1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
Não revistam mais?
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,625
VARINHA DE SEGURANÇA
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Não, senhora.
4
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
Tudo foi desumanizado.
5
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Pronto. Dez minutos.
E deixe a porta aberta.
6
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Certo.
7
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Olá, Jon.
- Oi, mãe.
8
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Olhe só pra você!
9
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
Sei que não gosta de ouvir isso.
Você fica furioso.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
Mas, filho, você nunca dirigiu bem.
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Nunca foi bom motorista.
12
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
Você não se concentra.
13
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Começa a pensar nas suas coisas...
14
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Meu querido filho...
15
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Por que guarda tudo para si mesmo?
Esse é outro problema.
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
Sempre pergunto: "O que foi, Jon?"
17
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}ESCUTE A SUA MÃE
18
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
Em vez de dizer "isso está errado..."
19
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Jesus! Sou sua mãe.
20
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Nada vai me assustar.
Mas você esconde tudo.
21
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
Fica guardando tudo.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Não se assuste com o que vai acontecer.
23
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}Eu adorava fazer isso.
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}Sinto muita falta.
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
É parecido com cozinhar.
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
Se meu filho não tivesse virado policial,
27
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
talvez eu tivesse acabado
como aquele cara legal de Breaking Bad.
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Esqueça.
29
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Veja.
30
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
Com isso, o eletro dele vai subir
como um foguete.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Não vão acreditar no que vão ver.
32
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Não é muito perigoso?
- Não, meu Jon é forte como um touro.
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Merda, vou morrer.
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- É grave?
- Taquicardia paroxística supraventricular.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Adenosina e ansiolíticos
para mantê-lo estável.
36
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Fiquem monitorando.
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Você pega pesado, mãe.
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
RAINHA VERMELHA
39
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
UM ESPELHO
40
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
À meia-noite,
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
eles não estarão mais vivos.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
Não há nada de especial em morrer.
43
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
É tão simples quanto respirar.
44
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
Não sou mau.
45
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Sou apenas um emissário.
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Trago uma mensagem.
47
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
Posso andar pelo fogo sem me queimar.
48
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
Posso fazer o mal sem me manchar.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
Posso fazer as piores coisas...
50
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
E ainda assim...
51
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Odeio que usem meu quarto.
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Precisa dar um jeito nele logo.
53
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Não tem nada melhor para fazer?
54
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Saia, me deixe descansar.
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Daniel.
56
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
Só quero que saiba de uma coisa:
vou embora antes de escurecer.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Meu filho precisa de mim.
58
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
BOA SORTE
59
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Sua filha precisa de você,
embora não acredite.
60
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
Precisa mais de você que você dela.
61
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
Não vou esquecer o que fizeram por mim.
62
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
Até amanhã.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
Fala Antonia Scott.
64
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
Sei de tudo.
65
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
Hoje não abrimos.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Abra! Polícia!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Um minuto!
68
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Não vá embora! Senhorita, por favor!
69
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Antonia, a polícia! Pense em algo.
- Abra, é a polícia! Senhorita!
70
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Olá. Querem uma tatuagem?
71
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
Tipo "Polícia para sempre"?
Ou um cachorro?
72
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- Que mais?
- Abra a porta.
73
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Vou abrir se eu quiser.
74
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Temos um mandado de busca.
75
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
E? O que é isso?
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
O que estão fazendo?
77
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- Quem vai pagar a fechadura?
- Verifiquem tudo.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Quem vai pagar?
- Cale-se.
79
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Não assustem meu pai.
- Venha aqui.
80
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
Sabemos que, há alguns dias,
uma tal de Antonia Scott
81
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
esteve aqui acompanhada
do investigador Gutiérrez.
82
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Um cara grande.
83
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- Nunca os vi antes.
- Nunca?
84
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
Ela tem pés de maconha.
85
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
Que se foda.
86
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Ei!
87
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Não podem entrar!
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Não assuntem o meu pai.
89
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Venha aqui.
90
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- O que tem atrás da cortina?
- Nada.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
O que está olhando?
92
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Gostou do meu espartilho?
93
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carla.
94
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
O que foi?
95
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
Você está muito quieta.
Tem alguma coisa errada?
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
Não.
97
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Nada errado. Está tudo bem.
98
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Vão nos resgatar a qualquer hora,
você vai ver.
99
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
Com certeza meu avô vai nos tirar daqui.
100
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Ele nunca desiste.
101
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Ele foi prisioneiro na Guerra do Golfo
102
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
e fugiu cavando um túnel.
103
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Foi condecorado e tudo mais.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
Se tivéssemos tempo para isso...
105
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
106
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Jorge, você é um gênio.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Por quê?
108
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
Conto depois.
109
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Só descanse um pouco. Precisa descansar.
110
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
Nem consegui comer a lula.
111
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
Estamos esperando os resultados.
112
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
Com eles, decidiremos o tratamento.
113
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
Ele vai mesmo ficar aqui?
114
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- Por enquanto, sim.
- Caralho.
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Por quanto tempo?
116
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
Depende do progresso dele,
e como sentir...
117
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Filho da puta.
118
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Está de bunda de fora!
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Quer me matar, porra?
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Filho, não fale palavrão!
121
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Pare de reclamar e entre.
122
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
E vista-se, está de bunda de fora!
123
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
Vamos, rápido!
124
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- Trouxe um terno, mãe?
- E a arma que estava em casa.
125
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Não podia ter pegado um agasalho?
126
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
Você nunca usou agasalho na vida,
pelo amor de Deus!
127
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Puta merda.
128
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
Pronto para o plano B?
129
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Não gosto dessa sua cara.
130
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Hoje, tem que me fazer feliz.
131
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
Daqui a três horas, vai cuidar da Carla.
132
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
Mas, antes, mate o menino.
133
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
É necessário?
134
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
Você nunca teve senso de humor.
135
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Pelo amor de Deus, é um menino.
136
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Prefere que eu o faça?
137
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
É só isso que vai me pedir?
138
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Muitas pessoas matariam
pelo segredo que descobriu.
139
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
É tudo de que preciso.
140
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
Como descobriu?
141
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
O menino morto tinha covinha no queixo.
142
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
A senhora e seu marido, não.
143
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- Vi a foto do casamento.
- E?
144
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
Um dos pais precisa ter o gene da covinha.
145
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
É possível herdar de outro parente,
mas a chance é de 1 em 5.000.
146
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Teresa sabe da decisão que tomou?
147
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa não sabe de nada.
148
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
E não deve saber.
149
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Nunca.
150
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
A senhora tem filhos?
151
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
Um.
152
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Está com o Ezequiel.
153
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Sinto muito.
154
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
Não tem por que sentir. Vou salvá-lo.
155
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
O que ele lhe pediu?
156
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
A senhora não me contará
o que pediu a você?
157
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Parece que a subestimei.
158
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Sim.
159
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
Ele era filho da Teresa.
160
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Estudavam na mesma escola.
161
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
Tinham a mesma idade e a mesma altura.
162
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Não era difícil confundi-los.
163
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
Álvaro se escondeu na casa da Teresa?
164
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Sim.
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
Enquanto Ezequiel viver.
166
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
Não quero que ele volte
para corrigir o erro.
167
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
Por que acha que foi um erro?
168
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Tem outra explicação?
169
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
Vai me dar o que pedi?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Direi a mesma coisa
que disse ao seu amigo:
171
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
meta uma bala
na cabeça desse monstro.
172
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- Está carregada?
- Dezessete balas.
173
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Sabe usar?
- Aprendo rápido.
174
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
NÚMERO DESCONHECIDO
DOIS ARQUIVOS ENVIADOS
175
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
Não ligo que é o celular da sua mãe.
Desligue depois de ouvir.
176
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Não mexa no seu cabelo.
- Conversaremos no subsolo.
177
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
Lá não poderão nos rastrear.
178
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Não sou boa em pedir desculpas
179
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
nem em ser sentimental,
mas vamos ver como me saio.
180
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Você me salvou duas vezes.
181
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
É um bom homem,
mesmo que suas piadas não me façam rir.
182
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
E quero...
183
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Não.
184
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
Preciso que fiquemos juntos nisso.
185
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Para salvar as pessoas do petroleiro.
186
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
Tudo bem.
187
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Agora concentre-se
e escute as instruções que vou dar.
188
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
FUI CONSTRUÍDA SOBRE A ÁGUA.
MINHAS PAREDES SÃO DE FOGO.
189
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Veja o que achei.
190
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
Dei essa garrafa a ela há muitos anos.
191
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
Ela nem abriu.
192
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
Sabe quanto custa essa garrafa de uísque?
193
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
Nunca soube como conquistar a Carla.
194
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
E isso?
195
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
Isto é...
196
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Bem, era...
197
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
o brinquedo preferido da Carla.
198
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
Ela o abraçava à noite
porque tinha medo do escuro.
199
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
Até hoje, ela tem medo.
200
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Agora eu vi...
201
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
outros tipos de brinquedos
nas gavetas dela.
202
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
E pílulas.
203
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
Muitas pílulas.
204
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
Acho que há muitas coisas
que não sei sobre ela.
205
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Não consegui protegê-la, Torres.
206
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
Posso comprar o uísque mais caro do mundo,
mas não consegui...
207
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
salvar a Carla.
208
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Não é culpa sua.
209
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Não precisa se sentir culpado.
210
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Acha que eu devia ter cedido?
211
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
Acho que tomou a decisão mais difícil.
212
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Sim.
213
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
Se eduquei bem a minha filha...
214
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
tenho certeza que ela teria feito o mesmo.
215
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
DESTA PLATAFORMA
O TREM PARTIRÁ
216
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Porra.
217
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Merda.
218
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
Não estou interessado
em trocar de empresa de telefonia.
219
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Obrigado.
- Saudades dessa bobeira.
220
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Mande sua localização atual.
221
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Onde você está?
222
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Debaixo da Cava Alta.
223
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
Aí é onde deveríamos estar,
tomando uma cerveja.
224
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
Mando o mapa pro telefone da sua mãe.
225
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Merda.
- O que foi?
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
Acho que estão me seguindo.
227
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Ignore.
228
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Falar é fácil. Não estão seguido você.
229
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
Se ele quisesse, teria te matado.
230
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Isso me deixa mais tranquilo.
231
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Tem um portão.
232
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
Não estava no mapa.
233
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Pode ter pegado o caminho errado,
sua espertinha.
234
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
Não, é o caminho certo.
235
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Espere, acho que posso abri-lo sem chave.
236
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Abra.
237
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
"Ô, ô."
238
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
"Ô, ô", o quê?
239
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Tem uma bomba.
240
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Puta merda.
241
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
O que vai fazer?
242
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Desativá-la.
243
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
É um explosivo plástico do tipo Semtex.
244
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Ele mudou de estilo.
245
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- Não sei se é o vermelho ou o rosa.
- Não encoste nela!
246
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Não me diga o que fazer.
247
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Antonia, nem pense nisso!
Não. Nein. Niente.
248
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo é muito profissional.
249
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
Deve ter usado
uma cápsula de alumínio de curto período.
250
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Vamos ver.
251
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
Qual é a probabilidade de você acertar?
252
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
De 68,5%.
253
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
E se você não acertar?
254
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Terá que resgatar Jorge sozinho.
255
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
Isso não vai acontecer.
256
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Escute aqui.
257
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
Acho 68,5% muito pouco.
258
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
Se fosse 90%, talvez.
259
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
Você sabe ler o mapa.
260
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Não vamos nos arriscar.
Vamos dar uma volta.
261
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Eu sabia. Era o vermelho.
262
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
Não estava ouvindo merda nenhuma, né?
263
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
Isto deve estar cheio de bombas, Jon.
264
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
Se eu parar toda hora,
não chegaremos a tempo.
265
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jon.
266
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra estava mandando mensagens
desde o começo.
267
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
Estava nos testando.
268
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
Seria absurdo nos fazer vir até aqui
269
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
para acabarmos
como a Unidade Antissequestro.
270
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
Fácil demais.
271
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Toñi, explique como se eu tivesse
abandonado o colégio.
272
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
Não eram estrelas.
273
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
Eram oito detonações.
274
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
275
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
O mural.
276
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra não falava só do táxi.
277
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
Estava dizendo
que plantou bombas em toda Madri,
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
e estava nos dizendo onde estão.
279
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Quase pisei em uma.
280
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
Vou fingir que não ouvi isso.
281
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
Há oito bombas
em oito pontos-chave de Madri.
282
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
É um plano maior. Contra todos.
283
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
É um modo de ver as coisas.
284
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Jon, confia em mim?
- Querida,
285
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
a essa altura,
acho que não tenho mais escolha.
286
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Continue andando.
Vou seguir sua localização.
287
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
Terá que evitar as bombas.
Aviso onde estão.
288
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
Tem uma bomba a um metro de você.
289
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Agora pode continuar.
290
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Senhor, sim, senhor.
291
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Não aguento mais.
292
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Vem me dar um beijo de boa noite?
293
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Filha de uma puta!
294
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Diga algo mais preciso.
295
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Jon, o que houve?
296
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Fotos.
297
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Fotos nossas em toda parte.
298
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Você tinha razão.
299
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Ela está jogando conosco.
300
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
Desde o começo.
301
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
Tudo é só um jogo para ela.
302
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
Enquanto ela jogar,
não precisamos nos preocupar.
303
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Está me ouvindo? Jon.
304
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Minha mãe, não.
305
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Cadê você, vadia do caralho?
306
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Saia daí.
307
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Apareça, filha da puta!
308
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
Não.
309
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Jon, acalme-se.
- Saia, sua vadia!
310
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
Ela quer bem isso,
que surte e perca o controle.
311
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jon!
- Sei que está ouvindo. Saia!
312
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- Sei que está ouvindo!
- Escute, por favor! Calma.
313
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Saia, puta!
- Jon!
314
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Jon, pare! Tem uma bomba a dois metros!
315
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Estou aqui! Venha!
- Jon, pare!
316
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jon?
317
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Estou aqui.
318
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Nunca mais faça isso.
319
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Você quase morreu.
320
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Estou bem.
321
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
Estou calmo.
322
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Obrigado, Antonia.
323
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
Agora não.
324
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Vamos lá.
325
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
Ainda não é meia-noite.
Ele mandou não trapacearmos.
326
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
Ele?
327
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- Você não liga.
- O que foi? Por que estão gritando?
328
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Calma, estamos quase lá.
329
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
Estou com medo.
330
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Quer cantar uma música comigo?
331
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
Eu ficaria com vergonha.
Não nos conhecemos.
332
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Você é engraçado, Jorge.
Meu filho ia gostar de você.
333
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Agora não, por favor.
334
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Agora não, por favor.
335
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
O quê?
336
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
O que está havendo?
337
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonia.
338
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Por favor.
339
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Antonia, o que houve?
340
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Agora não.
341
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Acabaram as pílulas?
342
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Pense...
343
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Tire-os de cima de mim!
344
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Cuidado com as bombas! Não corra!
345
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Tire-os de cima de mim! Não!
346
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Tire-os de cima de mim!
347
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Antonia, pense no Jorge.
348
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
349
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
Isso. Diga o nome dele.
350
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- Isso mesmo. Diga o nome dele.
351
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
352
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- Isso mesmo. É seu filho.
353
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Ele é seu filho.
354
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
Você não precisa de pílulas.
355
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Não precisa de nada.
356
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Tem que salvá-lo.
357
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
Você é a mãe dele.
358
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonia.
359
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonia!
360
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Estou bem.
361
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
Antonia, vamos.
362
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Obrigada, Jon.
363
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
Chegamos.
364
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
Eu vou pegar a Sandra.
Você se encarrega do Fajardo.
365
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Pode cuidar dele?
366
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Escute, gênio...
367
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
Sou de Bilbao, porra.
368
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Farei na hora certa, não antes.
369
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
Você cortou a garganta de um adolescente
como se fosse um pêssego.
370
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
Mas não pode trapacear.
371
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Que diferença faz morrerem agora
ou em uma hora?
372
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- Quem liga?
- Deus. Deus está nos vendo.
373
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
"Deus", você disse.
374
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandra!
375
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
Finalmente achei você.
376
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
E eu achei você, Antonia Scott.
377
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Estou aqui.
378
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Mate-os.
379
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Apareça!
380
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Vamos! Mostre sua cara!
381
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
É hora de nos enfrentarmos.
382
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
O som é uma coisa maravilhosa.
383
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Você não acha?
384
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
Nunca podemos ter certeza
de onde está vindo.
385
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Cinquenta milissegundos.
386
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
É a distância entre um som e seu eco.
387
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Uma distância minúscula.
388
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
Mas suficiente para não me pegar.
389
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
Tudo bem! Sou eu, a Carla.
390
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- A corda! Rápido.
- A corda.
391
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Espere.
392
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Vamos. Rápido.
393
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Não se preocupe. Tudo bem.
394
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
Pronto. Vamos.
395
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Jorge, corra!
396
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
Não!
397
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Solta ela!
398
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Coloque as mãos, devagar,
onde possa vê-las.
399
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Carla, você está bem?
400
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
401
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
Você chegou.
402
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
Sabia que não ia me decepcionar.
403
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
Por que tudo isso?
404
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Acha que é por causa
de Carla Ortiz ou Álvaro Trueba?
405
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
É por minha causa, então?
406
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
Um profeta fala em nome de um poder maior.
407
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
Um profeta anuncia quem virá.
408
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
Não me interessam suas citações doentias!
Quero meu filho!
409
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
O menino.
410
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Seu filho se foi.
411
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Fajardo o está esquartejando agora mesmo.
412
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
Você passou na última prova.
413
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
E sempre mantendo o controle.
414
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Corra.
415
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Ande, Jorge! Vá!
416
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
Já chega!
417
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Desgraçado.
418
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
Acabou.
419
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Acabou.
420
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
421
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Policial.
422
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
Sou a Carla.
423
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Achei que você estava morto.
424
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Veja.
425
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
A senhora é mais bonita pessoalmente.
426
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
Mãe, é você?
427
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
Jorge! Não!
428
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
Não!
429
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Mãe?
430
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
Não venha mais perto!
431
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
Não!
432
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
Parece que ama muito esse merda.
433
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Solte-o!
434
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
Solte essa preciosa Glock
435
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
e vamos fazer um trato.
436
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
Sua vida pela dele.
437
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
Não vai cumprir sua palavra.
438
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Cinco...
439
00:40:22,166 --> 00:40:23,500
Você não tem palavra.
440
00:40:23,500 --> 00:40:28,166
Por que o vovô não veio?
Quero ir para casa.
441
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Quatro...
442
00:40:30,416 --> 00:40:33,208
Lembra da brincadeira favorita do vovô?
443
00:40:33,208 --> 00:40:34,250
Sim.
444
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Três...
445
00:40:38,083 --> 00:40:39,541
Dois...
446
00:40:42,541 --> 00:40:43,416
Um...
447
00:40:43,416 --> 00:40:44,791
Agacha!
448
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
Dezessete balas.
449
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
BALA DISPARADA
ÂNGULO DE DISPARO
450
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
PROBABILIDADE DE IMPACTO
451
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Dez.
452
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Jorge Lorente Scott.
453
00:41:47,416 --> 00:41:48,625
Olá, Jorge.
454
00:41:54,583 --> 00:41:56,333
Quero ver a minha mãe.
455
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
Doze, treze, quatorze, quinze...
456
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
dezessete.
457
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
Boa sorte, filho.
458
00:42:26,750 --> 00:42:29,333
Acabe logo com isso
e poupe-me de seus discursos.
459
00:42:29,916 --> 00:42:31,666
Não somos personagens de um livro.
460
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Deixe-me desfrutar deste momento.
461
00:42:41,291 --> 00:42:43,125
Venci você, Antonia.
462
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
Já não é mais a melhor da turma.
463
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Você não ganhou.
464
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Você vai morrer.
465
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
E isso é uma derrota.
466
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
Esse não era o seu plano.
467
00:43:18,708 --> 00:43:19,875
Ele deu errado.
468
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Siga-os.
- Você gosta de jogos.
469
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Olhe ao seu redor, Antonia.
470
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Queria que eu viesse aqui
471
00:43:29,500 --> 00:43:32,833
e visse que superar todas as provas
não serviria para nada.
472
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
Queria que eu não salvasse Carla Ortiz.
473
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Seu plano...
- Estão avisando.
474
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...era me deixar viva
sabendo que meu filho morreu.
475
00:43:41,125 --> 00:43:42,041
Não.
476
00:43:42,791 --> 00:43:46,083
Sabendo, a cada minuto da sua vida,
que foi tudo culpa sua.
477
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
Jorge está vivo.
478
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
E, se Jorge está vivo,
é porque Jon fez o trabalho dele,
479
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
e Fajardo está morto.
480
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
E você está sozinha,
481
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
e perdeu.
482
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
Se quiser, pode me matar,
483
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
mas você perdeu.
484
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
Sandra.
485
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Engano seu.
486
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
Ainda não acabou.
487
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Jorge!
488
00:44:51,416 --> 00:44:53,250
Jorge!
489
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
490
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Jon?
491
00:45:10,916 --> 00:45:12,166
É você?
492
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
Mãe!
493
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- Você está bem?
- Sim.
494
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
Você está bem?
495
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Por que sempre deixa a porta aberta?
496
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Porque queria que viesse me visitar.
497
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- Eu virei.
- O que é isso?
498
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
Ele trouxe.
499
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
Ele não é gordo,
mas não conseguiu trazer a planta aqui.
500
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Escute, menina,
501
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
não me encha o saco,
502
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
você me convenceu a subir pelas escadas.
503
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Tchau!
- Tchau.
504
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Maldita menina...
505
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Marcos cuidava delas.
506
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
Comigo, sempre morrem.
É meu superpoder.
507
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Não regue muito esta aqui.
508
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
RECICLÁVEL
FEITO DE RESÍDUOS
509
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Isso sim é uma surpresa.
510
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
Como você está?
511
00:48:49,333 --> 00:48:53,166
Como não estou com você,
ando meio entediado, na verdade.
512
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
E o Jorge?
513
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Está ótimo.
Estamos colocando as coisas em dia.
514
00:49:00,250 --> 00:49:01,541
Muito bem.
515
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
Como vai sua mãe?
516
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
Continua se gabando do filho.
517
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Se gabando de quê?
- Como "de quê"?
518
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
Miniponto para você.
519
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
O apartamento de baixo está vago.
520
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
Podiam se mudar para cá.
Seríamos vizinhos.
521
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
Você só quer garantir
a omelete de batata da minha mãe.
522
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Certo?
523
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Diga o que houve.
Não veio só me dar um fícus.
524
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
O corpo de Sandra não foi achado?
525
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Nunca vou conseguir surpreendê-la?
526
00:49:51,666 --> 00:49:54,250
Ela não pisaria na bomba
que ela mesma plantou.
527
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Desapareceu, como o pai dela.
528
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
Certo.
529
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
O que foi?
530
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
Acontece...
531
00:50:07,416 --> 00:50:12,916
que analisaram o DNA dos restos mortais
no túmulo da filha de Fajardo.
532
00:50:12,916 --> 00:50:14,000
Prossiga.
533
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
Pertencem à filha de Fajardo.
534
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
Não foi um engano.
535
00:51:50,541 --> 00:51:52,833
Alguém queria me tirar do meu buraco.
536
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Me fazer pensar que era uma vingança
contra os poderosos.
537
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
Nem se tratava do prazer de matar.
538
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
Nem de torturar mais
uma alma já muito atormentada.
539
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
Era tudo um jogo.
540
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Pai.
541
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
Não estou morta.
542
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Pai.
543
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
Não estou morta.
544
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
Eu voltei.
545
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
Um ex-policial.
546
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
Um lixo.
547
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Não é muito inteligente.
548
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Certo, Antonia?
549
00:52:57,083 --> 00:52:59,750
Um profeta fala em nome de um poder maior.
550
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
Um profeta anuncia quem virá.
551
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
Você não pode ter planejado tudo.
552
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
Isso não é verdade.
553
00:53:08,291 --> 00:53:11,583
É muito inteligente,
mas tem algo errado dentro de você.
554
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
Há outra mente por trás.
555
00:53:16,333 --> 00:53:18,041
Você não está sendo manipulada?
556
00:53:18,041 --> 00:53:20,750
Não confundo a realidade com o que penso.
557
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
Não me faça rir.
558
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
Olhe para os seus braços.
559
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Queria que a vítima soubesse
que estava sendo drenada.
560
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Socorro!
561
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Pai, eu não estou morta.
562
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Não faça mal às crianças.
563
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonia.
- Somos marionetes no jogo dele.
564
00:53:59,500 --> 00:54:00,375
Jogo de quem?
565
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
Eu já disse.
566
00:54:05,958 --> 00:54:07,541
Ele se autodenomina Sr. White.
567
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
BASEADO NO LIVRO "RAINHA VERMELHA"
DE JUAN GÓMEZ-JURADO
568
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Flávio Silveira
569
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Supervisão Criativa
JOÃO AUGUSTO OLIVEIRA