1
00:00:13,680 --> 00:00:14,890
Visée impossible.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,369
Chopper, t'as les coordonnées ?
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,197
- Il a dit quoi ?
- "Salut, hyperespace."
4
00:00:22,447 --> 00:00:23,773
Il a pas dit ça.
5
00:00:29,220 --> 00:00:32,201
- J'avais dit qu'on s'en sortirait.
- Avec la cargaison.
6
00:00:32,451 --> 00:00:34,750
On devait s'en sortir
avec la cargaison.
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,587
Kanan, on manque de tout.
8
00:00:36,837 --> 00:00:38,451
- La bouffe.
- Les explosifs.
9
00:00:38,701 --> 00:00:42,625
Le carburant.
Il faut de l'argent ou remiser le Ghost.
10
00:00:43,605 --> 00:00:46,880
- Il reste le boulot de Vizago.
- On redevient trafiquants d'armes ?
11
00:00:47,849 --> 00:00:51,051
Plutôt redistributeurs d'armes.
12
00:00:51,301 --> 00:00:52,154
Sérieux.
13
00:00:52,404 --> 00:00:55,180
On ignore
de quel genre d'arme on parle.
14
00:00:55,430 --> 00:00:57,892
Si ça amène la bouffe
et libère du temps
15
00:00:58,142 --> 00:01:00,958
pour, disons, un entraînement Jedi,
je suis partant.
16
00:01:02,551 --> 00:01:05,315
- T'en es ?
- Supposons. On ferait quoi ?
17
00:01:05,565 --> 00:01:08,276
Je connais la mission,
allons au spatioport.
18
00:01:12,030 --> 00:01:15,659
Embarquement
de la navette spatiale de transit ST-45,
19
00:01:16,128 --> 00:01:17,361
en direction de Garel.
20
00:01:19,876 --> 00:01:21,131
Impoli.
21
00:01:22,999 --> 00:01:24,546
Par ici, M. Wabo.
22
00:01:26,961 --> 00:01:28,797
Nous avons des sièges à l'avant.
23
00:01:35,280 --> 00:01:36,763
Où est l'interprète ?
24
00:01:37,013 --> 00:01:38,297
J'arrive, ministre.
25
00:01:38,547 --> 00:01:39,631
Viens, R2.
26
00:01:43,144 --> 00:01:45,897
Droids in Distress
One Man Team
27
00:01:47,106 --> 00:01:51,803
{\pub}Dernier appel pour la navette
en direction de Garel.
28
00:01:55,961 --> 00:01:58,817
Êtres pensant,
préparez-vous au décollage.
29
00:02:24,885 --> 00:02:28,440
Amda Wabo est honoré
de votre compagnie, ministre Tua.
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
Si je peux me permettre...
31
00:02:31,014 --> 00:02:32,110
Tu vas arrêter ?
32
00:02:32,360 --> 00:02:34,818
T'as assez d'espace.
Arrête de me bousculer.
33
00:02:37,408 --> 00:02:40,128
Gamin, tu veux pas contrôler
ce tas de ferraille ?
34
00:02:41,728 --> 00:02:43,428
Mêle-toi de tes oignons.
35
00:02:44,812 --> 00:02:48,168
Pilote, y a pas un règlement
contre les droïdes avec les passagers ?
36
00:02:49,331 --> 00:02:51,023
Navré, monsieur.
37
00:02:51,273 --> 00:02:54,570
Votre astromech
doit se rendre à l'arrière.
38
00:02:55,300 --> 00:02:56,760
S'il est chassé,
39
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
ces deux-là doivent l'être aussi.
40
00:02:59,095 --> 00:03:01,279
Moi, un astromech ?
41
00:03:01,529 --> 00:03:03,415
C'est la pire des insultes.
42
00:03:03,665 --> 00:03:06,341
Sachez
que je suis un droïde protocolaire,
43
00:03:06,591 --> 00:03:09,707
- parlant couramment 6 millions...
- Ces droïdes m'accompagnent,
44
00:03:09,957 --> 00:03:11,900
et je suis en mission pour l'Empire.
45
00:03:12,150 --> 00:03:17,155
Navré, madame,
mais c'est un règlement impérial.
46
00:03:18,597 --> 00:03:21,330
Je ne peux pas risquer
de gâcher ces négociations.
47
00:03:21,580 --> 00:03:22,586
Allez-y.
48
00:03:22,836 --> 00:03:24,601
C'est si humiliant.
49
00:03:25,413 --> 00:03:27,082
L'astromech gâche toujours tout.
50
00:03:28,289 --> 00:03:30,835
Une mission secrète ?
Quelle mission secrète ?
51
00:03:33,306 --> 00:03:36,876
Navré, M. Wabo,
je ne vous comprends pas.
52
00:03:37,126 --> 00:03:38,817
Bonjour, pardon.
53
00:03:39,067 --> 00:03:41,523
J'ai remarqué
votre situation délicate.
54
00:03:41,773 --> 00:03:45,522
Si ça vous intéresse,
ma tutelle parle couramment.
55
00:03:46,177 --> 00:03:48,341
Je ne dirais pas ça.
56
00:03:48,591 --> 00:03:52,882
Mais ça me préparerait à mes examens
de niveau 5 à l'Académie impériale.
57
00:03:53,132 --> 00:03:54,442
Impossible.
58
00:03:54,692 --> 00:03:57,081
Tu es étudiante de niveau 5
à l'Académie ?
59
00:03:57,785 --> 00:03:59,656
Je l'ai été aussi.
60
00:04:02,408 --> 00:04:04,522
Cette jeune créature
ne peut pas prendre la place
61
00:04:04,772 --> 00:04:07,487
d'un droïde protocolaire tel que moi.
62
00:04:07,737 --> 00:04:10,542
Les chances que notre mission
devienne une vraie débâcle...
63
00:04:11,959 --> 00:04:13,569
Ne me fais pas taire.
64
00:04:13,819 --> 00:04:15,565
Tu te fiches de ce qu'ils disent.
65
00:04:16,975 --> 00:04:17,889
Merci.
66
00:04:18,139 --> 00:04:19,184
Tu vois, R2 ?
67
00:04:19,434 --> 00:04:22,184
Voilà un astromech
qui comprend l'étiquette.
68
00:04:24,285 --> 00:04:26,683
Tu aurais beaucoup à apprendre
de ce vieux C1-10P.
69
00:04:28,726 --> 00:04:32,936
Demande à M. Wabo
où la cargaison est gardée.
70
00:04:37,909 --> 00:04:42,391
- L'aire 17.
- Êtres pensants, nous arrivons à Garel.
71
00:04:42,641 --> 00:04:44,325
Préparez-vous à l'atterrissage.
72
00:05:03,051 --> 00:05:06,387
Ma chère, tu as rendu
un grand service à ton Empire.
73
00:05:06,637 --> 00:05:10,067
- Concentre-toi sur tes examens.
- Je le ferai.
74
00:05:10,317 --> 00:05:11,973
Ça a été un grand honneur.
75
00:05:20,876 --> 00:05:24,055
- Emmenez-nous à l'aire 17.
- Bien, ministre.
76
00:05:26,648 --> 00:05:27,649
Aire 7.
77
00:05:39,589 --> 00:05:41,790
Kanan,
tu devais m'apprendre des trucs Jedi.
78
00:05:42,040 --> 00:05:45,245
Jusque-là, je vole,
je connaissais déjà.
79
00:05:45,845 --> 00:05:48,942
Va a l'aire 7, ouvre la porte,
et on sera tous payés.
80
00:05:49,192 --> 00:05:52,936
Donc, on vole pour rester vivants.
Tu vois, je connais déjà.
81
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
J'y suis.
82
00:06:56,603 --> 00:06:58,793
T'y es arrivé, gamin.
83
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
- Vous en doutiez ?
- Oui.
84
00:07:05,228 --> 00:07:06,578
J'y suis presque.
85
00:07:11,973 --> 00:07:14,726
On sait enfin
ce qu'on vole pour Vizago ?
86
00:07:20,631 --> 00:07:24,193
Des disrupteurs d'ion T-7.
Le Sénat les a interdits.
87
00:07:24,443 --> 00:07:27,230
On peut court-circuiter un vaisseau,
avec ça.
88
00:07:27,480 --> 00:07:29,240
Ils ont pas été interdits pour ça.
89
00:07:31,034 --> 00:07:32,702
Embarquez-les, tant qu'on est seuls.
90
00:07:32,952 --> 00:07:35,955
Il n'y a rien ici,
où sont mes disrupteurs ?
91
00:07:38,249 --> 00:07:40,960
Oui, elle a dit disrupteurs.
Tais-toi.
92
00:07:45,525 --> 00:07:48,202
La cargaison serait à l'aire 7.
93
00:07:48,452 --> 00:07:50,695
Amda Wabo se demande
pourquoi nous sommes ici.
94
00:07:50,945 --> 00:07:52,170
Elle m'a dit 17.
95
00:07:52,420 --> 00:07:56,638
En aqualish, un interprète
peut aisément confondre 7 et 17.
96
00:07:56,888 --> 00:07:58,603
Si c'est un amateur.
97
00:07:59,901 --> 00:08:01,272
Pas de temps à perdre.
98
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Emmenez-nous à l'aire 7.
99
00:08:04,483 --> 00:08:05,583
Retarde-les.
100
00:08:12,511 --> 00:08:14,492
R2-D2, je t'ai déjà dit...
101
00:08:19,582 --> 00:08:21,485
Vraiment ?
Excuse-toi, R2-D2.
102
00:08:21,735 --> 00:08:22,989
Attendez.
103
00:08:23,239 --> 00:08:25,755
C'est le C1
qui a permis à l'interprète...
104
00:08:26,770 --> 00:08:28,738
À l'aire 7, fissa.
105
00:08:36,216 --> 00:08:38,059
- Dépêchez, on manque...
- Temps écoulé.
106
00:08:40,770 --> 00:08:41,970
On est foutus.
107
00:08:44,327 --> 00:08:45,316
{\pub}Mains en l'air.
108
00:08:47,735 --> 00:08:48,935
Tu fais quoi ?
109
00:08:52,365 --> 00:08:53,715
Y a un problème ?
110
00:08:57,409 --> 00:09:01,290
Amda Wabo dit que ces caisses
contiennent ses disrupteurs.
111
00:09:01,781 --> 00:09:03,458
Ça doit être une erreur.
112
00:09:03,708 --> 00:09:07,463
Ça peut pas être des disrupteurs,
c'est illégal.
113
00:09:10,800 --> 00:09:14,053
C'est hors de sujet.
On va fouiller vos caisses.
114
00:09:14,303 --> 00:09:15,221
Allez-y.
115
00:09:16,352 --> 00:09:17,432
En avant !
116
00:09:20,023 --> 00:09:21,269
En y repensant...
117
00:09:35,095 --> 00:09:37,452
Vous voulez les disrupteurs ?
Passez-moi dessus !
118
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
Plus jamais.
Tu me tires dessus ? Raté.
119
00:09:48,421 --> 00:09:50,158
Embarque ces caisses, maintenant.
120
00:09:50,671 --> 00:09:51,672
D'accord.
121
00:09:55,802 --> 00:09:58,222
Vous arrêtez de parler,
s'il vous plaît ?
122
00:09:59,889 --> 00:10:02,551
Des brigands, R2.
On est entourés de brigands.
123
00:10:02,801 --> 00:10:05,481
La mission est fichue, nous aussi.
124
00:10:06,747 --> 00:10:07,809
Quoi ?
R2 !
125
00:10:08,059 --> 00:10:09,996
R2, où crois-tu aller ?
126
00:10:16,020 --> 00:10:17,693
Tu suis ce droïde ?
127
00:10:17,943 --> 00:10:22,914
Il est clairement en mission,
donc tu ferais mieux d'accélérer.
128
00:10:23,164 --> 00:10:24,749
Spectre-4, on s'arrache.
129
00:10:29,253 --> 00:10:31,422
Spectre-1 à Ghost.
Parés au départ.
130
00:10:31,672 --> 00:10:32,507
Départ.
131
00:10:39,861 --> 00:10:42,261
Regardez,
Chopper a de nouveaux amis.
132
00:10:42,975 --> 00:10:45,311
Je suis C-3PO,
et voici mon homologue, R2-D2.
133
00:10:46,302 --> 00:10:48,301
J'étais l'interprète
de la ministre Tua
134
00:10:48,551 --> 00:10:50,819
quand on a été attaqué
par des voleurs,
135
00:10:51,982 --> 00:10:52,985
comme vous.
136
00:10:58,657 --> 00:11:00,852
On a de la compagnie,
des droïdes impériaux.
137
00:11:01,102 --> 00:11:03,735
Spectre-5, de quoi les entraver.
138
00:11:03,985 --> 00:11:05,373
Je m'en occupe.
139
00:11:05,986 --> 00:11:09,162
Spectre-6, Spectre-3,
gardez-les à l'œil.
140
00:11:09,412 --> 00:11:10,220
Bien sûr.
141
00:11:10,470 --> 00:11:12,903
Pardon,
mais c'est une grossière erreur.
142
00:11:13,153 --> 00:11:17,343
Mon partenaire et moi
sommes au service de la ministre Tua...
143
00:11:17,593 --> 00:11:20,357
- Kanan, on peut discuter ?
- Ça peut attendre ?
144
00:11:20,607 --> 00:11:23,520
Si je confirme pas le rendez-vous
avec Vizago, on aura fait ça pour rien.
145
00:11:24,439 --> 00:11:25,560
À ce propos.
146
00:11:25,810 --> 00:11:28,710
Et si, pour une fois,
on vendait pas à Vizago ?
147
00:11:29,271 --> 00:11:32,520
Et qu'on éliminait ces disrupteurs
de la circulation.
148
00:11:32,770 --> 00:11:35,183
Au moins, ils sont plus
dans la circulation impériale.
149
00:11:35,433 --> 00:11:39,778
J'ai découvert, en interprétant,
que ces T-7 étaient des prototypes.
150
00:11:40,028 --> 00:11:42,616
L'Empire veut les produire en masse
sur Lothal.
151
00:11:44,099 --> 00:11:45,912
Tu vois, Zeb ?
Le crime parfait.
152
00:11:46,162 --> 00:11:47,721
On vole des armes à l'Empire
153
00:11:47,971 --> 00:11:51,334
pour les revendre contre les crédits
qu'il nous faut pour continuer à voler.
154
00:11:52,211 --> 00:11:55,172
Si on a besoin de crédits,
Vizago achètera peut-être ces droïdes.
155
00:11:55,422 --> 00:11:56,472
Bonne idée.
156
00:12:07,988 --> 00:12:09,437
Décrivez les voleurs.
157
00:12:09,687 --> 00:12:11,573
J'en ai vu 5.
Un homme adulte,
158
00:12:11,823 --> 00:12:15,568
un adolescent, une adolescente,
un vieux droïde C1,
159
00:12:15,818 --> 00:12:17,847
et un Lasat.
160
00:12:18,097 --> 00:12:21,697
Franchement, agent Kallus,
je croyais qu'il n'en restait pas.
161
00:12:23,108 --> 00:12:26,141
Quelques-uns, ministre,
juste quelques-uns.
162
00:12:29,047 --> 00:12:30,486
Reste dehors !
163
00:12:30,736 --> 00:12:33,199
Tu peux pas faire ça.
164
00:12:33,449 --> 00:12:36,487
- C'est aussi ma cabine.
- Ezra ? Viens ici.
165
00:12:40,217 --> 00:12:42,632
- Zeb m'a fichu dehors...
- Je sais.
166
00:12:42,882 --> 00:12:45,331
Aujourd'hui,
tu pourrais le laisser tranquille.
167
00:12:45,581 --> 00:12:46,766
Comme lui ?
168
00:12:47,016 --> 00:12:49,062
Tu sais ce qu'est un disrupteur T-7 ?
169
00:12:49,312 --> 00:12:50,978
Ce que ça fait à un organisme ?
170
00:12:54,798 --> 00:12:56,598
Zeb, lui, le sait.
171
00:12:56,848 --> 00:13:00,645
Les Impériaux en ont utilisé
lors du nettoyage de son monde.
172
00:13:01,280 --> 00:13:03,449
Peu de Lasats ont survécu
173
00:13:03,699 --> 00:13:05,264
Aucun n'est resté sur Lasan.
174
00:13:07,524 --> 00:13:10,247
J'imagine
que je pourrais le laisser tranquille.
175
00:13:10,497 --> 00:13:11,647
C'est gentil.
176
00:13:12,254 --> 00:13:14,809
Comment se passe l'entraînement Jedi
avec Kanan ?
177
00:13:15,059 --> 00:13:16,213
Entraînement Jedi ?
178
00:13:16,463 --> 00:13:17,672
Je connais pas.
179
00:13:18,770 --> 00:13:20,252
On va voir.
180
00:13:23,216 --> 00:13:24,616
Enfin à la maison.
181
00:13:40,181 --> 00:13:44,520
- On peut en reparler ?
- Très bien, chéri, mais on en parlera.
182
00:13:49,721 --> 00:13:51,423
Selon ce R2,
183
00:13:51,673 --> 00:13:54,882
sa vraie mission était
que l'Empire n'obtienne pas les T-7.
184
00:13:55,132 --> 00:13:57,461
Son maître nous paiera grassement
pour leur livraison.
185
00:13:58,408 --> 00:13:59,422
J'y penserai.
186
00:14:00,553 --> 00:14:04,722
On vend pas les droïdes,
mais on vend les T-7 ?
187
00:14:04,972 --> 00:14:07,430
On connaît même pas
l'acheteur de Vizago.
188
00:14:07,680 --> 00:14:10,710
On sait que c'est pas l'Empire,
et le marché est déjà passé.
189
00:14:10,960 --> 00:14:12,760
Donc, sortons ces caisses.
190
00:14:18,857 --> 00:14:22,591
On a redirigé un signal de détresse
au Gouverneur Pryce pour vous
191
00:14:26,542 --> 00:14:30,536
Ici C-3PO, relations humano-cyborg.
192
00:14:30,786 --> 00:14:33,501
Mon homologue et moi
avons été enlevés du port de Garel
193
00:14:33,751 --> 00:14:36,128
par des criminels, des voleurs,
des hors-la-loi !
194
00:14:36,378 --> 00:14:38,800
Restez calme, mon ami.
195
00:14:39,050 --> 00:14:41,172
Il ne me faut que votre emplacement.
196
00:14:41,699 --> 00:14:43,781
J'envoie nos coordonnées.
197
00:14:44,031 --> 00:14:47,195
N'ayez crainte, de l'aide arrive.
198
00:14:56,149 --> 00:14:59,191
{\pub}Je peux faire
de la belle musique avec ça.
199
00:14:59,441 --> 00:15:01,758
C'est pas ce genre d'instruments.
200
00:15:02,484 --> 00:15:05,068
Il suffit de savoir en jouer.
201
00:15:05,318 --> 00:15:07,376
De même que ceux
qui veulent les acheter.
202
00:15:07,626 --> 00:15:09,776
Il faut d'abord nous les acheter.
203
00:15:10,434 --> 00:15:11,242
Enfin.
204
00:15:11,492 --> 00:15:14,622
Un membre de ton équipage
qui comprend les affaires.
205
00:15:15,651 --> 00:15:17,015
Finissons-en.
206
00:15:23,130 --> 00:15:24,507
C'est quoi ?
207
00:15:24,757 --> 00:15:25,925
On vous a suivi.
208
00:15:26,175 --> 00:15:27,126
Impossible.
209
00:15:27,376 --> 00:15:28,726
Dis ça à l'Empire !
210
00:15:30,345 --> 00:15:31,845
Laissez, on s'en va.
211
00:15:32,723 --> 00:15:33,744
T'as pas payé.
212
00:15:33,994 --> 00:15:36,688
Cikatro Vizago
paie pas pour une demi-cargaison.
213
00:15:36,938 --> 00:15:39,638
Ni même pour des ennuis
avec les Impériaux.
214
00:15:40,290 --> 00:15:41,412
Mes amis,
215
00:15:41,662 --> 00:15:44,237
j'espère que vous vivrez
pour marchander un autre jour.
216
00:15:44,487 --> 00:15:45,948
Si c'est pas le cas...
217
00:15:55,871 --> 00:15:57,052
On y va pas ?
218
00:15:57,302 --> 00:15:59,642
Ces disrupteurs
doivent pas parvenir à l'Empire.
219
00:15:59,892 --> 00:16:01,392
Sabine, détruis-les.
220
00:16:02,080 --> 00:16:04,630
Enfin, je te comprends.
Je vais chercher mes affaires.
221
00:16:04,880 --> 00:16:07,383
R2-D2, arrête, que fais-tu ?
222
00:16:08,682 --> 00:16:10,332
Tu rejoins l'équipage ?
223
00:16:14,388 --> 00:16:17,720
Bien sûr, on les surcharge et boum.
224
00:16:17,970 --> 00:16:21,146
Bien vu, petit.
Tu nous rejoins quand tu veux.
225
00:16:21,396 --> 00:16:23,148
Débranchez-moi.
226
00:16:23,398 --> 00:16:26,569
Hera, aide Sabine à ouvrir les caisses.
Zeb, Ezra, alignez-les.
227
00:16:26,819 --> 00:16:29,238
Entre temps, je m'occupe des TR-TT.
228
00:17:09,982 --> 00:17:11,572
Avancez et tirez.
229
00:17:13,361 --> 00:17:14,685
Merci.
230
00:17:14,935 --> 00:17:17,161
Je savais que de l'aide arriverait.
231
00:17:17,411 --> 00:17:19,663
Je l'ai dit à R2,
mais il critique les Stormtroopers.
232
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Attendez, ne tirez pas !
233
00:17:24,461 --> 00:17:26,629
Vous êtes venus me sauver.
234
00:17:26,879 --> 00:17:28,879
Chopper, prépare le décollage.
235
00:17:35,430 --> 00:17:36,862
Toi, le Lasat.
236
00:17:39,013 --> 00:17:40,100
Combats-moi !
237
00:17:45,035 --> 00:17:45,940
Attends !
238
00:17:54,264 --> 00:17:57,743
Seule la Garde d'Honneur de Lasan
peut utiliser le Bo-rifle !
239
00:17:57,993 --> 00:17:59,116
Je sais.
240
00:17:59,366 --> 00:18:01,205
Je l'ai arraché moi-même à un garde.
241
00:18:04,291 --> 00:18:06,357
J'étais présent à la chute de Lasan.
242
00:18:06,607 --> 00:18:09,119
Je sais
pourquoi tu crains les disrupteurs,
243
00:18:09,369 --> 00:18:11,799
j'ai donné l'ordre de les utiliser.
244
00:18:31,039 --> 00:18:33,339
Cet idiot de Lasat va se faire tuer.
245
00:18:38,492 --> 00:18:39,702
On est prêts.
246
00:18:45,165 --> 00:18:46,865
Poussez, tout le monde !
247
00:19:25,455 --> 00:19:27,666
Spectre-2, fais monter le gamin.
248
00:19:27,916 --> 00:19:28,917
D'accord.
249
00:19:32,527 --> 00:19:34,104
Bougez-vous, fissa !
250
00:19:36,300 --> 00:19:37,941
Allez, mon grand, faut qu'on parte.
251
00:19:43,974 --> 00:19:46,095
Nos souffrances
ne finiront-elles jamais ?
252
00:19:48,542 --> 00:19:50,022
Chopper, sors-nous de là.
253
00:19:59,781 --> 00:20:01,158
Il va s'en remettre ?
254
00:20:07,882 --> 00:20:09,132
Merci mon pote.
255
00:20:09,713 --> 00:20:11,368
Je te suis reconnaissant.
256
00:20:11,618 --> 00:20:12,918
C'était pas moi.
257
00:20:14,174 --> 00:20:15,324
C'était Ezra.
258
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
Ton entraînement Jedi officiel
commence demain.
259
00:20:47,871 --> 00:20:50,916
- C'est généreux, monsieur.
- Je suis très attaché à ces droïdes.
260
00:20:51,166 --> 00:20:54,435
- Heureux d'avoir pu les rendre.
- Le plus simple geste de bonté...
261
00:20:54,995 --> 00:20:56,547
peut emplir la galaxie d'espoir.
262
00:20:56,797 --> 00:20:59,081
C'est pas un dicton Jedi ?
263
00:20:59,331 --> 00:21:00,859
Faites bon voyage, mon ami.
264
00:21:03,098 --> 00:21:04,148
Vous aussi.
265
00:21:07,137 --> 00:21:08,751
Vous n'avez pas donné mon nom.
266
00:21:09,133 --> 00:21:11,187
Bien sûr que non, Sénateur Organa.
267
00:21:11,437 --> 00:21:16,156
Mais ce supplice
a plutôt énervé mes circuits.
268
00:21:16,406 --> 00:21:18,206
Permission de m'éteindre ?
269
00:21:18,456 --> 00:21:19,457
Accordée.
270
00:21:20,404 --> 00:21:22,164
Tu as tout enregistré, vieil ami ?
271
00:21:23,510 --> 00:21:26,119
Bien.
On s'occupera plus tard des Impériaux.
272
00:21:26,369 --> 00:21:27,768
Pour l'instant...
273
00:21:28,018 --> 00:21:30,747
montre-moi ce que tu as
sur tes rebelles.
274
00:21:34,167 --> 00:21:36,920
www.sous-titres.eu
www.u-sub.net