1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
2
00:00:12,812 --> 00:00:15,781
Dus, de geruchten kloppen,
3
00:00:15,783 --> 00:00:18,183
Darth Maul leeft.
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,185
Voorheen Darth,
5
00:00:20,187 --> 00:00:21,954
nu gewoon Maul.
6
00:00:21,956 --> 00:00:23,689
Ezra, ga weg bij hem!
7
00:00:23,691 --> 00:00:25,557
Kanan, ik zweer het,
hij staat aan onze kant!
8
00:00:25,559 --> 00:00:28,961
Misschien zijn mijn daden
sterker dan woorden.
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,697
10
00:00:34,401 --> 00:00:35,834
11
00:00:35,836 --> 00:00:37,636
Waar wachten we op?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,207
13
00:00:52,652 --> 00:00:54,653
Waarom ben je hierheen gekomen?
14
00:00:54,655 --> 00:00:56,221
Hij weet van het artefact!
15
00:01:03,863 --> 00:01:06,231
Het holocron, heb je het?
16
00:01:06,233 --> 00:01:08,567
Daar kom je snel genoeg achter.
17
00:01:09,736 --> 00:01:10,769
Terugtrekken!
18
00:01:14,607 --> 00:01:18,010
Maul, wat voor spel speel je?
19
00:01:18,012 --> 00:01:20,412
De finale, Vrouwe Tano.
20
00:01:22,549 --> 00:01:23,916
De finale.
21
00:01:29,089 --> 00:01:31,590
Ik ben nu de vijand van je vijand,
22
00:01:31,592 --> 00:01:34,760
en ik heb zo mijn redenen om
het Rijk ten val te brengen.
23
00:01:34,762 --> 00:01:36,295
Maar we hebben weinig tijd.
24
00:01:36,297 --> 00:01:38,964
Degene die ze Vader noemen
is hier spoedig.
25
00:01:38,966 --> 00:01:40,399
Hoe weet je dat?
26
00:01:40,401 --> 00:01:42,868
Zijn jachthonden zullen hem
zeggen waar wij zijn.
27
00:01:42,870 --> 00:01:45,337
Twee Jedi en een 'deeltijder'.
28
00:01:46,739 --> 00:01:48,073
Oh, hij komt zeker.
29
00:01:48,075 --> 00:01:49,708
Hij kan ons niet weerstaan.
30
00:01:49,710 --> 00:01:52,411
Oké, wacht even, er is geen 'ons'.
31
00:01:52,413 --> 00:01:54,213
Omgaan met Inquisiteurs is één,
32
00:01:54,215 --> 00:01:56,115
Vader is een ander verhaal.
33
00:01:56,117 --> 00:01:58,750
En ik ben er sowieso niet van overtuigd
dat we aan dezelfde kant staan.
34
00:01:58,752 --> 00:02:00,285
Kanan, we moeten hem vertrouwen.
35
00:02:00,287 --> 00:02:03,789
Eh, kijk. Hij en ik hebben dit samen
meegenomen uit de tempel.
36
00:02:03,791 --> 00:02:05,657
Hier kwamen we voor, toch?
37
00:02:05,659 --> 00:02:07,326
Om meer te weten te komen
over de Sith.
38
00:02:07,328 --> 00:02:09,795
Een manier vinden om hen te verslaan.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,498
Ahsoka, jij zei dat we
hier voor kennis kwamen.
40
00:02:12,500 --> 00:02:13,632
Ezra, er is geen
enkele manier
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,901
waarop een Jedi dat holocron
kan ontsluiten.
42
00:02:15,903 --> 00:02:18,670
Maar misschien kun je de tempel
zelf ontsluiten.
43
00:02:18,672 --> 00:02:20,672
Hoe? Zeg me hoe.
44
00:02:20,674 --> 00:02:22,808
In de top van de tempel
bevindt zich een kamer.
45
00:02:22,810 --> 00:02:25,477
Verbind het holocron
met de obelisk daarbinnen
46
00:02:25,479 --> 00:02:28,780
en je kunt oude kennis van
de Sith ontsluiten.
47
00:02:28,782 --> 00:02:31,617
Waarom doe je zo je best
om ons hier te houden?
48
00:02:31,619 --> 00:02:33,886
Ik kan Vader alleen niet verslaan.
49
00:02:34,921 --> 00:02:36,788
Ik vind dat we bij hem
moeten blijven.
50
00:02:36,790 --> 00:02:39,625
Oh ja? Ik vind dat we moeten gaan,
dus daarmee is het besloten.
51
00:02:39,627 --> 00:02:41,827
Zijn jullie zo'n lafaards
52
00:02:41,829 --> 00:02:44,763
dat je wegloopt van zo'n kans
om je vijanden te verslaan?
53
00:02:44,765 --> 00:02:47,032
Die jullie vrienden afslachten?
54
00:02:48,134 --> 00:02:49,368
Kanan?
55
00:02:54,274 --> 00:02:56,141
56
00:02:56,143 --> 00:02:59,178
Chopper, we blijven
nog een tijdje.
57
00:02:59,180 --> 00:03:01,346
Ja, ik weet dat dat
een slecht idee is.
58
00:03:01,348 --> 00:03:02,781
Houd gewoon aankomende
schepen in de gaten,
59
00:03:02,783 --> 00:03:04,116
en houd de Phantom verborgen.
60
00:03:04,118 --> 00:03:05,784
61
00:03:05,786 --> 00:03:08,720
Oh, wat leuk. We staan aan
dezelfde kant.
62
00:03:08,722 --> 00:03:11,557
Laat gewoon zien hoe we
boven komen, en schiet op.
63
00:03:11,559 --> 00:03:12,691
Deze kant uit.
64
00:03:18,198 --> 00:03:19,965
65
00:03:21,834 --> 00:03:24,203
Hij en ik hebben dit samen
meegenomen uit de tempel.
66
00:03:24,205 --> 00:03:25,804
Hier kwamen we voor, toch?
67
00:03:25,806 --> 00:03:27,839
Om meer te weten te komen
over de Sith.
68
00:03:27,841 --> 00:03:29,875
De jongen heeft het holocron.
69
00:03:29,877 --> 00:03:31,743
We kunnen hem niet toestaan
het te gebruiken.
70
00:03:31,745 --> 00:03:33,412
Ik haal het terug!
71
00:03:33,414 --> 00:03:34,880
72
00:03:37,350 --> 00:03:39,918
Wacht! Laat hem de boel uitdunnen,
73
00:03:39,920 --> 00:03:43,488
dan kunnen wij Lord Vader's
prijs terughalen.
74
00:03:47,827 --> 00:03:49,261
Wat nu?
75
00:03:50,029 --> 00:03:51,563
76
00:03:51,565 --> 00:03:52,998
77
00:03:56,836 --> 00:03:58,103
Wow!
78
00:04:02,075 --> 00:04:03,575
Slechts twee.
79
00:04:03,577 --> 00:04:05,143
Niet meer, niet minder.
80
00:04:06,212 --> 00:04:08,580
Ja? Nou, deze twee horen bij elkaar.
81
00:04:10,683 --> 00:04:12,217
Oké als jij met opa mee rijdt?
82
00:04:12,219 --> 00:04:13,852
Dat komt goed.
83
00:04:15,955 --> 00:04:17,689
84
00:04:17,691 --> 00:04:18,924
85
00:04:22,962 --> 00:04:25,597
Ezra, luiser, hij gebruikt je.
86
00:04:25,599 --> 00:04:28,100
Vertrouw je me ooit genoeg
om me zelf te laten beslissen?
87
00:04:28,102 --> 00:04:30,068
Om mijn intuïtie te volgen?
88
00:04:30,070 --> 00:04:31,570
Ik vertrouw je ook.
89
00:04:31,572 --> 00:04:33,939
Maul ziet wat ik kan zijn.
Jij niet.
90
00:04:33,941 --> 00:04:36,008
Hij zegt alles om zijn
zin te krijgen.
91
00:04:36,743 --> 00:04:37,976
Pas op!
92
00:04:39,779 --> 00:04:40,979
93
00:04:43,750 --> 00:04:45,350
94
00:04:47,086 --> 00:04:48,520
95
00:04:51,457 --> 00:04:53,625
Geef me het holocron!
96
00:04:55,828 --> 00:04:57,362
97
00:05:02,335 --> 00:05:03,535
Ezra!
98
00:05:05,171 --> 00:05:07,005
99
00:05:31,364 --> 00:05:33,265
Zo te zien hebben ze je plan door.
100
00:05:33,267 --> 00:05:34,933
Dan zullen we het aanpassen.
101
00:05:34,935 --> 00:05:37,336
Ik stel voor dat we ons opsplitsen
102
00:05:37,338 --> 00:05:39,538
en de piramide van twee
kanten beklimmen.
103
00:05:39,540 --> 00:05:42,307
Dan moeten zij hun krachten
ook verdelen.
104
00:05:42,309 --> 00:05:44,509
Laat me raden,
Ezra gaat met jou mee?
105
00:05:44,511 --> 00:05:45,811
Nee, bedankt.
106
00:05:45,813 --> 00:05:47,779
Het is een logische keus.
107
00:05:47,781 --> 00:05:49,715
Ik zeg opsplitsen.
108
00:05:49,717 --> 00:05:50,849
Vertrouw me.
109
00:05:52,018 --> 00:05:53,552
110
00:05:53,554 --> 00:05:55,354
Uitstekend, uitstekend.
111
00:05:55,356 --> 00:05:57,622
Er is nog een lift
aan de andere kant.
112
00:05:57,624 --> 00:06:00,525
We zien elkaar op
het volgende terras.
113
00:06:00,527 --> 00:06:02,127
114
00:06:05,031 --> 00:06:06,665
Hij is in orde.
115
00:06:06,667 --> 00:06:08,834
Ja? Hoe weet je dat?
116
00:06:08,836 --> 00:06:10,969
Omdat jij hem hebt onderwezen.
117
00:06:18,044 --> 00:06:21,046
De duistere zijde vecht
zonder genade,
118
00:06:21,048 --> 00:06:23,081
zonder spijt.
119
00:06:23,083 --> 00:06:24,549
Als je wilt overwinnen,
120
00:06:24,551 --> 00:06:27,586
moet je dezelfde kracht
vinden binnenin jezelf.
121
00:06:27,588 --> 00:06:30,055
Kanan zegt altijd dat vechten
een laatste redmiddel is,
122
00:06:30,057 --> 00:06:31,423
niet het eerste.
123
00:06:31,425 --> 00:06:35,160
Ezra, je hebt je gave niet
maar om één reden gekregen,
124
00:06:35,162 --> 00:06:36,828
om die te gebruiken.
125
00:06:36,830 --> 00:06:38,096
Kan ik op je rekenen?
126
00:06:53,913 --> 00:06:56,114
127
00:07:04,757 --> 00:07:06,324
128
00:07:07,460 --> 00:07:08,994
129
00:07:10,897 --> 00:07:12,597
130
00:07:12,599 --> 00:07:14,099
Dat klinkt niet best!
131
00:07:14,101 --> 00:07:15,367
Kijk uit!
132
00:07:17,036 --> 00:07:19,271
133
00:07:34,821 --> 00:07:36,221
Goed zo, jongeling.
134
00:07:36,223 --> 00:07:39,090
Gebruik je woede,
gebruik je pijn,
135
00:07:39,092 --> 00:07:42,060
laat het in je stromen,
je voortdrijven.
136
00:07:49,068 --> 00:07:51,069
Nee! Nee!
137
00:07:51,804 --> 00:07:53,738
Sla haar neer!
138
00:07:53,740 --> 00:07:55,674
Wil je hier een eind aan maken?
139
00:07:55,676 --> 00:07:57,008
Maak het af!
140
00:08:01,180 --> 00:08:02,581
Ik kan het niet!
141
00:08:05,084 --> 00:08:06,985
142
00:08:06,987 --> 00:08:09,087
143
00:08:14,093 --> 00:08:16,127
144
00:08:16,129 --> 00:08:19,097
De volgende keer dat
je zo aarzelt,
145
00:08:19,099 --> 00:08:21,166
kan het je leven kosten,
146
00:08:22,602 --> 00:08:24,836
of de levens van je vrienden.
147
00:08:25,671 --> 00:08:27,105
148
00:08:28,774 --> 00:08:30,008
We moeten opschieten.
149
00:08:30,010 --> 00:08:32,544
Ik vrees dat onze
metgezellen gevaar lopen.
150
00:08:54,133 --> 00:08:55,333
Wat is er?
151
00:08:55,335 --> 00:08:58,136
Niets.
We moeten niet wachten.
152
00:08:58,138 --> 00:09:00,338
Ik regel het.
Neem jij het holocron.
153
00:09:00,340 --> 00:09:03,141
Plaats het in de obelisk,
activeer de tempel,
154
00:09:03,143 --> 00:09:05,110
vergaar de kennis
die je zoekt.
155
00:09:08,414 --> 00:09:10,115
Ik zie je op de top.
156
00:09:12,251 --> 00:09:13,485
157
00:09:25,598 --> 00:09:27,132
158
00:09:45,751 --> 00:09:47,619
159
00:09:54,226 --> 00:09:56,194
Waar is Ezra?
160
00:09:56,196 --> 00:09:58,663
Bedoel je mijn leerling?
161
00:10:01,867 --> 00:10:03,101
162
00:10:03,103 --> 00:10:04,102
Kanan!
163
00:10:04,104 --> 00:10:05,337
164
00:10:11,444 --> 00:10:13,111
165
00:10:13,113 --> 00:10:16,147
Mijn leerling activeert de tempel,
166
00:10:16,149 --> 00:10:20,251
of om precies te zijn,
dit oorlogsstation,
167
00:10:20,253 --> 00:10:24,055
dat ik zal gebruiken om
mijn wraak te doen neerdalen
168
00:10:24,057 --> 00:10:26,691
op al mijn vijanden!
169
00:11:14,707 --> 00:11:16,374
170
00:11:22,148 --> 00:11:24,949
Wie meldt zich?
171
00:11:24,951 --> 00:11:27,952
Ezra, eh, Ezra Bridger.
172
00:11:27,954 --> 00:11:30,321
Er is me verteld dat dit holocron
de sleutel voor kennis is.
173
00:11:30,323 --> 00:11:32,657
Inderdaad, Ezra Bridger.
174
00:11:32,659 --> 00:11:35,894
En weet je wat kennis is?
175
00:11:35,896 --> 00:11:37,195
Vertel het me!
176
00:11:37,197 --> 00:11:40,231
Kennis is macht.
177
00:11:40,233 --> 00:11:42,534
178
00:11:44,637 --> 00:11:46,638
179
00:11:51,711 --> 00:11:54,345
Die macht is voor mij!
180
00:11:54,347 --> 00:11:56,081
Ezra is voor mij,
181
00:11:56,083 --> 00:12:00,285
en je kunt me niet tegenhouden.
182
00:12:22,341 --> 00:12:24,943
Vlucht u opnieuw, Vrouwe Tano?
183
00:12:26,378 --> 00:12:28,279
Als je ons gevecht wilt beslissen,
184
00:12:28,281 --> 00:12:30,415
zul je eerst met hem
moeten afrekenen.
185
00:12:34,120 --> 00:12:35,286
Haal Ezra!
186
00:12:37,723 --> 00:12:41,126
Ik maak er snel een einde aan.
187
00:12:41,128 --> 00:12:42,627
188
00:12:42,629 --> 00:12:44,429
Je hebt je kans gehad.
189
00:12:51,137 --> 00:12:53,505
190
00:13:07,453 --> 00:13:09,287
191
00:13:11,457 --> 00:13:12,624
192
00:13:14,326 --> 00:13:16,828
193
00:13:16,830 --> 00:13:19,230
Chopper! Wat fijn om van je te horen.
194
00:13:19,232 --> 00:13:22,133
We moeten opgehaald worden.
195
00:13:22,135 --> 00:13:24,636
Een TIE jager?
Weet je dat zeker?
196
00:13:24,638 --> 00:13:26,671
Ik heb gewacht.
197
00:13:27,807 --> 00:13:29,474
Wat gebeurt er?
198
00:13:29,476 --> 00:13:35,079
De macht om leven te vernietigen
staat je ter beschikking.
199
00:13:35,081 --> 00:13:38,416
Wat? Nee! Nee, nee!
Dat wilde ik niet!
200
00:13:38,418 --> 00:13:43,054
Misschien wil de ander
die nadert het opeisen.
201
00:13:43,622 --> 00:13:44,856
Maul.
202
00:13:45,825 --> 00:13:48,526
Kanan, Ahsoka,
Maul heeft ons misleidt!
203
00:13:48,528 --> 00:13:50,228
Deze tempel is een wapen!
204
00:14:04,210 --> 00:14:06,244
205
00:14:14,687 --> 00:14:18,189
Je hebt het geheim van
deze tempel ontsloten.
206
00:14:18,191 --> 00:14:20,558
Hoe ben jij hierin geslaagd?
207
00:14:20,560 --> 00:14:22,560
Je bent een slimmerik,
bedenk het zelf!
208
00:14:26,398 --> 00:14:27,565
Het maakt niet uit.
209
00:14:27,567 --> 00:14:31,069
Deze kracht zal spoedig in dienst
staan van de Keizer.
210
00:14:31,071 --> 00:14:32,871
Ik ben niet bang voor jou!
211
00:14:32,873 --> 00:14:36,541
Dan zul je moediger sterven
dan vele anderen.
212
00:14:36,543 --> 00:14:37,876
213
00:14:45,017 --> 00:14:46,484
214
00:14:48,420 --> 00:14:50,889
Misschien had ik het mis.
215
00:14:50,891 --> 00:14:52,957
Dat zou niet de eerste keer zijn.
216
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
Het was voorspeld dat jij
hier zou zijn.
217
00:15:02,035 --> 00:15:05,670
Onze lang verwachte ontmoeting
is eindelijk daar.
218
00:15:05,672 --> 00:15:09,274
Ik ben blij dat je er
naar uit hebt gekeken.
219
00:15:09,276 --> 00:15:11,776
We hoeven geen tegenstanders te zijn.
220
00:15:11,778 --> 00:15:13,945
De Keizer zal genade tonen
221
00:15:13,947 --> 00:15:17,882
als je vertelt waar de overgebleven
Jedi zich bevinden.
222
00:15:17,884 --> 00:15:19,617
Er zijn geen Jedi.
223
00:15:19,619 --> 00:15:22,453
Daar hebben jij en je Inquisiteurs
wel voor gezorgd.
224
00:15:22,455 --> 00:15:27,558
Wellicht bekent dit kind
wat jij niet wilt doen.
225
00:15:27,560 --> 00:15:31,396
Ik geloofde bijna dat ik wist
wie je was achter dat masker,
226
00:15:31,398 --> 00:15:33,197
maar het is onmogelijk.
227
00:15:33,199 --> 00:15:36,567
Mijn meester kan nooit zo
verachtelijk zijn als jij.
228
00:15:36,569 --> 00:15:39,704
Anakin Skywalker was zwak.
229
00:15:39,706 --> 00:15:41,639
Ik heb hem vernietigd.
230
00:15:43,208 --> 00:15:46,077
Dan zal ik zijn dood wreken.
231
00:15:46,079 --> 00:15:49,547
Wraak past de Jedi niet.
232
00:15:50,749 --> 00:15:52,817
Ik ben geen Jedi.
233
00:15:54,386 --> 00:15:55,820
234
00:16:01,126 --> 00:16:03,294
235
00:16:25,017 --> 00:16:26,818
Ik heb nog veel training nodig.
236
00:16:28,153 --> 00:16:29,520
Het holocron!
237
00:16:30,622 --> 00:16:32,657
238
00:16:32,659 --> 00:16:34,258
Hij mag het niet krijgen.
239
00:16:36,962 --> 00:16:38,596
240
00:16:40,632 --> 00:16:41,532
241
00:16:45,337 --> 00:16:48,039
Er zijn een Meester en een
leerling voor nodig!
242
00:16:49,975 --> 00:16:51,275
Kanan!
243
00:16:53,278 --> 00:16:55,680
Wacht, wat is er gebeurd,
waarom draag je dat?
244
00:16:55,682 --> 00:16:58,182
Leg ik later wel uit!
Chopper, maak de Phantom klaar.
245
00:16:58,184 --> 00:17:00,351
Ezra, help me
naar het holocron!
246
00:17:04,490 --> 00:17:06,724
Kanan, je ogen...
247
00:17:06,726 --> 00:17:08,626
Iets om ons later
druk over te maken.
248
00:17:08,628 --> 00:17:11,129
We moeten dat holocron
hier weg krijgen.
249
00:17:11,131 --> 00:17:12,830
Waar is Ahsoka?
250
00:17:12,832 --> 00:17:14,298
Bij Vader.
251
00:17:40,059 --> 00:17:41,159
252
00:17:50,069 --> 00:17:51,702
Een paar stappen nog.
253
00:17:51,704 --> 00:17:54,338
Nu reiken!
Hoger!
254
00:17:54,340 --> 00:17:55,907
We hebben het bijna!
255
00:17:56,675 --> 00:17:58,443
256
00:17:58,445 --> 00:17:59,610
Nu trekken!
257
00:17:59,612 --> 00:18:01,479
258
00:18:02,047 --> 00:18:03,681
259
00:18:05,918 --> 00:18:07,652
De tempel stort in!
260
00:18:18,430 --> 00:18:20,865
261
00:18:20,867 --> 00:18:22,733
We komen zo snel als we kunnen!
262
00:18:22,735 --> 00:18:23,734
Zorg dat je klaar bent om...
263
00:18:23,736 --> 00:18:26,104
Wow! Wow! Wow!
264
00:18:26,106 --> 00:18:28,272
Nee! Nee, nee, nee, nee!
265
00:18:30,776 --> 00:18:31,742
266
00:18:31,744 --> 00:18:33,277
Kanan! Hij is het!
267
00:18:33,279 --> 00:18:35,046
Ik weet het! Ik heb je!
268
00:18:40,486 --> 00:18:41,586
269
00:18:41,588 --> 00:18:42,653
270
00:18:44,256 --> 00:18:46,224
Ahsoka! Kom, schiet op!
271
00:18:49,728 --> 00:18:51,696
Ahsoka!
272
00:18:56,735 --> 00:18:58,369
Ahsoka.
273
00:18:59,404 --> 00:19:00,805
Anakin.
274
00:19:09,148 --> 00:19:11,582
Ik zal je niet verlaten.
275
00:19:11,584 --> 00:19:13,017
Dit keer niet.
276
00:19:13,652 --> 00:19:16,053
277
00:19:22,127 --> 00:19:23,995
Dan zul je sterven.
278
00:19:23,997 --> 00:19:25,663
279
00:19:29,968 --> 00:19:31,202
Ahsoka!
280
00:19:36,141 --> 00:19:37,708
Nee! Nee!
281
00:19:39,678 --> 00:19:41,913
Ezra! Ezra, we moeten gaan!
282
00:19:42,381 --> 00:19:44,015
283
00:19:56,562 --> 00:19:57,895
284
00:20:00,465 --> 00:20:02,633
We kunnen niets meer doen nu.
285
00:20:02,635 --> 00:20:04,368
Het is voorbij.
286
00:20:04,370 --> 00:20:05,636
Het is voorbij.
287
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
+++ Vertaald door Januzzz +++
+++ Speciaal voor Joesie B +++