1 00:00:13,680 --> 00:00:14,890 Visée impossible. 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,369 Chopper, t'as les coordonnées ? 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,197 - Il a dit quoi ? - "Salut, hyperespace." 4 00:00:22,447 --> 00:00:23,773 Il a pas dit ça. 5 00:00:29,220 --> 00:00:32,201 - J'avais dit qu'on s'en sortirait. - Avec la cargaison. 6 00:00:32,451 --> 00:00:34,750 On devait s'en sortir avec la cargaison. 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,587 Kanan, on manque de tout. 8 00:00:36,837 --> 00:00:38,451 - La bouffe. - Les explosifs. 9 00:00:38,701 --> 00:00:42,625 Le carburant. Il faut de l'argent ou remiser le Ghost. 10 00:00:43,605 --> 00:00:46,880 - Il reste le boulot de Vizago. - On redevient trafiquants d'armes ? 11 00:00:47,849 --> 00:00:51,051 Plutôt redistributeurs d'armes. 12 00:00:51,301 --> 00:00:52,154 Sérieux. 13 00:00:52,404 --> 00:00:55,180 On ignore de quel genre d'arme on parle. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,892 Si ça amène la bouffe et libère du temps 15 00:00:58,142 --> 00:01:00,958 pour, disons, un entraînement Jedi, je suis partant. 16 00:01:02,551 --> 00:01:05,315 - T'en es ? - Supposons. On ferait quoi ? 17 00:01:05,565 --> 00:01:08,276 Je connais la mission, allons au spatioport. 18 00:01:12,030 --> 00:01:15,659 Embarquement de la navette spatiale de transit ST-45, 19 00:01:16,128 --> 00:01:17,361 en direction de Garel. 20 00:01:19,876 --> 00:01:21,131 Impoli. 21 00:01:22,999 --> 00:01:24,546 Par ici, M. Wabo. 22 00:01:26,961 --> 00:01:28,797 Nous avons des sièges à l'avant. 23 00:01:35,280 --> 00:01:36,763 Où est l'interprète ? 24 00:01:37,013 --> 00:01:38,297 J'arrive, ministre. 25 00:01:38,547 --> 00:01:39,631 Viens, R2. 26 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 Droids in Distress One Man Team 27 00:01:47,106 --> 00:01:51,803 {\pub}Dernier appel pour la navette en direction de Garel. 28 00:01:55,961 --> 00:01:58,817 Êtres pensant, préparez-vous au décollage. 29 00:02:24,885 --> 00:02:28,440 Amda Wabo est honoré de votre compagnie, ministre Tua. 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,525 Si je peux me permettre... 31 00:02:31,014 --> 00:02:32,110 Tu vas arrêter ? 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,818 T'as assez d'espace. Arrête de me bousculer. 33 00:02:37,408 --> 00:02:40,128 Gamin, tu veux pas contrôler ce tas de ferraille ? 34 00:02:41,728 --> 00:02:43,428 Mêle-toi de tes oignons. 35 00:02:44,812 --> 00:02:48,168 Pilote, y a pas un règlement contre les droïdes avec les passagers ? 36 00:02:49,331 --> 00:02:51,023 Navré, monsieur. 37 00:02:51,273 --> 00:02:54,570 Votre astromech doit se rendre à l'arrière. 38 00:02:55,300 --> 00:02:56,760 S'il est chassé, 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,845 ces deux-là doivent l'être aussi. 40 00:02:59,095 --> 00:03:01,279 Moi, un astromech ? 41 00:03:01,529 --> 00:03:03,415 C'est la pire des insultes. 42 00:03:03,665 --> 00:03:06,341 Sachez que je suis un droïde protocolaire, 43 00:03:06,591 --> 00:03:09,707 - parlant couramment 6 millions... - Ces droïdes m'accompagnent, 44 00:03:09,957 --> 00:03:11,900 et je suis en mission pour l'Empire. 45 00:03:12,150 --> 00:03:17,155 Navré, madame, mais c'est un règlement impérial. 46 00:03:18,597 --> 00:03:21,330 Je ne peux pas risquer de gâcher ces négociations. 47 00:03:21,580 --> 00:03:22,586 Allez-y. 48 00:03:22,836 --> 00:03:24,601 C'est si humiliant. 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,082 L'astromech gâche toujours tout. 50 00:03:28,289 --> 00:03:30,835 Une mission secrète ? Quelle mission secrète ? 51 00:03:33,306 --> 00:03:36,876 Navré, M. Wabo, je ne vous comprends pas. 52 00:03:37,126 --> 00:03:38,817 Bonjour, pardon. 53 00:03:39,067 --> 00:03:41,523 J'ai remarqué votre situation délicate. 54 00:03:41,773 --> 00:03:45,522 Si ça vous intéresse, ma tutelle parle couramment. 55 00:03:46,177 --> 00:03:48,341 Je ne dirais pas ça. 56 00:03:48,591 --> 00:03:52,882 Mais ça me préparerait à mes examens de niveau 5 à l'Académie impériale. 57 00:03:53,132 --> 00:03:54,442 Impossible. 58 00:03:54,692 --> 00:03:57,081 Tu es étudiante de niveau 5 à l'Académie ? 59 00:03:57,785 --> 00:03:59,656 Je l'ai été aussi. 60 00:04:02,408 --> 00:04:04,522 Cette jeune créature ne peut pas prendre la place 61 00:04:04,772 --> 00:04:07,487 d'un droïde protocolaire tel que moi. 62 00:04:07,737 --> 00:04:10,542 Les chances que notre mission devienne une vraie débâcle... 63 00:04:11,959 --> 00:04:13,569 Ne me fais pas taire. 64 00:04:13,819 --> 00:04:15,565 Tu te fiches de ce qu'ils disent. 65 00:04:16,975 --> 00:04:17,889 Merci. 66 00:04:18,139 --> 00:04:19,184 Tu vois, R2 ? 67 00:04:19,434 --> 00:04:22,184 Voilà un astromech qui comprend l'étiquette. 68 00:04:24,285 --> 00:04:26,683 Tu aurais beaucoup à apprendre de ce vieux C1-10P. 69 00:04:28,726 --> 00:04:32,936 Demande à M. Wabo où la cargaison est gardée. 70 00:04:37,909 --> 00:04:42,391 - L'aire 17. - Êtres pensants, nous arrivons à Garel. 71 00:04:42,641 --> 00:04:44,325 Préparez-vous à l'atterrissage. 72 00:05:03,051 --> 00:05:06,387 Ma chère, tu as rendu un grand service à ton Empire. 73 00:05:06,637 --> 00:05:10,067 - Concentre-toi sur tes examens. - Je le ferai. 74 00:05:10,317 --> 00:05:11,973 Ça a été un grand honneur. 75 00:05:20,876 --> 00:05:24,055 - Emmenez-nous à l'aire 17. - Bien, ministre. 76 00:05:26,648 --> 00:05:27,649 Aire 7. 77 00:05:39,589 --> 00:05:41,790 Kanan, tu devais m'apprendre des trucs Jedi. 78 00:05:42,040 --> 00:05:45,245 Jusque-là, je vole, je connaissais déjà. 79 00:05:45,845 --> 00:05:48,942 Va a l'aire 7, ouvre la porte, et on sera tous payés. 80 00:05:49,192 --> 00:05:52,936 Donc, on vole pour rester vivants. Tu vois, je connais déjà. 81 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 J'y suis. 82 00:06:56,603 --> 00:06:58,793 T'y es arrivé, gamin. 83 00:06:59,043 --> 00:07:01,087 - Vous en doutiez ? - Oui. 84 00:07:05,228 --> 00:07:06,578 J'y suis presque. 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,726 On sait enfin ce qu'on vole pour Vizago ? 86 00:07:20,631 --> 00:07:24,193 Des disrupteurs d'ion T-7. Le Sénat les a interdits. 87 00:07:24,443 --> 00:07:27,230 On peut court-circuiter un vaisseau, avec ça. 88 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 Ils ont pas été interdits pour ça. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,702 Embarquez-les, tant qu'on est seuls. 90 00:07:32,952 --> 00:07:35,955 Il n'y a rien ici, où sont mes disrupteurs ? 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 Oui, elle a dit disrupteurs. Tais-toi. 92 00:07:45,525 --> 00:07:48,202 La cargaison serait à l'aire 7. 93 00:07:48,452 --> 00:07:50,695 Amda Wabo se demande pourquoi nous sommes ici. 94 00:07:50,945 --> 00:07:52,170 Elle m'a dit 17. 95 00:07:52,420 --> 00:07:56,638 En aqualish, un interprète peut aisément confondre 7 et 17. 96 00:07:56,888 --> 00:07:58,603 Si c'est un amateur. 97 00:07:59,901 --> 00:08:01,272 Pas de temps à perdre. 98 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Emmenez-nous à l'aire 7. 99 00:08:04,483 --> 00:08:05,583 Retarde-les. 100 00:08:12,511 --> 00:08:14,492 R2-D2, je t'ai déjà dit... 101 00:08:19,582 --> 00:08:21,485 Vraiment ? Excuse-toi, R2-D2. 102 00:08:21,735 --> 00:08:22,989 Attendez. 103 00:08:23,239 --> 00:08:25,755 C'est le C1 qui a permis à l'interprète... 104 00:08:26,770 --> 00:08:28,738 À l'aire 7, fissa. 105 00:08:36,216 --> 00:08:38,059 - Dépêchez, on manque... - Temps écoulé. 106 00:08:40,770 --> 00:08:41,970 On est foutus. 107 00:08:44,327 --> 00:08:45,316 {\pub}Mains en l'air. 108 00:08:47,735 --> 00:08:48,935 Tu fais quoi ? 109 00:08:52,365 --> 00:08:53,715 Y a un problème ? 110 00:08:57,409 --> 00:09:01,290 Amda Wabo dit que ces caisses contiennent ses disrupteurs. 111 00:09:01,781 --> 00:09:03,458 Ça doit être une erreur. 112 00:09:03,708 --> 00:09:07,463 Ça peut pas être des disrupteurs, c'est illégal. 113 00:09:10,800 --> 00:09:14,053 C'est hors de sujet. On va fouiller vos caisses. 114 00:09:14,303 --> 00:09:15,221 Allez-y. 115 00:09:16,352 --> 00:09:17,432 En avant ! 116 00:09:20,023 --> 00:09:21,269 En y repensant... 117 00:09:35,095 --> 00:09:37,452 Vous voulez les disrupteurs ? Passez-moi dessus ! 118 00:09:40,705 --> 00:09:43,708 Plus jamais. Tu me tires dessus ? Raté. 119 00:09:48,421 --> 00:09:50,158 Embarque ces caisses, maintenant. 120 00:09:50,671 --> 00:09:51,672 D'accord. 121 00:09:55,802 --> 00:09:58,222 Vous arrêtez de parler, s'il vous plaît ? 122 00:09:59,889 --> 00:10:02,551 Des brigands, R2. On est entourés de brigands. 123 00:10:02,801 --> 00:10:05,481 La mission est fichue, nous aussi. 124 00:10:06,747 --> 00:10:07,809 Quoi ? R2 ! 125 00:10:08,059 --> 00:10:09,996 R2, où crois-tu aller ? 126 00:10:16,020 --> 00:10:17,693 Tu suis ce droïde ? 127 00:10:17,943 --> 00:10:22,914 Il est clairement en mission, donc tu ferais mieux d'accélérer. 128 00:10:23,164 --> 00:10:24,749 Spectre-4, on s'arrache. 129 00:10:29,253 --> 00:10:31,422 Spectre-1 à Ghost. Parés au départ. 130 00:10:31,672 --> 00:10:32,507 Départ. 131 00:10:39,861 --> 00:10:42,261 Regardez, Chopper a de nouveaux amis. 132 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 Je suis C-3PO, et voici mon homologue, R2-D2. 133 00:10:46,302 --> 00:10:48,301 J'étais l'interprète de la ministre Tua 134 00:10:48,551 --> 00:10:50,819 quand on a été attaqué par des voleurs, 135 00:10:51,982 --> 00:10:52,985 comme vous. 136 00:10:58,657 --> 00:11:00,852 On a de la compagnie, des droïdes impériaux. 137 00:11:01,102 --> 00:11:03,735 Spectre-5, de quoi les entraver. 138 00:11:03,985 --> 00:11:05,373 Je m'en occupe. 139 00:11:05,986 --> 00:11:09,162 Spectre-6, Spectre-3, gardez-les à l'œil. 140 00:11:09,412 --> 00:11:10,220 Bien sûr. 141 00:11:10,470 --> 00:11:12,903 Pardon, mais c'est une grossière erreur. 142 00:11:13,153 --> 00:11:17,343 Mon partenaire et moi sommes au service de la ministre Tua... 143 00:11:17,593 --> 00:11:20,357 - Kanan, on peut discuter ? - Ça peut attendre ? 144 00:11:20,607 --> 00:11:23,520 Si je confirme pas le rendez-vous avec Vizago, on aura fait ça pour rien. 145 00:11:24,439 --> 00:11:25,560 À ce propos. 146 00:11:25,810 --> 00:11:28,710 Et si, pour une fois, on vendait pas à Vizago ? 147 00:11:29,271 --> 00:11:32,520 Et qu'on éliminait ces disrupteurs de la circulation. 148 00:11:32,770 --> 00:11:35,183 Au moins, ils sont plus dans la circulation impériale. 149 00:11:35,433 --> 00:11:39,778 J'ai découvert, en interprétant, que ces T-7 étaient des prototypes. 150 00:11:40,028 --> 00:11:42,616 L'Empire veut les produire en masse sur Lothal. 151 00:11:44,099 --> 00:11:45,912 Tu vois, Zeb ? Le crime parfait. 152 00:11:46,162 --> 00:11:47,721 On vole des armes à l'Empire 153 00:11:47,971 --> 00:11:51,334 pour les revendre contre les crédits qu'il nous faut pour continuer à voler. 154 00:11:52,211 --> 00:11:55,172 Si on a besoin de crédits, Vizago achètera peut-être ces droïdes. 155 00:11:55,422 --> 00:11:56,472 Bonne idée. 156 00:12:07,988 --> 00:12:09,437 Décrivez les voleurs. 157 00:12:09,687 --> 00:12:11,573 J'en ai vu 5. Un homme adulte, 158 00:12:11,823 --> 00:12:15,568 un adolescent, une adolescente, un vieux droïde C1, 159 00:12:15,818 --> 00:12:17,847 et un Lasat. 160 00:12:18,097 --> 00:12:21,697 Franchement, agent Kallus, je croyais qu'il n'en restait pas. 161 00:12:23,108 --> 00:12:26,141 Quelques-uns, ministre, juste quelques-uns. 162 00:12:29,047 --> 00:12:30,486 Reste dehors ! 163 00:12:30,736 --> 00:12:33,199 Tu peux pas faire ça. 164 00:12:33,449 --> 00:12:36,487 - C'est aussi ma cabine. - Ezra ? Viens ici. 165 00:12:40,217 --> 00:12:42,632 - Zeb m'a fichu dehors... - Je sais. 166 00:12:42,882 --> 00:12:45,331 Aujourd'hui, tu pourrais le laisser tranquille. 167 00:12:45,581 --> 00:12:46,766 Comme lui ? 168 00:12:47,016 --> 00:12:49,062 Tu sais ce qu'est un disrupteur T-7 ? 169 00:12:49,312 --> 00:12:50,978 Ce que ça fait à un organisme ? 170 00:12:54,798 --> 00:12:56,598 Zeb, lui, le sait. 171 00:12:56,848 --> 00:13:00,645 Les Impériaux en ont utilisé lors du nettoyage de son monde. 172 00:13:01,280 --> 00:13:03,449 Peu de Lasats ont survécu 173 00:13:03,699 --> 00:13:05,264 Aucun n'est resté sur Lasan. 174 00:13:07,524 --> 00:13:10,247 J'imagine que je pourrais le laisser tranquille. 175 00:13:10,497 --> 00:13:11,647 C'est gentil. 176 00:13:12,254 --> 00:13:14,809 Comment se passe l'entraînement Jedi avec Kanan ? 177 00:13:15,059 --> 00:13:16,213 Entraînement Jedi ? 178 00:13:16,463 --> 00:13:17,672 Je connais pas. 179 00:13:18,770 --> 00:13:20,252 On va voir. 180 00:13:23,216 --> 00:13:24,616 Enfin à la maison. 181 00:13:40,181 --> 00:13:44,520 - On peut en reparler ? - Très bien, chéri, mais on en parlera. 182 00:13:49,721 --> 00:13:51,423 Selon ce R2, 183 00:13:51,673 --> 00:13:54,882 sa vraie mission était que l'Empire n'obtienne pas les T-7. 184 00:13:55,132 --> 00:13:57,461 Son maître nous paiera grassement pour leur livraison. 185 00:13:58,408 --> 00:13:59,422 J'y penserai. 186 00:14:00,553 --> 00:14:04,722 On vend pas les droïdes, mais on vend les T-7 ? 187 00:14:04,972 --> 00:14:07,430 On connaît même pas l'acheteur de Vizago. 188 00:14:07,680 --> 00:14:10,710 On sait que c'est pas l'Empire, et le marché est déjà passé. 189 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 Donc, sortons ces caisses. 190 00:14:18,857 --> 00:14:22,591 On a redirigé un signal de détresse au Gouverneur Pryce pour vous 191 00:14:26,542 --> 00:14:30,536 Ici C-3PO, relations humano-cyborg. 192 00:14:30,786 --> 00:14:33,501 Mon homologue et moi avons été enlevés du port de Garel 193 00:14:33,751 --> 00:14:36,128 par des criminels, des voleurs, des hors-la-loi ! 194 00:14:36,378 --> 00:14:38,800 Restez calme, mon ami. 195 00:14:39,050 --> 00:14:41,172 Il ne me faut que votre emplacement. 196 00:14:41,699 --> 00:14:43,781 J'envoie nos coordonnées. 197 00:14:44,031 --> 00:14:47,195 N'ayez crainte, de l'aide arrive. 198 00:14:56,149 --> 00:14:59,191 {\pub}Je peux faire de la belle musique avec ça. 199 00:14:59,441 --> 00:15:01,758 C'est pas ce genre d'instruments. 200 00:15:02,484 --> 00:15:05,068 Il suffit de savoir en jouer. 201 00:15:05,318 --> 00:15:07,376 De même que ceux qui veulent les acheter. 202 00:15:07,626 --> 00:15:09,776 Il faut d'abord nous les acheter. 203 00:15:10,434 --> 00:15:11,242 Enfin. 204 00:15:11,492 --> 00:15:14,622 Un membre de ton équipage qui comprend les affaires. 205 00:15:15,651 --> 00:15:17,015 Finissons-en. 206 00:15:23,130 --> 00:15:24,507 C'est quoi ? 207 00:15:24,757 --> 00:15:25,925 On vous a suivi. 208 00:15:26,175 --> 00:15:27,126 Impossible. 209 00:15:27,376 --> 00:15:28,726 Dis ça à l'Empire ! 210 00:15:30,345 --> 00:15:31,845 Laissez, on s'en va. 211 00:15:32,723 --> 00:15:33,744 T'as pas payé. 212 00:15:33,994 --> 00:15:36,688 Cikatro Vizago paie pas pour une demi-cargaison. 213 00:15:36,938 --> 00:15:39,638 Ni même pour des ennuis avec les Impériaux. 214 00:15:40,290 --> 00:15:41,412 Mes amis, 215 00:15:41,662 --> 00:15:44,237 j'espère que vous vivrez pour marchander un autre jour. 216 00:15:44,487 --> 00:15:45,948 Si c'est pas le cas... 217 00:15:55,871 --> 00:15:57,052 On y va pas ? 218 00:15:57,302 --> 00:15:59,642 Ces disrupteurs doivent pas parvenir à l'Empire. 219 00:15:59,892 --> 00:16:01,392 Sabine, détruis-les. 220 00:16:02,080 --> 00:16:04,630 Enfin, je te comprends. Je vais chercher mes affaires. 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,383 R2-D2, arrête, que fais-tu ? 222 00:16:08,682 --> 00:16:10,332 Tu rejoins l'équipage ? 223 00:16:14,388 --> 00:16:17,720 Bien sûr, on les surcharge et boum. 224 00:16:17,970 --> 00:16:21,146 Bien vu, petit. Tu nous rejoins quand tu veux. 225 00:16:21,396 --> 00:16:23,148 Débranchez-moi. 226 00:16:23,398 --> 00:16:26,569 Hera, aide Sabine à ouvrir les caisses. Zeb, Ezra, alignez-les. 227 00:16:26,819 --> 00:16:29,238 Entre temps, je m'occupe des TR-TT. 228 00:17:09,982 --> 00:17:11,572 Avancez et tirez. 229 00:17:13,361 --> 00:17:14,685 Merci. 230 00:17:14,935 --> 00:17:17,161 Je savais que de l'aide arriverait. 231 00:17:17,411 --> 00:17:19,663 Je l'ai dit à R2, mais il critique les Stormtroopers. 232 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Attendez, ne tirez pas ! 233 00:17:24,461 --> 00:17:26,629 Vous êtes venus me sauver. 234 00:17:26,879 --> 00:17:28,879 Chopper, prépare le décollage. 235 00:17:35,430 --> 00:17:36,862 Toi, le Lasat. 236 00:17:39,013 --> 00:17:40,100 Combats-moi ! 237 00:17:45,035 --> 00:17:45,940 Attends ! 238 00:17:54,264 --> 00:17:57,743 Seule la Garde d'Honneur de Lasan peut utiliser le Bo-rifle ! 239 00:17:57,993 --> 00:17:59,116 Je sais. 240 00:17:59,366 --> 00:18:01,205 Je l'ai arraché moi-même à un garde. 241 00:18:04,291 --> 00:18:06,357 J'étais présent à la chute de Lasan. 242 00:18:06,607 --> 00:18:09,119 Je sais pourquoi tu crains les disrupteurs, 243 00:18:09,369 --> 00:18:11,799 j'ai donné l'ordre de les utiliser. 244 00:18:31,039 --> 00:18:33,339 Cet idiot de Lasat va se faire tuer. 245 00:18:38,492 --> 00:18:39,702 On est prêts. 246 00:18:45,165 --> 00:18:46,865 Poussez, tout le monde ! 247 00:19:25,455 --> 00:19:27,666 Spectre-2, fais monter le gamin. 248 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 D'accord. 249 00:19:32,527 --> 00:19:34,104 Bougez-vous, fissa ! 250 00:19:36,300 --> 00:19:37,941 Allez, mon grand, faut qu'on parte. 251 00:19:43,974 --> 00:19:46,095 Nos souffrances ne finiront-elles jamais ? 252 00:19:48,542 --> 00:19:50,022 Chopper, sors-nous de là. 253 00:19:59,781 --> 00:20:01,158 Il va s'en remettre ? 254 00:20:07,882 --> 00:20:09,132 Merci mon pote. 255 00:20:09,713 --> 00:20:11,368 Je te suis reconnaissant. 256 00:20:11,618 --> 00:20:12,918 C'était pas moi. 257 00:20:14,174 --> 00:20:15,324 C'était Ezra. 258 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 Ton entraînement Jedi officiel commence demain. 259 00:20:47,871 --> 00:20:50,916 - C'est généreux, monsieur. - Je suis très attaché à ces droïdes. 260 00:20:51,166 --> 00:20:54,435 - Heureux d'avoir pu les rendre. - Le plus simple geste de bonté... 261 00:20:54,995 --> 00:20:56,547 peut emplir la galaxie d'espoir. 262 00:20:56,797 --> 00:20:59,081 C'est pas un dicton Jedi ? 263 00:20:59,331 --> 00:21:00,859 Faites bon voyage, mon ami. 264 00:21:03,098 --> 00:21:04,148 Vous aussi. 265 00:21:07,137 --> 00:21:08,751 Vous n'avez pas donné mon nom. 266 00:21:09,133 --> 00:21:11,187 Bien sûr que non, Sénateur Organa. 267 00:21:11,437 --> 00:21:16,156 Mais ce supplice a plutôt énervé mes circuits. 268 00:21:16,406 --> 00:21:18,206 Permission de m'éteindre ? 269 00:21:18,456 --> 00:21:19,457 Accordée. 270 00:21:20,404 --> 00:21:22,164 Tu as tout enregistré, vieil ami ? 271 00:21:23,510 --> 00:21:26,119 Bien. On s'occupera plus tard des Impériaux. 272 00:21:26,369 --> 00:21:27,768 Pour l'instant... 273 00:21:28,018 --> 00:21:30,747 montre-moi ce que tu as sur tes rebelles. 274 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 www.sous-titres.eu www.u-sub.net