1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 చేతులతో తడమడం లేదా? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,625 భద్రతా దండం 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 లేదు, మేడం. 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 ఈ రోజుల్లో అంతా అమానవీయంగా మారింది. 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 సరే, మీ దగ్గర ఏం లేదు. పది నిమిషాలు. తలుపు తెరిచే ఉంచండి. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 సరే. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - హాయ్, జాన్. - హాయ్, అమ్మా. 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 నిన్ను చూసుకో. 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 నీకు వినడం ఇష్టం లేదు. నీకు కోపం వస్తుంది. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 కానీ నాయనా, నువ్వు ఎప్పుడు మంచి డ్రైవర్ కాదు. 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 నువ్వు మంచి డ్రైవర్ కాదు. 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 నువ్వు ధ్యాస పెట్టలేవు. 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 నీ మనస్సు ఎటో వెళ్లిపోతుంది... 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 ఓ, నా కన్నా... 15 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 నువ్వు అంతా దాచుకుంటావు? అది మరో ఇబ్బంది. 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 నేను ఎప్పుడు అడుగుతాను, "ఏమైంది, జాన్?" 17 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}మీ అమ్మ చెప్పేది విను 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 "అంటే, ఇది సమస్య" అని చెప్పడానికి బదులు... 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 దేవుడా! నేను అమ్మను నీకు. 20 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 నన్ను ఏది భయపెట్టదు. కానీ లేదు, నువ్వు ఏం చెప్పవు. 21 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 అంతా దాచుకుని కూర్చుంటావు. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 నీకు జరిగేది తలుచుకుని భయపడకు. 23 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}ఇలా చేయడం నాకు చాలా ఇష్టం. 24 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}1 గంట ముందు 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}నిజంగా మిస్ అవుతున్నా. 26 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 ఇది వంట చేయడం లాంటిది. 27 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 తెలుసా, నా కొడుకు పోలీసు అధికారి కాకుంటే, 28 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 నేను బ్రేకింక్ బ్యాడ్‌ లో ఆ మంచోడిలా మారిపోయేదాన్ని. 29 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 వదిలేసెయ్. 30 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 చూడు. 31 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 ఇది ఈసీజీని ఒక ఆట ఆడుకుంటుంది. 32 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 వాళ్ల కళ్ళను కూడా వారు నమ్మలేరు. 33 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - అది హానికరం కదా? - లేదు, నా కొడుకు రాయి. 34 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 చెత్త, నేను దేవుడిని కలుసుకుంటాను. 35 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - తనకెలా ఉంది? - తన గుండె విపరీతంగా కొట్టుకుంటోంది. 36 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 అతను స్థిరంగా ఉండటానికి అడెనోసిన్ యాంజియోలిటిక్స్ ఇచ్చాం. 37 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 పర్యవేక్షణలో ఉంచండి. 38 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 ఎ౦త దుర్మాగురాలివి, అమ్మా. 39 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 రెడ్ క్వీన్ 40 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 ఒక అద్దం 41 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 అర్థరాత్రి సమయానికి, 42 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 వాళ్ళు ప్రాణాలతో ఉండరు. 43 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 చావడంలో ఏం ప్రత్యేకత లేదు. 44 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 ఇది శ్వాసించినంత సులభం. 45 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 నేను చెడ్డవాడిని కాదు. 46 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 నేను రాయబారిని మాత్రమే. 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 నేను సందేశం తెస్తాను. 48 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 నేను కాలిపోకుండా మంటల్లో నడవగలను. 49 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 పాపం అంటకుండా నేను చెడు చేయగలను. 50 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 చెత్త పనులు చేయగలను... 51 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 అయినా... 52 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 నా గదిలో ఎవరైనా ఉంటే నచ్చదు. 53 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 వీలైనంత త్వరగా వాడి సంగతి తేల్చాలి. 54 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 ఇంతకంటే మంచి పని మరొకటి దొరకలేదా? 55 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 పో, విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 56 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 డానియల్. 57 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 నీకు ఇది తెలియాలని అంతే. చీకటి పడేలోపు వెళ్లిపోతున్నాను. 58 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 నా కొడుక్కు నా అవసరం ఉంది. 59 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 నీకు అదృష్టం కలగాలి 60 00:04:33,833 --> 00:04:34,750 {\an8}ఆంటోనియా 61 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 మీ కూతురికి మీ అవసరం ఉంది, నమ్మండి. 62 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 మీకు తన అవసరం కంటే తనకు మీ అవసరం ఎక్కువ. 63 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 మీరు నాకు చేసినది నేను ఏనాటికీ మరిచిపోను. 64 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 రేపు కలుద్దాం. 65 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 నేను ఆంటోనియా స్కాట్. 66 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 నాకు అంతా తెలిసిపోయింది. 67 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 ఈ రోజు మూసేశాం. 68 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 తెరవండి! పోలీసులు! 69 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 ఒక్క నిమిషం! 70 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 హేయ్, వెళ్లకు! అమ్మాయి, దయచేసి! 71 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - ఆంటోనియా, పోలీసులు! ఏదైనా ఆలోచించు... - తెరవండి, మేము పోలీసులం! మిస్! 72 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 హేయ్, మీకు టాటూ కావాలా? 73 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 "పోలీసు శాశ్వతము" లాంటిది ఏదైనా? లేదా కుక్క? 74 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - ఇంకా? - తలువు తెరువు. 75 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 రానివ్వాలని నిర్ణయిస్తే తెరుస్తాను. 76 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 మా దగ్గర సెర్చ్ వారెంట్ ఉంది. 77 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 అయితే? అదేంటి? 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 మీరు ఏం చేస్తున్నారు? 79 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - ఆ తాళానికి ఎవరు డబ్బిస్తారు? - అంతా తనిఖీ చేయండి. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - దానికి డబ్బు ఎవరిస్తారు? - మూసుకో. 81 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - మా నాన్నను భయపెట్టకండి. - ఇటు రా. 82 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 రెండు రోజుల క్రితం డిటెక్టివ్ గుతిర్రెస్‌తో కలిసి 83 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 ఆంటోనియా స్కాట్ అనే మహిళ ఇక్కడకు వచ్చింది. 84 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 పెద్ద వ్యక్తి. 85 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - వాళ్లను ఎప్పుడూ చూడలేదు. - చూడలేదా? 86 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 గంజాయి మొక్కలు ఉన్నాయి. 87 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 నేనేమీ పట్టించుకోను. 88 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 హేయ్! 89 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 మీరు అటు వెళ్లకూడదు! హే! 90 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 ఏయ్, మా నాన్నను భయపెట్టకు. ఏయ్! 91 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 ఇటు రా. రా. 92 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - తెరవెనుక ఏముంది? - ఏమీ లేదు. 93 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 దేన్ని చూస్తున్నారు? 94 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 నా కోర్సెట్ నచ్చిందా? 95 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 కార్లా. 96 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 ఏమైంది? 97 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 చాలా నిశ్శబ్దంగా ఉన్నావు. ఏమైనా అయిందా? 98 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 లేదు. 99 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 ఏం కాలేదు. అంతా బాగానే ఉంది. 100 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 మనల్ని రక్షించడానికి ఏ సమయంలోనైనా వచ్చేస్తారు, చూడు. 101 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 మా తాత ఇక్కడి నుండి బయట పడేస్తాడని నమ్మకం ఉంది. 102 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 తను పట్టు వదలడు. 103 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 అతను గల్ఫ్ యుద్ధం సమయంలో ఖైదీ, 104 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 సొరంగం ద్వారా తప్పించుకున్నాడు 105 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 అతనికి బిరుదు కూడా ఇచ్చారు. 106 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 మన దగ్గర కూడా అంత సమయం ఉంటే బాగుండు. 107 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 హోర్... 108 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 హోర్హే, నువ్వు తెలివైన వాడిని. 109 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 ఎందుకు? 110 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 తరువాత చెబుతాను. 111 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 కొంచెం విశ్రాంతి తీసుకో, సరేనా? నీకు అవసరం అవుతుంది. 112 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 నేను కాలమారీని కూడా తినలేదు. 113 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 ఫలితాల కోసం ఎదురు చూస్తున్నాం. 114 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 దానిపై చికిత్స ఆధారపడి ఉంటుంది. 115 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 అయితే తను ఇక్కడే ఉంటాడా? 116 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - ఇప్పటికి, అవును. - ఛ. 117 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 ఎంత కాలం? 118 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 అది అతని పురోగతి ఎలా ఉంటుంది అనే... 119 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 పనికిమాలిన చెత్త వెధవ. 120 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 జాన్ గుతిర్రెస్ ఒచనోల 121 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 నీ వెనుక కనబడుతోంది! 122 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 నన్ను చంపాలని చూస్తున్నావా? 123 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 కొడకా, మాటలు జాగ్రత్త! 124 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 సణుగుడు ఆపి, వెనుక కూర్చో. 125 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 అలానే దుస్తులు మార్చు, అంతా కనబడుతోంది. 126 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 పద, తొందరగా! 127 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - నాకు సూట్ తెచ్చావా, అమ్మా? - ఇంటి నుంచి తుపాకీ కూడా. 128 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 ట్రాక్ సూట్ తీసుకురాలేవా? 129 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 నీ జీవితంలో ట్రాక్ సూట్ ఎప్పుడైనా వేసుకున్నావా? 130 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 అబ్బా ఛ. 131 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 ప్లాన్ బీకి అంతా సిద్ధమా? 132 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 నీ ముఖంలో ఆ చూపు నాకు నచ్చలేదు. 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 ఈ రోజు నీవు నన్ను సంతోషపెట్టాలి. 134 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 కార్లా సంగతి మూడు గంటల్లో చూసుకుంటావు. 135 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 కానీ మొదట అబ్బాయిని చంపేసెయ్. 136 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 అది అవసరమా? 137 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 నీకెప్పుడూ హాస్య చతురత లేదు, నాన్న. 138 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 దేవుడా, అతను చిన్న పిల్లాడు. 139 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 నన్ను చేయమంటావా? 140 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 మీకు కావలసింది అంతేనా? 141 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 నీకు తెలిసిన రహస్యం కోసం చాలా మంది చంపేస్తారు. 142 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 నాకు కావలసింది ఆ ఒక్కటే 143 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 ఎలా కనిపెట్టావు? 144 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 చనిపోయిన బాలుడి గడ్డంలో చొట్ట ఉంది. 145 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 మీకు గానీ మీ భర్తకు గానీ లేదు. 146 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - మీ పెళ్లి ఫోటో చూశా. - అయితే? 147 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 తల్లిదండ్రుల్లో ఒకరికి సొట్టపడే జన్యువు ఉండాలి. 148 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 అది బంధువు నుండి కూడా రావచ్చు, కానీ ఆ అవకాశం 5,000లో ఒకటి. 149 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 మీ నిర్ణయం గురించి తెరెసాకు తెలుసా? 150 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 తెరెసాకు ఏం తెలియదు. 151 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 ఆమెకు తెలియకూడదు. 152 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 ఎప్పటికీ కూడా. 153 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 నీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 154 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 ఒకరు. 155 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 ఎజెక్యుయెల్ దగ్గర. 156 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 క్షమించాలి. 157 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 ఆ అవసరం లేదు. తనను కాపాడుతాను. 158 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 నీన్ను ఏం అడిగాడు? 159 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 అతను ఏమి అడిగాడో మీరు నాకు ఎప్పుడూ చెప్పరు, కదా? 160 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 నిన్ను తక్కువ అంచనా వేశానేమో. 161 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 అవును. 162 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 తను తెరెసా కొడుకు. 163 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 ఇద్దరూ ఒకే బడిలో చదివారు. 164 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 వాళ్లకు ఇద్దరికీ ఒకే వయసు, ఒకే ఎత్తు. 165 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 తారుమారవటం పెద్ద కష్టమేమీ కాదు. 166 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 ఇంకా అల్వారో తెరెసా ఇంట్లో దాక్కున్నాడా? 167 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 అవును. 168 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 ఎజెక్యుయెల్ ఉన్నంత కాలం. 169 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 తన తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికి తిరిగి రావాలనుకోను. 170 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 ఇది తప్పు అని ఎందుకు అనుకుంటున్నారు? 171 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 నువ్వు మరొక వివరణ ఇవ్వగలవా? 172 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 నేను అడిగినది ఇస్తారా? 173 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 మీ మిత్రుడికి చెప్పినదే చెబుతాను. 174 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 ఆ రాక్షసుడి తలలో బుల్లెట్ దింపండి. 175 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - బుల్లెట్లు ఉన్నాయా? - పదిహేడు తూటాలు. 176 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - ఎలా వాడాలో తెలుసా? - నేను వేగంగా నేర్చుకుంటా. 177 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 తెలియని నెంబర్ రెండు ఫైల్‌లు పంపారు 178 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 అది మీ అమ్మ ఫోన్ అయినా పర్లేదు. విన్న తర్వాత దానిని ఆఫ్ చేయి. 179 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - నీ జుట్టు తాకకు. - మనం భూగర్భంలోకి చేరాక మాట్లాడదాం. 180 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 వారు అక్కడ మనల్ని వెంబడించలేరు. 181 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 నాకు క్షమాపణ చెప్పడం లేదా 182 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 భావోద్వేగానికి గురవటం తెలియదు, ఏమవుతుందో చూద్దాం. 183 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 నన్ను రెండుసార్లు రక్షించావు. 184 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 నువ్వు మంచివాడివి, నీకు జోకులు వెయ్యడ౦ రాకపోయినా. 185 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 ఇంకా నాకు... 186 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 కాదు. 187 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 మనం ఇందులో కలిసి ఉండాలను౦ది. 188 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 చమురు టాంకర్ నుండి మనుషులను కాపాడటం, నీకు తెలుసు. 189 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 సరే. 190 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 ఇప్పుడు దృష్టి పెట్టి నేను నీకు ఇవ్వబోయే సూచనలను విను. 191 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 నన్ను నీటిపై నా గోడలు నిప్పుతో నిర్మించారు. 192 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 ఏం దొరికిందే చూడండి. 193 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 నేను చాలా ఏళ్ల క్రితం ఆమెకు ఆ బాటిల్ ఇచ్చాను. 194 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 ఆమె దాన్ని తెరవను కూడా లేదు. 195 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 ఆ విస్కీ బాటిల్ ఖరీదు ఎంతో తెలుసా? 196 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 కార్లా ప్రేమ ఎలా పొందాలో నాకు తెలియదు. 197 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 అది ఏంటి? 198 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 ఇది... 199 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 అంటే, ఇది 200 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 కార్లాకు ఇష్టమైన బొమ్మ. 201 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 చీకటికి భయపడి రాత్రిపూట దీన్ని కౌగిలించుకుని పడుకునేది. 202 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 ఆమె నేటికీ భయపడుతోంది. 203 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 ఇప్పుడు నేను... 204 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 ఆమె సొరుగులో మరో రకమైన బొమ్మలను చూశాను. 205 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 ఇంకా మాత్రలు. 206 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 చాలా మాత్రలు. 207 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 ఆమె గురించి నాకు తెలియని విషయాలు చాలా ఉన్నాయి. 208 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 ఆమెను కాపాడటంలో విఫలమయ్యా, టొర్రెస్. 209 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 నేను ప్రపంచంలోనే అత్యంత ఖరీదైన విస్కీని కొనగలను, కానీ... 210 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 కార్లాని కాపాడలేకపోయాను. 211 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 అది మీ తప్పే౦ కాదు. 212 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 మీకు అపరాధ భావన కలగకూడదు. 213 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 నేను లొంగిపోవాల్సిందని అంటావా? 214 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 మీరు చాలా కష్టమైనది ఎంచుకున్నారని అంటాను. 215 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 అవును. 216 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 నేను నా కూతురిని సరిగ్గా పెంచి ఉంటే... 217 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 ఆమె కూడా ఇలానే చేసి ఉండేది. 218 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 ఈ ఫ్లాట్‌ఫామ్ నుంచి రైలు తీసుకువెళుతుంది 219 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 ఛ. 220 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 అబ్బా. 221 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 లేదు, అమ్మాయి, ప్రొవైడర్లను మార్చడానికి నాకు ఆసక్తి లేదు. 222 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - థాంక్యూ. - నీ చిలిపితనం మిస్సయ్యా. 223 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 నీ ప్రస్తుథ స్థానాన్ని పంపించు. 224 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 225 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 కవా ఆల్టా కింద. 226 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 అక్కడే మనం ఇప్పుడు బీర్ తాగుతూ ఉ౦డాల్సి౦ది. 227 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 మీ అమ్మ ఫోన్‌కు పటం పంపుతున్నాను. 228 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - ఛ. - ఏమైంది? 229 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 నన్ను ఎవరో వెంబడిస్తున్నారు. 230 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 వదిలేసెయ్. 231 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 చెప్పడం నీకు సులువు. వెంబడించేది నిన్ను కాదు కదా. 232 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 తను చంపాలనుకుంటే, చచ్చేవాడివి. 233 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 అబ్బ, ఇక ప్రశాంతంగా ఉండొచ్చు. 234 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 అక్కడో తలుపుంది. 235 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 అది పటంలో లేదు. 236 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 బహుశా తప్పుడు మార్గంలో వెళ్లావేమో, మేధావి. 237 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 లేదు, ఇది సరైన మార్గమే. 238 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 ఆగు, తాళం చెవి లేకుండానే తెరవగలను. 239 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 తెరువు. 240 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 ఓహ్-ఓహ్... 241 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 ఓహ్-ఓహ్, ఏంటి? 242 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 బాంబ్ ఉంది. 243 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 అద్భుతం. 244 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 ఏం చేస్తావు? 245 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 డీయాక్టివేట్ చేస్తాను. 246 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 ఇది సెంటెక్స్ తరహా ప్లాస్టిక్ పేలుడు పదార్థం. 247 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 అతను శైలిని మార్చుకున్నాడు. 248 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - అది ఎరుపుదా గులాబీనా అనేది తెలియదు. - దాన్ని ముట్టుకోకు! 249 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 ఏం చేయాలో నాకు చెప్పకు. 250 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 ఆంటోనియా, దాని గురించి ఆలోచన కూడా వద్దు! వద్దు. నై, నియంటే. 251 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 ఫహార్దో చాలా ప్రొఫెషనల్. 252 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 అతను స్వల్పకాలిక అల్యూమినియం గొట్టం ఎంచుకుని ఉండాలి. 253 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 సరే, చూద్దాం. 254 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 దాన్ని సరిగ్గా చేసే అవకాశం ఎంత? 255 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 68.5 శాతం. 256 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 సరే, సరిగ్గా చేయకపోతే తరువాత ఏంటి? 257 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 నువ్వు హోర్హే‌ని ఒంటరిగా కాపాడాలి. 258 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 అది జరగని పని. 259 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 నేను చెప్పేది విను. 260 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 65.5 శాతం చాలా తక్కువ. 261 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 అది 90 శాతం అయింటే, అప్పుడు బహుశా. 262 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 నీకు పటం చదవటం తెలుసు. 263 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 ఎలాంటి అవకాశాలు తీసుకోకు. చుట్టూ తిరిగి వెళదాం అంతే. 264 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 నాకు తెలుసు. అది ఎర్రనిది. 265 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 నువ్వు వినను కూడా లేదు కదా? 266 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 ఇదంతా బాంబులతో నిండిపోయి ఉండాలి, జాన్. 267 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 నేను అడుగడుగునా ఆగాల్సి వస్తే, సమయానికి చేరుకోలేం. 268 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 జాన్. 269 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 సాండ్రా మొదటి నుంచి మనకు సందేశాలు పంపుతోంది. 270 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 ఆమె మనల్ని పరీక్షిస్తోంది. 271 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 యాంటీ కిడ్నాపింగ్ యూనిట్‌కి లాగా చేయడానికి 272 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 మనల్ని ఇంత దూరం తీసుకురావడంలో అర్థం లేదు. 273 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 అది చాలా సులభం. 274 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 టోనీ, నేనొక స్కూలు వదిలేసిన వాడిలా వివరై౦చు. 275 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 అవి నక్షత్రాలు కావు. 276 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 అవి ఎనిమిది పేలుళ్లు. 277 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 నావల్కుకిజిగొ. 278 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 కుడ్యచిత్రం. 279 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 సాండ్రా టాక్సీ గురించి మాట్లాడలేదు. 280 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 ఆమె మాడ్రిడ్ అంతటా బాంబులు పెట్టానని, 281 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 అవి ఎక్కడున్నాయో ఆమె మనకు చెబుతోంది. 282 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 ఒకదానిపై అడుగు పెట్టాబోయాను. 283 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 నేను వినలేదని అనుకుంటాను. 284 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 మాడ్రిడ్‌లో ఎనిమిది కీలక ప్రాంతాల్లో ఎనిమిది బాంబులున్నాయి. 285 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 ఇదో పెద్ద ప్లాన్. అన్నిటి వెంట పడింది. 286 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 దాన్ని అలా కూడా చూడవచ్చు. 287 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - జాన్, నన్ను నమ్ముతావా? - బంగారం, 288 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 ఈ సమయంలో, నాకు వేరే అవకాశం కూడా లేదు. 289 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 నడుస్తూ ఉండు. నీ వెంట వస్తాను. 290 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 నువ్వు బాంబులకు దూరంగా ఉండాలి. అవి ఎక్కడున్నాయో చెబుతాను. 291 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 ఒక మీటరులో బాంబు ఉంది. 292 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 నువ్వు కొనసాగు. 293 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 సర్, సరే, సర్. 294 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 ఇక నా వల్ల కాదు. 295 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 వచ్చి నాకొక ముద్దు ఇస్తావా? 296 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 చెత్త దొంగమొహంది! 297 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 మరింత నిర్దిష్టంగా చెప్పు. 298 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 జాన్, ఏమైంది? 299 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 ఫోటోలు. 300 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 ఎక్కడ చూసినా మన ఫోటోలు ఉన్నాయి. 301 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 సరిగ్గా చెప్పావు. 302 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 ఆమె మనతో ఆడుకుంటోంది. 303 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 మొదటి నుండి. 304 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 ఇదంతా తనకు ఒక ఆట. 305 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 ఆమె ఆడుతున్నంత సేపు, మనం కంగారు పడవలసిన అవసరం లేదు. 306 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 నీకు వినబడుతోందా? జాన్. 307 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 మా అమ్మకే౦ కాకూడదు. 308 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 ఎక్కడ ఉన్నావు, పాపిష్టి దానా? 309 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 బయటకు రా. 310 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 వచ్చి నీ ముఖం చూపించు, దుష్టురాలా! 311 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 వద్దు. 312 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - జాన్, శాంతించు. - బయటకు రా, దుష్టురాలా! 313 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 నువ్వు కోపం తెచ్చుకుని నియంత్రణ కోల్పోవడమే తనకు కావాలి. 314 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - జాన్! - నీకు వినబడుతోందని తెలుసు. బయటకు రా! 315 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - నీకు వినబడుతోందని తెలుసు - దయచేసి విను! శాంతించు. 316 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - రావే, దుష్టురాలా! - జాన్! 317 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 జాన్, ఆగు! రెండు మీటర్లలో ఒక బాంబ్ ఉంది! 318 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - ఇక్కడ! ఇక్కడున్నా, రా! - జాన్, ఆగు! 319 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 జాన్? 320 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 321 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 అలా ఎప్పుడూ చేయకు. 322 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 నీ ప్రాణాలు పోయేవి. 323 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 బాగానే ఉన్నాను. 324 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 శాంతించాను. 325 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 ధన్యవాదాలు, ఆంటోనియా. 326 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 ఇప్పుడు వద్దు. 327 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 పద, వెళదాం. 328 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 ఇంకా అర్ధరాత్రి కాలేదు. అతను మోసం చేయవద్దని చెప్పాడు? 329 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 అతనా? 330 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - పట్టించుకోవు. - ఏం జరుగుతోంది? వాళ్ళెందుకు అరుస్తున్నారు? 331 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 దిగులు పడకు, దగ్గరకు చేరుకుంటున్నాం. 332 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 నాకు భయంగా ఉంది. 333 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 నాతో ఒక పాట పాడుతావా? 334 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 నేను సిగ్గుపడతాను. మనమెవరో ఒకరికొకరు తెలియదు. 335 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 నువ్వు తమాషాగా ఉన్నావు, హోర్హే. నా కొడుకు నిన్ను ఇష్టపడతాడు. 336 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 దయచేసి, ఇప్పుడొద్దు. 337 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 దయచేసి, ఇప్పుడొద్దు. 338 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 ఏంటి? 339 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 ఏం జరుగుతోంది? 340 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 ఆంటోనియా. 341 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 దయచేసి. 342 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 ఆంటోనియా, ఏం జరుగుతోంది? 343 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 ఇప్పుడొద్దు. 344 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 మాత్రలు అయిపోయాయా? 345 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 ఆలోచించు, ఆలోచించు... 346 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 నాపై నుండి తీసేయండి! 347 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 బాంబులను చూసుకో! పరిగెట్టకు! 348 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 నాపై నుండి తీసేయండి! వద్దు! 349 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - హోర్హే! - నాపై నుండి తీసేయండి! 350 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 హోర్హే గురించి ఆలోచించు. 351 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 హోర్హే. 352 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 అంతే, అతని పేరు చెప్పు. 353 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - హోర్హే. - అంతే. అతని పేరు చెప్పు. 354 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - హోర్హే. - హోర్హే. 355 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - హోర్హే. - అవును. తను నీ కొడుకు. 356 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 తను నీ కొడుకు. 357 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 నీకు మాత్రలు అవసరం లేదు. 358 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 నీకు ఏం అవసరం లేదు. 359 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 నువ్వు అతన్ని కాపాడాలి. 360 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 నువ్వు తన తల్లివి. 361 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 ఆంటోనియా. 362 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 ఆంటోనియా! 363 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 బాగానే ఉన్నాను. 364 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 ఆంటోనియా, పద. 365 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 ధన్యవాదాలు, జాన్. 366 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 మనం చేరుకున్నాం. 367 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 నేను సాండ్రాను బయటకు రప్పిస్తాను. నువ్వు ఫహార్దో అంతు చూడు. 368 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 తన అంతు చూడగలవా? 369 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 విను, 242... 370 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 నేను బిల్బావో నుండి వచ్చాను, తెలుసా. 371 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 సమయం వచ్చినప్పుడు చేస్తాను, ముందు కాదు. 372 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 నువ్వు తొక్క తీసినట్టు యువకుడి గొంతు కోయడం నేను చూశాను. 373 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 కానీ నువ్వు మోసం చేయవు. 374 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 ఇప్పుడో లేదా గంటలో చనిపోతే ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 375 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - ఎవరు పట్టించుకుంటారా? - దేవుడు. దేవుడు గమనిస్తున్నాడు. 376 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 "దేవుడు," అన్నావు. 377 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 సాండ్రా! 378 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 నిన్ను ఆఖరికి పట్టుకున్నా. 379 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 ఇంకా నేను నిన్ను పట్టుకున్నా, ఆంటోనియా స్కాట్. 380 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 నేను వచ్చేశాను. 381 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 వాళ్లని చంపేసెయ్. 382 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 బయటకు రా! 383 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 బయటకు రా! నీ ముఖం చూపించు! 384 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 ఇది మనం ఎదురుపడే సమయం. 385 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 శబ్దం అద్భుతమైనది. 386 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 నీకు అనిపించడం లేదా? 387 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 అది ఎక్కడి నుండి వస్తుందో నీకు కచ్చితంగా తెలియదు. 388 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 యాభై మిల్లీసెకండ్లు. 389 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 అది ధ్వనికీ, దాని ప్రతిధ్వనికీ మధ్య ఉన్న సమయం. 390 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 ఓ చిన్న దూరం. 391 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 నన్ను పట్టుకోకుండా ఆపడానికి చాలు. 392 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 పర్వాలేదు! నేను కార్లా. 393 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - తాడు! తొందరగా. - తాడు. 394 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 ఆగు. 395 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 పద. తొందరగా. 396 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 కంగారు పడకు. పర్వాలేదు. 397 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 అక్కడ. పద. 398 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 హోర్హే, పారిపో! 399 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 వద్దు! 400 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 తనను విడిచిపెట్టు! 401 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 నీ చేతులు కనబడేలా పెట్టు, నిదానంగా. 402 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 కార్లా, బాగానే ఉన్నావా? 403 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 హోర్హే! 404 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 నీవు సాధించావు. 405 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 నన్ను నిరాశపరచవని తెలుసు. 406 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 ఇంతకీ నీకు ఏం లభించింది? 407 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 కార్లా ఓర్టిజ్, అల్వారో త్రూబా గురించి అనుకుంటున్నావా? 408 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 అయితే నా గురించా? 409 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 ప్రవక్త దేవుడి కోసం మాట్లాడతాడు. 410 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 ప్రవక్త రాబోవు వారిని ప్రకటిస్తాడు. 411 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 నీ చెత్త సూక్తులపై నాకు ఆసక్తి లేదు! నాకు నా కొడుకు కావాలి! 412 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 అబ్బాయి. 413 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 నీ కొడుకు లేడు. 414 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 ఇప్పటికే ఫహార్డో ముక్కలుగా నరికేస్తున్నాడు. 415 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 ఆఖరి పరీక్ష పాస్ అయ్యావు. 416 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 నిరంతరం నియంత్రణలో ఉన్నావు. 417 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 పారిపో. 418 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 వెళ్లు, హోర్హే! వెళ్లు! 419 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 ఇక చాలు! 420 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 నీచుడు. 421 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 ముగిసింది. 422 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 ముగిసింది. 423 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 జాన్ గుతిర్రెస్. 424 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 పోలీసు అధికారిని. 425 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 నేను కార్లా. 426 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 మీరు చనిపోయారని అనుకున్నాను. 427 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 చూడండి. 428 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 నేరుగా చూస్తుంటే ఇ౦కా అందంగా ఉన్నారు. 429 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 అమ్మ, నువ్వేనా? 430 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 హోర్హే! వద్దు! హోర్హే! 431 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 వద్దు! 432 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 అమ్మా? 433 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 దగ్గరకు రాకు! 434 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 వద్దు! 435 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 నీకు ఈ పసికు౦క అ౦టే చాలా ఇష్టమనుకుంటా. 436 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 అతడిని వెళ్లనివ్వు! 437 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 అందమైన తుపాకీని పడేసెయ్, 438 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 ఒప్పందం కుదుర్చుకుందాం. 439 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 తన ప్రాణాలకు నీవి. 440 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 నువ్వు మాట మీద నిలబడవు. 441 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 ఐదు... 442 00:40:22,166 --> 00:40:23,500 నీ మాటలకు విలువ లేదు. 443 00:40:23,500 --> 00:40:28,166 తాతయ్య ఎందుకు రాలేదు? నేను ఇంటికి వెళ్లాలి. 444 00:40:29,125 --> 00:40:30,416 నాలుగు... 445 00:40:30,416 --> 00:40:33,208 తాతయ్యకు ఇష్టమైన నీకు ఆట గుర్తుందా? 446 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 ఉంది. 447 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 మూడు... 448 00:40:38,083 --> 00:40:39,541 రెండు... 449 00:40:42,541 --> 00:40:43,416 ఒకటి. 450 00:40:43,416 --> 00:40:44,791 కూర్చో! 451 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 పదిహేడు తూటాలు. 452 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 బుల్లెట్ వేగం కాల్చే కోణం 453 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 ప్రభావ సంభావ్యత 454 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 పది. 455 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 హోర్హే లొరెంటే స్కాట్. 456 00:41:47,416 --> 00:41:48,625 హాయ్, హోర్హే. 457 00:41:54,583 --> 00:41:56,333 నేను మా అమ్మని చూడాలి. 458 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 పన్నెండు, పదమూడు, పద్నాలుగు, పదిహేను... 459 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 పదిహేడు. 460 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 గుడ్ లక్, కన్నా. 461 00:42:26,750 --> 00:42:29,333 దీన్ని ముగిద్దాం నీ ప్రసంగాలను వినలేను. 462 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 మనం నవలలోని పాత్రలు కాదు. 463 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 ఈ క్షణాన్ని ఆస్వాదించనివ్వు. 464 00:42:41,291 --> 00:42:43,125 నిన్ను ఓడించాను, ఆంటోనియా. 465 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 నువ్వు అ౦దరికన్నా తెలివైన దానివి కాదు. 466 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 నువ్వు గెలవలేదు. 467 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 నువ్వు చస్తావు. 468 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 అది ఓటమి. 469 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 అది నీ ప్రణాళిక కాదు. 470 00:43:18,708 --> 00:43:19,875 తప్పుగా జరిగింది. 471 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - వాటిని పాటించు. - నీకు ఆటలంటే ఇష్టం. 472 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 నీ చుట్టూ చూసుకో, ఆంటోనియా. 473 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 నేను ఇక్కడకు వచ్చి 474 00:43:29,500 --> 00:43:32,833 అన్ని పరీక్షల్లో పాస్ అవ్వడ౦ దండగ అని చూడాలనుకున్నావు. 475 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 కార్లా ఓర్టిజ్‌ను కాపాడటంలో విఫలం కావాలనుకున్నావు. 476 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - నీ పథకం... - నిన్ను హెచ్చరించడం. 477 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 నా కొడుకు చనిపోయాడని నాకు తెలిసేలా చేసి నన్ను వదిలేయడం. 478 00:43:41,125 --> 00:43:42,041 కాదు. 479 00:43:42,791 --> 00:43:46,083 అదంతా నీ తప్పే అని జీవితాంతం బాధపడటం నా పథకం. 480 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 హోర్హే బ్రతికే ఉన్నాడు. 481 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 హోర్హే బతికి ఉన్నాడంటే దానికి కారణం జాన్ తన పనిని చేశాడు, 482 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 ఫహార్దో చనిపోయాడు. 483 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 ఇంకా నువ్వు ఒంటరివి, 484 00:43:59,458 --> 00:44:00,833 ఇక నువ్వు ఓడిపోయావు. 485 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 కావాలంటే నన్ను చంపేయవచ్చు, 486 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 కానీ నువ్వు ఓడిపోయావు. 487 00:44:10,833 --> 00:44:11,666 సాండ్రా. 488 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 తప్పుగా చెప్పావు. 489 00:44:16,583 --> 00:44:18,166 ఇది ఇంకా ముగియలేదు. 490 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 హోర్హే! 491 00:44:51,416 --> 00:44:53,250 హోర్హే! 492 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 హోర్హే! 493 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 జాన్? 494 00:45:10,916 --> 00:45:12,166 నువ్వేనా? 495 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 అమ్మా! 496 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - బాగున్నావా? - బాగున్నా. 497 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 బాగానే ఉన్నావా? 498 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 మీరు ఎప్పుడూ తలుపులను ఎందుకు తెరిచి ఉంచుతారు? 499 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 ఎందుకంటే నువ్వు వచ్చి నన్ను కలుస్తావని. 500 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - ఇప్పుడు వస్తాను. - అదేంటి? 501 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 ఆయన తెచ్చారు. 502 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 తను లావుగా లేరు, కానీ ఈ మొక్కను కూడా పైకి తీసుకు రాలేకపోయారు. 503 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 చూడు, అమ్మాయి, 504 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 నాతో ఆటలు ఆడకు. 505 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 మెట్లు వాడమని నన్ను ఒప్పించింది నువ్వే. 506 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - ఉంటాను! - సరే. 507 00:48:14,875 --> 00:48:16,291 తుంటరి పిల్ల... 508 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 మార్కోస్ చూసుకునే వాడు. 509 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 నా రక్షణలో చనిపోయేవి. నా అద్భుత శక్తి. 510 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 దీనికి ఎక్కువ నీరు పోయకు. 511 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 100 శాతం వ్యర్థాల నుండి తయారీ 512 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 ఇది సర్‌ప్రైజే. 513 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 ఎలా ఉన్నావు? 514 00:48:49,333 --> 00:48:53,166 నిజం చెప్పాలంటే, నేను నీతో సమయం గడపడం లేదని కొంచెం విసుగుగా ఉంది. 515 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 హోర్హే ఎలా ఉన్నాడు? 516 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 బాగున్నాడు. చాలా మాట్లాడుకుంటున్నాం. 517 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 మాట్లాడుకోవాలి. 518 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 మీ అమ్మ ఎలా ఉంది? 519 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 తన కొడుకు గురించి గొప్పలు చెబుతోంది. 520 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - గొప్పలా ఎందుకు? - ఎందుకు అంటావా? 521 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 నువ్వు నెగ్గినట్టు ఇప్పుడు. 522 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 కింద అపార్ట్‌మెంట్ ఖాళీగా ఉంది. 523 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 మీరు ఇక్కడికి రావచ్చు. మనం ఇరుగు పొరుగుగా ఉంటాము. 524 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 మా అమ్మ చేసే బంగాళాదుంప ఆమ్లెట్‌ని తినాలని నీ కోరిక, అంతే. 525 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 అవునా? 526 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 చెప్పు. నాకు ఫైకస్ చెట్టు ఇవ్వడానికి మాత్రమే రాలేదు. కదా. 527 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 సాండ్రా మృతదేహం దొరకలేదు, కదా? 528 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 నేను నిన్ను ఎప్పుడైనా ఆశ్చర్యపరచగలనా? 529 00:49:51,666 --> 00:49:54,250 తను స్వయంగా అమర్చిన బాంబుపై ఆమె అడుగు పెట్టదు. 530 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 ఆమె కూడా తన తండ్రిలా మాయమైపోయింది. 531 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 అవును. 532 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 ఏంటి? 533 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 అంటే, 534 00:50:07,416 --> 00:50:12,916 ఫహార్దో కుమార్తె సమాధిలో దొరికిన అవశేషాలపై వారు డీఎన్ఎ పరీక్ష నిర్వహించారు. 535 00:50:12,916 --> 00:50:14,000 చెప్పు. 536 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 అవి ఫహార్దో కుమార్తెకు చెందినవి. 537 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 ఇది పొరపాటు కాదు. 538 00:51:50,541 --> 00:51:52,833 ఎవరికో నేను గూడులో నుండి బయటకి రావడం కావాలి. 539 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 శక్తిమంతులపై కక్ష సాధింపు చర్యగా నన్ను భావించేలా చేశారు. 540 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 చంపడం వల్ల కలిగే ఆనందం కూడా కాదు. 541 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 లేదా అప్పటికే హింసించబడిన ఆత్మను హింసించడం గురించి కూడా కాదు. 542 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 ఇదంతా ఒక ఆటే. 543 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 నాన్న. 544 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 నేను చనిపోలేదు. 545 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 నాన్న. 546 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 నేను చనిపోలేదు. 547 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 నేను చనిపోలేదు. 548 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 మాజీ పోలీసు. 549 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 ఓ చెత్త వెధవ. 550 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 తను తెలివైనవాడు కాదు. 551 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 అవునా, ఆంటోనియా? 552 00:52:57,083 --> 00:52:59,750 ప్రవక్త దేవుడి కోసం మాట్లాడతాడు. 553 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 ప్రవక్త రాబోవు వారిని ప్రకటిస్తాడు. 554 00:53:03,125 --> 00:53:05,041 పథకమంతా నువ్వే రచించలేదు. 555 00:53:05,875 --> 00:53:07,083 అది నిజం కాదు. 556 00:53:08,291 --> 00:53:11,583 నువ్వు చాలా తెలివైనదానివి, కానీ నీ లోపల ఏదో సరిగ్గా లేదు. 557 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 దీని వెనుక మరో మెదడు ఉంది. 558 00:53:16,333 --> 00:53:18,041 నువ్వు తోలుబొమ్మవే కదా? 559 00:53:18,041 --> 00:53:20,750 నా మెదడులో జరిగే దానితో వాస్తవికతను కలపను. 560 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 నవ్వు తెప్పించకు. 561 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 నీ చేతులను చూడు. 562 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 తమను ఖాళీ చేయడం ఆ బాధితులకు తెలియాలని అనుకున్నాడు. 563 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 సాయం చేయండి! 564 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 నాన్నా, నేను చనిపోలేదు. 565 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 దయచేసి పిల్లలను గాయపరచకు. 566 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - ఆంటోనియా. - మనం అతని ఆటలో తోలుబొమ్మలం. 567 00:53:59,500 --> 00:54:00,375 ఎవరి ఆటలో? 568 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 నేను చెప్పాను. 569 00:54:05,958 --> 00:54:07,541 మి. వైట్ అని పిలుచుకుంటాడు. 570 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 గోమెజ్ జురాడో రచన "రెడ్ క్వీన్" ఆధారంగా 571 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త పి. మంజునాథ 572 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని