1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 Não revistam mais? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,625 VARINHA DE SEGURANÇA 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 Não, senhora. 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 Tudo foi desumanizado. 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 Pronto. Dez minutos. E deixe a porta aberta. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 Certo. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - Olá, Jon. - Oi, mãe. 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Olhe só pra você! 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 Sei que não gosta de ouvir isso. Você fica furioso. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 Mas, filho, você nunca dirigiu bem. 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Nunca foi bom motorista. 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 Você não se concentra. 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 Começa a pensar nas suas coisas... 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 Meu querido filho... 15 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 Por que guarda tudo para si mesmo? Esse é outro problema. 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 Sempre pergunto: "O que foi, Jon?" 17 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}ESCUTE A SUA MÃE 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 Em vez de dizer "isso está errado..." 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 Jesus! Sou sua mãe. 20 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 Nada vai me assustar. Mas você esconde tudo. 21 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 Fica guardando tudo. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Não se assuste com o que vai acontecer. 23 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}Eu adorava fazer isso. 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}Sinto muita falta. 25 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 É parecido com cozinhar. 26 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 Se meu filho não tivesse virado policial, 27 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 talvez eu tivesse acabado como aquele cara legal de Breaking Bad. 28 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 Esqueça. 29 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Veja. 30 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 Com isso, o eletro dele vai subir como um foguete. 31 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Não vão acreditar no que vão ver. 32 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - Não é muito perigoso? - Não, meu Jon é forte como um touro. 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 Merda, vou morrer. 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - É grave? - Taquicardia paroxística supraventricular. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 Adenosina e ansiolíticos para mantê-lo estável. 36 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Fiquem monitorando. 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 Você pega pesado, mãe. 38 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 RAINHA VERMELHA 39 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 UM ESPELHO 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 À meia-noite, 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 eles não estarão mais vivos. 42 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 Não há nada de especial em morrer. 43 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 É tão simples quanto respirar. 44 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 Não sou mau. 45 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Sou apenas um emissário. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Trago uma mensagem. 47 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 Posso andar pelo fogo sem me queimar. 48 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 Posso fazer o mal sem me manchar. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 Posso fazer as piores coisas... 50 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 E ainda assim... 51 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Odeio que usem meu quarto. 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Precisa dar um jeito nele logo. 53 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 Não tem nada melhor para fazer? 54 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 Saia, me deixe descansar. 55 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Daniel. 56 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 Só quero que saiba de uma coisa: vou embora antes de escurecer. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Meu filho precisa de mim. 58 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 BOA SORTE 59 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 Sua filha precisa de você, embora não acredite. 60 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 Precisa mais de você que você dela. 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 Não vou esquecer o que fizeram por mim. 62 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 Até amanhã. 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Fala Antonia Scott. 64 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 Sei de tudo. 65 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Hoje não abrimos. 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Abra! Polícia! 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Um minuto! 68 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Não vá embora! Senhorita, por favor! 69 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - Antonia, a polícia! Pense em algo. - Abra, é a polícia! Senhorita! 70 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Olá. Querem uma tatuagem? 71 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 Tipo "Polícia para sempre"? Ou um cachorro? 72 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - Que mais? - Abra a porta. 73 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Vou abrir se eu quiser. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 Temos um mandado de busca. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 E? O que é isso? 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 O que estão fazendo? 77 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - Quem vai pagar a fechadura? - Verifiquem tudo. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - Quem vai pagar? - Cale-se. 79 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - Não assustem meu pai. - Venha aqui. 80 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 Sabemos que, há alguns dias, uma tal de Antonia Scott 81 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 esteve aqui acompanhada do investigador Gutiérrez. 82 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Um cara grande. 83 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - Nunca os vi antes. - Nunca? 84 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 Ela tem pés de maconha. 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 Que se foda. 86 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Ei! 87 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 Não podem entrar! 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Não assuntem o meu pai. 89 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Venha aqui. 90 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - O que tem atrás da cortina? - Nada. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 O que está olhando? 92 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Gostou do meu espartilho? 93 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 Carla. 94 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 O que foi? 95 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 Você está muito quieta. Tem alguma coisa errada? 96 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 Não. 97 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 Nada errado. Está tudo bem. 98 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Vão nos resgatar a qualquer hora, você vai ver. 99 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 Com certeza meu avô vai nos tirar daqui. 100 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Ele nunca desiste. 101 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Ele foi prisioneiro na Guerra do Golfo 102 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 e fugiu cavando um túnel. 103 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Foi condecorado e tudo mais. 104 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 Se tivéssemos tempo para isso... 105 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Jorge... 106 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Jorge, você é um gênio. 107 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Por quê? 108 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Conto depois. 109 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 Só descanse um pouco. Precisa descansar. 110 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 Nem consegui comer a lula. 111 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 Estamos esperando os resultados. 112 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 Com eles, decidiremos o tratamento. 113 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 Ele vai mesmo ficar aqui? 114 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - Por enquanto, sim. - Caralho. 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Por quanto tempo? 116 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 Depende do progresso dele, e como sentir... 117 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Filho da puta. 118 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Está de bunda de fora! 119 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Quer me matar, porra? 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 Filho, não fale palavrão! 121 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 Pare de reclamar e entre. 122 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 E vista-se, está de bunda de fora! 123 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 Vamos, rápido! 124 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - Trouxe um terno, mãe? - E a arma que estava em casa. 125 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 Não podia ter pegado um agasalho? 126 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 Você nunca usou agasalho na vida, pelo amor de Deus! 127 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Puta merda. 128 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 Pronto para o plano B? 129 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Não gosto dessa sua cara. 130 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 Hoje, tem que me fazer feliz. 131 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 Daqui a três horas, vai cuidar da Carla. 132 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 Mas, antes, mate o menino. 133 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 É necessário? 134 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 Você nunca teve senso de humor. 135 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Pelo amor de Deus, é um menino. 136 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 Prefere que eu o faça? 137 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 É só isso que vai me pedir? 138 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Muitas pessoas matariam pelo segredo que descobriu. 139 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 É tudo de que preciso. 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 Como descobriu? 141 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 O menino morto tinha covinha no queixo. 142 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 A senhora e seu marido, não. 143 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - Vi a foto do casamento. - E? 144 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 Um dos pais precisa ter o gene da covinha. 145 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 É possível herdar de outro parente, mas a chance é de 1 em 5.000. 146 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Teresa sabe da decisão que tomou? 147 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Teresa não sabe de nada. 148 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 E não deve saber. 149 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Nunca. 150 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 A senhora tem filhos? 151 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 Um. 152 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 Está com o Ezequiel. 153 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Sinto muito. 154 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 Não tem por que sentir. Vou salvá-lo. 155 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 O que ele lhe pediu? 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 A senhora não me contará o que pediu a você? 157 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Parece que a subestimei. 158 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Sim. 159 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 Ele era filho da Teresa. 160 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Estudavam na mesma escola. 161 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 Tinham a mesma idade e a mesma altura. 162 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Não era difícil confundi-los. 163 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 Álvaro se escondeu na casa da Teresa? 164 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Sim. 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 Enquanto Ezequiel viver. 166 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 Não quero que ele volte para corrigir o erro. 167 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 Por que acha que foi um erro? 168 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Tem outra explicação? 169 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Vai me dar o que pedi? 170 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 Direi a mesma coisa que disse ao seu amigo: 171 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 meta uma bala na cabeça desse monstro. 172 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - Está carregada? - Dezessete balas. 173 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - Sabe usar? - Aprendo rápido. 174 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 NÚMERO DESCONHECIDO DOIS ARQUIVOS ENVIADOS 175 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 Não ligo que é o celular da sua mãe. Desligue depois de ouvir. 176 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - Não mexa no seu cabelo. - Conversaremos no subsolo. 177 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 Lá não poderão nos rastrear. 178 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Não sou boa em pedir desculpas 179 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 nem em ser sentimental, mas vamos ver como me saio. 180 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Você me salvou duas vezes. 181 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 É um bom homem, mesmo que suas piadas não me façam rir. 182 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 E quero... 183 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Não. 184 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 Preciso que fiquemos juntos nisso. 185 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 Para salvar as pessoas do petroleiro. 186 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 Tudo bem. 187 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 Agora concentre-se e escute as instruções que vou dar. 188 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 FUI CONSTRUÍDA SOBRE A ÁGUA. MINHAS PAREDES SÃO DE FOGO. 189 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Veja o que achei. 190 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 Dei essa garrafa a ela há muitos anos. 191 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 Ela nem abriu. 192 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 Sabe quanto custa essa garrafa de uísque? 193 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 Nunca soube como conquistar a Carla. 194 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 E isso? 195 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 Isto é... 196 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Bem, era... 197 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 o brinquedo preferido da Carla. 198 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 Ela o abraçava à noite porque tinha medo do escuro. 199 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 Até hoje, ela tem medo. 200 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 Agora eu vi... 201 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 outros tipos de brinquedos nas gavetas dela. 202 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 E pílulas. 203 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 Muitas pílulas. 204 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 Acho que há muitas coisas que não sei sobre ela. 205 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Não consegui protegê-la, Torres. 206 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 Posso comprar o uísque mais caro do mundo, mas não consegui... 207 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 salvar a Carla. 208 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Não é culpa sua. 209 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Não precisa se sentir culpado. 210 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 Acha que eu devia ter cedido? 211 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 Acho que tomou a decisão mais difícil. 212 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 Sim. 213 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Se eduquei bem a minha filha... 214 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 tenho certeza que ela teria feito o mesmo. 215 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 DESTA PLATAFORMA O TREM PARTIRÁ 216 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Porra. 217 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 Merda. 218 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 Não estou interessado em trocar de empresa de telefonia. 219 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - Obrigado. - Saudades dessa bobeira. 220 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 Mande sua localização atual. 221 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 Onde você está? 222 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 Debaixo da Cava Alta. 223 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 Aí é onde deveríamos estar, tomando uma cerveja. 224 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Mando o mapa pro telefone da sua mãe. 225 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - Merda. - O que foi? 226 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Acho que estão me seguindo. 227 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Ignore. 228 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 Falar é fácil. Não estão seguido você. 229 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 Se ele quisesse, teria te matado. 230 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 Isso me deixa mais tranquilo. 231 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 Tem um portão. 232 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 Não estava no mapa. 233 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 Pode ter pegado o caminho errado, sua espertinha. 234 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 Não, é o caminho certo. 235 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Espere, acho que posso abri-lo sem chave. 236 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Abra. 237 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 "Ô, ô." 238 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 "Ô, ô", o quê? 239 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Tem uma bomba. 240 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Puta merda. 241 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 O que vai fazer? 242 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Desativá-la. 243 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 É um explosivo plástico do tipo Semtex. 244 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Ele mudou de estilo. 245 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - Não sei se é o vermelho ou o rosa. - Não encoste nela! 246 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Não me diga o que fazer. 247 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 Antonia, nem pense nisso! Não. Nein. Niente. 248 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Fajardo é muito profissional. 249 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 Deve ter usado uma cápsula de alumínio de curto período. 250 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 Vamos ver. 251 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 Qual é a probabilidade de você acertar? 252 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 De 68,5%. 253 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 E se você não acertar? 254 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Terá que resgatar Jorge sozinho. 255 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 Isso não vai acontecer. 256 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Escute aqui. 257 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 Acho 68,5% muito pouco. 258 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 Se fosse 90%, talvez. 259 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 Você sabe ler o mapa. 260 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 Não vamos nos arriscar. Vamos dar uma volta. 261 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 Eu sabia. Era o vermelho. 262 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 Não estava ouvindo merda nenhuma, né? 263 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 Isto deve estar cheio de bombas, Jon. 264 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 Se eu parar toda hora, não chegaremos a tempo. 265 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Jon. 266 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 Sandra estava mandando mensagens desde o começo. 267 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 Estava nos testando. 268 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 Seria absurdo nos fazer vir até aqui 269 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 para acabarmos como a Unidade Antissequestro. 270 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 Fácil demais. 271 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 Toñi, explique como se eu tivesse abandonado o colégio. 272 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Não eram estrelas. 273 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 Eram oito detonações. 274 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 Navalquejigo. 275 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 O mural. 276 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 Sandra não falava só do táxi. 277 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 Estava dizendo que plantou bombas em toda Madri, 278 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 e estava nos dizendo onde estão. 279 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Quase pisei em uma. 280 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 Vou fingir que não ouvi isso. 281 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 Há oito bombas em oito pontos-chave de Madri. 282 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 É um plano maior. Contra todos. 283 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 É um modo de ver as coisas. 284 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - Jon, confia em mim? - Querida, 285 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 a essa altura, acho que não tenho mais escolha. 286 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 Continue andando. Vou seguir sua localização. 287 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 Terá que evitar as bombas. Aviso onde estão. 288 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Tem uma bomba a um metro de você. 289 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 Agora pode continuar. 290 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Senhor, sim, senhor. 291 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Não aguento mais. 292 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 Vem me dar um beijo de boa noite? 293 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 Filha de uma puta! 294 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 Diga algo mais preciso. 295 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Jon, o que houve? 296 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 Fotos. 297 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 Fotos nossas em toda parte. 298 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Você tinha razão. 299 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Ela está jogando conosco. 300 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 Desde o começo. 301 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 Tudo é só um jogo para ela. 302 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 Enquanto ela jogar, não precisamos nos preocupar. 303 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 Está me ouvindo? Jon. 304 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Minha mãe, não. 305 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 Cadê você, vadia do caralho? 306 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Saia daí. 307 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Apareça, filha da puta! 308 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 Não. 309 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - Jon, acalme-se. - Saia, sua vadia! 310 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 Ela quer bem isso, que surte e perca o controle. 311 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - Jon! - Sei que está ouvindo. Saia! 312 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - Sei que está ouvindo! - Escute, por favor! Calma. 313 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - Saia, puta! - Jon! 314 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 Jon, pare! Tem uma bomba a dois metros! 315 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - Estou aqui! Venha! - Jon, pare! 316 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Jon? 317 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Estou aqui. 318 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 Nunca mais faça isso. 319 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 Você quase morreu. 320 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Estou bem. 321 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 Estou calmo. 322 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Obrigado, Antonia. 323 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 Agora não. 324 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 Vamos lá. 325 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 Ainda não é meia-noite. Ele mandou não trapacearmos. 326 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 Ele? 327 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - Você não liga. - O que foi? Por que estão gritando? 328 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 Calma, estamos quase lá. 329 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 Estou com medo. 330 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 Quer cantar uma música comigo? 331 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 Eu ficaria com vergonha. Não nos conhecemos. 332 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Você é engraçado, Jorge. Meu filho ia gostar de você. 333 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Agora não, por favor. 334 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Agora não, por favor. 335 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 O quê? 336 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 O que está havendo? 337 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Antonia. 338 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Por favor. 339 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 Antonia, o que houve? 340 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Agora não. 341 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 Acabaram as pílulas? 342 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 Pense... 343 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 Tire-os de cima de mim! 344 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Cuidado com as bombas! Não corra! 345 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Tire-os de cima de mim! Não! 346 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - Jorge! - Tire-os de cima de mim! 347 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Antonia, pense no Jorge. 348 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Jorge. 349 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 Isso. Diga o nome dele. 350 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - Jorge. - Isso mesmo. Diga o nome dele. 351 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - Jorge. - Jorge. 352 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - Jorge. - Isso mesmo. É seu filho. 353 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Ele é seu filho. 354 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 Você não precisa de pílulas. 355 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Não precisa de nada. 356 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 Tem que salvá-lo. 357 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 Você é a mãe dele. 358 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 Antonia. 359 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Antonia! 360 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 Estou bem. 361 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 Antonia, vamos. 362 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 Obrigada, Jon. 363 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 Chegamos. 364 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Eu vou pegar a Sandra. Você se encarrega do Fajardo. 365 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Pode cuidar dele? 366 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 Escute, gênio... 367 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 Sou de Bilbao, porra. 368 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Farei na hora certa, não antes. 369 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 Você cortou a garganta de um adolescente como se fosse um pêssego. 370 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 Mas não pode trapacear. 371 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 Que diferença faz morrerem agora ou em uma hora? 372 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - Quem liga? - Deus. Deus está nos vendo. 373 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 "Deus", você disse. 374 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 Sandra! 375 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Finalmente achei você. 376 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 E eu achei você, Antonia Scott. 377 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Estou aqui. 378 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 Mate-os. 379 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Apareça! 380 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 Vamos! Mostre sua cara! 381 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 É hora de nos enfrentarmos. 382 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 O som é uma coisa maravilhosa. 383 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 Você não acha? 384 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 Nunca podemos ter certeza de onde está vindo. 385 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Cinquenta milissegundos. 386 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 É a distância entre um som e seu eco. 387 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Uma distância minúscula. 388 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 Mas suficiente para não me pegar. 389 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 Tudo bem! Sou eu, a Carla. 390 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - A corda! Rápido. - A corda. 391 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 Espere. 392 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 Vamos. Rápido. 393 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 Não se preocupe. Tudo bem. 394 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 Pronto. Vamos. 395 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Jorge, corra! 396 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 Não! 397 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Solta ela! 398 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 Coloque as mãos, devagar, onde possa vê-las. 399 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 Carla, você está bem? 400 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Jorge! 401 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Você chegou. 402 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 Sabia que não ia me decepcionar. 403 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 Por que tudo isso? 404 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 Acha que é por causa de Carla Ortiz ou Álvaro Trueba? 405 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 É por minha causa, então? 406 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Um profeta fala em nome de um poder maior. 407 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Um profeta anuncia quem virá. 408 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 Não me interessam suas citações doentias! Quero meu filho! 409 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 O menino. 410 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Seu filho se foi. 411 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 Fajardo o está esquartejando agora mesmo. 412 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 Você passou na última prova. 413 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 E sempre mantendo o controle. 414 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Corra. 415 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Ande, Jorge! Vá! 416 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 Já chega! 417 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 Desgraçado. 418 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 Acabou. 419 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Acabou. 420 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Jon Gutiérrez. 421 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Policial. 422 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 Sou a Carla. 423 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Achei que você estava morto. 424 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 Veja. 425 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 A senhora é mais bonita pessoalmente. 426 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 Mãe, é você? 427 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 Jorge! Não! 428 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 Não! 429 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Mãe? 430 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 Não venha mais perto! 431 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 Não! 432 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 Parece que ama muito esse merda. 433 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 Solte-o! 434 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 Solte essa preciosa Glock 435 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 e vamos fazer um trato. 436 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 Sua vida pela dele. 437 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 Não vai cumprir sua palavra. 438 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Cinco... 439 00:40:22,166 --> 00:40:23,500 Você não tem palavra. 440 00:40:23,500 --> 00:40:28,166 Por que o vovô não veio? Quero ir para casa. 441 00:40:29,125 --> 00:40:30,416 Quatro... 442 00:40:30,416 --> 00:40:33,208 Lembra da brincadeira favorita do vovô? 443 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 Sim. 444 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Três... 445 00:40:38,083 --> 00:40:39,541 Dois... 446 00:40:42,541 --> 00:40:43,416 Um... 447 00:40:43,416 --> 00:40:44,791 Agacha! 448 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 Dezessete balas. 449 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 BALA DISPARADA ÂNGULO DE DISPARO 450 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 PROBABILIDADE DE IMPACTO 451 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 Dez. 452 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Jorge Lorente Scott. 453 00:41:47,416 --> 00:41:48,625 Olá, Jorge. 454 00:41:54,583 --> 00:41:56,333 Quero ver a minha mãe. 455 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 Doze, treze, quatorze, quinze... 456 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 dezessete. 457 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 Boa sorte, filho. 458 00:42:26,750 --> 00:42:29,333 Acabe logo com isso e poupe-me de seus discursos. 459 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 Não somos personagens de um livro. 460 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Deixe-me desfrutar deste momento. 461 00:42:41,291 --> 00:42:43,125 Venci você, Antonia. 462 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 Já não é mais a melhor da turma. 463 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Você não ganhou. 464 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Você vai morrer. 465 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 E isso é uma derrota. 466 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 Esse não era o seu plano. 467 00:43:18,708 --> 00:43:19,875 Ele deu errado. 468 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - Siga-os. - Você gosta de jogos. 469 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Olhe ao seu redor, Antonia. 470 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Queria que eu viesse aqui 471 00:43:29,500 --> 00:43:32,833 e visse que superar todas as provas não serviria para nada. 472 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 Queria que eu não salvasse Carla Ortiz. 473 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - Seu plano... - Estão avisando. 474 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 ...era me deixar viva sabendo que meu filho morreu. 475 00:43:41,125 --> 00:43:42,041 Não. 476 00:43:42,791 --> 00:43:46,083 Sabendo, a cada minuto da sua vida, que foi tudo culpa sua. 477 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 Jorge está vivo. 478 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 E, se Jorge está vivo, é porque Jon fez o trabalho dele, 479 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 e Fajardo está morto. 480 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 E você está sozinha, 481 00:43:59,458 --> 00:44:00,833 e perdeu. 482 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 Se quiser, pode me matar, 483 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 mas você perdeu. 484 00:44:10,833 --> 00:44:11,666 Sandra. 485 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Engano seu. 486 00:44:16,583 --> 00:44:18,166 Ainda não acabou. 487 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Jorge! 488 00:44:51,416 --> 00:44:53,250 Jorge! 489 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Jorge! 490 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Jon? 491 00:45:10,916 --> 00:45:12,166 É você? 492 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 Mãe! 493 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - Você está bem? - Sim. 494 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Você está bem? 495 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 Por que sempre deixa a porta aberta? 496 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 Porque queria que viesse me visitar. 497 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - Eu virei. - O que é isso? 498 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 Ele trouxe. 499 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 Ele não é gordo, mas não conseguiu trazer a planta aqui. 500 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 Escute, menina, 501 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 não me encha o saco, 502 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 você me convenceu a subir pelas escadas. 503 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - Tchau! - Tchau. 504 00:48:14,875 --> 00:48:16,291 Maldita menina... 505 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 Marcos cuidava delas. 506 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 Comigo, sempre morrem. É meu superpoder. 507 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 Não regue muito esta aqui. 508 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 RECICLÁVEL FEITO DE RESÍDUOS 509 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Isso sim é uma surpresa. 510 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 Como você está? 511 00:48:49,333 --> 00:48:53,166 Como não estou com você, ando meio entediado, na verdade. 512 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 E o Jorge? 513 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Está ótimo. Estamos colocando as coisas em dia. 514 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 Muito bem. 515 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 Como vai sua mãe? 516 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 Continua se gabando do filho. 517 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - Se gabando de quê? - Como "de quê"? 518 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 Miniponto para você. 519 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 O apartamento de baixo está vago. 520 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 Podiam se mudar para cá. Seríamos vizinhos. 521 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 Você só quer garantir a omelete de batata da minha mãe. 522 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 Certo? 523 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 Diga o que houve. Não veio só me dar um fícus. 524 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 O corpo de Sandra não foi achado? 525 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 Nunca vou conseguir surpreendê-la? 526 00:49:51,666 --> 00:49:54,250 Ela não pisaria na bomba que ela mesma plantou. 527 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Desapareceu, como o pai dela. 528 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 Certo. 529 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 O que foi? 530 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 Acontece... 531 00:50:07,416 --> 00:50:12,916 que analisaram o DNA dos restos mortais no túmulo da filha de Fajardo. 532 00:50:12,916 --> 00:50:14,000 Prossiga. 533 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 Pertencem à filha de Fajardo. 534 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 Não foi um engano. 535 00:51:50,541 --> 00:51:52,833 Alguém queria me tirar do meu buraco. 536 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 Me fazer pensar que era uma vingança contra os poderosos. 537 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 Nem se tratava do prazer de matar. 538 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 Nem de torturar mais uma alma já muito atormentada. 539 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 Era tudo um jogo. 540 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 Pai. 541 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 Não estou morta. 542 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Pai. 543 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 Não estou morta. 544 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 Eu voltei. 545 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 Um ex-policial. 546 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Um lixo. 547 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Não é muito inteligente. 548 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 Certo, Antonia? 549 00:52:57,083 --> 00:52:59,750 Um profeta fala em nome de um poder maior. 550 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 Um profeta anuncia quem virá. 551 00:53:03,125 --> 00:53:05,041 Você não pode ter planejado tudo. 552 00:53:05,875 --> 00:53:07,083 Isso não é verdade. 553 00:53:08,291 --> 00:53:11,583 É muito inteligente, mas tem algo errado dentro de você. 554 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 Há outra mente por trás. 555 00:53:16,333 --> 00:53:18,041 Você não está sendo manipulada? 556 00:53:18,041 --> 00:53:20,750 Não confundo a realidade com o que penso. 557 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 Não me faça rir. 558 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 Olhe para os seus braços. 559 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Queria que a vítima soubesse que estava sendo drenada. 560 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Socorro! 561 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Pai, eu não estou morta. 562 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Não faça mal às crianças. 563 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - Antonia. - Somos marionetes no jogo dele. 564 00:53:59,500 --> 00:54:00,375 Jogo de quem? 565 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 Eu já disse. 566 00:54:05,958 --> 00:54:07,541 Ele se autodenomina Sr. White. 567 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 BASEADO NO LIVRO "RAINHA VERMELHA" DE JUAN GÓMEZ-JURADO 568 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Flávio Silveira 569 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 Supervisão Criativa JOÃO AUGUSTO OLIVEIRA