1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 Üst araması yok mu? 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,625 GÜVENLİK DEDEKTÖRÜ 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 Yok efendim. 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 Artık her şey insansızlaştı. 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 Tamam, geçebilirsiniz. On dakika. Kapı aralık kalsın. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 Peki. 7 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - Merhaba Jon. - Selam anne. 8 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Şu hâline bak! 9 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 Bunu duymak hoşuna gitmiyor. Sinirleniyorsun. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 Ama oğlum, hiç iyi bir şoför olamadın ki. 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Hiç olamadın. 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 Odaklanamıyorsun. 13 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 Aklın başka yerlere gidiyor... 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 Canım oğlum benim... 15 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 Neden her şeyi içine atıyorsun? O da ayrı bir sorun. 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 "Ne oldu Jon?" diye soruyorum. 17 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}ANNENİ DİNLE 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 "Şu oldu..." demek yerine... 19 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 Hayret bir şey! Ben annenim. 20 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 Hiçbir şey beni korkutamaz. Ama yok, sen sus yine de. 21 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 Her şeyi içine at. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Başına geleceklerden korkma. 23 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}Bunu yapmaya bayılırdım. 24 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}BİR SAAT ÖNCE 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}Çok özledim. 26 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 Yemek yapmaktan farkı yok. 27 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 Oğlum polis olmasaydı 28 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 belki benim de sonum Breaking Bad'deki şu hoş adam gibi olurdu. 29 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 Boş ver. 30 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Bak. 31 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 Bu, EKG'sini sıçan EKG'sine çevirir. 32 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Gözlerine inanamazlar. 33 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - Çok tehlikeli değil mi? - Yok, benim Jon'um kaya gibidir. 34 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 Siktir, yaratanıma gidiyorum. 35 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - Durumu ne kadar kötü? - Proksimal supraventriküler taşikardi. 36 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 Durumunu stabil tutmak için adenozin ve anksiyolitik verin. 37 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Gözlemleyin. 38 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 Çok acımasızsın be anne. 39 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 KIZIL KRALİÇE 40 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 AYNA 41 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 Gece yarısına kadar 42 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 ölmüş olacaklar. 43 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 Ölümün bir özelliği yok. 44 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 Nefes almak kadar basit. 45 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 Ben kötü biri değilim. 46 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Sadece bir elçiyim. 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Mesaj taşırım. 48 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 Yanmadan ateşte yürüyebilirim. 49 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 Lekelenmeden kötülük yapabilirim. 50 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 En kötü şeyleri yaparım... 51 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 Ama yine de... 52 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Odama girilmesini sevmiyorum. 53 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Onun derhâl icabına bakmak lazım. 54 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 Yapacak başka işin yok mu? 55 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 Git de dinleneyim. 56 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Daniel. 57 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 Sadece şunu bilmeni istiyorum. Hava kararmadan gideceğim. 58 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Oğlumun bana ihtiyacı var. 59 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 BOL ŞANS 60 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 Kızının da sana ihtiyacı var. 61 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 Hatta o sana daha çok muhtaç. 62 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 Yaptıklarınızı unutmayacağım. 63 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 Yarın görüşürüz. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Ben Antonia Scott. 65 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 Her şeyi biliyorum. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Bugün kapalıyız. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Açın kapıyı! Polis! 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Bir dakika! 69 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Gitmeyin! Hanımefendi, lütfen! 70 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - Polisler geldi! Bir şey düşün... - Kapıyı açın, polis! Hanımefendi! 71 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Merhaba. Dövme mi yaptıracaksınız? 72 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 "Daima polis" gibi bir şey mi, köpek mi? 73 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - Başka? - Aç kapıyı. 74 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 İçeri almaya karar verirsem açarım. 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 Arama emrimiz var. 76 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 Yani? O ne ki? 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Ne yapıyorsunuz? 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - O kilidi kim ödeyecek? - Her şeyi kontrol edin. 79 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - Kim verecek? - Kapa çeneni. 80 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - Babamı korkutmayın. - Gel buraya. 81 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 Antonia Scott adında bir kadının birkaç gün önce Dedektif Gutiérrez ile 82 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 buraya geldiğini biliyoruz. 83 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 İri bir adam. 84 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - Onları hiç görmedim. - Hiç mi? 85 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 Kenevir yetiştiriyor. 86 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 Bana ne be. 87 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Hop! 88 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 Oraya giremezsiniz! Hop! 89 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Babamı korkutma. Hey! 90 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Gel buraya. Gel. 91 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Perdenin arkasında ne var? - Hiçbir şey. 92 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 Neye bakıyorsun? 93 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Korsemi beğendin mi? 94 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 Carla. 95 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Ne oldu? 96 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 Çok sessizsin. Bir sorun mu var? 97 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 Yok. 98 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 Bir şey yok. Her şey yolunda. 99 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Bizi kurtarmaya gelmeleri an meselesi, görürsün. 100 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 Eminim dedem bizi buradan çıkarır. 101 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Asla pes etmez o. 102 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Körfez Savaşı sırasında esir alınmış 103 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 ve tünel kazıp kaçmış. 104 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Madalya falan vermişler. 105 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 Keşke tünel kazacak vaktimiz olsa. 106 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Jorge... 107 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Jorge, sen bir dâhisin. 108 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Niye? 109 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Sonra söylerim. 110 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 Sen biraz dinlen, olur mu? İhtiyacın olacak. 111 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 Kalamarımı bile yiyemedim. 112 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 Sonuçları bekliyoruz. 113 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 Tedaviye ona göre karar vereceğiz. 114 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 Kesin burada mı kalacak yani? 115 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - Şimdilik evet. - Siktir. 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Ne kadar? 117 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 İyileşmesine, nasıl hissettiğine bağlı... 118 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Adi şerefsiz. 119 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Kıçın görünüyor! 120 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun lan? 121 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 Oğlum, ağzını topla! 122 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 Söylenmeyi kes de arkaya geç. 123 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 Üstünü de değiş, kıçın görünüyor! 124 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 Çabuk ol, hadi! 125 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - Takım elbise mi getirdin? - Evdeki tabancanı da. 126 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 Eşofman getirsen olmaz mıydı? 127 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 Tanrı aşkına, ömrün boyunca hiç eşofman giymedin ki sen! 128 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Kahretsin. 129 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 B planı hazır mı? 130 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Yüzündeki o ifadeyi sevmedim. 131 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 Bugün beni mutlu etmen gerek. 132 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 Üç saate Carla'nın icabına bakacaksın. 133 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 Ama önce oğlanı öldür. 134 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 Bu şart mı? 135 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 Oldum olası espri özürlüsün baba. 136 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Tanrı aşkına, o daha çocuk. 137 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 Ben mi yapayım? 138 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Tek istediğiniz bu mu? 139 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Bildiğiniz şeyi öğrenmek için bir sürü insan adam öldürür. 140 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 Tek ihtiyacım olan bu. 141 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 Nasıl öğrendiniz? 142 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 Ölen çocuğun çenesinde gamze vardı. 143 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 Ne siz ne kocanız gamzeli. 144 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - Düğün resmini gördüm. - Yani? 145 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 Ya annede ya da babada gamze geni olmalı. 146 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 Bir akrabandan da geçebilir ama o da 5.000'de bir ihtimal. 147 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Teresa aldığınız kararı biliyor mu? 148 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Teresa bir şey bilmiyor. 149 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 Bilmemeli de. 150 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Asla. 151 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 Çocuğunuz var mı? 152 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 Bir tane. 153 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 Ezequiel onu kaçırdı. 154 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Üzüldüm. 155 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 Üzülmenize gerek yok. Onu kurtaracağım. 156 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 Sizden ne istedi? 157 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 Sizden ne istediğini söylemeyeceksiniz galiba? 158 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Anlaşılan sizi hafife almışım. 159 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Evet. 160 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 Teresa'nın oğluydu. 161 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Aynı okula gidiyorlardı. 162 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 Aynı yaşta ve aynı boydaydılar. 163 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Çok benziyorlardı. 164 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 Álvaro da Teresa'da mı saklanıyor? 165 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Evet. 166 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 Ezequiel yaşadığı sürece. 167 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 Hatasını düzeltmek için geri dönmesini istemem. 168 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 Hata olduğu ne malum? 169 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Başka bir açıklaması var mı? 170 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 İstediğimi yapacak mısınız? 171 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 Arkadaşınıza dediğimi size de diyeyim. 172 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 O canavarın kafasına kurşunu sıkın. 173 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - Dolu, değil mi? - On yedi mermi. 174 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - Kullanmayı biliyor musunuz? - Çabuk öğrenirim. 175 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 GİZLİ NUMARA İKİ DOSYA GÖNDERİLDİ 176 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 İsterse annenin telefonu olsun. Dinlemen bitince kapat. 177 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - Saçına dokunma be. - Yer altına inince konuşuruz. 178 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 Orada bizi takip edemezler. 179 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Özür dilemeyi pek beceremem, 180 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 duygusal olmayı da, o yüzden bakalım nasıl olacak. 181 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Beni iki kere kurtardın. 182 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 Şakaların beni güldürmese de iyi bir adamsın. 183 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 Senden istediğim... 184 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Hayır. 185 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 Bu işte birlikte olmalıyız. 186 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 Petrol tankerindekileri kurtarmalıyız. 187 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 Pekâlâ. 188 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 Şimdi dikkatini topla ve vereceğim talimatları dinle. 189 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 BEN SU ÜSTÜNE KURULDUM DUVARLARIM ATEŞTEN. 190 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Ne buldum, bak. 191 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 O şişeyi ona yıllar önce vermiştim. 192 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 Açmamış bile. 193 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 O viski kaç para, biliyor musun? 194 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 Carla'nın sevgisini kazanmayı hiç bilemedim. 195 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 O ne? 196 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 Bu... 197 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Eskiden 198 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 Carla'nın en sevdiği oyuncaktı. 199 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 Karanlıktan korktuğu için geceleri buna sarılırdı. 200 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 Bugün bile hâlâ korkar. 201 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 Çekmecesinde 202 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 başka türde oyuncaklar da gördüm. 203 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 Haplar da vardı. 204 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 Bir sürü hem de. 205 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 Hakkında bilmediğim bir sürü şey var. 206 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Onu korumayı başaramadım Torres. 207 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 Dünyanın en pahalı viskisini alabilirim ama Carla'yı 208 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 kurtaramadım. 209 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Senin hatan değil. 210 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Suçluluk duymamalısın. 211 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 Sence pes mi etmeliydim? 212 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 Dünyanın en zor seçimini yaptın. 213 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 Evet. 214 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Kızımı düzgün yetiştirdiysem 215 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 eminim o da aynısını yapardı. 216 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 BU PLATFORMDAN KALKAN TRENİN İSTİKAMETİ 217 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Siktir. 218 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 Kahretsin. 219 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 Hayır hanımefendi, hattımı taşımak istemiyorum. 220 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - Sağ olun. - Şapşallığını özlemişim. 221 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 Bana canlı konum at. 222 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 Neredesin? 223 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 Cava Alta'nın altında. 224 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 Şu anda orada bira içiyor olmalıydık. 225 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Haritayı annenin cebine atıyorum. 226 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - Siktir. - Ne oldu? 227 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Sanırım takip ediliyorum. 228 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Umursama. 229 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 Demesi kolay. Takip edilen sen değilsin. 230 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 Seni öldürmek isteseydi ölmüştün. 231 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 İçim rahatladı ya. 232 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 Bir kapı var. 233 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 Haritada yoktu. 234 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 Belki yanlış yerden dönmüşsündür bayan çok bilmiş. 235 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 Hayır, doğru yoldayım. 236 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Dur, sanırım anahtarsız açılıyor. 237 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Aç o zaman. 238 00:22:21,875 --> 00:22:22,708 Hayda... 239 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 Hayda, ne? 240 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Bomba var. 241 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Bir bu eksikti. 242 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Ne yapacaksın? 243 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Etkisizleştireceğim. 244 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 Semtex tipi plastik patlayıcı. 245 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Tarzı değiştirmiş. 246 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - Kırmızı mı, pembe mi, bilmiyorum. - Dokunma sakın! 247 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Ne yapacağımı söyleme. 248 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 Antonia, bunu düşünme bile! Hayır. Nein. Niente. 249 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Fajardo bir profesyonel. 250 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 Kısa periyotlu alüminyum kapsül seçmiştir kesin. 251 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 Tamam, bir bakalım. 252 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 Doğru bilme ihtimalin kaç? 253 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 Yüzde 68,5. 254 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 Peki, ya doğru bilemezsen? 255 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Jorge'yi tek başına kurtaracaksın. 256 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 Böyle bir şey olmayacak. 257 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Dinle beni. 258 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 Yüzde 68,5 çok düşük bir ihtimal. 259 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 Yüzde 90 olsa belki. 260 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 Harita okumasını biliyorsun. 261 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 Risk almayalım. Etrafından dolaşalım, bitsin. 262 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 Biliyordum. Kırmızıymış. 263 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 Dinlemiyordun bile, değil mi? 264 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 Burası bombalarla dolu olmalı Jon. 265 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 Her adımda durursam yetişemeyebiliriz. 266 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Jon. 267 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 Sandra bize başından beri mesaj yolluyor. 268 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 Bizi test ediyor. 269 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 Sonumuz Kaçırmayla Mücadele gibi olacaksa 270 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 buraya kadar gelmemiz saçma olurdu. 271 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 Basit olurdu. 272 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 Toñi, lise terkmişim gibi anlat bana. 273 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Yıldız değildi. 274 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 Sekiz patlamaydı. 275 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 Navalquejigo. 276 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Duvar resmi. 277 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 Sandra sırf taksiden bahsetmiyordu. 278 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 Madrid'in her yerine bomba koyduğunu söylüyordu. 279 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 Yerlerini gösteriyordu. 280 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Az daha birine basıyordum. 281 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 Bunu duymamış gibi yapacağım. 282 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 Madrid'de sekiz önemli noktada sekiz bomba var. 283 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 Planı daha büyük. Her şeyin peşinde. 284 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 O da bir bakış açısı. 285 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - Jon, bana güveniyor musun? - Canım, 286 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 şu aşamada başka şansım yok bence. 287 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 Yürümeye devam et. Konumunu takip edeceğim. 288 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 Bombalardan uzak durman lazım. Ben yerlerini söylerim. 289 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Bir metre ileride bomba var. 290 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 Devam edebilirsin. 291 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Emredersiniz efendim. 292 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Bunu daha fazla yapamam. 293 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 İyi geceler öpücüğü verecek misin? 294 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 Adi orospu! 295 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 Daha açık konuş. 296 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Jon, ne oldu? 297 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 Fotoğraflar. 298 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 Her yerde fotoğraflarımız var. 299 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Haklıymışsın. 300 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Bizimle oynuyor. 301 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 Başından beri. 302 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 Her şey onun için bir oyun. 303 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 Oynamaya devam ettiği sürece sorun yok. 304 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 Beni duydun mu? Jon. 305 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Annem olmaz. 306 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 Neredesin adi kaltak? 307 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Çık dışarı. 308 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Göster kendini lanet sürtük! 309 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 Hayır. 310 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - Sakin ol. - Çık dışarı lanet sürtük! 311 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 Sinirlenmeni, kontrolü kaybetmeni istiyor. 312 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - Jon! - Beni duyduğunu biliyorum. Çık! 313 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - Duyduğunu biliyorum! - Dinle beni, lütfen! Sakin ol. 314 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - Çık dışarı sürtük! - Jon! 315 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 Jon, dur! İki metre ötende bomba var! 316 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - Geldim işte! Hadi! - Jon, dur! 317 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Jon? 318 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Buradayım. 319 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 Bir daha sakın yapma bunu. 320 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 Az daha ölüyordun. 321 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 İyiyim. 322 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 Sakinim. 323 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Teşekkürler Antonia. 324 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 Şimdi olmaz. 325 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 Hadi, gidelim. 326 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 Daha gece yarısı olmadı. O, hile yok demişti. 327 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 O mu? 328 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - Umurunda değil. - Ne oluyor? Niye bağırıyorlar? 329 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 Merak etme, az kaldı. 330 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 Korkuyorum. 331 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 Beraber şarkı söyleyelim mi? 332 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 Utanırım. Birbirimizi tanımıyoruz. 333 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Çok komiksin Jorge. Oğlum seni severdi. 334 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Şimdi olmaz, lütfen. 335 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Şimdi olmaz, lütfen. 336 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 Ne? 337 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 Ne oluyor? 338 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Antonia. 339 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Lütfen. 340 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 Antonia, ne oluyor? 341 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Şimdi olmaz. 342 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 Hapın mı bitti? 343 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 Düşün, düşün... 344 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 Çekin onları üstümden! 345 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Bombalara dikkat et! Koşma! 346 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Çek onları! Hayır! 347 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - Jorge! - Çek onları üstümden! 348 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Antonia, Jorge'yi düşün. 349 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Jorge. 350 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 İşte böyle. Adını söyle. 351 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - Jorge. - Aynen. Adını söyle. 352 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - Jorge. - Jorge. 353 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - Jorge. - Aynen öyle. Senin oğlun. 354 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Senin oğlun. 355 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 İlaca ihtiyacın yok. 356 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Hiçbir şeye ihtiyacın yok. 357 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 Onu kurtarmak zorundasın. 358 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 Onun annesisin. 359 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 Antonia. 360 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Antonia! 361 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 İyiyim. 362 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 Antonia, hadi. 363 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 Teşekkürler Jon. 364 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 Geldik. 365 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Ben Sandra'yı çıkarırım. Sen Fajardo'yu hallet. 366 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Onu indirebilir misin? 367 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 Dinle 242... 368 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 Ben Bilbao'luyum ulan. 369 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Sadece zamanı gelince yaparım. 370 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 Şeftali soyar gibi bir gencin gırtlağını kesmeni izledim. 371 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 Ama hile yapmıyorsun. 372 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 Ha şimdi, ha bir saat sonra ölmüşler, sana ne? 373 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - Kimin umurunda? - Tanrı'nın. Tanrı bizi izliyor. 374 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 "Tanrı" diyorsun. 375 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 Sandra! 376 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Nihayet seni buldum. 377 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 Ben de seni Antonia Scott. 378 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Buradayım. 379 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 Öldür onları. 380 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Çık dışarı! 381 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 Çık dışarı! Yüzünü göster! 382 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 Yüzleşme vakti geldi. 383 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 Ses muhteşem bir şey. 384 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 Öyle değil mi? 385 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 Nereden geldiğini asla bilemezsin. 386 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Elli milisaniye. 387 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 Sesle yankısı arasındaki süre bu kadar işte. 388 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Azıcık bir mesafe. 389 00:34:12,875 --> 00:34:14,750 Beni yakalayamayacağın kadar uzun. 390 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 Yok bir şey! Benim, Carla. 391 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - İp! Çabuk ol. - İp. 392 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 Bekle. 393 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 Hadi. Çabuk ol. 394 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 Merak etme. Yok bir şey. 395 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 İşte. Gidelim. 396 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Jorge, koş! 397 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 Hayır! 398 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Bırak onu! 399 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 Ellerini yavaşça görebileceğim bir yere koy. 400 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 Carla, iyi misin? 401 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Jorge! 402 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Başardın. 403 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 Şaşırtmayacağını biliyordum. 404 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 Tüm bunların amacı ne? 405 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 Konu sence Carla Ortiz veya Álvaro Trueba mı? 406 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 Konu ben miyim o zaman? 407 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Peygamber daha yüce bir gücün elçisidir. 408 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Peygamber olacakları söyler. 409 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 Hasta alıntılarınla ilgilenmiyorum! Oğlumu istiyorum! 410 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 Çocuk. 411 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Oğlun öldü. 412 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 Tam şu anda Fajardo onu kesiyor. 413 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 Son testi geçtin. 414 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Her zaman kontrollüsün. 415 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Koş. 416 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Koş Jorge! Koş! 417 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 Yeter! 418 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 Pislik. 419 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 Bitti. 420 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Bitti. 421 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Jon Gutiérrez. 422 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Polis memuruyum. 423 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 Ben Carla. 424 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Öldüğünü sandım. 425 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 Bak. 426 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 Gerçekte daha güzelsin. 427 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 Anne, sen misin? 428 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 Jorge! Hayır! Jorge! 429 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 Hayır! 430 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Anne? 431 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 Daha fazla yaklaşma! 432 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 Hayır! 433 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 Bu saçmalığa bayılıyor gibisin. 434 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 Bırak onu! 435 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 O güzelim Glock'u bırak da 436 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 bir anlaşma yapalım. 437 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 Ona karşılık sen. 438 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 Sözünü tutmazsın. 439 00:40:21,041 --> 00:40:22,208 Beş... 440 00:40:22,208 --> 00:40:23,541 Sözünün bir değeri yok. 441 00:40:23,541 --> 00:40:28,208 Dedem neden gelmedi? Eve gitmek istiyorum. 442 00:40:29,166 --> 00:40:30,458 Dört... 443 00:40:30,458 --> 00:40:33,250 Dedenin en sevdiği oyunu hatırlıyor musun? 444 00:40:33,250 --> 00:40:34,291 Evet. 445 00:40:34,958 --> 00:40:36,250 Üç... 446 00:40:38,125 --> 00:40:39,583 İki... 447 00:40:42,583 --> 00:40:43,458 Bir. 448 00:40:43,458 --> 00:40:44,833 Çök! 449 00:40:51,541 --> 00:40:53,000 On yedi kurşun. 450 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 KURŞUN HIZI ATIŞ AÇISI 451 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 VURMA İHTİMALİ 452 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 On. 453 00:41:22,000 --> 00:41:23,958 Jorge Lorente Scott. 454 00:41:47,458 --> 00:41:48,666 Merhaba Jorge. 455 00:41:54,625 --> 00:41:56,375 Annemi görmek istiyorum. 456 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 On iki, on üç, on dört, on beş... 457 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 On yedi. 458 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 Bol şans evlat. 459 00:42:26,791 --> 00:42:29,375 Konuşmayı kes de bitirelim şu işi. 460 00:42:29,958 --> 00:42:31,708 Roman kahramanları değiliz. 461 00:42:38,416 --> 00:42:40,416 Bırak da şu anın tadını çıkarayım. 462 00:42:41,333 --> 00:42:43,166 Seni yendim Antonia. 463 00:42:43,166 --> 00:42:45,416 Sınıfın en zekisi değilsin artık. 464 00:43:08,041 --> 00:43:09,041 Kazanmadın. 465 00:43:13,000 --> 00:43:14,125 Öleceksin. 466 00:43:15,458 --> 00:43:17,000 Bu da bir yenilgi. 467 00:43:17,000 --> 00:43:18,750 Planın bu değildi. 468 00:43:18,750 --> 00:43:19,916 Ters gitti. 469 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - Peşlerinden git. - Oyunları seviyorsun. 470 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Etrafına bak Antonia. 471 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Buraya gelmemi, 472 00:43:29,541 --> 00:43:32,875 geçtiğim bütün o testlerin boşa olduğunu görmemi istedin. 473 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 Carla Ortiz'i kurtaramayayım istedin. 474 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - Planın... - Seni uyarıyorlar. 475 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 ...oğlumun öldüğünü bilerek yaşamama izin vermekti. 476 00:43:41,250 --> 00:43:42,083 Hayır. 477 00:43:42,833 --> 00:43:46,125 Ömrünün her dakikası bunun senin hatan olduğunu bilerek. 478 00:43:47,000 --> 00:43:48,250 Jorge yaşıyor. 479 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 Jorge yaşıyorsa sebebi Jon'un görevini yapması, 480 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 Fajardo'nun da ölmesi. 481 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 Sen de yalnız kaldın, 482 00:43:59,500 --> 00:44:00,875 kaybettin. 483 00:44:01,583 --> 00:44:04,000 İstersen beni öldürebilirsin 484 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 ama sen kaybettin. 485 00:44:10,875 --> 00:44:11,708 Sandra. 486 00:44:13,958 --> 00:44:15,083 Yanılıyorsun. 487 00:44:16,625 --> 00:44:18,208 Bu iş daha bitmedi. 488 00:44:36,625 --> 00:44:38,541 Jorge! 489 00:44:51,458 --> 00:44:53,291 Jorge! 490 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Jorge! 491 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 Jon? 492 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Sen misin? 493 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 Anne! 494 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - İyi misin? - Evet. 495 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 İyi misin? 496 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 Kapını neden hep açık tutuyorsun? 497 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 Ziyaretime gelmeni istediğim için. 498 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - Artık gelirim. - O ne? 499 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 O getirdi. 500 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 Şişman değil ama çiçeği buraya kadar taşıyamadı bile. 501 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 Bak evlat, 502 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 uğraşma benimle. 503 00:48:07,625 --> 00:48:10,083 Merdivenleri kullan diyen sendin. 504 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - Görüşürüz! - Güle güle. 505 00:48:14,916 --> 00:48:16,333 Lanet velet... 506 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 Onlara Marcos bakardı. 507 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 Ben hep öldürüyorum. Süper gücüm bu. 508 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 Bunu çok fazla sulama. 509 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 %100 GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİR 510 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Bu sürpriz oldu bak. 511 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 Nasılsın? 512 00:48:49,375 --> 00:48:53,208 Seninle takılmadığım için biraz sıkılıyorum açıkçası. 513 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Jorge nasıl? 514 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Harika. Bol bol hasret gideriyoruz. 515 00:49:00,291 --> 00:49:01,583 Öyle de olmalı. 516 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 Annen nasıl? 517 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 Oğluyla övünüp duruyor. 518 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - Niye övünüyor? - Ne demek niye? 519 00:49:18,208 --> 00:49:19,916 Sana bir puan. 520 00:49:23,333 --> 00:49:25,083 Alt kattaki daire boş. 521 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 Buraya taşınabilirsiniz. Komşu oluruz. 522 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 Annemin patatesli omletinden yemek istiyorsun tabii. 523 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 Değil mi? 524 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 Söylesene hadi. Çiçek vermeye gelmedin herhâlde. 525 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 Sandra'nın cesedi bulunmadı, değil mi? 526 00:49:48,875 --> 00:49:50,875 Seni hiç şaşırtamayacak mıyım? 527 00:49:51,708 --> 00:49:54,291 Kendi yerleştirdiği bombaya basacak değil. 528 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Babası gibi ortadan kayboldu. 529 00:49:58,083 --> 00:49:59,291 Evet. 530 00:50:01,041 --> 00:50:02,166 Ne var? 531 00:50:06,291 --> 00:50:07,458 Şöyle ki 532 00:50:07,458 --> 00:50:12,958 Fajardo'nun kızının mezarını açıp kalıntılara DNA testi yaptılar. 533 00:50:12,958 --> 00:50:14,041 Devam et. 534 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 Fajardo'nun kızına ait çıktı. 535 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 Hata değildi. 536 00:51:50,583 --> 00:51:52,875 Biri beni deliğimden çıkarmak istedi. 537 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 Güçlüye karşı bir intikam eylemiymiş gibi gösterdiler. 538 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 Konu cinayetten zevk almak değildi. 539 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 Hâlihazırda perişan bir ruha işkence etmek de değildi. 540 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 Her şey bir oyundu. 541 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 Baba. 542 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 Ben ölmedim. 543 00:52:39,875 --> 00:52:40,875 Baba. 544 00:52:42,500 --> 00:52:43,541 Ben ölmedim. 545 00:52:45,291 --> 00:52:46,416 Geri döndüm. 546 00:52:48,083 --> 00:52:49,250 Eski bir polis. 547 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Paçavra. 548 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Çok zeki değil. 549 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Değil mi Antonia? 550 00:52:57,125 --> 00:52:59,791 Peygamber daha yüce bir gücün elçisidir. 551 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 Peygamber olacakları söyler. 552 00:53:03,166 --> 00:53:05,083 Hepsini sen planlamış olamazsın. 553 00:53:05,916 --> 00:53:07,125 Bu doğru değil. 554 00:53:08,333 --> 00:53:11,625 Çok zekisin ama sende bir terslik var. 555 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 Bu işin ardında başkası var. 556 00:53:16,375 --> 00:53:18,083 Seni manipüle eden yok mu? 557 00:53:18,083 --> 00:53:20,791 Ben gerçeği aklımdan geçenlerle karıştırmam. 558 00:53:21,458 --> 00:53:23,000 Güldürme beni. 559 00:53:23,000 --> 00:53:24,625 Kollarına bak. 560 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Kurbanın, kanının boşaltıldığını bilmesini istemiş. 561 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 İmdat! 562 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Baba, ben ölmedim. 563 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Lütfen çocukları incitmeyin. 564 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - Antonia. - Onun oyununda birer kuklayız. 565 00:53:59,541 --> 00:54:00,416 Kimin oyunu? 566 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 Sana demiştim. 567 00:54:06,000 --> 00:54:07,583 Kendine Beyaz Adam diyor. 568 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 "KIZIL KRALİÇE"DEN UYARLAMA 569 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangun 570 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta