त्म नहीं हुआ है।
490
00:44:36,625 --> 00:44:38,541
होर्हे!
491
00:44:51,458 --> 00:44:53,291
होर्हे!
492
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
होर्हे!
493
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
जॉन?
494
00:45:10,958 --> 00:45:12,208
यह आप हैं?
495
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
माँ!
496
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- तुम ठीक हो?
- हाँ।
497
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
तुम ठीक हो?
498
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
अपना दरवाज़ा हमेशा खुला क्यों रखती हैं?
499
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
क्योंकि चाहती थी कि मुझसे मिलने आओ।
500
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- अब आया करूँगी।
- वह क्या है?
501
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
वह इसे लाए हैं।
502
00:48:01,041 --> 00:48:04,625
वह मोटे नहीं हैं,
पर पौधे को यहाँ तक नहीं ला सके।
503
00:48:06,125 --> 00:48:07,500
मेरा मज़ाक मत उड़ाया करो।
504
00:48:07,625 --> 00:48:10,083
तुमने ही
सीढ़ियाँ इस्तेमाल करने के लिए मनाया था।
505
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- बाय!
- बाय।
506
00:48:14,916 --> 00:48:16,333
शैतान लड़की...
507
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
मार्कोस ने देखभाल की।
508
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
मेरे हाथ से नहीं पनपते। मेरी सुपरपॉवर है।
509
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
इसे ज़्यादा पानी मत देना।
510
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
सौ प्रतिशत रीसाइक्लेबल
511
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
यह तो हैरानी की बात है।
512
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
आप कैसे हैं?
513
00:48:49,375 --> 00:48:53,208
तुम्हारे साथ समय नहीं बिता रहा,
इसलिए सच कहूँ, तो थोड़ा ऊब गया हूँ।
514
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
होर्हे कैसा है?
515
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
वह अच्छा है।
हम बहुत सारी चीज़ें सीख रहे हैं।
516
00:49:00,291 --> 00:49:01,583
ऐसा ही होना चाहिए।
517
00:49:04,666 --> 00:49:05,750
आपकी माँ कैसी हैं?
518
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- क्यों?
- क्यों से तुम्हारा क्या मतलब?
519
00:49:18,208 --> 00:49:19,916
तुम्हारे लिए मिनी पॉइंट।
520
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
नीचे वाला अपार्टमेंट खाली है।
521
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
आप लोग यहाँ आ सकते हैं।
हम पड़ोसी बन जाएँगे।
522
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
तुम बस मेरी माँ के हाथों का
पोटैटो आमलेट खाना चाहती हो।
523
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
है न?
524
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
एक चीज़ बताइए।
आप यहाँ सिर्फ़ पौधा देने के लिए तो नहीं आए।
525
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
सैंड्रा की लाश नहीं मिली, है न?
526
00:49:48,875 --> 00:49:50,875
तुम्हें कभी हैरान कर पाऊँगा?
527
00:49:51,708 --> 00:49:54,291
वह उस बम पर कदम नहीं रखेगी
जो उसने खुद ही लगाया था।
528
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
अपने पिता की तरह ही गायब हो गई।
529
00:49:58,083 --> 00:49:59,291
सही कहा।
530
00:50:01,041 --> 00:50:02,166
क्या खबर है?
531
00:50:06,291 --> 00:50:07,458
सुनो,
532
00:50:07,458 --> 00:50:12,958
उन्होंने फ़ाहार्दो की बेटी की कब्र में मिले
अवशेषों की डीएनए जाँच की।
533
00:50:12,958 --> 00:50:14,041
आगे बताइए।
534
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
वे फ़ाहार्दो की बेटी के ही हैं।
535
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
यह कोई गलती नहीं थी।
536
00:51:50,583 --> 00:51:52,875
कोई मुझे मेरे बिल से
बाहर निकालना चाहता था।
537
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
मुझे यह सोचने पर मजबूर किया
कि ताकतवरों से बदला लिया जा रहा है।
538
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
यह क़त्ल का मज़ा लेने का मामला भी नहीं था।
539
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
पहले से ही पीड़ित आत्मा को
सताने का मामला भी नहीं था।
540
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
यह सब एक खेल था।
541
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
पापा।
542
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
मैं मरी नहीं हूँ।
543
00:52:39,875 --> 00:52:40,875
पापा।
544
00:52:42,500 --> 00:52:43,541
मैं मरी नहीं हूँ।
545
00:52:45,291 --> 00:52:46,416
मैं वापस आ गई हूँ।
546
00:52:48,083 --> 00:52:49,250
एक भूतपूर्व सिपाही।
547
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
बेवकूफ़ है।
548
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
ज़्यादा होशियार नहीं है।
549
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
है न, एंटोनिया?
550
00:52:57,125 --> 00:52:59,791
भविष्यवक्ता उच्च शक्ति के लिए बोलता है।
551
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
भविष्यवक्ता भविष्य की घोषणा करता है।
552
00:53:03,166 --> 00:53:05,083
यह सब योजना तुम्हारी नहीं थी।
553
00:53:05,916 --> 00:53:07,125
यह सच नहीं है।
554
00:53:08,333 --> 00:53:11,625
तुम बहुत होशियार हो,
पर तुम्हारे अंदर कोई गड़बड़ी है।
555
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
इसके पीछे किसी और का दिमाग है।
556
00:53:16,375 --> 00:53:18,083
किसी के इशारों पर नाच रही हो न?
557
00:53:18,083 --> 00:53:20,791
मैं वास्तविकता को
अपनी सोच से भ्रमित नहीं करती।
558
00:53:21,458 --> 00:53:23,000
मुझे हँसाओ मत।
559
00:53:23,000 --> 00:53:24,625
अपने बाज़ू देखो।
560
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
वह पीड़ित को बताना चाहता था
कि उनका खून निचोड़ा जा रहा है।
561
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
मदद करो!
562
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
पापा, मैं मरी नहीं हूँ।
563
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
बच्चों को कुछ मत करना।
564
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- एंटोनिया।
- हम उसके खेल की कठपुतलियाँ हैं।
565
00:53:59,541 --> 00:54:00,416
किसके खेल की?
566
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
बताया तो था।
567
00:54:06,000 --> 00:54:07,583
खुद को मिस्टर व्हाइट कहता है।
568
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
गोमेज़-जुराडो द्वारा लिखित
"रेड क्वीन" पर आधारित
569
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
संवाद अनुवादक ललित
570
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल