1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
Üst araması yok mu?
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,625
GÜVENLİK DEDEKTÖRÜ
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
Yok efendim.
4
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
Artık her şey insansızlaştı.
5
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Tamam, geçebilirsiniz. On dakika.
Kapı aralık kalsın.
6
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Peki.
7
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Merhaba Jon.
- Selam anne.
8
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Şu hâline bak!
9
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
Bunu duymak
hoşuna gitmiyor. Sinirleniyorsun.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
Ama oğlum, hiç iyi bir şoför olamadın ki.
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Hiç olamadın.
12
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
Odaklanamıyorsun.
13
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Aklın başka yerlere gidiyor...
14
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Canım oğlum benim...
15
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Neden her şeyi içine atıyorsun?
O da ayrı bir sorun.
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
"Ne oldu Jon?" diye soruyorum.
17
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}ANNENİ DİNLE
18
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
"Şu oldu..." demek yerine...
19
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Hayret bir şey! Ben annenim.
20
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Hiçbir şey beni korkutamaz.
Ama yok, sen sus yine de.
21
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
Her şeyi içine at.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Başına geleceklerden korkma.
23
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}Bunu yapmaya bayılırdım.
24
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}BİR SAAT ÖNCE
25
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}Çok özledim.
26
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
Yemek yapmaktan farkı yok.
27
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
Oğlum polis olmasaydı
28
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
belki benim de sonum
Breaking Bad'deki şu hoş adam gibi olurdu.
29
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Boş ver.
30
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Bak.
31
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
Bu, EKG'sini sıçan EKG'sine çevirir.
32
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Gözlerine inanamazlar.
33
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Çok tehlikeli değil mi?
- Yok, benim Jon'um kaya gibidir.
34
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Siktir, yaratanıma gidiyorum.
35
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- Durumu ne kadar kötü?
- Proksimal supraventriküler taşikardi.
36
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Durumunu stabil tutmak için
adenozin ve anksiyolitik verin.
37
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Gözlemleyin.
38
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Çok acımasızsın be anne.
39
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
KIZIL KRALİÇE
40
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
AYNA
41
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
Gece yarısına kadar
42
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
ölmüş olacaklar.
43
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
Ölümün bir özelliği yok.
44
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
Nefes almak kadar basit.
45
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
Ben kötü biri değilim.
46
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Sadece bir elçiyim.
47
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Mesaj taşırım.
48
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
Yanmadan ateşte yürüyebilirim.
49
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
Lekelenmeden kötülük yapabilirim.
50
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
En kötü şeyleri yaparım...
51
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
Ama yine de...
52
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Odama girilmesini sevmiyorum.
53
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Onun derhâl icabına bakmak lazım.
54
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Yapacak başka işin yok mu?
55
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Git de dinleneyim.
56
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Daniel.
57
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
Sadece şunu bilmeni istiyorum.
Hava kararmadan gideceğim.
58
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Oğlumun bana ihtiyacı var.
59
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
BOL ŞANS
60
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Kızının da sana ihtiyacı var.
61
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
Hatta o sana daha çok muhtaç.
62
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
Yaptıklarınızı unutmayacağım.
63
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
Yarın görüşürüz.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
Ben Antonia Scott.
65
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
Her şeyi biliyorum.
66
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
Bugün kapalıyız.
67
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Açın kapıyı! Polis!
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Bir dakika!
69
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Gitmeyin! Hanımefendi, lütfen!
70
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Polisler geldi! Bir şey düşün...
- Kapıyı açın, polis! Hanımefendi!
71
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Merhaba. Dövme mi yaptıracaksınız?
72
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
"Daima polis" gibi bir şey mi, köpek mi?
73
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- Başka?
- Aç kapıyı.
74
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
İçeri almaya karar verirsem açarım.
75
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Arama emrimiz var.
76
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
Yani? O ne ki?
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Ne yapıyorsunuz?
78
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- O kilidi kim ödeyecek?
- Her şeyi kontrol edin.
79
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Kim verecek?
- Kapa çeneni.
80
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Babamı korkutmayın.
- Gel buraya.
81
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
Antonia Scott adında bir kadının
birkaç gün önce Dedektif Gutiérrez ile
82
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
buraya geldiğini biliyoruz.
83
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
İri bir adam.
84
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- Onları hiç görmedim.
- Hiç mi?
85
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
Kenevir yetiştiriyor.
86
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
Bana ne be.
87
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Hop!
88
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Oraya giremezsiniz! Hop!
89
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Babamı korkutma. Hey!
90
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Gel buraya. Gel.
91
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Perdenin arkasında ne var?
- Hiçbir şey.
92
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
Neye bakıyorsun?
93
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Korsemi beğendin mi?
94
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carla.
95
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Ne oldu?
96
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
Çok sessizsin. Bir sorun mu var?
97
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
Yok.
98
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Bir şey yok. Her şey yolunda.
99
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Bizi kurtarmaya gelmeleri
an meselesi, görürsün.
100
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
Eminim dedem bizi buradan çıkarır.
101
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Asla pes etmez o.
102
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Körfez Savaşı sırasında esir alınmış
103
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
ve tünel kazıp kaçmış.
104
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Madalya falan vermişler.
105
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
Keşke tünel kazacak vaktimiz olsa.
106
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
107
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Jorge, sen bir dâhisin.
108
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Niye?
109
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
Sonra söylerim.
110
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Sen biraz dinlen, olur mu?
İhtiyacın olacak.
111
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
Kalamarımı bile yiyemedim.
112
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
Sonuçları bekliyoruz.
113
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
Tedaviye ona göre karar vereceğiz.
114
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
Kesin burada mı kalacak yani?
115
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- Şimdilik evet.
- Siktir.
116
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Ne kadar?
117
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
İyileşmesine, nasıl hissettiğine bağlı...
118
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Adi şerefsiz.
119
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Kıçın görünüyor!
120
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Beni öldürmeye mi çalışıyorsun lan?
121
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Oğlum, ağzını topla!
122
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Söylenmeyi kes de arkaya geç.
123
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
Üstünü de değiş, kıçın görünüyor!
124
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
Çabuk ol, hadi!
125
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- Takım elbise mi getirdin?
- Evdeki tabancanı da.
126
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Eşofman getirsen olmaz mıydı?
127
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
Tanrı aşkına, ömrün boyunca
hiç eşofman giymedin ki sen!
128
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Kahretsin.
129
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
B planı hazır mı?
130
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Yüzündeki o ifadeyi sevmedim.
131
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Bugün beni mutlu etmen gerek.
132
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
Üç saate Carla'nın icabına bakacaksın.
133
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
Ama önce oğlanı öldür.
134
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Bu şart mı?
135
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
Oldum olası espri özürlüsün baba.
136
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Tanrı aşkına, o daha çocuk.
137
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Ben mi yapayım?
138
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Tek istediğiniz bu mu?
139
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Bildiğiniz şeyi öğrenmek için
bir sürü insan adam öldürür.
140
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
Tek ihtiyacım olan bu.
141
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
Nasıl öğrendiniz?
142
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
Ölen çocuğun çenesinde gamze vardı.
143
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
Ne siz ne kocanız gamzeli.
144
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- Düğün resmini gördüm.
- Yani?
145
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
Ya annede ya da babada gamze geni olmalı.
146
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
Bir akrabandan da geçebilir
ama o da 5.000'de bir ihtimal.
147
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Teresa aldığınız kararı biliyor mu?
148
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa bir şey bilmiyor.
149
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
Bilmemeli de.
150
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Asla.
151
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
Çocuğunuz var mı?
152
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
Bir tane.
153
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Ezequiel onu kaçırdı.
154
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Üzüldüm.
155
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
Üzülmenize gerek yok. Onu kurtaracağım.
156
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
Sizden ne istedi?
157
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
Sizden ne istediğini
söylemeyeceksiniz galiba?
158
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Anlaşılan sizi hafife almışım.
159
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Evet.
160
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
Teresa'nın oğluydu.
161
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Aynı okula gidiyorlardı.
162
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
Aynı yaşta ve aynı boydaydılar.
163
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Çok benziyorlardı.
164
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
Álvaro da Teresa'da mı saklanıyor?
165
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Evet.
166
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
Ezequiel yaşadığı sürece.
167
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
Hatasını düzeltmek için
geri dönmesini istemem.
168
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
Hata olduğu ne malum?
169
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Başka bir açıklaması var mı?
170
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
İstediğimi yapacak mısınız?
171
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Arkadaşınıza dediğimi size de diyeyim.
172
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
O canavarın kafasına kurşunu sıkın.
173
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- Dolu, değil mi?
- On yedi mermi.
174
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Kullanmayı biliyor musunuz?
- Çabuk öğrenirim.
175
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
GİZLİ NUMARA
İKİ DOSYA GÖNDERİLDİ
176
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
İsterse annenin telefonu olsun.
Dinlemen bitince kapat.
177
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Saçına dokunma be.
- Yer altına inince konuşuruz.
178
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
Orada bizi takip edemezler.
179
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Özür dilemeyi pek beceremem,
180
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
duygusal olmayı da,
o yüzden bakalım nasıl olacak.
181
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Beni iki kere kurtardın.
182
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
Şakaların beni güldürmese de
iyi bir adamsın.
183
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
Senden istediğim...
184
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Hayır.
185
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
Bu işte birlikte olmalıyız.
186
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Petrol tankerindekileri kurtarmalıyız.
187
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
Pekâlâ.
188
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Şimdi dikkatini topla
ve vereceğim talimatları dinle.
189
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
BEN SU ÜSTÜNE KURULDUM
DUVARLARIM ATEŞTEN.
190
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Ne buldum, bak.
191
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
O şişeyi ona yıllar önce vermiştim.
192
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
Açmamış bile.
193
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
O viski kaç para, biliyor musun?
194
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
Carla'nın sevgisini kazanmayı
hiç bilemedim.
195
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
O ne?
196
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
Bu...
197
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Eskiden
198
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
Carla'nın en sevdiği oyuncaktı.
199
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
Karanlıktan korktuğu için
geceleri buna sarılırdı.
200
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
Bugün bile hâlâ korkar.
201
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Çekmecesinde
202
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
başka türde oyuncaklar da gördüm.
203
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
Haplar da vardı.
204
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
Bir sürü hem de.
205
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
Hakkında bilmediğim bir sürü şey var.
206
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Onu korumayı başaramadım Torres.
207
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
Dünyanın en pahalı viskisini alabilirim
ama Carla'yı
208
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
kurtaramadım.
209
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Senin hatan değil.
210
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Suçluluk duymamalısın.
211
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Sence pes mi etmeliydim?
212
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
Dünyanın en zor seçimini yaptın.
213
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Evet.
214
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
Kızımı düzgün yetiştirdiysem
215
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
eminim o da aynısını yapardı.
216
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
BU PLATFORMDAN KALKAN TRENİN İSTİKAMETİ
217
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Siktir.
218
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Kahretsin.
219
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
Hayır hanımefendi,
hattımı taşımak istemiyorum.
220
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Sağ olun.
- Şapşallığını özlemişim.
221
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Bana canlı konum at.
222
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Neredesin?
223
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Cava Alta'nın altında.
224
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
Şu anda orada bira içiyor olmalıydık.
225
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
Haritayı annenin cebine atıyorum.
226
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Siktir.
- Ne oldu?
227
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
Sanırım takip ediliyorum.
228
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Umursama.
229
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Demesi kolay. Takip edilen sen değilsin.
230
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
Seni öldürmek isteseydi ölmüştün.
231
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
İçim rahatladı ya.
232
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
Bir kapı var.
233
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
Haritada yoktu.
234
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Belki yanlış yerden dönmüşsündür
bayan çok bilmiş.
235
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
Hayır, doğru yoldayım.
236
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Dur, sanırım anahtarsız açılıyor.
237
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Aç o zaman.
238
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Hayda...
239
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
Hayda, ne?
240
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Bomba var.
241
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Bir bu eksikti.
242
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Ne yapacaksın?
243
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Etkisizleştireceğim.
244
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
Semtex tipi plastik patlayıcı.
245
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Tarzı değiştirmiş.
246
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- Kırmızı mı, pembe mi, bilmiyorum.
- Dokunma sakın!
247
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Ne yapacağımı söyleme.
248
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Antonia, bunu düşünme bile!
Hayır. Nein. Niente.
249
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo bir profesyonel.
250
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
Kısa periyotlu alüminyum kapsül
seçmiştir kesin.
251
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Tamam, bir bakalım.
252
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
Doğru bilme ihtimalin kaç?
253
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
Yüzde 68,5.
254
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Peki, ya doğru bilemezsen?
255
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Jorge'yi tek başına kurtaracaksın.
256
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
Böyle bir şey olmayacak.
257
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Dinle beni.
258
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
Yüzde 68,5 çok düşük bir ihtimal.
259
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
Yüzde 90 olsa belki.
260
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
Harita okumasını biliyorsun.
261
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Risk almayalım.
Etrafından dolaşalım, bitsin.
262
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Biliyordum. Kırmızıymış.
263
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
Dinlemiyordun bile, değil mi?
264
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
Burası bombalarla dolu olmalı Jon.
265
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
Her adımda durursam yetişemeyebiliriz.
266
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jon.
267
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra bize başından beri mesaj yolluyor.
268
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
Bizi test ediyor.
269
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
Sonumuz Kaçırmayla Mücadele gibi olacaksa
270
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
buraya kadar gelmemiz saçma olurdu.
271
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
Basit olurdu.
272
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Toñi, lise terkmişim gibi anlat bana.
273
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
Yıldız değildi.
274
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
Sekiz patlamaydı.
275
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
276
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Duvar resmi.
277
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra sırf taksiden bahsetmiyordu.
278
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
Madrid'in her yerine
bomba koyduğunu söylüyordu.
279
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
Yerlerini gösteriyordu.
280
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Az daha birine basıyordum.
281
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
Bunu duymamış gibi yapacağım.
282
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
Madrid'de sekiz önemli noktada
sekiz bomba var.
283
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
Planı daha büyük. Her şeyin peşinde.
284
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
O da bir bakış açısı.
285
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Jon, bana güveniyor musun?
- Canım,
286
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
şu aşamada başka şansım yok bence.
287
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Yürümeye devam et.
Konumunu takip edeceğim.
288
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
Bombalardan uzak durman lazım.
Ben yerlerini söylerim.
289
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
Bir metre ileride bomba var.
290
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Devam edebilirsin.
291
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Emredersiniz efendim.
292
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Bunu daha fazla yapamam.
293
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
İyi geceler öpücüğü verecek misin?
294
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Adi orospu!
295
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Daha açık konuş.
296
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Jon, ne oldu?
297
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Fotoğraflar.
298
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Her yerde fotoğraflarımız var.
299
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Haklıymışsın.
300
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Bizimle oynuyor.
301
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
Başından beri.
302
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
Her şey onun için bir oyun.
303
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
Oynamaya devam ettiği sürece sorun yok.
304
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Beni duydun mu? Jon.
305
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Annem olmaz.
306
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Neredesin adi kaltak?
307
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Çık dışarı.
308
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Göster kendini lanet sürtük!
309
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
Hayır.
310
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Sakin ol.
- Çık dışarı lanet sürtük!
311
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
Sinirlenmeni, kontrolü kaybetmeni istiyor.
312
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jon!
- Beni duyduğunu biliyorum. Çık!
313
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- Duyduğunu biliyorum!
- Dinle beni, lütfen! Sakin ol.
314
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Çık dışarı sürtük!
- Jon!
315
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Jon, dur! İki metre ötende bomba var!
316
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Geldim işte! Hadi!
- Jon, dur!
317
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jon?
318
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Buradayım.
319
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Bir daha sakın yapma bunu.
320
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Az daha ölüyordun.
321
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
İyiyim.
322
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
Sakinim.
323
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Teşekkürler Antonia.
324
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
Şimdi olmaz.
325
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Hadi, gidelim.
326
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
Daha gece yarısı olmadı.
O, hile yok demişti.
327
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
O mu?
328
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- Umurunda değil.
- Ne oluyor? Niye bağırıyorlar?
329
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Merak etme, az kaldı.
330
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
Korkuyorum.
331
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Beraber şarkı söyleyelim mi?
332
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
Utanırım. Birbirimizi tanımıyoruz.
333
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Çok komiksin Jorge. Oğlum seni severdi.
334
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Şimdi olmaz, lütfen.
335
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Şimdi olmaz, lütfen.
336
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
Ne?
337
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
Ne oluyor?
338
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonia.
339
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Lütfen.
340
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Antonia, ne oluyor?
341
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Şimdi olmaz.
342
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Hapın mı bitti?
343
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Düşün, düşün...
344
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Çekin onları üstümden!
345
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Bombalara dikkat et! Koşma!
346
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Çek onları! Hayır!
347
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Çek onları üstümden!
348
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Antonia, Jorge'yi düşün.
349
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
350
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
İşte böyle. Adını söyle.
351
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- Aynen. Adını söyle.
352
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
353
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- Aynen öyle. Senin oğlun.
354
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Senin oğlun.
355
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
İlaca ihtiyacın yok.
356
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Hiçbir şeye ihtiyacın yok.
357
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Onu kurtarmak zorundasın.
358
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
Onun annesisin.
359
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonia.
360
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonia!
361
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
İyiyim.
362
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
Antonia, hadi.
363
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Teşekkürler Jon.
364
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
Geldik.
365
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
Ben Sandra'yı çıkarırım.
Sen Fajardo'yu hallet.
366
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Onu indirebilir misin?
367
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Dinle 242...
368
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
Ben Bilbao'luyum ulan.
369
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Sadece zamanı gelince yaparım.
370
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
Şeftali soyar gibi
bir gencin gırtlağını kesmeni izledim.
371
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
Ama hile yapmıyorsun.
372
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Ha şimdi, ha bir saat sonra ölmüşler,
sana ne?
373
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- Kimin umurunda?
- Tanrı'nın. Tanrı bizi izliyor.
374
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
"Tanrı" diyorsun.
375
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandra!
376
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
Nihayet seni buldum.
377
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
Ben de seni Antonia Scott.
378
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Buradayım.
379
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Öldür onları.
380
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Çık dışarı!
381
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Çık dışarı! Yüzünü göster!
382
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
Yüzleşme vakti geldi.
383
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
Ses muhteşem bir şey.
384
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Öyle değil mi?
385
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
Nereden geldiğini asla bilemezsin.
386
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Elli milisaniye.
387
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
Sesle yankısı arasındaki süre
bu kadar işte.
388
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Azıcık bir mesafe.
389
00:34:12,875 --> 00:34:14,750
Beni yakalayamayacağın kadar uzun.
390
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
Yok bir şey! Benim, Carla.
391
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- İp! Çabuk ol.
- İp.
392
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Bekle.
393
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Hadi. Çabuk ol.
394
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Merak etme. Yok bir şey.
395
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
İşte. Gidelim.
396
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Jorge, koş!
397
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
Hayır!
398
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Bırak onu!
399
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Ellerini yavaşça
görebileceğim bir yere koy.
400
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Carla, iyi misin?
401
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
402
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
Başardın.
403
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
Şaşırtmayacağını biliyordum.
404
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
Tüm bunların amacı ne?
405
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Konu sence Carla Ortiz
veya Álvaro Trueba mı?
406
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
Konu ben miyim o zaman?
407
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
Peygamber daha yüce bir gücün elçisidir.
408
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
Peygamber olacakları söyler.
409
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
Hasta alıntılarınla ilgilenmiyorum!
Oğlumu istiyorum!
410
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
Çocuk.
411
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Oğlun öldü.
412
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Tam şu anda Fajardo onu kesiyor.
413
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
Son testi geçtin.
414
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Her zaman kontrollüsün.
415
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Koş.
416
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Koş Jorge! Koş!
417
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
Yeter!
418
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Pislik.
419
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
Bitti.
420
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
Bitti.
421
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
422
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Polis memuruyum.
423
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
Ben Carla.
424
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Öldüğünü sandım.
425
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Bak.
426
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
Gerçekte daha güzelsin.
427
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
Anne, sen misin?
428
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
Jorge! Hayır! Jorge!
429
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
Hayır!
430
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Anne?
431
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
Daha fazla yaklaşma!
432
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
Hayır!
433
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
Bu saçmalığa bayılıyor gibisin.
434
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Bırak onu!
435
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
O güzelim Glock'u bırak da
436
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
bir anlaşma yapalım.
437
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
Ona karşılık sen.
438
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Sözünü tutmazsın.
439
00:40:21,041 --> 00:40:22,208
Beş...
440
00:40:22,208 --> 00:40:23,541
Sözünün bir değeri yok.
441
00:40:23,541 --> 00:40:28,208
Dedem neden gelmedi? Eve gitmek istiyorum.
442
00:40:29,166 --> 00:40:30,458
Dört...
443
00:40:30,458 --> 00:40:33,250
Dedenin en sevdiği oyunu hatırlıyor musun?
444
00:40:33,250 --> 00:40:34,291
Evet.
445
00:40:34,958 --> 00:40:36,250
Üç...
446
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
İki...
447
00:40:42,583 --> 00:40:43,458
Bir.
448
00:40:43,458 --> 00:40:44,833
Çök!
449
00:40:51,541 --> 00:40:53,000
On yedi kurşun.
450
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
KURŞUN HIZI
ATIŞ AÇISI
451
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
VURMA İHTİMALİ
452
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
On.
453
00:41:22,000 --> 00:41:23,958
Jorge Lorente Scott.
454
00:41:47,458 --> 00:41:48,666
Merhaba Jorge.
455
00:41:54,625 --> 00:41:56,375
Annemi görmek istiyorum.
456
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
On iki, on üç, on dört, on beş...
457
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
On yedi.
458
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
Bol şans evlat.
459
00:42:26,791 --> 00:42:29,375
Konuşmayı kes de bitirelim şu işi.
460
00:42:29,958 --> 00:42:31,708
Roman kahramanları değiliz.
461
00:42:38,416 --> 00:42:40,416
Bırak da şu anın tadını çıkarayım.
462
00:42:41,333 --> 00:42:43,166
Seni yendim Antonia.
463
00:42:43,166 --> 00:42:45,416
Sınıfın en zekisi değilsin artık.
464
00:43:08,041 --> 00:43:09,041
Kazanmadın.
465
00:43:13,000 --> 00:43:14,125
Öleceksin.
466
00:43:15,458 --> 00:43:17,000
Bu da bir yenilgi.
467
00:43:17,000 --> 00:43:18,750
Planın bu değildi.
468
00:43:18,750 --> 00:43:19,916
Ters gitti.
469
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Peşlerinden git.
- Oyunları seviyorsun.
470
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Etrafına bak Antonia.
471
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Buraya gelmemi,
472
00:43:29,541 --> 00:43:32,875
geçtiğim bütün o testlerin
boşa olduğunu görmemi istedin.
473
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
Carla Ortiz'i kurtaramayayım istedin.
474
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Planın...
- Seni uyarıyorlar.
475
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...oğlumun öldüğünü bilerek
yaşamama izin vermekti.
476
00:43:41,250 --> 00:43:42,083
Hayır.
477
00:43:42,833 --> 00:43:46,125
Ömrünün her dakikası
bunun senin hatan olduğunu bilerek.
478
00:43:47,000 --> 00:43:48,250
Jorge yaşıyor.
479
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
Jorge yaşıyorsa
sebebi Jon'un görevini yapması,
480
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
Fajardo'nun da ölmesi.
481
00:43:56,125 --> 00:43:58,208
Sen de yalnız kaldın,
482
00:43:59,500 --> 00:44:00,875
kaybettin.
483
00:44:01,583 --> 00:44:04,000
İstersen beni öldürebilirsin
484
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
ama sen kaybettin.
485
00:44:10,875 --> 00:44:11,708
Sandra.
486
00:44:13,958 --> 00:44:15,083
Yanılıyorsun.
487
00:44:16,625 --> 00:44:18,208
Bu iş daha bitmedi.
488
00:44:36,625 --> 00:44:38,541
Jorge!
489
00:44:51,458 --> 00:44:53,291
Jorge!
490
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
491
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
Jon?
492
00:45:10,958 --> 00:45:12,208
Sen misin?
493
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
Anne!
494
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- İyi misin?
- Evet.
495
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
İyi misin?
496
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Kapını neden hep açık tutuyorsun?
497
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Ziyaretime gelmeni istediğim için.
498
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- Artık gelirim.
- O ne?
499
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
O getirdi.
500
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
Şişman değil ama çiçeği
buraya kadar taşıyamadı bile.
501
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Bak evlat,
502
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
uğraşma benimle.
503
00:48:07,625 --> 00:48:10,083
Merdivenleri kullan diyen sendin.
504
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Görüşürüz!
- Güle güle.
505
00:48:14,916 --> 00:48:16,333
Lanet velet...
506
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Onlara Marcos bakardı.
507
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
Ben hep öldürüyorum. Süper gücüm bu.
508
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Bunu çok fazla sulama.
509
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
%100 GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİR
510
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Bu sürpriz oldu bak.
511
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
Nasılsın?
512
00:48:49,375 --> 00:48:53,208
Seninle takılmadığım için
biraz sıkılıyorum açıkçası.
513
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
Jorge nasıl?
514
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Harika. Bol bol hasret gideriyoruz.
515
00:49:00,291 --> 00:49:01,583
Öyle de olmalı.
516
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
Annen nasıl?
517
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
Oğluyla övünüp duruyor.
518
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Niye övünüyor?
- Ne demek niye?
519
00:49:18,208 --> 00:49:19,916
Sana bir puan.
520
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
Alt kattaki daire boş.
521
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
Buraya taşınabilirsiniz. Komşu oluruz.
522
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
Annemin patatesli omletinden
yemek istiyorsun tabii.
523
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Değil mi?
524
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Söylesene hadi.
Çiçek vermeye gelmedin herhâlde.
525
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
Sandra'nın cesedi bulunmadı, değil mi?
526
00:49:48,875 --> 00:49:50,875
Seni hiç şaşırtamayacak mıyım?
527
00:49:51,708 --> 00:49:54,291
Kendi yerleştirdiği bombaya basacak değil.
528
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Babası gibi ortadan kayboldu.
529
00:49:58,083 --> 00:49:59,291
Evet.
530
00:50:01,041 --> 00:50:02,166
Ne var?
531
00:50:06,291 --> 00:50:07,458
Şöyle ki
532
00:50:07,458 --> 00:50:12,958
Fajardo'nun kızının mezarını açıp
kalıntılara DNA testi yaptılar.
533
00:50:12,958 --> 00:50:14,041
Devam et.
534
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
Fajardo'nun kızına ait çıktı.
535
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
Hata değildi.
536
00:51:50,583 --> 00:51:52,875
Biri beni deliğimden çıkarmak istedi.
537
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Güçlüye karşı
bir intikam eylemiymiş gibi gösterdiler.
538
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
Konu cinayetten zevk almak değildi.
539
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
Hâlihazırda perişan bir ruha
işkence etmek de değildi.
540
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
Her şey bir oyundu.
541
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Baba.
542
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
Ben ölmedim.
543
00:52:39,875 --> 00:52:40,875
Baba.
544
00:52:42,500 --> 00:52:43,541
Ben ölmedim.
545
00:52:45,291 --> 00:52:46,416
Geri döndüm.
546
00:52:48,083 --> 00:52:49,250
Eski bir polis.
547
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
Paçavra.
548
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Çok zeki değil.
549
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
Değil mi Antonia?
550
00:52:57,125 --> 00:52:59,791
Peygamber daha yüce bir gücün elçisidir.
551
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
Peygamber olacakları söyler.
552
00:53:03,166 --> 00:53:05,083
Hepsini sen planlamış olamazsın.
553
00:53:05,916 --> 00:53:07,125
Bu doğru değil.
554
00:53:08,333 --> 00:53:11,625
Çok zekisin ama sende bir terslik var.
555
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
Bu işin ardında başkası var.
556
00:53:16,375 --> 00:53:18,083
Seni manipüle eden yok mu?
557
00:53:18,083 --> 00:53:20,791
Ben gerçeği
aklımdan geçenlerle karıştırmam.
558
00:53:21,458 --> 00:53:23,000
Güldürme beni.
559
00:53:23,000 --> 00:53:24,625
Kollarına bak.
560
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Kurbanın, kanının boşaltıldığını
bilmesini istemiş.
561
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
İmdat!
562
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Baba, ben ölmedim.
563
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Lütfen çocukları incitmeyin.
564
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonia.
- Onun oyununda birer kuklayız.
565
00:53:59,541 --> 00:54:00,416
Kimin oyunu?
566
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
Sana demiştim.
567
00:54:06,000 --> 00:54:07,583
Kendine Beyaz Adam diyor.
568
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
"KIZIL KRALİÇE"DEN UYARLAMA
569
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangun
570
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta