1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 हाथों से तलाशी नहीं लोगे? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,625 सुरक्षा छड़ी 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 नहीं, मैडम। 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 आजकल सब कुछ मशीनों से होता है। 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 ओके, आप जा सकती हैं। दस मिनट। दरवाज़ा थोड़ा खुला छोड़ देना। 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 ठीक है। 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - हैलो, जॉन। - हैलो, माँ। 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 अपना हाल तो देखो! 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 तुम्हें यह सुनना पसंद नहीं। तुम्हें गुस्सा आ जाता है। 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 लेकिन बेटा, तुम कभी भी अच्छे ड्राइवर नहीं थे। 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 कभी अच्छे ड्राइवर नहीं थे। 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 तुम ध्यान से गाड़ी नहीं चला सकते। 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 तुम्हारा मन भटकने लगता है... 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 ओह, मेरे प्यारे बेटे... 15 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 सब कुछ अपने तक ही क्यों रखते हो? यह एक और समस्या है। 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 हमेशा पूछती हूँ, "क्या हुआ, जॉन?" 17 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}अपनी माँ की बात सुनो 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 और "अच्छा, यह ग़लत है...", यह कहने के बजाय 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 हे भगवान! मैं तुम्हारी माँ हूँ। 20 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 मुझे किसी चीज़ से डर नहीं लगता। पर नहीं, तुम चुप्पी साध लेते हो। 21 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 कुछ भी ज़ाहिर नहीं करते। 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 इससे मत डरो कि तुम्हारे साथ क्या होने वाला है। 23 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}मुझे ऐसा करना अच्छा लगता था। 24 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}1 घंटा पहले 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}सचमुच इसकी याद आती है। 26 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 काफ़ी हद तक खाना पकाने जैसा है। 27 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 पता है, अगर मेरा बेटा पुलिस अफ़सर न बनता, 28 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 तो शायद मैं भी ब्रेकिंग बैड के उस अच्छे आदमी की तरह होती। 29 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 जाने दो। 30 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 देखो। 31 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 इससे ईसीजी के दौरान उसके दिल की धड़कन बढ़ी हुई दिखेगी। 32 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 उन्हें अपनी आँखों पर यकीन नहीं होगा। 33 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - इससे कोई खतरा तो नहीं होगा? - नहीं, मेरा जॉन चट्टान की तरह है। 34 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 धत्, लगता है मैं भगवान को प्यारा होने वाला हूँ। 35 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - हालत कितनी खराब है? - दिल की धड़कन असामान्य है। 36 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 हालत स्थिर रखने के लिए एडेनोसिन और एंक्सिओलिटिक्स दो। 37 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 सेहत पर नज़र रखना। 38 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 आप बहुत पत्थर दिल हैं, माँ। 39 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 रेड क्वीन 40 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 ए मिरर 41 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 आधी रात के बाद, 42 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 वे ज़िंदा नहीं रहेंगे। 43 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 मरने में कोई खास बात नहीं है। 44 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 यह साँस लेने जितना ही आसान काम है। 45 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 मैं बुरा नहीं हूँ। 46 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 मैं सिर्फ एक दूत हूँ। 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 मैं संदेश लाता हूँ। 48 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 मैं बिना जले आग पर चल सकता हूँ। 49 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 बिना किसी इल्ज़ाम के बुराई कर सकता हूँ। 50 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 सबसे बुरे काम भी कर सकता हूँ... 51 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 और तब भी... 52 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 मुझे अपना कमरा शेयर करना पसंद नहीं। 53 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 जल्द से जल्द उसका निपटारा कर दीजिए। 54 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 आपके पास कोई अच्छा काम नहीं है? 55 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 जाइए, मुझे आराम करना है। 56 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 डैन्यल। 57 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 आपको बताना चाहती थी। मैं अंधेरा होने से पहले जा रही हूँ। 58 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 मेरे बेटे को मेरी ज़रूरत है। 59 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 तुम्हें कामयाबी मिले। 60 00:04:33,833 --> 00:04:34,750 {\an8}एंटोनिया 61 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 यकीन कीजिए, आपकी बेटी को भी आपकी ज़रूरत है। 62 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 उसे आपकी जितनी ज़रूरत है, उतनी आपको भी नहीं। 63 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 आप दोनों ने जो किया, उसे कभी नहीं भूलूँगी। 64 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 कल मिलते हैं। 65 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 मैं एंटोनिया स्कॉट हूँ। 66 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 मुझे सब पता है। 67 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 आज हमारी छुट्टी है। 68 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 खोलो! पुलिस! 69 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 बस एक मिनट! 70 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 अरे, मत जाओ! मिस, प्लीज़! 71 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - एंटोनिया, पुलिस! कुछ सोचो... - दरवाज़ा खोलिए, हम पुलिस से हैं! मैडम! 72 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 हैलो। आप सबको टैटू बनवाना है? 73 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 "पुलिस हमेशा के लिए" या ऐसा ही कुछ? या कुत्ता? 74 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - और कुछ? - दरवाज़ा खोलो। 75 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 सोच रही हूँ, अंदर आने दूँ या नहीं। 76 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 हमारे पास सर्च वारंट है। 77 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 तो? यह क्या है? 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 आप क्या कर रहे हैं? 79 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - उस ताले के पैसे कौन देगा? - हर चीज़ की जाँच करो। 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - कौन देगा उसके पैसे? - चुप रहो। 81 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - मेरे पापा को मत डराना। - यहाँ आओ। 82 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 हमें पता चला है कि कुछ दिन पहले एंटोनिया स्कॉट नाम की एक महिला 83 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 डिटेक्टिव गुटियेरेज़ के साथ यहाँ आई थी। 84 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 मोटे से आदमी के साथ। 85 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - उन्हें पहले कभी नहीं देखा। - कभी नहीं? 86 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 यहाँ भांग के पौधे लगे हैं। 87 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 मुझे कोई परवाह नहीं। 88 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 अरे! 89 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 आप वहाँ नहीं जा सकते! अरे! 90 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 ए, मेरे पापा को मत डराओ। ए! 91 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 यहाँ आओ। आओ। 92 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - पर्दे के पीछे क्या है? - कुछ नहीं। 93 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 आप क्या ढूँढ रहे हैं? 94 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 मेरे कपड़े अच्छे लगे? 95 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 कार्ला। 96 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 क्या हुआ? 97 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 आप बहुत शांत हैं। कोई गड़बड़ हुई है क्या? 98 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 नहीं। 99 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 कोई गड़बड़ नहीं हुई। सब कुछ बढ़िया है। 100 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 देखना, वे किसी भी समय बचाने आते ही होंगे। 101 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 मेरे दादाजी हमें यहाँ से ज़रूर निकाल देंगे। 102 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 वह कभी हार नहीं मानते। 103 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 वे खाड़ी युद्ध के समय कैद में रह चुके हैं 104 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 और सुरंग खोदकर भाग निकले थे। 105 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 उन्हें सैनिक सम्मान भी मिल चुका है। 106 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 काश हमारे पास सुरंग खोदने का समय होता। 107 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 होर्हे... 108 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 होर्हे, तुम बहुत समझदार हो। 109 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 क्यों? 110 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 बाद में बताऊँगी। 111 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 थोड़ा आराम कर लो, ठीक है? तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 112 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 कबाब खाने का भी समय नहीं मिला। 113 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 हम नतीजों का इंतज़ार कर रहे हैं। 114 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 उसके हिसाब से इलाज का फैसला लेंगे। 115 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 तो वह यहीं रहेगा न? 116 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - फ़िलहाल रहेगा, हाँ। - धत्। 117 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 कितनी देर तक? 118 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 उसकी सेहत में सुधार पर निर्भर करता है... 119 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 कमीना। 120 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 जॉन गुटियेरेज़ ओचानोला 121 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 पिछवाड़ा दिख रहा है! 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 मुझे मारने की कोशिश कर रही हैं? 123 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 बेटा, अपनी भाषा पर ध्यान दो! 124 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 शिकायत करना बंद करो और पीछे बैठो। 125 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 और कपड़े बदलो, पिछवाड़ा दिख रहा है! 126 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 चलो भी, जल्दी करो! 127 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - आप एक सूट लाई हैं, माँ? - और घर पर रखी बंदूक भी। 128 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 ट्रैकसूट भी तो ला सकती थीं न? 129 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 भगवान के लिए चुप करो, तुमने कभी ट्रैकसूट नहीं पहना! 130 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 लानत है। 131 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 प्लान बी तैयार है? 132 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 ऐसा चेहरा मत बनाइए। 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 आज आपको मुझे खुश करना ही होगा। 134 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 अगले तीन घंटे में कार्ला को खत्म कीजिए। 135 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 पर पहले लड़के को खत्म कीजिए। 136 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 यह करना ज़रूरी है? 137 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 आप कभी खुश नहीं होते, पापा। 138 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 भगवान के लिए, वह एक बच्चा है। 139 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 क्या चाहते हैं कि मैं यह करूँ? 140 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 बस यही जानना था? 141 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 इस रहस्य को पाने के लिए कई लोग खून के प्यासे हो जाएँगे। 142 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 मुझे बस यही जानना था। 143 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 कैसे पता लगाया? 144 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 जिस लड़के की मौत हुई उसकी ठुड्डी में डिंपल था। 145 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 यह न आपमें है, न आपके पति में। 146 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - आपकी शादी की फ़ोटो देखी। - तो? 147 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 माता-पिता में से एक में डिंपल जीन होनी ज़रूरी थी। 148 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 रिश्तेदार से भी जीन मिल सकती है, पर संभावना 5,000 में से एक है। 149 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 टेरेसा को आपके फैसले के बारे में पता है? 150 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 टेरेसा को कुछ नहीं पता। 151 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 और उसे पता नहीं लगना चाहिए। 152 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 कभी भी। 153 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 आपके बच्चे हैं क्या? 154 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 एक। 155 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 अभी एज़िकुएल के पास है। 156 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 माफ़ करना। 157 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 माफ़ी मत माँगिए। उसे बचाने जा रही हूँ। 158 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 उसने आपसे क्या पूछा? 159 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 आप कभी नहीं बताएँगी कि उसने आपसे क्या पूछा, है न? 160 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 लगता है मैंने तुम्हें कमतर आँका। 161 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 हाँ। 162 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 वह टेरेसा का बेटा था। 163 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 एक ही स्कूल में जाते थे। 164 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 एक ही उम्र के थे और उनकी ऊँचाई भी बराबर थी। 165 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 उन्हें बदलना मुश्किल नहीं था। 166 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 और अल्वारो टेरेसा के घर पर छिपा है? 167 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 हाँ। 168 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 जब तक एज़िकुएल ज़िंदा है। 169 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 नहीं चाहती कि वह गलती सुधारने के लिए वापस आए। 170 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 क्यों लगता है कि यह एक गलती थी? 171 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 और सफ़ाई देने की ज़रूरत है? 172 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 वह चीज़ देंगी जो माँगी है? 173 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 आपसे भी वही कहूँगी जो आपके दोस्त से कहा था। 174 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 उस राक्षस के सिर में गोली मारना। 175 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - यह भरी हुई है न? - सत्रह गोलियाँ हैं। 176 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - चलानी आती है न? - सीखने में देर नहीं लगाती। 177 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 अनजान नंबर दो फ़ाइलें भेजी गईं 178 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 माँ का फ़ोन है तो भी फ़र्क नहीं पड़ता। बात होने के बाद इसे बंद कर देना। 179 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - अपने बाल मत छुओ। - सुरंग में पहुँचकर बात करेंगे। 180 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 वे हमें वहाँ ट्रैक नहीं कर पाएँगे। 181 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 मुझे माफ़ी माँगना 182 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 या भावुक होना नहीं आता, देखते हैं क्या होता है। 183 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 आपने मुझे दो बार बचाया है। 184 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 आप अच्छे इंसान हैं, भले ही आपके चुटकुलों पर हंसी नहीं आती। 185 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 और मैं चाहती हूँ... 186 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 नहीं। 187 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 इस काम में आपका साथ चाहिए। 188 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 तेल टैंकर से लोगों को बचाना है। 189 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 ठीक है। 190 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 अब जो कुछ बता रही हूँ उसे ध्यान से सुनिए। 191 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 मैं पानी के ऊपर बना। मेरी दीवारें आग से बनी। 192 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 देखो मुझे क्या मिला। 193 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 मैंने उसे वह बोतल कई साल पहले दी थी। 194 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 उसने इसे खोला भी नहीं। 195 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 पता है व्हिस्की की उस बोतल की कीमत क्या है? 196 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 कभी नहीं जान पाया कि कार्ला को कैसे जीतना है। 197 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 वह क्या है? 198 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 यह है... 199 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 नहीं, था 200 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 कार्ला का पसंदीदा खिलौना। 201 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 वह रात को इसे गले लगा लेती थी क्योंकि अँधेरे से डरती थी। 202 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 आज भी डरती है। 203 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 अब... 204 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 उसकी दराज़ों में दूसरे खिलौने दिखते हैं। 205 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 और गोलियाँ भी। 206 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 बहुत सारी गोलियाँ। 207 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 ऐसी कई चीज़ें हैं जो उसके बारे में नहीं जानता। 208 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 मैं उसे नहीं बचा पाया, टॉरेज़। 209 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 मैं दुनिया की सबसे महंगी व्हिस्की खरीद सकता हूँ, लेकिन मैं... 210 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 कार्ला को नहीं बचा सका। 211 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 आपकी गलती नहीं है। 212 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 आप खुद को कसूरवार मत मानिए। 213 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 क्या मुझे हार मान लेनी चाहिए थी? 214 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 मुझे लगता है आपने सबसे मुश्किल फैसला चुना। 215 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 हाँ। 216 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 अगर मैंने अपनी बेटी की अच्छी परवरिश की है... 217 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 तो यकीनन वह भी ऐसा ही करती 218 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 इस प्लेटफ़ॉर्म से ट्रेन आपको ले जाएगी 219 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 धत्। 220 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 लानत है। 221 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 नहीं, मिस, मुझे फ़ोन कंपनी नहीं बदलनी है। 222 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - शुक्रिया। - आपकी बेवकूफ़ी याद आई। 223 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 अपनी रियल-टाइम लोकेशन भेजिए। 224 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 तुम कहाँ हो? 225 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 कावा अल्टा के नीचे। 226 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 इसी जगह पर बैठकर बीयर पीनी चाहिए थी। 227 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 आपकी माँ के फ़ोन पर नक्शा भेज रही हूँ। 228 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - धत्। - क्या हुआ? 229 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 शायद मेरा पीछा हो रहा है। 230 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 नज़रअंदाज़ कीजिए। 231 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 कहना आसान है। तुम्हारा पीछा नहीं हो रहा न, इसलिए। 232 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 मारना चाहता, तो अब तक मर चुके होते। 233 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 सुनकर राहत मिली। 234 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 वहाँ दरवाज़ा है। 235 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 नक्शे पर तो नहीं था। 236 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 तुमने शायद गलत मोड़ ले लिया, होशियारचंद। 237 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 नहीं, यह सही रास्ता है। 238 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 रुको, शायद मैं इसे बिना चाबी के खोल सकती हूँ। 239 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 खोलो। 240 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 ओह... 241 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 क्या हुआ? 242 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 यहाँ एक बम है। 243 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 बहुत अच्छे। 244 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 क्या करने जा रही हो? 245 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 इसे बेअसर करूँगी। 246 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 यह सेमटेक्स प्रकार का प्लास्टिक विस्फ़ोटक है। 247 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 उसने तरीका बदल लिया है। 248 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - पता नहीं लाल तार है या गुलाबी। - उसे मत छूना! 249 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 मत बताइए कि क्या करना है। 250 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 एंटोनिया, इस बारे में सोचना भी मत! नहीं। मत करना। बिल्कुल नहीं। 251 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 फ़ाहार्दो बहुत पेशेवर है। 252 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 उसने कम अवधि वाला एल्युमिनियम कैप्सूल चुना होगा। 253 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 ठीक है, चलो देखते हैं। 254 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 कितनी संभावना है कि तुम्हारा अंदाज़ा ठीक है? 255 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 साढ़े अड़सठ प्रतिशत। 256 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 ठीक है, अगर अंदाज़ा सही न हुआ, तो? 257 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 आपको होर्हे को खुद ही बचाना होगा। 258 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 ऐसा नहीं होगा। 259 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 मेरी बात सुनो। 260 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 साढ़े अड़सठ प्रतिशत संभावना तो बहुत कम है। 261 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 नब्बे प्रतिशत में बात बन सकती थी। 262 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 तुम तो नक्शा पढ़ सकती हो। 263 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 कोई जोखिम न लेना। हम घूमकर जाएँगे और बात बन जाएगी। 264 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 मैं जानती थी। यह लाल वाली थी। 265 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 तुम मेरी बात ही नहीं सुन रही थी, है न? 266 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 यह जगह बमों से भरी होगी, जॉन। 267 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 हर कदम पर रुकना पड़ा, तो समय पर नहीं पहुँच पाएँगे। 268 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 जॉन। 269 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 सैंड्रा हमें शुरू से ही संदेश भेज रही है। 270 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 वह हमारी परीक्षा ले रही है। 271 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 हमें यहाँ बुलाकर एंटी-किडनैपिंग यूनिट की तरह 272 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 नहीं मारना चाहेगी। 273 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 आसानी से तो नहीं। 274 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 टोनी, मुझे आसान भाषा में यह सब समझाओ। 275 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 वहाँ सितारे नहीं बने थे। 276 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 वे बम रखने की जगह के आठ निशान थे। 277 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 नवलकेहिगो। 278 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 भित्तिचित्र। 279 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 सैंड्रा सिर्फ़ टैक्सी की बात नहीं कर रही थी। 280 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 हमें बता रही थी कि उसने पूरे मैड्रिड में बम रखे हैं 281 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 और यह भी बता रही थी कि वे कहाँ हैं। 282 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 मैं एक पर पैर रखने वाली थी। 283 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 मैं दिखावा करूँगा कि यह नहीं सुना। 284 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 मैड्रिड में आठ खास जगहों पर बम रखे हैं। 285 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 बहुत बड़ी योजना है। वह सबके पीछे पड़ी है। 286 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 ऐसा भी माना जा सकता है। 287 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - जॉन, आपको मुझ पर भरोसा है? - जान, 288 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 इस समय, मेरे पास और कोई चारा नहीं है। 289 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 चलते रहिए। मैं आपकी लोकेशन पर आ रही हूँ। 290 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 आपको बमों से बचना होगा। मैं आपको बताऊँगी कि वे कहाँ हैं। 291 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 आपसे एक मीटर की दूरी पर एक बम है। 292 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 अब आप आगे बढ़ सकते हैं। 293 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 जो हुक्म, सरकार। 294 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 मैं और नहीं कर सकती। 295 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 रात को मुझे चूमने आएँगी न? 296 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 कमीनी! 297 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 खुलकर समझाइए। 298 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 जॉन, क्या हुआ? 299 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 तस्वीरें। 300 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 हर जगह हमारी तस्वीरें हैं। 301 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 तुम ठीक कह रही थीं। 302 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 वह हमारे साथ खेल रही है। 303 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 शुरू से ही। 304 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 यह सब उसके लिए महज़ एक खेल है। 305 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 जब तक खेलती रहेगी, हमें चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 306 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 मुझे सुन रहे हैं न? जॉन। 307 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 मेरी माँ, नहीं। 308 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 तू कहाँ है, कमीनी? 309 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 बाहर आ। 310 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 सामने आ, कमीनी! 311 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 नहीं। 312 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - जॉन, शांत हो जाइए। - बाहर आ, कमीनी! 313 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 वह चाहती है कि आप गुस्से में अपने होश खो दें। 314 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - जॉन! - पता है मुझे सुन सकती हो। बाहर आ! 315 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - पता है मुझे सुन सकती हो! - मेरी बात सुनिए! शांत हो जाइए। 316 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - बाहर आ, कमीनी! - जॉन! 317 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 जॉन, रुकिए! आपसे दो मीटर की दूरी पर बम है! 318 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - निकल! पता है मुझे सुन रही हो! - जॉन, रुको! 319 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 जॉन? 320 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 मैं यहीं हूँ। 321 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 दोबारा ऐसा मत करना। 322 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 आप मरने वाले थे। 323 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 मैं ठीक हूँ। 324 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 मैं शांत हूँ। 325 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 शुक्रिया, एंटोनिया। 326 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 अभी नहीं। 327 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 चलिए, आगे बढ़ें। 328 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 अभी आधी रात नहीं हुई है। उसने कहा था धोखा मत देना। 329 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 उसने? 330 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - तुम्हें परवाह नहीं। - क्या चल रहा है? क्यों चिल्ला रहे हैं? 331 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 चिंता मत करो, हम छूटने वाले हैं। 332 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 मुझे डर लग रहा है। 333 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 मेरे साथ गाना गाओगे? 334 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 मुझे शर्मिंदगी होगी। हम एक-दूसरे को नहीं जानते। 335 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 तुम मज़ाकिया हो, होर्हे। मेरा बेटा तुम्हें पसंद करेगा। 336 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 इस समय नहीं, प्लीज़। 337 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 अभी नहीं, प्लीज़। 338 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 क्या हुआ? 339 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 क्या चल रहा है? 340 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 एंटोनिया। 341 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 प्लीज़। 342 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 एंटोनिया, क्या हो रहा है? 343 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 अभी नहीं। 344 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 दवाई खत्म हो गई क्या? 345 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 सोचो, सोचो... 346 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 इन्हें मुझसे दूर करो! 347 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 बमों से सावधान रहो! भागो मत! 348 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 इन्हें मुझसे दूर करो! नहीं! 349 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - होर्हे! - इन्हें मुझसे दूर करो! 350 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 एंटोनिया, होर्हे का सोचो। 351 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 होर्हे। 352 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 हाँ। उसका नाम बोलो। 353 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - होर्हे। - शाबाश। उसका नाम बोलो। 354 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - होर्हे। - होर्हे। 355 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - होर्हे। - बिल्कुल। तुम्हारा बेटा है। 356 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 तुम्हारा बेटा है। 357 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 तुम्हें दवाई की ज़रूरत नहीं है। 358 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत नहीं। 359 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 तुम्हें उसे बचाना होगा। 360 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 तुम उसकी माँ हो। 361 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 एंटोनिया। 362 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 एंटोनिया! 363 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 मैं ठीक हूँ। 364 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 एंटोनिया, आगे बढ़ो। 365 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 शुक्रिया, जॉन। 366 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 हम पहुँच गए। 367 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 मैं सैंड्रा को बाहर लाऊँगी। तुम फ़ाहार्दो को संभाल लेना। 368 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 तुम उससे निपट सकते हो न? 369 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 सुनो, मिस 242... 370 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 मैं बिल्बाओ से हूँ, समझीं। 371 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 समय आने पर कर दिखाऊँगा, उससे पहले नही। 372 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 मैंने आपको एक किशोर का आड़ू की तरह गला काटते देखा है। 373 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 लेकिन आप धोखा नहीं देंगे। 374 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 उन्हें क्या परवाह, वे अभी मरें या एक घंटे में? 375 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - किसे पड़ी है? - ईश्वर को। ईश्वर हमें देख रहा है। 376 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 "ईश्वर," यही कहा। 377 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 सैंड्रा! 378 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 आख़िर तुम्हें ढूँढ ही लिया। 379 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 और मैंने तुम्हें, एंटोनिया स्कॉट। 380 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 मैं यहाँ हूँ। 381 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 उन्हें मार डालो। 382 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 सामने आओ! 383 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 सामने आओ! अपना चेहरा दिखाओ! 384 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 सामना करने का समय आ गया है। 385 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 आवाज़ एक अद्भुत चीज़ है। 386 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 तुम्हें नहीं लगता? 387 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 आपको कभी भी पता नहीं लगता कि यह कहाँ से आ रही है। 388 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 पचास मिलीसेकंड। 389 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 आवाज़ और उसकी प्रतिध्वनि के बीच इतनी ही दूरी है। 390 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 छोटी सी दूरी। 391 00:34:12,875 --> 00:34:14,750 पर पकड़ने से रोकने के लिए काफ़ी है। 392 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 घबराओ मत! मैं कार्ला हूँ। 393 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - रस्सी! जल्दी। - रस्सी। 394 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 रुको। 395 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 चलो। जल्दी करो। 396 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 घबराओ मत। सब ठीक है। 397 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 वहाँ। चलो। 398 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 होर्हे, भागो! 399 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 नहीं! 400 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 इन्हें छोड़ दो! 401 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 अपने हाथ वहाँ रखो जहाँ उन्हें देख सकूँ। 402 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 कार्ला, आप ठीक हो? 403 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 होर्हे! 404 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 आखिर पहुँच गई। 405 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 पता था, मुझे निराश नहीं करोगी। 406 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 इस सबका मतलब क्या है? 407 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 क्या लगता है, यह कार्ला या अल्वारो के बारे में है? 408 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 तो क्या यह मेरे बारे में है? 409 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 भविष्यवक्ता उच्च शक्ति के लिए बोलता है। 410 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 भविष्यवक्ता भविष्य की घोषणा करता है। 411 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 तुम्हारे बीमार कथनों में कोई दिलचस्पी नहीं है! मुझे मेरा बेटा चाहिए! 412 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 लड़का। 413 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 तुम्हारा बेटा नहीं रहा। 414 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 यहाँ हम बात कर रहे हैं, उधर फ़ाहार्दो ने उसे काट डाला होगा। 415 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 तुम आखिरी परीक्षा में सफल हो गईं। 416 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 हमेशा नियंत्रण में रहीं। 417 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 दौड़ो। 418 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 जाओ, होर्हे! जाओ! 419 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 बहुत हो गया! 420 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 कमीना। 421 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 सब खत्म हो गया। 422 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 सब खत्म हो गया। 423 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 जॉन गुटियेरेज़। 424 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 पुलिस अफ़सर हूँ। 425 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 मैं कार्ला हूँ। 426 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 मुझे लगा कि तुम मर गए। 427 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 देखो। 428 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 आप पास से ज़्यादा सुंदर लगती हैं। 429 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 माँ, वहाँ आप हैं? 430 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 होर्हे! नहीं! होर्हे! 431 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 नहीं! 432 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 वहाँ आप हैं? 433 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 और पास मत आना! 434 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 नहीं! 435 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 लगता है इस छुटकू से बहुत प्यार है। 436 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 उसे छोड़ दो! 437 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 यह खूबसूरत बंदूक गिराओ 438 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 और चलो एक सौदा करें। 439 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 उसके बदले तेरी जान। 440 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 तुम ज़रूर धोखा दोगी। 441 00:40:21,041 --> 00:40:22,208 पाँच... 442 00:40:22,208 --> 00:40:23,541 अपनी बात पर नहीं टिकती। 443 00:40:23,541 --> 00:40:28,208 दादा क्यों नहीं आए? मुझे घर जाना हे। 444 00:40:29,166 --> 00:40:30,458 चार... 445 00:40:30,458 --> 00:40:33,250 तुम्हें दादाजी का पसंदीदा खेल याद है? 446 00:40:33,250 --> 00:40:34,291 हाँ। 447 00:40:34,958 --> 00:40:36,250 तीन... 448 00:40:38,125 --> 00:40:39,583 दो... 449 00:40:42,583 --> 00:40:43,458 एक। 450 00:40:43,458 --> 00:40:44,833 डक! 451 00:40:51,541 --> 00:40:53,000 सत्रह गोलियाँ। 452 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 बुलेट स्पीड फायरिंग एंगल 453 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 गोली लगने की संभावना 454 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 दस। 455 00:41:22,000 --> 00:41:23,958 होर्हे लोरेंटे स्कॉट। 456 00:41:47,458 --> 00:41:48,666 हैलो, होर्हे। 457 00:41:54,625 --> 00:41:56,375 अपनी माँ से मिलना चाहता हूँ। 458 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 बारह, तेरह, चौदह, पन्द्रह... 459 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 सत्रह। 460 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 गुड लक, बेटा। 461 00:42:26,791 --> 00:42:29,375 भाषणबाजी बंद करो और खेल ख़त्म करो। 462 00:42:29,958 --> 00:42:31,708 हम किसी उपन्यास के पात्र नहीं। 463 00:42:38,416 --> 00:42:40,416 मुझे इस पल का आनंद लेने दो। 464 00:42:41,333 --> 00:42:43,166 मैंने तुम्हें हरा दिया, एंटोनिया। 465 00:42:43,166 --> 00:42:45,416 अब तुम सबसे होशियार बच्ची नहीं रहीं। 466 00:43:08,041 --> 00:43:09,041 तुम हार गईं। 467 00:43:13,000 --> 00:43:14,125 तुम मरने वाली हो। 468 00:43:15,458 --> 00:43:17,000 और यह एक हार है। 469 00:43:17,000 --> 00:43:18,750 तुम्हारी योजना यह नहीं थी। 470 00:43:18,750 --> 00:43:19,916 यह गलत हो गई। 471 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - उनका पीछा करो। - तुम्हें खेल पसंद है। 472 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 अपने आस-पास देखो, एंटोनिया। 473 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 तुम चाहती थीं कि मैं यहाँ आऊँ 474 00:43:29,541 --> 00:43:32,875 और देखूँ कि सभी टेस्ट पास करने से कुछ नहीं होता है। 475 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 तुम चाहती थी कि मैं कार्ला ऑर्टिज़ को न बचा सकूँ। 476 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - तुम मुझे... - वे चेतावनी दे रहे हैं। 477 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 सामने आकर बताना चाहती थीं कि मेरा बेटा मर गया है। 478 00:43:41,250 --> 00:43:42,083 नहीं। 479 00:43:42,833 --> 00:43:46,125 तुम्हारे जीवन के हर मिनट को जानना, यह सब तुम्हारी गलती थी। 480 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 होर्हे ज़िंदा है। 481 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 और अगर होर्हे ज़िंदा है तो इसलिए, क्योंकि जॉन ने अपना काम किया 482 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 और फ़ाहार्दो मर चुका है। 483 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 और अब तुम अकेली हो 484 00:43:59,500 --> 00:44:00,875 और हार चुकी हो। 485 00:44:01,583 --> 00:44:04,000 चाहो तो मुझे मार सकती हो, 486 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 पर तुम हार चुकी हो। 487 00:44:10,875 --> 00:44:11,708 सैंड्रा। 488 00:44:13,958 --> 00:44:15,083 तुम गलत हो। 489 00:44:16,625 --> 00:44:18,208 खेल अभी ख़त्म नहीं हुआ है। 490 00:44:36,625 --> 00:44:38,541 होर्हे! 491 00:44:51,458 --> 00:44:53,291 होर्हे! 492 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 होर्हे! 493 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 जॉन? 494 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 यह आप हैं? 495 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 माँ! 496 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - तुम ठीक हो? - हाँ। 497 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 तुम ठीक हो? 498 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 अपना दरवाज़ा हमेशा खुला क्यों रखती हैं? 499 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 क्योंकि चाहती थी कि मुझसे मिलने आओ। 500 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - अब आया करूँगी। - वह क्या है? 501 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 वह इसे लाए हैं। 502 00:48:01,041 --> 00:48:04,625 वह मोटे नहीं हैं, पर पौधे को यहाँ तक नहीं ला सके। 503 00:48:06,125 --> 00:48:07,500 मेरा मज़ाक मत उड़ाया करो। 504 00:48:07,625 --> 00:48:10,083 तुमने ही सीढ़ियाँ इस्तेमाल करने के लिए मनाया था। 505 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - बाय! - बाय। 506 00:48:14,916 --> 00:48:16,333 शैतान लड़की... 507 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 मार्कोस ने देखभाल की। 508 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 मेरे हाथ से नहीं पनपते। मेरी सुपरपॉवर है। 509 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 इसे ज़्यादा पानी मत देना। 510 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 सौ प्रतिशत रीसाइक्लेबल 511 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 यह तो हैरानी की बात है। 512 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 आप कैसे हैं? 513 00:48:49,375 --> 00:48:53,208 तुम्हारे साथ समय नहीं बिता रहा, इसलिए सच कहूँ, तो थोड़ा ऊब गया हूँ। 514 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 होर्हे कैसा है? 515 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 वह अच्छा है। हम बहुत सारी चीज़ें सीख रहे हैं। 516 00:49:00,291 --> 00:49:01,583 ऐसा ही होना चाहिए। 517 00:49:04,666 --> 00:49:05,750 आपकी माँ कैसी हैं? 518 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - क्यों? - क्यों से तुम्हारा क्या मतलब? 519 00:49:18,208 --> 00:49:19,916 तुम्हारे लिए मिनी पॉइंट। 520 00:49:23,333 --> 00:49:25,083 नीचे वाला अपार्टमेंट खाली है। 521 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 आप लोग यहाँ आ सकते हैं। हम पड़ोसी बन जाएँगे। 522 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 तुम बस मेरी माँ के हाथों का पोटैटो आमलेट खाना चाहती हो। 523 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 है न? 524 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 एक चीज़ बताइए। आप यहाँ सिर्फ़ पौधा देने के लिए तो नहीं आए। 525 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 सैंड्रा की लाश नहीं मिली, है न? 526 00:49:48,875 --> 00:49:50,875 तुम्हें कभी हैरान कर पाऊँगा? 527 00:49:51,708 --> 00:49:54,291 वह उस बम पर कदम नहीं रखेगी जो उसने खुद ही लगाया था। 528 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 अपने पिता की तरह ही गायब हो गई। 529 00:49:58,083 --> 00:49:59,291 सही कहा। 530 00:50:01,041 --> 00:50:02,166 क्या खबर है? 531 00:50:06,291 --> 00:50:07,458 सुनो, 532 00:50:07,458 --> 00:50:12,958 उन्होंने फ़ाहार्दो की बेटी की कब्र में मिले अवशेषों की डीएनए जाँच की। 533 00:50:12,958 --> 00:50:14,041 आगे बताइए। 534 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 वे फ़ाहार्दो की बेटी के ही हैं। 535 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 यह कोई गलती नहीं थी। 536 00:51:50,583 --> 00:51:52,875 कोई मुझे मेरे बिल से बाहर निकालना चाहता था। 537 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 मुझे यह सोचने पर मजबूर किया कि ताकतवरों से बदला लिया जा रहा है। 538 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 यह क़त्ल का मज़ा लेने का मामला भी नहीं था। 539 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 पहले से ही पीड़ित आत्मा को सताने का मामला भी नहीं था। 540 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 यह सब एक खेल था। 541 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 पापा। 542 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 मैं मरी नहीं हूँ। 543 00:52:39,875 --> 00:52:40,875 पापा। 544 00:52:42,500 --> 00:52:43,541 मैं मरी नहीं हूँ। 545 00:52:45,291 --> 00:52:46,416 मैं वापस आ गई हूँ। 546 00:52:48,083 --> 00:52:49,250 एक भूतपूर्व सिपाही। 547 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 बेवकूफ़ है। 548 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 ज़्यादा होशियार नहीं है। 549 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 है न, एंटोनिया? 550 00:52:57,125 --> 00:52:59,791 भविष्यवक्ता उच्च शक्ति के लिए बोलता है। 551 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 भविष्यवक्ता भविष्य की घोषणा करता है। 552 00:53:03,166 --> 00:53:05,083 यह सब योजना तुम्हारी नहीं थी। 553 00:53:05,916 --> 00:53:07,125 यह सच नहीं है। 554 00:53:08,333 --> 00:53:11,625 तुम बहुत होशियार हो, पर तुम्हारे अंदर कोई गड़बड़ी है। 555 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 इसके पीछे किसी और का दिमाग है। 556 00:53:16,375 --> 00:53:18,083 किसी के इशारों पर नाच रही हो न? 557 00:53:18,083 --> 00:53:20,791 मैं वास्तविकता को अपनी सोच से भ्रमित नहीं करती। 558 00:53:21,458 --> 00:53:23,000 मुझे हँसाओ मत। 559 00:53:23,000 --> 00:53:24,625 अपने बाज़ू देखो। 560 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 वह पीड़ित को बताना चाहता था कि उनका खून निचोड़ा जा रहा है। 561 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 मदद करो! 562 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 पापा, मैं मरी नहीं हूँ। 563 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 बच्चों को कुछ मत करना। 564 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - एंटोनिया। - हम उसके खेल की कठपुतलियाँ हैं। 565 00:53:59,541 --> 00:54:00,416 किसके खेल की? 566 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 बताया तो था। 567 00:54:06,000 --> 00:54:07,583 खुद को मिस्टर व्हाइट कहता है। 568 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 गोमेज़-जुराडो द्वारा लिखित "रेड क्वीन" पर आधारित 569 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 संवाद अनुवादक ललित 570 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल