1
00:00:08,160 --> 00:00:11,696
Now, everybody, just try to keep
an open mind about this, okay?
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,016
Is there something you're not telling
us about this job with Hondo?
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,089
Come on. When have I asked you to
trust me and it hasn't worked out?
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,651
Like half the time.
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,656
My friends, my friends!
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,728
It is I, Hondo!
7
00:00:28,720 --> 00:00:33,601
I can't tell you how much your welcome
warms this old pirate's heart.
8
00:00:33,720 --> 00:00:35,256
You are too gracious.
9
00:00:35,280 --> 00:00:36,776
I agree.
10
00:00:36,800 --> 00:00:39,216
Especially since the
last time we saw you,
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,376
you abandoned us on that
doomed Imperial station!
12
00:00:42,400 --> 00:00:44,696
But it all worked out
in the end, right?
13
00:00:44,720 --> 00:00:48,361
Of course it did, because
Hondo always delivers.
14
00:00:48,600 --> 00:00:53,003
Just wait until you see what my
new partner and I have cooked up.
15
00:00:53,280 --> 00:00:55,806
Wait. What new partner?
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,242
Now, remember, guys?
Okay? Open mind.
17
00:00:59,520 --> 00:01:02,444
Have you recruited these
two-bit smugglers yet?
18
00:01:02,600 --> 00:01:04,416
We need to get moving!
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,856
Azmorigan?
20
00:01:05,880 --> 00:01:08,616
What makes you think we'd even
consider working with him?
21
00:01:08,640 --> 00:01:14,602
Yes, I... I know that the two of you
have had your past conflagrations,
22
00:01:14,720 --> 00:01:18,016
but when Hondo
profits, so do you.
23
00:01:18,040 --> 00:01:20,976
And believe me, with
what we have to offer,
24
00:01:21,000 --> 00:01:25,483
the profit for your rebellion
will be great indeed.
25
00:01:32,960 --> 00:01:34,456
I don't care what
you have to offer.
26
00:01:34,480 --> 00:01:37,006
I'm not allowing
that on my ship.
27
00:01:37,320 --> 00:01:40,881
I remember now. The feisty one.
28
00:01:41,240 --> 00:01:42,936
She hit me with a tray.
29
00:01:42,960 --> 00:01:45,096
- Hera, take it easy.
- Easy?
30
00:01:45,120 --> 00:01:48,616
This sack of bantha fodder tried to
buy me from that sleemo Calrissian
31
00:01:48,640 --> 00:01:49,976
and make me his servant.
32
00:01:50,000 --> 00:01:52,162
I paid a fair price.
33
00:01:52,320 --> 00:01:54,846
Technically, I still own you.
34
00:01:57,360 --> 00:02:01,331
Now, now, don't be blind to
this amazing business...
35
00:02:01,480 --> 00:02:03,084
Sorry, sorry.
36
00:02:03,400 --> 00:02:06,529
Actually, I'm interested
in what you have to offer.
37
00:02:06,640 --> 00:02:11,216
Wise one. I knew that you
would see things my way.
38
00:02:11,240 --> 00:02:12,730
Sorry again.
39
00:02:12,840 --> 00:02:16,242
Well, I'm not moving my ship until I
know exactly what you're offering.
40
00:02:16,640 --> 00:02:17,721
Weapons.
41
00:02:17,960 --> 00:02:21,487
I am promising you all the
weapons you can carry,
42
00:02:21,800 --> 00:02:25,486
unguarded and simply
yours for the taking.
43
00:02:25,680 --> 00:02:27,176
Not good enough.
44
00:02:27,200 --> 00:02:30,170
Even if they are proton bombs?
45
00:02:30,480 --> 00:02:33,563
According to our mutual
friend Ezra here,
46
00:02:33,680 --> 00:02:37,127
you've been trying to acquire
them for quite some time.
47
00:02:37,800 --> 00:02:38,847
Show us.
48
00:02:45,040 --> 00:02:46,804
The planet Wynkahthu.
49
00:02:46,960 --> 00:02:49,531
As I happened to pass
it on my travels,
50
00:02:49,720 --> 00:02:53,576
I detected an Imperial freighter
adrift in the upper atmosphere.
51
00:02:53,600 --> 00:02:57,047
Escape pods jettisoned,
completely abandoned.
52
00:02:58,480 --> 00:03:00,056
Must've flown too close.
53
00:03:00,080 --> 00:03:02,367
It's stuck in one of those
atmospheric storms.
54
00:03:02,520 --> 00:03:04,249
It's slowly being pulled in.
55
00:03:04,400 --> 00:03:06,607
And its cargo will soon be lost.
56
00:03:07,320 --> 00:03:09,721
I have the manifest right here.
57
00:03:10,040 --> 00:03:14,250
Its hold is loaded with a
large supply of proton bombs.
58
00:03:15,760 --> 00:03:17,376
So what's in it for you two?
59
00:03:17,400 --> 00:03:20,776
Well, there is also some cargo
you would not be interested in.
60
00:03:20,800 --> 00:03:26,136
You know, there is precious metals,
rare artifacts, riches untold.
61
00:03:26,160 --> 00:03:27,336
That sort of thing.
62
00:03:27,360 --> 00:03:32,321
All probably stolen, huh, Hondo? From
the worlds the Empire took over.
63
00:03:32,440 --> 00:03:34,408
So, we'll split the treasure?
64
00:03:37,680 --> 00:03:40,160
"Split the treasure."
That's a classic.
65
00:03:40,440 --> 00:03:44,604
No, no, no, no, no, no,
my big, purple friend.
66
00:03:44,960 --> 00:03:46,456
You get the bombs.
67
00:03:46,480 --> 00:03:48,130
And you get the treasure.
68
00:03:48,400 --> 00:03:51,136
So what do you need us for?
Why not use your own crew?
69
00:03:51,160 --> 00:03:54,576
Now trust me, that is
a long, boring story.
70
00:03:54,600 --> 00:03:56,443
No, no, no, my friends,
71
00:03:57,000 --> 00:03:58,896
you are the guys for this job.
72
00:03:58,920 --> 00:04:02,288
If the Empire couldn't salvage
the ship, what hope do we have?
73
00:04:03,320 --> 00:04:08,690
Because we have something in our
favor that the Empire does not,
74
00:04:09,000 --> 00:04:11,651
for we are desperate!
75
00:04:12,640 --> 00:04:14,056
For once, he's right.
76
00:04:14,080 --> 00:04:16,776
The Empire would abandon this
ship without a second thought.
77
00:04:16,800 --> 00:04:19,816
But we can't afford to pass
up an opportunity like this.
78
00:04:19,840 --> 00:04:22,616
Well said. Then we have a deal?
79
00:04:22,640 --> 00:04:25,849
I think we have a deal.
We... We have a deal!
80
00:04:26,640 --> 00:04:29,456
There'll be no way to dock
with that ship in the storm.
81
00:04:29,480 --> 00:04:31,696
We'll need another way
to off-load the cargo.
82
00:04:31,720 --> 00:04:34,056
AP, you know the specs for
this type of freighter?
83
00:04:34,080 --> 00:04:37,456
Of course. I was serving on a
class four container transport
84
00:04:37,480 --> 00:04:38,720
when Chopper found me.
85
00:04:38,840 --> 00:04:41,976
Just get to work with Zeb on a
plan for this salvage operation.
86
00:04:42,000 --> 00:04:44,685
Whoa. Wait. You're
putting Zeb in charge?
87
00:04:45,200 --> 00:04:47,407
Sorry, pal. I got this one.
88
00:04:49,000 --> 00:04:51,810
No. I found this job. This
should be my mission.
89
00:04:52,000 --> 00:04:53,331
I thought you trusted me.
90
00:04:53,760 --> 00:04:56,650
I do. Just not when
Honda's around.
91
00:04:56,800 --> 00:04:59,371
Every time we work with
him, we come out on top.
92
00:04:59,640 --> 00:05:02,530
And that's why we're doing
this, with Zeb in charge.
93
00:05:03,560 --> 00:05:05,369
Yeah, to keep an eye on me.
94
00:05:08,680 --> 00:05:11,896
I know what you're doing, but
Ezra's got to learn for himself
95
00:05:11,920 --> 00:05:14,048
Honda's not the friend
he appears to be.
96
00:05:21,160 --> 00:05:22,844
Engage the stabilizers.
97
00:05:27,200 --> 00:05:29,096
I'll hold her as
steady as I can.
98
00:05:29,120 --> 00:05:33,887
Estimating chance of
mission success at 38.5%.
99
00:05:34,040 --> 00:05:36,776
38.5%? This is your plan!
100
00:05:36,800 --> 00:05:41,096
I have factored that in. Without
me, your chances are almost zero.
101
00:05:41,120 --> 00:05:43,176
All right, salvage team.
We're on the clock.
102
00:05:43,200 --> 00:05:46,016
That cargo ship is sitting above
the storm's vortex for now,
103
00:05:46,040 --> 00:05:47,416
but it's sinking fast.
104
00:05:47,440 --> 00:05:49,616
Once it's pulled under,
it'll be ripped apart.
105
00:05:49,640 --> 00:05:51,296
So make sure you're not on it.
106
00:05:51,320 --> 00:05:53,376
Don't worry. We'll
be in and out.
107
00:05:53,400 --> 00:05:57,246
- Ezra, you good to go?
- Yes, sir, Captain Orrelios.
108
00:05:57,480 --> 00:06:01,496
You got a problem with me in charge,
talk to Hera when we get back.
109
00:06:01,520 --> 00:06:03,887
Stop! Wait for me, huh?
110
00:06:06,600 --> 00:06:08,456
You have got to be kidding.
111
00:06:08,480 --> 00:06:12,326
Azmorigan, this is dangerous
work, my frail friend.
112
00:06:12,840 --> 00:06:16,162
Perhaps you, with your lovely
singing voice, should stay here.
113
00:06:17,720 --> 00:06:19,370
You'd like that, wouldn't you?
114
00:06:19,480 --> 00:06:22,416
Me stuck here while you
claim the best treasure.
115
00:06:22,440 --> 00:06:24,776
Hey, hey, hey, forget it!
116
00:06:24,800 --> 00:06:29,567
This job is half mine, and
I've got the manifest.
117
00:06:29,840 --> 00:06:34,256
I go with you, or we
don't go at all. Hear?
118
00:06:34,280 --> 00:06:35,930
Yeah, yeah. I'll
keep an eye on him.
119
00:06:36,040 --> 00:06:38,816
You better. Sabine,
let's do this.
120
00:06:38,840 --> 00:06:41,969
All right, boys. Good luck! I'll
be here waiting for the cargo.
121
00:06:57,160 --> 00:06:58,924
All clear. Come on!
122
00:07:04,880 --> 00:07:07,451
We're going to need to restore
power to the cargo hold.
123
00:07:07,560 --> 00:07:10,006
Chopper, get to the bridge
and see what you can do.
124
00:07:14,320 --> 00:07:16,856
Are you sure splitting
up is a good idea?
125
00:07:16,880 --> 00:07:19,360
It's a good order.
Here's another one.
126
00:07:19,680 --> 00:07:20,966
This way. Come on.
127
00:07:32,680 --> 00:07:35,176
- What was that?
- It's nothing. Some loose cargo.
128
00:07:35,200 --> 00:07:37,202
I saw something move! There!
129
00:07:38,760 --> 00:07:40,171
Wait a second.
130
00:07:42,240 --> 00:07:43,321
Look out!
131
00:07:44,320 --> 00:07:45,606
I am attacked!
132
00:07:46,560 --> 00:07:48,050
What is that?
133
00:07:48,200 --> 00:07:50,123
I got him. I got him.
134
00:07:50,720 --> 00:07:53,690
Wait a minute. Isn't this one
of the guys from your crew?
135
00:07:55,720 --> 00:07:56,960
Hello, Melch.
136
00:07:57,080 --> 00:07:59,176
Well, like I said, it's
a long, boring story.
137
00:07:59,200 --> 00:08:00,496
We should get moving.
138
00:08:00,520 --> 00:08:03,569
Hold it. I think we
have time to hear this.
139
00:08:05,280 --> 00:08:08,256
Azmorigan came to me with a
flight plan he'd acquired,
140
00:08:08,280 --> 00:08:12,496
an Imperial freighter with
a fat cargo and no escort.
141
00:08:12,520 --> 00:08:15,336
So, it sounded like
an easy score.
142
00:08:15,360 --> 00:08:17,896
You attacked an Imperial ship?
143
00:08:17,920 --> 00:08:19,251
We do it all the time.
144
00:08:19,400 --> 00:08:20,656
Really?
145
00:08:20,680 --> 00:08:22,364
Anyway, you should be
giving us a medal.
146
00:08:22,480 --> 00:08:25,016
If you'd only seen it.
It was glorious.
147
00:08:25,040 --> 00:08:28,776
Yeah, yeah, okay. Just skip to the
part where it all went wrong.
148
00:08:28,800 --> 00:08:33,727
We disabled the ship with ion mines,
but it drifted into this maelstrom.
149
00:08:33,880 --> 00:08:37,296
But of course, my brave
little Ugnaughts...
150
00:08:37,320 --> 00:08:40,802
Look at him. He insisted on
trying to board it anyway,
151
00:08:41,160 --> 00:08:42,650
but tragically...
152
00:08:44,400 --> 00:08:49,088
Left you to die? I would never
abandon any of my crew.
153
00:08:49,600 --> 00:08:51,762
You are like family!
154
00:08:52,160 --> 00:08:53,400
Short...
155
00:08:53,920 --> 00:08:55,490
Fragrant family.
156
00:08:56,120 --> 00:08:59,806
All right, instead of the
1% you were promised,
157
00:08:59,920 --> 00:09:02,161
I will give you two.
158
00:09:05,160 --> 00:09:06,576
You're welcome.
159
00:09:06,600 --> 00:09:09,856
So you brought us in only after
you'd lost your entire crew
160
00:09:09,880 --> 00:09:11,245
trying it yourself.
161
00:09:11,360 --> 00:09:13,856
You lied to us. What a surprise.
162
00:09:13,880 --> 00:09:18,044
Well, he didn't exactly lie. He just
didn't tell us the whole truth.
163
00:09:18,160 --> 00:09:19,256
Well said!
164
00:09:19,280 --> 00:09:21,376
And some of the truth is
better than none of the truth,
165
00:09:21,400 --> 00:09:22,616
which is what you used to get.
166
00:09:22,640 --> 00:09:25,096
So, don't try and tell me
that I have not grown.
167
00:09:25,120 --> 00:09:27,168
I don't have any time for this.
168
00:09:27,360 --> 00:09:29,044
Cargo hold, now!
169
00:09:29,440 --> 00:09:31,442
I can pull your limbs off later.
170
00:09:32,080 --> 00:09:34,576
He's always kidding.
171
00:09:34,600 --> 00:09:35,886
He's kidding, right?
172
00:09:39,280 --> 00:09:40,976
The winds are picking
up down here.
173
00:09:41,000 --> 00:09:43,136
The longer this takes, the
worse it's gonna get.
174
00:09:43,160 --> 00:09:45,616
Thank you, Sabine.
Your concern is noted.
175
00:09:45,640 --> 00:09:47,016
Zeb, status update.
176
00:09:47,040 --> 00:09:48,849
We're at the hangar door now.
177
00:09:52,160 --> 00:09:53,810
And it's not gonna budge.
178
00:09:54,320 --> 00:09:56,456
Chopper, we need power
on the cargo deck.
179
00:09:56,480 --> 00:09:57,481
I got this.
180
00:10:00,840 --> 00:10:02,330
No. Wait!
181
00:10:15,240 --> 00:10:16,296
Hey!
182
00:10:16,320 --> 00:10:19,130
Azmorigan, my friend.
183
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
Pinch me.
184
00:10:27,280 --> 00:10:28,691
Look! Proton bombs.
185
00:10:30,320 --> 00:10:32,536
My treasure is over there.
186
00:10:32,560 --> 00:10:34,976
All right. Let's get started.
We don't have much time.
187
00:10:35,000 --> 00:10:37,336
Looks like Hondo
came through, huh?
188
00:10:37,360 --> 00:10:40,091
I'll believe it when we're all
safely back on the Ghost.
189
00:10:40,240 --> 00:10:43,050
Come on. We made it
aboard, found the loot.
190
00:10:43,160 --> 00:10:44,656
What's gonna go wrong now?
191
00:10:44,680 --> 00:10:46,205
Stop kissing my treasure!
192
00:10:51,280 --> 00:10:53,736
It's mine because
I saw it first!
193
00:10:53,760 --> 00:10:56,296
No! I saw this ship first,
194
00:10:56,320 --> 00:10:58,368
so I get first claim
on anything in it!
195
00:10:58,520 --> 00:10:59,936
First claim? First claim?
What is that?
196
00:10:59,960 --> 00:11:01,456
What kind of a criminal are you?
197
00:11:01,480 --> 00:11:03,005
Both of you shut up!
198
00:11:03,720 --> 00:11:06,656
I'm not arguing with
this washed-up chuba!
199
00:11:06,680 --> 00:11:09,365
I saw better stuff
in the back anyway.
200
00:11:09,480 --> 00:11:10,686
Don't hurry back!
201
00:11:11,040 --> 00:11:13,008
Okay, Chopper, you good to go?
202
00:11:14,720 --> 00:11:17,041
Hold on. It's about
to get windy.
203
00:11:30,040 --> 00:11:31,576
Well, it's about time!
204
00:11:31,600 --> 00:11:34,656
Crosswinds are too strong
to use the magnetic hoist.
205
00:11:34,680 --> 00:11:36,523
Copy that. Powering the winch.
206
00:11:43,440 --> 00:11:45,363
Stand by to receive cables.
207
00:11:45,920 --> 00:11:47,046
Now!
208
00:11:48,840 --> 00:11:50,922
Cables secured. Good shot!
209
00:12:02,320 --> 00:12:05,576
All right, Sabine, first load
of proton bombs coming out.
210
00:12:05,600 --> 00:12:08,336
Better watch yourself, 'cause if
they get knocked about too much...
211
00:12:08,360 --> 00:12:09,691
I'll be careful.
212
00:12:22,160 --> 00:12:23,816
I got it! One down.
213
00:12:23,840 --> 00:12:26,127
Ezra, hook me up another one.
214
00:12:26,320 --> 00:12:29,256
Ezra? Ezra! What are you doing?
215
00:12:29,280 --> 00:12:30,616
I'm helping Hondo.
216
00:12:30,640 --> 00:12:33,336
Un-attach that treasure
and start sending bombs!
217
00:12:33,360 --> 00:12:36,284
Whoa. Now wait a minute.
218
00:12:36,400 --> 00:12:39,576
Our ship, my operation.
Bombs first.
219
00:12:39,600 --> 00:12:42,444
Hey, we're all
supposed to be a team.
220
00:12:43,840 --> 00:12:46,296
Wait. Speaking of our
team, where's Azmorigan?
221
00:12:46,320 --> 00:12:47,776
He's been gone a while.
222
00:12:47,800 --> 00:12:50,936
Not our problem. Sabine,
another one coming out!
223
00:12:50,960 --> 00:12:52,456
Azmorigan, where are you?
224
00:12:52,480 --> 00:12:55,563
He's fine. Don't worry.
225
00:12:55,720 --> 00:12:58,087
All right. Now I'm worried.
226
00:12:58,360 --> 00:13:00,456
Azmorigan, this is Zeb. Come in.
227
00:13:00,480 --> 00:13:02,256
I got this. I'll find him.
228
00:13:02,280 --> 00:13:05,456
No, you get on the winch.
Keep the cargo going out.
229
00:13:05,480 --> 00:13:07,176
And remember, bombs first.
230
00:13:07,200 --> 00:13:09,976
And you just remember we're
on the clock here, Captain.
231
00:13:10,000 --> 00:13:12,400
The sooner we finish with this,
the sooner we're out of here.
232
00:13:15,080 --> 00:13:16,127
Azmorigan?
233
00:13:16,840 --> 00:13:18,126
Azmorigan!
234
00:13:21,040 --> 00:13:22,530
Azmorigan?
235
00:13:34,800 --> 00:13:36,723
That's four! Keep 'em comin'!
236
00:13:47,360 --> 00:13:48,376
Whoa!
237
00:13:48,400 --> 00:13:50,243
Copy. Come back to the hold.
238
00:13:50,520 --> 00:13:53,096
Hera, Chop's lost
the stabilizers.
239
00:13:53,120 --> 00:13:55,016
This ship's gonna
go down fast now.
240
00:13:55,040 --> 00:13:58,536
And it'll take you down with it!
Get everyone off that tug now!
241
00:13:58,560 --> 00:14:00,562
There's a little
problem with that.
242
00:14:00,800 --> 00:14:02,536
We lost Azmorigan.
243
00:14:02,560 --> 00:14:04,576
Zeb went looking for him,
but they haven't come back.
244
00:14:04,600 --> 00:14:06,856
Well, find them! We're
running out of time here.
245
00:14:06,880 --> 00:14:08,656
Hondo, come on. I
need your help.
246
00:14:08,680 --> 00:14:10,816
Kind of busy right now, Ezra.
247
00:14:10,840 --> 00:14:12,410
But isn't Azmorigan your friend?
248
00:14:13,960 --> 00:14:15,176
My partner.
249
00:14:15,200 --> 00:14:18,216
That means occasional
business acquaintance.
250
00:14:18,240 --> 00:14:21,696
It also means more treasure for you
if he doesn't make it back, right?
251
00:14:21,720 --> 00:14:23,896
Well, I never thought
of it that way,
252
00:14:23,920 --> 00:14:26,936
but you never
disappoint me, Ezra.
253
00:14:26,960 --> 00:14:29,122
Yeah, wish I could say the same.
254
00:14:34,240 --> 00:14:35,446
Where am I?
255
00:14:36,400 --> 00:14:39,244
We're in jail, you idiot!
256
00:14:39,440 --> 00:14:42,569
What happened? I remember
some kind of droid.
257
00:14:42,880 --> 00:14:44,405
Ezra, you there?
258
00:14:44,520 --> 00:14:47,096
Zeb! Where are you?
I'm patching in Hera.
259
00:14:47,120 --> 00:14:48,565
Looks like we're in the brig.
260
00:14:48,720 --> 00:14:50,131
Azmorigan's here, too.
261
00:14:50,240 --> 00:14:52,256
We got knocked out by
some kind of droid.
262
00:14:52,280 --> 00:14:53,976
I thought this ship
was abandoned.
263
00:14:54,000 --> 00:14:57,736
I'm afraid I may have
overlooked that in my planning.
264
00:14:57,760 --> 00:14:59,336
Overlooked what?
265
00:14:59,360 --> 00:15:03,016
The sentry droids the Empire
utilizes on its cargo ships.
266
00:15:03,040 --> 00:15:06,096
It must have reactivated
when power was restored.
267
00:15:06,120 --> 00:15:08,776
I advise you not to
engage the droid.
268
00:15:08,800 --> 00:15:11,451
The consequences could
be problematic.
269
00:15:12,000 --> 00:15:13,445
Could've told us before.
270
00:15:16,080 --> 00:15:17,776
I need you all back now!
271
00:15:17,800 --> 00:15:19,776
The Ghost can't take
much more of this!
272
00:15:19,800 --> 00:15:21,816
Copy that. I'll find
'em and bring 'em out.
273
00:15:21,840 --> 00:15:23,256
Hold tight, Hera.
274
00:15:23,280 --> 00:15:25,851
Okay, so where's the brig?
275
00:15:32,720 --> 00:15:34,936
Chopper! Hey, we have
to find the brig.
276
00:15:34,960 --> 00:15:36,325
Zeb and Azmorigan are...
277
00:15:41,120 --> 00:15:42,645
Well, well, well.
278
00:15:44,120 --> 00:15:47,681
This might be the last job Hera puts
you in charge of for a while, big guy.
279
00:15:47,800 --> 00:15:51,327
Save it, kid. Now's not the time.
Chopper!
280
00:15:54,000 --> 00:15:55,843
Right. Let's get off this ship.
281
00:15:56,160 --> 00:15:59,528
And be careful. That sentry
droid's still around somewhere.
282
00:16:10,680 --> 00:16:11,806
Let it go by.
283
00:16:30,560 --> 00:16:31,686
Here we go!
284
00:16:36,880 --> 00:16:38,484
Take that!
285
00:16:43,320 --> 00:16:44,924
I told you to let it pass!
286
00:16:45,080 --> 00:16:49,051
It looked right at me,
and I blasted it!
287
00:16:49,520 --> 00:16:52,171
Me! Did you see me?
288
00:16:52,520 --> 00:16:54,056
I'm a hero!
289
00:16:54,080 --> 00:16:55,416
Salvage team, what happened?
290
00:16:55,440 --> 00:16:57,616
Give me that! It's okay.
291
00:16:57,640 --> 00:17:00,405
We encountered the sentry,
but Azmorigan took it out.
292
00:17:01,320 --> 00:17:03,696
I advised you not to engage.
293
00:17:03,720 --> 00:17:07,566
If one sentry comes under attack,
the others will be activated.
294
00:17:07,720 --> 00:17:09,927
Others? What others?
295
00:17:16,920 --> 00:17:19,207
Okay, that's problematic.
296
00:17:21,560 --> 00:17:25,610
Zeb, Ezra, lam not kidding! I need
you off that ship in a big hurry!
297
00:17:26,920 --> 00:17:29,161
Trust me. We're in a big hurry!
298
00:17:31,480 --> 00:17:32,891
Seal the door!
299
00:17:34,600 --> 00:17:35,647
Ezra!
300
00:17:36,680 --> 00:17:38,205
Well, I didn't know.
301
00:17:39,680 --> 00:17:42,336
Hondo, come on!
We've gotta go now!
302
00:17:42,360 --> 00:17:43,566
Not without my treasure.
303
00:17:54,840 --> 00:17:57,764
This is mine! I looted it!
304
00:18:03,360 --> 00:18:05,249
This will have to be our ride.
305
00:18:05,400 --> 00:18:06,640
Cover me!
306
00:18:08,640 --> 00:18:10,736
Hondo? You have got to get out!
307
00:18:10,760 --> 00:18:12,936
Where is my treasure?
Where is my...
308
00:18:12,960 --> 00:18:15,122
Do not tell me that I lost...
309
00:18:16,480 --> 00:18:17,970
Wait, where's Melch?
310
00:18:18,240 --> 00:18:20,816
Oh, no! He must have
fallen to his doom.
311
00:18:20,840 --> 00:18:24,049
Well, I shall spend his
share wisely, in his honor.
312
00:18:24,560 --> 00:18:25,641
Let's go!
313
00:18:27,600 --> 00:18:29,456
I will get there first!
314
00:18:29,480 --> 00:18:31,616
That means nothing.
315
00:18:31,640 --> 00:18:32,926
This is not a race.
316
00:18:44,120 --> 00:18:45,976
What do you mean, "Every
man for themselves"?
317
00:18:46,000 --> 00:18:47,001
You're a droid!
318
00:18:47,840 --> 00:18:49,569
I hope you run out of fuel!
319
00:18:56,120 --> 00:18:58,122
Zeb! I'm sending it!
320
00:18:58,600 --> 00:18:59,840
Come on, Ezra!
321
00:19:00,280 --> 00:19:02,203
Don't worry about me.
I'll catch up.
322
00:19:04,800 --> 00:19:05,961
Gotcha!
323
00:19:22,480 --> 00:19:23,481
No!
324
00:19:29,760 --> 00:19:30,856
What's happening?
325
00:19:30,880 --> 00:19:32,962
It's okay. Zeb's got him!
326
00:19:51,240 --> 00:19:53,336
- Are they on board?
- Not yet!
327
00:19:53,360 --> 00:19:54,771
Well, get them on board!
328
00:20:13,520 --> 00:20:14,931
Okay! We got 'em! Cut the line!
329
00:20:21,800 --> 00:20:22,847
Punch it, Hera!
330
00:20:29,760 --> 00:20:31,000
Pretty nice haul.
331
00:20:31,120 --> 00:20:32,576
Good job, you two.
332
00:20:32,600 --> 00:20:34,090
Way to go, Zeb.
333
00:20:34,320 --> 00:20:36,056
Oh, no, you don't, Ohnaka.
334
00:20:36,080 --> 00:20:38,287
Half of what's in there is mine.
335
00:20:38,440 --> 00:20:40,681
But you forfeited this crate
336
00:20:40,800 --> 00:20:43,816
when you went off to
look for your own loot.
337
00:20:43,840 --> 00:20:46,496
What is in here is all...
338
00:20:46,520 --> 00:20:48,682
What is... It's all mine.
339
00:20:51,880 --> 00:20:53,096
Melch?
340
00:20:53,120 --> 00:20:55,856
Guess he didn't trust Hondo not
to leave him behind again.
341
00:20:55,880 --> 00:20:57,936
Sorry it didn't work out, Hondo.
342
00:20:57,960 --> 00:21:00,136
Work out? No.
343
00:21:00,160 --> 00:21:03,536
This is better, yes, because...
344
00:21:03,560 --> 00:21:06,656
Friendship is the
greatest treasure.
345
00:21:06,680 --> 00:21:07,936
Do you really mean that?
346
00:21:07,960 --> 00:21:09,166
Mostly.
347
00:21:11,480 --> 00:21:13,687
See? He's always laughing.
348
00:21:14,000 --> 00:21:16,456
Always having a good
time, this Melch.
349
00:21:16,480 --> 00:21:17,936
I look forward to you gentlemen
350
00:21:17,960 --> 00:21:20,691
continuing this conversation
on your own ship.
351
00:21:21,520 --> 00:21:23,648
We had a deal, Ohnaka!
352
00:21:23,760 --> 00:21:26,016
I get 50% of him.
353
00:21:26,040 --> 00:21:27,176
What?
354
00:21:27,200 --> 00:21:29,043
I kind of feel bad for Melch.
355
00:21:29,320 --> 00:21:31,129
Nah, he'll be fine.