1
00:00:00,000 --> 00:00:01,348
_
2
00:00:01,349 --> 00:00:02,697
Você passou no primeiro teste.
3
00:00:02,814 --> 00:00:05,813
Depois de começarmos,
não haverá volta. Entendeu?
4
00:00:05,921 --> 00:00:07,926
Siga os meus passos. Vamos.
5
00:00:07,934 --> 00:00:09,369
_
6
00:00:14,562 --> 00:00:15,811
Ok, você consegue.
7
00:00:28,492 --> 00:00:29,658
Isso!
8
00:00:29,710 --> 00:00:31,660
9
00:00:31,662 --> 00:00:35,308
Muito engraçado.
Mas não preciso de sua ajuda.
10
00:00:36,192 --> 00:00:37,800
Chopper!
11
00:00:38,055 --> 00:00:40,514
Volte aqui, seu monte de lixo
sobre rodas!
12
00:00:44,061 --> 00:00:46,111
Oh... Hei, Sabine.
13
00:00:46,146 --> 00:00:49,698
Estou vendo que
está pintando... coisas.
14
00:00:49,733 --> 00:00:51,490
Nada te passa despercebido, garoto.
15
00:00:51,525 --> 00:00:54,036
Bem, se você estiver precisando
de alguma inspiração...
16
00:00:54,071 --> 00:00:56,071
Vou me certificar de
procurar em outro lugar
17
00:00:57,099 --> 00:00:59,992
Chopper!
Fique fora do meu quarto!
18
00:01:00,044 --> 00:01:02,911
Uh... Preciso ir.
19
00:01:05,916 --> 00:01:09,001
Garoto, se me acordar, você morre.
20
00:01:16,760 --> 00:01:17,926
A culpa é dele!
21
00:01:17,978 --> 00:01:21,647
Não me importo.
Vou esmagar os dois.
22
00:01:23,100 --> 00:01:25,017
Essa é a gratidão de um Lasat.
23
00:01:25,069 --> 00:01:28,737
Tudo que fiz foi te salvar
de um agente Imperial.
24
00:01:28,772 --> 00:01:30,656
Ou você se esqueceu?
25
00:01:30,691 --> 00:01:34,109
Como poderia? Você me lembra
a cada 23 segundos.
26
00:01:34,161 --> 00:01:36,111
Sabe, Zeb, em alguns lugares,
27
00:01:36,113 --> 00:01:39,031
Quando uma pessoa te deve a vida,
ela é sua serva pra sempre.
28
00:01:39,083 --> 00:01:42,117
Bem, este não é "algum lugar"
É o MEU lugar.
29
00:01:42,169 --> 00:01:45,120
- Então, caia fora.
- Desculpe, colega. Nada feito.
30
00:01:49,126 --> 00:01:51,009
- Não foi minha culpa!
- Diga isso aos meus punhos!
31
00:01:54,798 --> 00:01:57,886
Os parafusos da cama do Ezra?
32
00:01:58,936 --> 00:02:01,797
Hmm.
Precisa de um algo a mais.
33
00:02:04,141 --> 00:02:06,141
Whoa!
34
00:02:13,984 --> 00:02:16,685
- É culpa dele
- É culpa dele
35
00:02:17,245 --> 00:02:19,880
36
00:02:20,579 --> 00:02:23,828
37
00:02:25,523 --> 00:02:28,223
Minha culpa?
A culpa é sua.
38
00:02:28,225 --> 00:02:30,225
- Não ponha a culpa em mim.
- Já chega.
39
00:02:30,227 --> 00:02:34,363
É a minha nave que vocês estão
destruindo. E eu os quero fora!
40
00:02:39,570 --> 00:02:41,403
Hera, seja razoável.
41
00:02:41,455 --> 00:02:43,589
Você sabe como ele é.
42
00:02:43,641 --> 00:02:47,455
- Uh, o que é isso?
- Uma lista de compras. A cidade de Kathal...
43
00:02:47,490 --> 00:02:50,596
fica dois Klicks ao Sul,
e vocês dois vão buscar suprimentos.
44
00:02:50,648 --> 00:02:51,597
- Com ele?
- Com ele?
45
00:02:51,649 --> 00:02:54,183
Os dois.
Ah.
46
00:02:54,185 --> 00:02:56,233
Nem pensem em voltar
sem pelo menos uma
47
00:02:56,265 --> 00:03:00,189
- fruta meiluran. Fui clara?
- Sim.
48
00:03:03,277 --> 00:03:05,277
Como espera que eles encontrem
meiluran em Lothal?
49
00:03:13,537 --> 00:03:15,421
50
00:03:20,344 --> 00:03:24,430
Ezra?
Você é Ezra Bridger?
51
00:03:24,465 --> 00:03:26,432
Sr. Sumar?
52
00:03:26,467 --> 00:03:29,218
Ezra. Como você cresceu.
53
00:03:29,270 --> 00:03:31,520
- Aqui, pegue uma jogan.
- Obrigado.
54
00:03:31,555 --> 00:03:34,223
Você não teria nenhuma meiluran?
55
00:03:34,275 --> 00:03:36,392
Meiluran?
56
00:03:36,394 --> 00:03:39,311
- Meilurans não crescem em Lothal.
- Ah, não?
57
00:03:39,363 --> 00:03:41,563
Não. É claro que não.
58
00:03:41,615 --> 00:03:45,367
Talvez possa encontrar um importador
de outro planeta, mas vai ser caro.
59
00:03:45,403 --> 00:03:48,804
Certo. Bem, foi bom revê-lo.
60
00:04:01,335 --> 00:04:03,252
Você aí. Sumar!
61
00:04:03,254 --> 00:04:05,918
- Mudou de idéia?
- Não. Já lhe disse.
62
00:04:05,953 --> 00:04:09,858
- Não vou vender minha fazenda.
- Muito bem.
63
00:04:13,314 --> 00:04:15,314
Já tenho tudo, menos as meilurans.
64
00:04:15,349 --> 00:04:17,099
- Teve sorte?
- Não.
65
00:04:17,151 --> 00:04:19,184
E acho que Hera não queria
que tivéssemos sorte.
66
00:04:19,236 --> 00:04:21,437
Alguém tem que estar
vendendo essas frutas.
67
00:04:21,489 --> 00:04:25,227
- Pegue isso. Eu vou encontrar uma.
- Sério?
68
00:04:25,262 --> 00:04:28,110
Quer que eu carregue seus suprimentos
depois de eu ter salvado sua vida?
69
00:04:28,162 --> 00:04:32,281
Pare... de dizer que
salvou minha vida!
70
00:04:35,252 --> 00:04:36,452
- Meilurans.
- Meilurans.
71
00:04:36,504 --> 00:04:40,622
- Quanto pela caixa inteira?
- Desculpe, mas já foi vendida.
72
00:04:40,624 --> 00:04:43,471
Talvez possamos comprar do...
73
00:04:44,178 --> 00:04:47,179
Do Império?
Hah. Boa sorte.
74
00:05:00,311 --> 00:05:01,477
Por que o sorriso?
75
00:05:01,529 --> 00:05:04,279
Pela resposta aos nossos problemas.
76
00:05:06,650 --> 00:05:09,151
Não.
77
00:05:09,203 --> 00:05:11,320
Não é como se nunca tivéssemos
roubado do Império antes.
78
00:05:11,322 --> 00:05:13,489
Certo. Qual é o plano, Garoto?
79
00:05:13,491 --> 00:05:16,768
- Vai usar a Força?
- Talvez...
80
00:05:16,803 --> 00:05:18,160
Claro. Por que não?
81
00:05:40,518 --> 00:05:42,317
- Vamos embora.
- Vai você
82
00:05:42,353 --> 00:05:45,237
- Vou atrás do que viemos buscar.
- Espere garoto...
83
00:06:06,377 --> 00:06:07,543
Você aí!
84
00:06:10,214 --> 00:06:12,097
Vou pôr de volta.
85
00:06:14,351 --> 00:06:15,467
Corra!
86
00:06:18,389 --> 00:06:19,388
Parem eles!
87
00:06:25,563 --> 00:06:28,280
Você me fez perder
os suprimentos.
88
00:06:28,315 --> 00:06:30,399
- Pelo menos estamos quites.
- Quites? Qual é!
89
00:06:30,451 --> 00:06:33,801
- Eu tinha tudo sob controle.
- Por aqui.
90
00:06:37,324 --> 00:06:39,158
Pra onde eles foram?
91
00:06:42,246 --> 00:06:44,246
Whoa!
92
00:06:44,298 --> 00:06:46,165
Lá em cima.
93
00:06:54,592 --> 00:06:58,260
- Zeb.
- Continue. Te encontro depois.
94
00:06:58,312 --> 00:06:59,428
Separem-se.
95
00:07:22,286 --> 00:07:23,452
Oh.
96
00:07:25,589 --> 00:07:29,118
Hei, você não teria nenhuma
meiluran, teria?
97
00:07:32,794 --> 00:07:34,343
Não há onde se esconder.
98
00:07:34,395 --> 00:07:37,313
Comandante, leve este
monstro para interrogatório.
99
00:07:37,348 --> 00:07:39,181
Vamos descobrir
por que ele foge.
100
00:07:39,233 --> 00:07:41,150
Mãos pra cima.
101
00:07:57,368 --> 00:07:59,284
Nunca pilotei um desses antes.
Whoa!
102
00:08:06,293 --> 00:08:07,376
103
00:08:15,219 --> 00:08:19,104
Hahaha! Pena que o garoto
não esteja aqui pra ver isso.
104
00:08:19,140 --> 00:08:20,222
Whoa!
105
00:08:24,395 --> 00:08:28,147
Por outro lado...
106
00:08:45,049 --> 00:08:46,882
Ótimo. Justo o que eu precisava.
107
00:08:50,004 --> 00:08:51,336
Zeb?
108
00:09:00,981 --> 00:09:03,065
Zeb!
Hei, Zeb, me deixe entrar!
109
00:09:03,100 --> 00:09:06,185
Então, eu estou
salvando sua vida, certo?
110
00:09:07,354 --> 00:09:08,694
O que? Sim, claro.
111
00:09:08,769 --> 00:09:11,356
- É, tanto faz!
- Se eu te deixar entrar, estamos quites.
112
00:09:11,358 --> 00:09:14,026
- Certo!
- Você tem que falar!
113
00:09:14,078 --> 00:09:17,246
Ta bem, Ta bem. Estamos quites.
Agora me deixa entrar!
114
00:09:27,374 --> 00:09:29,091
Me dê espaço, garoto.
Estou pilotando.
115
00:09:29,126 --> 00:09:31,960
- Você não sabe. Deixa comigo.
- Whoa! Whoa!
116
00:09:32,012 --> 00:09:33,212
- Vire a nave!
- Solta!
117
00:09:33,264 --> 00:09:35,047
- Vire a nave!
- Estou tentando!
118
00:09:43,023 --> 00:09:44,306
119
00:09:44,358 --> 00:09:47,276
Não vejo nada!
120
00:09:49,230 --> 00:09:50,896
- Ganhe altitude.
- Eu sei.
121
00:09:50,948 --> 00:09:51,947
Zeb.
122
00:09:59,240 --> 00:10:01,073
Desculpe, Hera.
Entrada proibida.
123
00:10:01,075 --> 00:10:03,075
Você sabe que esse
não é o seu quarto?
124
00:10:03,127 --> 00:10:06,044
Eu estava inspirada.
Foi ideia do Ezra.
125
00:10:07,214 --> 00:10:09,381
Poderia ser pior.
Poderia ser meu quarto.
126
00:10:16,140 --> 00:10:18,140
- Estamos indo muito baixo.
- Como pode saber?
127
00:10:20,094 --> 00:10:22,394
Por que não vai limpar
a janela?
128
00:10:22,429 --> 00:10:24,062
Precisamos virar.
129
00:10:25,983 --> 00:10:26,982
Vire!
130
00:10:31,105 --> 00:10:33,355
Como você sabia?
131
00:10:33,407 --> 00:10:38,110
- Sei lá. Eu apenas... sabia.
- Que bom.
132
00:10:38,112 --> 00:10:40,946
Isso foi... Muito bom.
133
00:10:40,998 --> 00:10:43,115
Agora vá lá fora e limpe a capota.
134
00:10:51,008 --> 00:10:55,294
135
00:11:02,052 --> 00:11:04,052
136
00:11:04,104 --> 00:11:07,406
Tenho que admtir, fica muito mais tranquilo
com as crianças fora.
137
00:11:07,441 --> 00:11:10,309
É, mas me sinto um pouco
culpada mandando eles...
138
00:11:10,311 --> 00:11:12,144
Numa busca inútil?
139
00:11:12,146 --> 00:11:13,979
Espectro-4 para Fantasma.
140
00:11:13,981 --> 00:11:16,231
Bem na nossa "deixa".
Pode falar, Espectro-4.
141
00:11:16,283 --> 00:11:19,318
Certo. Bem, nós tivemos
alguns probleminhas.
142
00:11:19,320 --> 00:11:23,038
Achei que teriam.
Podem deixar as meilurans pra lá
143
00:11:23,073 --> 00:11:26,024
É, meilurans.
Nós encontramos algumas.
144
00:11:26,060 --> 00:11:28,293
Mas as perdemos. Depois
encontramos de novo e as esmagamos.
145
00:11:28,329 --> 00:11:30,329
Vá direto ao ponto, garoto.
146
00:11:30,331 --> 00:11:32,998
- Espere. O que é isso? Soa como...
- É, sobre isso.
147
00:11:33,050 --> 00:11:35,050
Olha, um... bem...
148
00:11:35,085 --> 00:11:38,003
- Nós roubamos um caça TIE.
- Vocês o que?!
149
00:11:38,005 --> 00:11:40,088
- Ele reagiu melhor do que pensei.
- Livrem-se dele!
150
00:11:40,140 --> 00:11:43,008
- Precisamos mesmo?
- Precisamos mesmo?
151
00:11:43,060 --> 00:11:46,061
Pelo menos digam que destruíram
o sinal localizador.
152
00:11:46,096 --> 00:11:48,397
É claro.
Não somo idiotas.
153
00:11:48,432 --> 00:11:51,066
Aí em baixo.
O fio vermelho.
154
00:11:51,101 --> 00:11:53,352
- Não, espere. O azul.
- Qual deles?
155
00:11:53,354 --> 00:11:55,404
O vermelho e o azul.
156
00:11:55,439 --> 00:11:59,441
Certo. Está feito. Quer dizer...
Já tinha feito há muito tempo.
157
00:11:59,526 --> 00:12:02,361
Sabe, assim que embarcamos.
Sem demora. Imediatamente.
158
00:12:02,363 --> 00:12:05,364
Roubar um TIE atrai
atenção indesejada.
159
00:12:05,366 --> 00:12:08,166
Encontro na localização Sombra-2.
Voem direto pra lá.
160
00:12:08,202 --> 00:12:12,004
Não parem.
E não façam nada!
161
00:12:12,039 --> 00:12:14,923
A caminho. Espectro-4 desligando.
162
00:12:16,093 --> 00:12:18,010
- Não foi tão mal.
- É.
163
00:12:18,045 --> 00:12:21,177
- Sabe pra onde temos que ir?
- Não faço idéia.
164
00:12:28,105 --> 00:12:31,390
Eu já lhe disse... não vamos
vender a fazenda
165
00:12:31,442 --> 00:12:37,145
Você não entendeu.
Não estamos interessados em comprar.
166
00:12:58,385 --> 00:13:01,303
Ok. Sistema de navegação ativo.
167
00:13:01,338 --> 00:13:04,973
- Curso estabelecido para o ponto de encontro.
- Espere. O que é aquilo?
168
00:13:08,262 --> 00:13:11,053
- Parece fumaça.
- É. Só que...
169
00:13:11,088 --> 00:13:13,148
Acho que sei de onde ela vem.
170
00:13:13,183 --> 00:13:15,267
Vá checar. Por favor.
171
00:13:48,352 --> 00:13:51,219
- Amigos seus?
- Dos meus pais.
172
00:13:51,271 --> 00:13:55,140
Tem uma escolta se dirigindo
a Noroeste.
173
00:13:55,142 --> 00:13:57,976
Uh, karabast!
Eu conheço esse olhar.
174
00:13:58,028 --> 00:14:01,029
- O que de ruim poderia acontecer?
- Nós dois acabarmos mortos.
175
00:14:01,065 --> 00:14:04,983
- Além disso.
- Tudo Bem, Lá vamos nós.
176
00:14:19,137 --> 00:14:20,820
Atenção transportes.
177
00:14:20,855 --> 00:14:24,090
Aqui é o Comandante
Imperial Meiluran.
178
00:14:24,142 --> 00:14:26,976
- Meiluran? Sério?
- Shh
179
00:14:27,012 --> 00:14:30,063
Temos um relato de atividade
rebelde no seu setor.
180
00:14:30,098 --> 00:14:31,325
Reduzam a velocidade.
181
00:14:31,326 --> 00:14:35,835
Entendido, Comandante.
Reduzam a velocidade.
182
00:14:35,870 --> 00:14:39,022
- tem certeza, garoto?
- Apenas se aproxime.
183
00:15:00,178 --> 00:15:05,064.
Um caça TIE? Aqui é o
Mestre de Suprimentos Lyste, LSM-03.
184
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
Meus homens reportaram
um TIE roubado
185
00:15:07,135 --> 00:15:09,719
Este não é o TIE
que vocês procuram.
186
00:15:09,771 --> 00:15:14,974
É um TIE Totalmente diferente.
Eu o enviei para, uh, procurar rebeldes.
187
00:15:14,976 --> 00:15:17,693
Comandante, repita seu
número operacional.
188
00:15:17,729 --> 00:15:20,730
Desculpe, Não ouvi direito.
189
00:15:20,782 --> 00:15:22,782
Mas mantenham a posição.
190
00:15:22,817 --> 00:15:26,152
Todos os transportes, retomem a velocidade.
E preparem os canhões.
191
00:15:26,204 --> 00:15:28,988
Quando virem o TIE, atirem.
192
00:15:31,793 --> 00:15:35,961
Acho que não vão mais aceitar as ordens
do Comandante Meiluran.
193
00:15:43,004 --> 00:15:45,171
- Sr. Sumar.
- Ezra?
194
00:15:45,240 --> 00:15:47,606
Aguente aí.
Já vou te libertar.
195
00:15:55,150 --> 00:15:57,984
Você não vai alcançar.
É muito perigoso.
196
00:16:03,858 --> 00:16:06,075
Ok, você consegue.
197
00:16:15,703 --> 00:16:17,670
Sabia que eu ia pegar o jeito.
198
00:16:17,705 --> 00:16:20,840
Sr. Alguém destrancou
os prisioneiros no transporte 3.
199
00:16:20,875 --> 00:16:23,108
Quero soldados
lá em cima, agora!
200
00:16:23,962 --> 00:16:26,012
Vocês tem que pular.
Pulem e fujam.
201
00:16:26,047 --> 00:16:30,883
- Estamos muito rápido!
- Preferem ser prisioneiros?
202
00:16:45,900 --> 00:16:47,700
Whoa.
203
00:16:47,735 --> 00:16:50,966
- Sr. Os prisioneiros estão fugindo.
- Abram fogo.
204
00:16:59,914 --> 00:17:02,748
Esse canhão vai ser um problema.
205
00:17:02,750 --> 00:17:05,751
- Esse pássaro não tem escudos.
- Vou cuidar disso
206
00:17:16,764 --> 00:17:18,681
Olá frutinha.
207
00:17:24,739 --> 00:17:27,907
Continue atirando. Os tiros dele
não penetram nossa armadura.
208
00:17:27,942 --> 00:17:29,692
Mas o que...
209
00:17:33,831 --> 00:17:35,665
Nada mau, garoto.
210
00:17:45,710 --> 00:17:46,926
Te peguei!
211
00:17:48,179 --> 00:17:51,984
Espere! Você fez tudo isso...
por uma fruta?
212
00:17:52,767 --> 00:17:53,947
Não!
213
00:17:53,948 --> 00:17:56,273
Ok, Talvez um pouco.
214
00:18:02,193 --> 00:18:04,143
Tem que ter algo útil aqui.
215
00:18:04,195 --> 00:18:06,812
Uma chave? Uma chave!
216
00:18:19,994 --> 00:18:21,661
Tudo por uma fruta!
217
00:18:35,677 --> 00:18:37,093
Nada mau, Ás.
218
00:18:50,692 --> 00:18:51,824
Te peguei.
219
00:18:53,778 --> 00:18:55,695
Uh, Como você está pilotando?
220
00:19:10,128 --> 00:19:13,012
Obrigado por me salvar.
Acho que te devo uma, agora.
221
00:19:13,047 --> 00:19:15,765
Vamos dizer que estamos
eternamente quites.
222
00:19:15,800 --> 00:19:19,282
- Ah, Você coleciona isso, certo?
- Já tenho esse.
223
00:19:21,055 --> 00:19:23,939
Mas esse é muito bom.
224
00:19:23,975 --> 00:19:26,025
E talvez a Sabine possa
pintar ele pra mim.
225
00:19:26,060 --> 00:19:28,060
Então... Obrigado.
226
00:19:29,897 --> 00:19:31,731
Então, o que faremos com o TIE?
227
00:19:46,814 --> 00:19:48,748
Eles já deveriam estar aqui.
228
00:19:50,168 --> 00:19:51,667
Olhe lá.
229
00:20:02,196 --> 00:20:05,731
Uma meiluran fresca, como pedido.
230
00:20:05,767 --> 00:20:08,150
- Obrigada, pela gentileza.
- Trabalho em equipe.
231
00:20:08,186 --> 00:20:10,853
Esqueçam a fruta.
Onde está o caça TIE?
232
00:20:12,190 --> 00:20:15,700
- Eu bati com ele.
- De propósito.
233
00:20:15,735 --> 00:20:18,828
Não queríamos que ele voltasse
para as mãos do Império
234
00:20:21,999 --> 00:20:23,783
É isso que eu queria ouvir.
235
00:20:37,765 --> 00:20:38,881
Acabei.
236
00:20:40,184 --> 00:20:42,134
Uh, acabou com o que, Sabine?
237
00:20:42,186 --> 00:20:46,739
Achei que o momento
precisava ser imortalizado.
238
00:20:48,025 --> 00:20:50,810
E você disse que queria ser
minha inspiração.
239
00:20:50,862 --> 00:20:53,846
É, mas isso me faz
parecer um idiota.
240
00:20:53,865 --> 00:20:57,817
- Me faz parecer um idiota maior ainda.
- Eu pinto o que vejo.
241
00:20:59,904 --> 00:21:02,154
- Chopper!
- É tudo culpa sua!
242
00:21:02,206 --> 00:21:04,790
Volte aqui, ameaça metálica!
243
00:21:04,826 --> 00:21:08,160
Vou destruir essa Lata velha!
244
00:21:11,833 --> 00:21:13,749
Oh.
245
00:21:13,801 --> 00:21:16,486
- É culpa dele!
- É culpa dele!
246
00:21:16,521 --> 00:21:19,922
Pelo menos eles se livraram do TIE.
247
00:21:19,974 --> 00:21:21,841
Uh...
248
00:21:35,474 --> 00:21:38,558
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
Tradução: FeelingBlue