1 00:00:00,000 --> 00:00:01,348 _ 2 00:00:01,349 --> 00:00:02,697 Você passou no primeiro teste. 3 00:00:02,814 --> 00:00:05,813 Depois de começarmos, não haverá volta. Entendeu? 4 00:00:05,921 --> 00:00:07,926 Siga os meus passos. Vamos. 5 00:00:07,934 --> 00:00:09,369 _ 6 00:00:14,562 --> 00:00:15,811 Ok, você consegue. 7 00:00:28,492 --> 00:00:29,658 Isso! 8 00:00:29,710 --> 00:00:31,660 9 00:00:31,662 --> 00:00:35,308 Muito engraçado. Mas não preciso de sua ajuda. 10 00:00:36,192 --> 00:00:37,800 Chopper! 11 00:00:38,055 --> 00:00:40,514 Volte aqui, seu monte de lixo sobre rodas! 12 00:00:44,061 --> 00:00:46,111 Oh... Hei, Sabine. 13 00:00:46,146 --> 00:00:49,698 Estou vendo que está pintando... coisas. 14 00:00:49,733 --> 00:00:51,490 Nada te passa despercebido, garoto. 15 00:00:51,525 --> 00:00:54,036 Bem, se você estiver precisando de alguma inspiração... 16 00:00:54,071 --> 00:00:56,071 Vou me certificar de procurar em outro lugar 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,992 Chopper! Fique fora do meu quarto! 18 00:01:00,044 --> 00:01:02,911 Uh... Preciso ir. 19 00:01:05,916 --> 00:01:09,001 Garoto, se me acordar, você morre. 20 00:01:16,760 --> 00:01:17,926 A culpa é dele! 21 00:01:17,978 --> 00:01:21,647 Não me importo. Vou esmagar os dois. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,017 Essa é a gratidão de um Lasat. 23 00:01:25,069 --> 00:01:28,737 Tudo que fiz foi te salvar de um agente Imperial. 24 00:01:28,772 --> 00:01:30,656 Ou você se esqueceu? 25 00:01:30,691 --> 00:01:34,109 Como poderia? Você me lembra a cada 23 segundos. 26 00:01:34,161 --> 00:01:36,111 Sabe, Zeb, em alguns lugares, 27 00:01:36,113 --> 00:01:39,031 Quando uma pessoa te deve a vida, ela é sua serva pra sempre. 28 00:01:39,083 --> 00:01:42,117 Bem, este não é "algum lugar" É o MEU lugar. 29 00:01:42,169 --> 00:01:45,120 - Então, caia fora. - Desculpe, colega. Nada feito. 30 00:01:49,126 --> 00:01:51,009 - Não foi minha culpa! - Diga isso aos meus punhos! 31 00:01:54,798 --> 00:01:57,886 Os parafusos da cama do Ezra? 32 00:01:58,936 --> 00:02:01,797 Hmm. Precisa de um algo a mais. 33 00:02:04,141 --> 00:02:06,141 Whoa! 34 00:02:13,984 --> 00:02:16,685 - É culpa dele - É culpa dele 35 00:02:17,245 --> 00:02:19,880 36 00:02:20,579 --> 00:02:23,828 37 00:02:25,523 --> 00:02:28,223 Minha culpa? A culpa é sua. 38 00:02:28,225 --> 00:02:30,225 - Não ponha a culpa em mim. - Já chega. 39 00:02:30,227 --> 00:02:34,363 É a minha nave que vocês estão destruindo. E eu os quero fora! 40 00:02:39,570 --> 00:02:41,403 Hera, seja razoável. 41 00:02:41,455 --> 00:02:43,589 Você sabe como ele é. 42 00:02:43,641 --> 00:02:47,455 - Uh, o que é isso? - Uma lista de compras. A cidade de Kathal... 43 00:02:47,490 --> 00:02:50,596 fica dois Klicks ao Sul, e vocês dois vão buscar suprimentos. 44 00:02:50,648 --> 00:02:51,597 - Com ele? - Com ele? 45 00:02:51,649 --> 00:02:54,183 Os dois. Ah. 46 00:02:54,185 --> 00:02:56,233 Nem pensem em voltar sem pelo menos uma 47 00:02:56,265 --> 00:03:00,189 - fruta meiluran. Fui clara? - Sim. 48 00:03:03,277 --> 00:03:05,277 Como espera que eles encontrem meiluran em Lothal? 49 00:03:13,537 --> 00:03:15,421 50 00:03:20,344 --> 00:03:24,430 Ezra? Você é Ezra Bridger? 51 00:03:24,465 --> 00:03:26,432 Sr. Sumar? 52 00:03:26,467 --> 00:03:29,218 Ezra. Como você cresceu. 53 00:03:29,270 --> 00:03:31,520 - Aqui, pegue uma jogan. - Obrigado. 54 00:03:31,555 --> 00:03:34,223 Você não teria nenhuma meiluran? 55 00:03:34,275 --> 00:03:36,392 Meiluran? 56 00:03:36,394 --> 00:03:39,311 - Meilurans não crescem em Lothal. - Ah, não? 57 00:03:39,363 --> 00:03:41,563 Não. É claro que não. 58 00:03:41,615 --> 00:03:45,367 Talvez possa encontrar um importador de outro planeta, mas vai ser caro. 59 00:03:45,403 --> 00:03:48,804 Certo. Bem, foi bom revê-lo. 60 00:04:01,335 --> 00:04:03,252 Você aí. Sumar! 61 00:04:03,254 --> 00:04:05,918 - Mudou de idéia? - Não. Já lhe disse. 62 00:04:05,953 --> 00:04:09,858 - Não vou vender minha fazenda. - Muito bem. 63 00:04:13,314 --> 00:04:15,314 Já tenho tudo, menos as meilurans. 64 00:04:15,349 --> 00:04:17,099 - Teve sorte? - Não. 65 00:04:17,151 --> 00:04:19,184 E acho que Hera não queria que tivéssemos sorte. 66 00:04:19,236 --> 00:04:21,437 Alguém tem que estar vendendo essas frutas. 67 00:04:21,489 --> 00:04:25,227 - Pegue isso. Eu vou encontrar uma. - Sério? 68 00:04:25,262 --> 00:04:28,110 Quer que eu carregue seus suprimentos depois de eu ter salvado sua vida? 69 00:04:28,162 --> 00:04:32,281 Pare... de dizer que salvou minha vida! 70 00:04:35,252 --> 00:04:36,452 - Meilurans. - Meilurans. 71 00:04:36,504 --> 00:04:40,622 - Quanto pela caixa inteira? - Desculpe, mas já foi vendida. 72 00:04:40,624 --> 00:04:43,471 Talvez possamos comprar do... 73 00:04:44,178 --> 00:04:47,179 Do Império? Hah. Boa sorte. 74 00:05:00,311 --> 00:05:01,477 Por que o sorriso? 75 00:05:01,529 --> 00:05:04,279 Pela resposta aos nossos problemas. 76 00:05:06,650 --> 00:05:09,151 Não. 77 00:05:09,203 --> 00:05:11,320 Não é como se nunca tivéssemos roubado do Império antes. 78 00:05:11,322 --> 00:05:13,489 Certo. Qual é o plano, Garoto? 79 00:05:13,491 --> 00:05:16,768 - Vai usar a Força? - Talvez... 80 00:05:16,803 --> 00:05:18,160 Claro. Por que não? 81 00:05:40,518 --> 00:05:42,317 - Vamos embora. - Vai você 82 00:05:42,353 --> 00:05:45,237 - Vou atrás do que viemos buscar. - Espere garoto... 83 00:06:06,377 --> 00:06:07,543 Você aí! 84 00:06:10,214 --> 00:06:12,097 Vou pôr de volta. 85 00:06:14,351 --> 00:06:15,467 Corra! 86 00:06:18,389 --> 00:06:19,388 Parem eles! 87 00:06:25,563 --> 00:06:28,280 Você me fez perder os suprimentos. 88 00:06:28,315 --> 00:06:30,399 - Pelo menos estamos quites. - Quites? Qual é! 89 00:06:30,451 --> 00:06:33,801 - Eu tinha tudo sob controle. - Por aqui. 90 00:06:37,324 --> 00:06:39,158 Pra onde eles foram? 91 00:06:42,246 --> 00:06:44,246 Whoa! 92 00:06:44,298 --> 00:06:46,165 Lá em cima. 93 00:06:54,592 --> 00:06:58,260 - Zeb. - Continue. Te encontro depois. 94 00:06:58,312 --> 00:06:59,428 Separem-se. 95 00:07:22,286 --> 00:07:23,452 Oh. 96 00:07:25,589 --> 00:07:29,118 Hei, você não teria nenhuma meiluran, teria? 97 00:07:32,794 --> 00:07:34,343 Não há onde se esconder. 98 00:07:34,395 --> 00:07:37,313 Comandante, leve este monstro para interrogatório. 99 00:07:37,348 --> 00:07:39,181 Vamos descobrir por que ele foge. 100 00:07:39,233 --> 00:07:41,150 Mãos pra cima. 101 00:07:57,368 --> 00:07:59,284 Nunca pilotei um desses antes. Whoa! 102 00:08:06,293 --> 00:08:07,376 103 00:08:15,219 --> 00:08:19,104 Hahaha! Pena que o garoto não esteja aqui pra ver isso. 104 00:08:19,140 --> 00:08:20,222 Whoa! 105 00:08:24,395 --> 00:08:28,147 Por outro lado... 106 00:08:45,049 --> 00:08:46,882 Ótimo. Justo o que eu precisava. 107 00:08:50,004 --> 00:08:51,336 Zeb? 108 00:09:00,981 --> 00:09:03,065 Zeb! Hei, Zeb, me deixe entrar! 109 00:09:03,100 --> 00:09:06,185 Então, eu estou salvando sua vida, certo? 110 00:09:07,354 --> 00:09:08,694 O que? Sim, claro. 111 00:09:08,769 --> 00:09:11,356 - É, tanto faz! - Se eu te deixar entrar, estamos quites. 112 00:09:11,358 --> 00:09:14,026 - Certo! - Você tem que falar! 113 00:09:14,078 --> 00:09:17,246 Ta bem, Ta bem. Estamos quites. Agora me deixa entrar! 114 00:09:27,374 --> 00:09:29,091 Me dê espaço, garoto. Estou pilotando. 115 00:09:29,126 --> 00:09:31,960 - Você não sabe. Deixa comigo. - Whoa! Whoa! 116 00:09:32,012 --> 00:09:33,212 - Vire a nave! - Solta! 117 00:09:33,264 --> 00:09:35,047 - Vire a nave! - Estou tentando! 118 00:09:43,023 --> 00:09:44,306 119 00:09:44,358 --> 00:09:47,276 Não vejo nada! 120 00:09:49,230 --> 00:09:50,896 - Ganhe altitude. - Eu sei. 121 00:09:50,948 --> 00:09:51,947 Zeb. 122 00:09:59,240 --> 00:10:01,073 Desculpe, Hera. Entrada proibida. 123 00:10:01,075 --> 00:10:03,075 Você sabe que esse não é o seu quarto? 124 00:10:03,127 --> 00:10:06,044 Eu estava inspirada. Foi ideia do Ezra. 125 00:10:07,214 --> 00:10:09,381 Poderia ser pior. Poderia ser meu quarto. 126 00:10:16,140 --> 00:10:18,140 - Estamos indo muito baixo. - Como pode saber? 127 00:10:20,094 --> 00:10:22,394 Por que não vai limpar a janela? 128 00:10:22,429 --> 00:10:24,062 Precisamos virar. 129 00:10:25,983 --> 00:10:26,982 Vire! 130 00:10:31,105 --> 00:10:33,355 Como você sabia? 131 00:10:33,407 --> 00:10:38,110 - Sei lá. Eu apenas... sabia. - Que bom. 132 00:10:38,112 --> 00:10:40,946 Isso foi... Muito bom. 133 00:10:40,998 --> 00:10:43,115 Agora vá lá fora e limpe a capota. 134 00:10:51,008 --> 00:10:55,294 135 00:11:02,052 --> 00:11:04,052 136 00:11:04,104 --> 00:11:07,406 Tenho que admtir, fica muito mais tranquilo com as crianças fora. 137 00:11:07,441 --> 00:11:10,309 É, mas me sinto um pouco culpada mandando eles... 138 00:11:10,311 --> 00:11:12,144 Numa busca inútil? 139 00:11:12,146 --> 00:11:13,979 Espectro-4 para Fantasma. 140 00:11:13,981 --> 00:11:16,231 Bem na nossa "deixa". Pode falar, Espectro-4. 141 00:11:16,283 --> 00:11:19,318 Certo. Bem, nós tivemos alguns probleminhas. 142 00:11:19,320 --> 00:11:23,038 Achei que teriam. Podem deixar as meilurans pra lá 143 00:11:23,073 --> 00:11:26,024 É, meilurans. Nós encontramos algumas. 144 00:11:26,060 --> 00:11:28,293 Mas as perdemos. Depois encontramos de novo e as esmagamos. 145 00:11:28,329 --> 00:11:30,329 Vá direto ao ponto, garoto. 146 00:11:30,331 --> 00:11:32,998 - Espere. O que é isso? Soa como... - É, sobre isso. 147 00:11:33,050 --> 00:11:35,050 Olha, um... bem... 148 00:11:35,085 --> 00:11:38,003 - Nós roubamos um caça TIE. - Vocês o que?! 149 00:11:38,005 --> 00:11:40,088 - Ele reagiu melhor do que pensei. - Livrem-se dele! 150 00:11:40,140 --> 00:11:43,008 - Precisamos mesmo? - Precisamos mesmo? 151 00:11:43,060 --> 00:11:46,061 Pelo menos digam que destruíram o sinal localizador. 152 00:11:46,096 --> 00:11:48,397 É claro. Não somo idiotas. 153 00:11:48,432 --> 00:11:51,066 Aí em baixo. O fio vermelho. 154 00:11:51,101 --> 00:11:53,352 - Não, espere. O azul. - Qual deles? 155 00:11:53,354 --> 00:11:55,404 O vermelho e o azul. 156 00:11:55,439 --> 00:11:59,441 Certo. Está feito. Quer dizer... Já tinha feito há muito tempo. 157 00:11:59,526 --> 00:12:02,361 Sabe, assim que embarcamos. Sem demora. Imediatamente. 158 00:12:02,363 --> 00:12:05,364 Roubar um TIE atrai atenção indesejada. 159 00:12:05,366 --> 00:12:08,166 Encontro na localização Sombra-2. Voem direto pra lá. 160 00:12:08,202 --> 00:12:12,004 Não parem. E não façam nada! 161 00:12:12,039 --> 00:12:14,923 A caminho. Espectro-4 desligando. 162 00:12:16,093 --> 00:12:18,010 - Não foi tão mal. - É. 163 00:12:18,045 --> 00:12:21,177 - Sabe pra onde temos que ir? - Não faço idéia. 164 00:12:28,105 --> 00:12:31,390 Eu já lhe disse... não vamos vender a fazenda 165 00:12:31,442 --> 00:12:37,145 Você não entendeu. Não estamos interessados em comprar. 166 00:12:58,385 --> 00:13:01,303 Ok. Sistema de navegação ativo. 167 00:13:01,338 --> 00:13:04,973 - Curso estabelecido para o ponto de encontro. - Espere. O que é aquilo? 168 00:13:08,262 --> 00:13:11,053 - Parece fumaça. - É. Só que... 169 00:13:11,088 --> 00:13:13,148 Acho que sei de onde ela vem. 170 00:13:13,183 --> 00:13:15,267 Vá checar. Por favor. 171 00:13:48,352 --> 00:13:51,219 - Amigos seus? - Dos meus pais. 172 00:13:51,271 --> 00:13:55,140 Tem uma escolta se dirigindo a Noroeste. 173 00:13:55,142 --> 00:13:57,976 Uh, karabast! Eu conheço esse olhar. 174 00:13:58,028 --> 00:14:01,029 - O que de ruim poderia acontecer? - Nós dois acabarmos mortos. 175 00:14:01,065 --> 00:14:04,983 - Além disso. - Tudo Bem, Lá vamos nós. 176 00:14:19,137 --> 00:14:20,820 Atenção transportes. 177 00:14:20,855 --> 00:14:24,090 Aqui é o Comandante Imperial Meiluran. 178 00:14:24,142 --> 00:14:26,976 - Meiluran? Sério? - Shh 179 00:14:27,012 --> 00:14:30,063 Temos um relato de atividade rebelde no seu setor. 180 00:14:30,098 --> 00:14:31,325 Reduzam a velocidade. 181 00:14:31,326 --> 00:14:35,835 Entendido, Comandante. Reduzam a velocidade. 182 00:14:35,870 --> 00:14:39,022 - tem certeza, garoto? - Apenas se aproxime. 183 00:15:00,178 --> 00:15:05,064. Um caça TIE? Aqui é o Mestre de Suprimentos Lyste, LSM-03. 184 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Meus homens reportaram um TIE roubado 185 00:15:07,135 --> 00:15:09,719 Este não é o TIE que vocês procuram. 186 00:15:09,771 --> 00:15:14,974 É um TIE Totalmente diferente. Eu o enviei para, uh, procurar rebeldes. 187 00:15:14,976 --> 00:15:17,693 Comandante, repita seu número operacional. 188 00:15:17,729 --> 00:15:20,730 Desculpe, Não ouvi direito. 189 00:15:20,782 --> 00:15:22,782 Mas mantenham a posição. 190 00:15:22,817 --> 00:15:26,152 Todos os transportes, retomem a velocidade. E preparem os canhões. 191 00:15:26,204 --> 00:15:28,988 Quando virem o TIE, atirem. 192 00:15:31,793 --> 00:15:35,961 Acho que não vão mais aceitar as ordens do Comandante Meiluran. 193 00:15:43,004 --> 00:15:45,171 - Sr. Sumar. - Ezra? 194 00:15:45,240 --> 00:15:47,606 Aguente aí. Já vou te libertar. 195 00:15:55,150 --> 00:15:57,984 Você não vai alcançar. É muito perigoso. 196 00:16:03,858 --> 00:16:06,075 Ok, você consegue. 197 00:16:15,703 --> 00:16:17,670 Sabia que eu ia pegar o jeito. 198 00:16:17,705 --> 00:16:20,840 Sr. Alguém destrancou os prisioneiros no transporte 3. 199 00:16:20,875 --> 00:16:23,108 Quero soldados lá em cima, agora! 200 00:16:23,962 --> 00:16:26,012 Vocês tem que pular. Pulem e fujam. 201 00:16:26,047 --> 00:16:30,883 - Estamos muito rápido! - Preferem ser prisioneiros? 202 00:16:45,900 --> 00:16:47,700 Whoa. 203 00:16:47,735 --> 00:16:50,966 - Sr. Os prisioneiros estão fugindo. - Abram fogo. 204 00:16:59,914 --> 00:17:02,748 Esse canhão vai ser um problema. 205 00:17:02,750 --> 00:17:05,751 - Esse pássaro não tem escudos. - Vou cuidar disso 206 00:17:16,764 --> 00:17:18,681 Olá frutinha. 207 00:17:24,739 --> 00:17:27,907 Continue atirando. Os tiros dele não penetram nossa armadura. 208 00:17:27,942 --> 00:17:29,692 Mas o que... 209 00:17:33,831 --> 00:17:35,665 Nada mau, garoto. 210 00:17:45,710 --> 00:17:46,926 Te peguei! 211 00:17:48,179 --> 00:17:51,984 Espere! Você fez tudo isso... por uma fruta? 212 00:17:52,767 --> 00:17:53,947 Não! 213 00:17:53,948 --> 00:17:56,273 Ok, Talvez um pouco. 214 00:18:02,193 --> 00:18:04,143 Tem que ter algo útil aqui. 215 00:18:04,195 --> 00:18:06,812 Uma chave? Uma chave! 216 00:18:19,994 --> 00:18:21,661 Tudo por uma fruta! 217 00:18:35,677 --> 00:18:37,093 Nada mau, Ás. 218 00:18:50,692 --> 00:18:51,824 Te peguei. 219 00:18:53,778 --> 00:18:55,695 Uh, Como você está pilotando? 220 00:19:10,128 --> 00:19:13,012 Obrigado por me salvar. Acho que te devo uma, agora. 221 00:19:13,047 --> 00:19:15,765 Vamos dizer que estamos eternamente quites. 222 00:19:15,800 --> 00:19:19,282 - Ah, Você coleciona isso, certo? - Já tenho esse. 223 00:19:21,055 --> 00:19:23,939 Mas esse é muito bom. 224 00:19:23,975 --> 00:19:26,025 E talvez a Sabine possa pintar ele pra mim. 225 00:19:26,060 --> 00:19:28,060 Então... Obrigado. 226 00:19:29,897 --> 00:19:31,731 Então, o que faremos com o TIE? 227 00:19:46,814 --> 00:19:48,748 Eles já deveriam estar aqui. 228 00:19:50,168 --> 00:19:51,667 Olhe lá. 229 00:20:02,196 --> 00:20:05,731 Uma meiluran fresca, como pedido. 230 00:20:05,767 --> 00:20:08,150 - Obrigada, pela gentileza. - Trabalho em equipe. 231 00:20:08,186 --> 00:20:10,853 Esqueçam a fruta. Onde está o caça TIE? 232 00:20:12,190 --> 00:20:15,700 - Eu bati com ele. - De propósito. 233 00:20:15,735 --> 00:20:18,828 Não queríamos que ele voltasse para as mãos do Império 234 00:20:21,999 --> 00:20:23,783 É isso que eu queria ouvir. 235 00:20:37,765 --> 00:20:38,881 Acabei. 236 00:20:40,184 --> 00:20:42,134 Uh, acabou com o que, Sabine? 237 00:20:42,186 --> 00:20:46,739 Achei que o momento precisava ser imortalizado. 238 00:20:48,025 --> 00:20:50,810 E você disse que queria ser minha inspiração. 239 00:20:50,862 --> 00:20:53,846 É, mas isso me faz parecer um idiota. 240 00:20:53,865 --> 00:20:57,817 - Me faz parecer um idiota maior ainda. - Eu pinto o que vejo. 241 00:20:59,904 --> 00:21:02,154 - Chopper! - É tudo culpa sua! 242 00:21:02,206 --> 00:21:04,790 Volte aqui, ameaça metálica! 243 00:21:04,826 --> 00:21:08,160 Vou destruir essa Lata velha! 244 00:21:11,833 --> 00:21:13,749 Oh. 245 00:21:13,801 --> 00:21:16,486 - É culpa dele! - É culpa dele! 246 00:21:16,521 --> 00:21:19,922 Pelo menos eles se livraram do TIE. 247 00:21:19,974 --> 00:21:21,841 Uh... 248 00:21:35,474 --> 00:21:38,558 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ Tradução: FeelingBlue