1
00:00:00,014 --> 00:00:01,905
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:01,940 --> 00:00:05,222
الآلة في الشبح
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,076
يا(كانان) , لدينا حالة بسيطة هنا
4
00:00:11,127 --> 00:00:13,245
, إذا كنت تهتم بإبادة أحدى تلك الطائرات من المجرة
5
00:00:13,296 --> 00:00:16,331
فأنا لا أعتقد بإن شخصا ما سيعارض ذلك -
(أنا أعمل على ذلك , يا(هيرا -
6
00:00:16,333 --> 00:00:18,333
ليس وكأنك ِ أعطيتيني الكثير من التحذير بشأن ذلك
7
00:00:18,335 --> 00:00:21,253
...كما أتذكر , مهاجمة ناقلة إمبراطورية لنقل الإمدادات
8
00:00:21,304 --> 00:00:22,471
كانت فكرتك , ياحبي
9
00:00:22,505 --> 00:00:24,173
حسنا , كانت معقولة في ذلك الوقت
10
00:00:34,234 --> 00:00:36,318
تعطلت الدروع , (تشوبر) , أصلحهم
11
00:00:47,414 --> 00:00:51,283
كانان) , أي جزء من " فجرهم " لا تفهمه ؟)
12
00:00:51,584 --> 00:00:53,308
كانان) ؟)
13
00:00:53,619 --> 00:00:55,754
كانان) , هل تسمعني ؟)
تعطلت الأتصالات الداخلية
14
00:00:57,507 --> 00:00:59,458
تشوبر) , أرجع إلى مركز الأتصالات وأصلحه)
15
00:01:01,594 --> 00:01:03,378
أنا أعرف بإنك تصلح الدروع
16
00:01:03,429 --> 00:01:05,630
لكنني أحتاج أن تعمل الإتصالات لتنسيق هجومنا
17
00:01:05,632 --> 00:01:08,404
الآن أذهب , قبل أن أقلع بطاريتك
18
00:01:10,269 --> 00:01:13,929
" وبينما أنت متجه إلى هناك , أخبر (كانان) , " رجاءا أضرب شيئا ما
19
00:01:18,728 --> 00:01:20,478
(أنا مشغول قليلا , يا(تشوب
20
00:01:23,599 --> 00:01:25,901
أنتظر , ماذا تفعل بالخلف هنا ؟
إلا يجب أن تكون تصلح الدروع ؟
21
00:01:27,687 --> 00:01:29,487
هل قلت بإنك تصلح الإتصالات ؟
22
00:01:30,740 --> 00:01:32,857
لا أحتاج أن أتكلم إلى الكابتن (هيرا) الآن
23
00:01:32,909 --> 00:01:34,910
عد إلى هناك وأصلح الدروع
24
00:01:38,699 --> 00:01:41,666
نعم , وعندما ترى (هيرا) أخبرها بإن تطير بشكل أفضل
25
00:01:44,871 --> 00:01:49,393
هو قال هذا , إليس كذلك ؟
26
00:01:54,797 --> 00:01:56,681
هل يجب أن أقوم بكل شيء بنفسي ؟
27
00:02:03,556 --> 00:02:05,724
خفضت أهداف (كانان) للتو إلى النصف
28
00:02:05,775 --> 00:02:09,694
أخبر قائدنا الشجاع بإنه يجب أن يكون قادرا
على تولى أمر طائرة مقاتلة واحدة لوحده
29
00:02:12,566 --> 00:02:13,565
ما كان ذلك ؟
30
00:02:18,571 --> 00:02:20,622
! (تشوبر)
تشوبر) و إلى أين تذهب ؟)
31
00:02:37,506 --> 00:02:40,642
حسنا , سأعترف بذلك
ذلك كان إطلاق جيد
32
00:02:40,676 --> 00:02:42,761
شكرا , أنت ِ أيضا
33
00:02:44,480 --> 00:02:47,365
(نمزح وحسب , يا(تشوب -
نعرف بإنك توليت أمر آخر طائرة -
34
00:02:47,400 --> 00:02:49,618
عمل جيد
35
00:02:49,652 --> 00:02:51,369
والآن أصلح تلك الإتصالات
36
00:02:51,404 --> 00:02:53,288
والدروع , لا تنسى الدروع
37
00:02:54,213 --> 00:02:56,493
!ما كان ذلك؟
38
00:02:58,328 --> 00:03:01,128
حرب النجوم : المتمردين
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة