1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 2 00:00:12,812 --> 00:00:15,781 Dus, de geruchten kloppen, 3 00:00:15,783 --> 00:00:18,183 Darth Maul leeft. 4 00:00:18,185 --> 00:00:20,185 Voorheen Darth, 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,954 nu gewoon Maul. 6 00:00:21,956 --> 00:00:23,689 Ezra, ga weg bij hem! 7 00:00:23,691 --> 00:00:25,557 Kanan, ik zweer het, hij staat aan onze kant! 8 00:00:25,559 --> 00:00:28,961 Misschien zijn mijn daden sterker dan woorden. 9 00:00:29,829 --> 00:00:31,697 10 00:00:34,401 --> 00:00:35,834 11 00:00:35,836 --> 00:00:37,636 Waar wachten we op? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,207 13 00:00:52,652 --> 00:00:54,653 Waarom ben je hierheen gekomen? 14 00:00:54,655 --> 00:00:56,221 Hij weet van het artefact! 15 00:01:03,863 --> 00:01:06,231 Het holocron, heb je het? 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,567 Daar kom je snel genoeg achter. 17 00:01:09,736 --> 00:01:10,769 Terugtrekken! 18 00:01:14,607 --> 00:01:18,010 Maul, wat voor spel speel je? 19 00:01:18,012 --> 00:01:20,412 De finale, Vrouwe Tano. 20 00:01:22,549 --> 00:01:23,916 De finale. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,590 Ik ben nu de vijand van je vijand, 22 00:01:31,592 --> 00:01:34,760 en ik heb zo mijn redenen om het Rijk ten val te brengen. 23 00:01:34,762 --> 00:01:36,295 Maar we hebben weinig tijd. 24 00:01:36,297 --> 00:01:38,964 Degene die ze Vader noemen is hier spoedig. 25 00:01:38,966 --> 00:01:40,399 Hoe weet je dat? 26 00:01:40,401 --> 00:01:42,868 Zijn jachthonden zullen hem zeggen waar wij zijn. 27 00:01:42,870 --> 00:01:45,337 Twee Jedi en een 'deeltijder'. 28 00:01:46,739 --> 00:01:48,073 Oh, hij komt zeker. 29 00:01:48,075 --> 00:01:49,708 Hij kan ons niet weerstaan. 30 00:01:49,710 --> 00:01:52,411 Oké, wacht even, er is geen 'ons'. 31 00:01:52,413 --> 00:01:54,213 Omgaan met Inquisiteurs is één, 32 00:01:54,215 --> 00:01:56,115 Vader is een ander verhaal. 33 00:01:56,117 --> 00:01:58,750 En ik ben er sowieso niet van overtuigd dat we aan dezelfde kant staan. 34 00:01:58,752 --> 00:02:00,285 Kanan, we moeten hem vertrouwen. 35 00:02:00,287 --> 00:02:03,789 Eh, kijk. Hij en ik hebben dit samen meegenomen uit de tempel. 36 00:02:03,791 --> 00:02:05,657 Hier kwamen we voor, toch? 37 00:02:05,659 --> 00:02:07,326 Om meer te weten te komen over de Sith. 38 00:02:07,328 --> 00:02:09,795 Een manier vinden om hen te verslaan. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,498 Ahsoka, jij zei dat we hier voor kennis kwamen. 40 00:02:12,500 --> 00:02:13,632 Ezra, er is geen enkele manier 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,901 waarop een Jedi dat holocron kan ontsluiten. 42 00:02:15,903 --> 00:02:18,670 Maar misschien kun je de tempel zelf ontsluiten. 43 00:02:18,672 --> 00:02:20,672 Hoe? Zeg me hoe. 44 00:02:20,674 --> 00:02:22,808 In de top van de tempel bevindt zich een kamer. 45 00:02:22,810 --> 00:02:25,477 Verbind het holocron met de obelisk daarbinnen 46 00:02:25,479 --> 00:02:28,780 en je kunt oude kennis van de Sith ontsluiten. 47 00:02:28,782 --> 00:02:31,617 Waarom doe je zo je best om ons hier te houden? 48 00:02:31,619 --> 00:02:33,886 Ik kan Vader alleen niet verslaan. 49 00:02:34,921 --> 00:02:36,788 Ik vind dat we bij hem moeten blijven. 50 00:02:36,790 --> 00:02:39,625 Oh ja? Ik vind dat we moeten gaan, dus daarmee is het besloten. 51 00:02:39,627 --> 00:02:41,827 Zijn jullie zo'n lafaards 52 00:02:41,829 --> 00:02:44,763 dat je wegloopt van zo'n kans om je vijanden te verslaan? 53 00:02:44,765 --> 00:02:47,032 Die jullie vrienden afslachten? 54 00:02:48,134 --> 00:02:49,368 Kanan? 55 00:02:54,274 --> 00:02:56,141 56 00:02:56,143 --> 00:02:59,178 Chopper, we blijven nog een tijdje. 57 00:02:59,180 --> 00:03:01,346 Ja, ik weet dat dat een slecht idee is. 58 00:03:01,348 --> 00:03:02,781 Houd gewoon aankomende schepen in de gaten, 59 00:03:02,783 --> 00:03:04,116 en houd de Phantom verborgen. 60 00:03:04,118 --> 00:03:05,784 61 00:03:05,786 --> 00:03:08,720 Oh, wat leuk. We staan aan dezelfde kant. 62 00:03:08,722 --> 00:03:11,557 Laat gewoon zien hoe we boven komen, en schiet op. 63 00:03:11,559 --> 00:03:12,691 Deze kant uit. 64 00:03:18,198 --> 00:03:19,965 65 00:03:21,834 --> 00:03:24,203 Hij en ik hebben dit samen meegenomen uit de tempel. 66 00:03:24,205 --> 00:03:25,804 Hier kwamen we voor, toch? 67 00:03:25,806 --> 00:03:27,839 Om meer te weten te komen over de Sith. 68 00:03:27,841 --> 00:03:29,875 De jongen heeft het holocron. 69 00:03:29,877 --> 00:03:31,743 We kunnen hem niet toestaan het te gebruiken. 70 00:03:31,745 --> 00:03:33,412 Ik haal het terug! 71 00:03:33,414 --> 00:03:34,880 72 00:03:37,350 --> 00:03:39,918 Wacht! Laat hem de boel uitdunnen, 73 00:03:39,920 --> 00:03:43,488 dan kunnen wij Lord Vader's prijs terughalen. 74 00:03:47,827 --> 00:03:49,261 Wat nu? 75 00:03:50,029 --> 00:03:51,563 76 00:03:51,565 --> 00:03:52,998 77 00:03:56,836 --> 00:03:58,103 Wow! 78 00:04:02,075 --> 00:04:03,575 Slechts twee. 79 00:04:03,577 --> 00:04:05,143 Niet meer, niet minder. 80 00:04:06,212 --> 00:04:08,580 Ja? Nou, deze twee horen bij elkaar. 81 00:04:10,683 --> 00:04:12,217 Oké als jij met opa mee rijdt? 82 00:04:12,219 --> 00:04:13,852 Dat komt goed. 83 00:04:15,955 --> 00:04:17,689 84 00:04:17,691 --> 00:04:18,924 85 00:04:22,962 --> 00:04:25,597 Ezra, luiser, hij gebruikt je. 86 00:04:25,599 --> 00:04:28,100 Vertrouw je me ooit genoeg om me zelf te laten beslissen? 87 00:04:28,102 --> 00:04:30,068 Om mijn intuïtie te volgen? 88 00:04:30,070 --> 00:04:31,570 Ik vertrouw je ook. 89 00:04:31,572 --> 00:04:33,939 Maul ziet wat ik kan zijn. Jij niet. 90 00:04:33,941 --> 00:04:36,008 Hij zegt alles om zijn zin te krijgen. 91 00:04:36,743 --> 00:04:37,976 Pas op! 92 00:04:39,779 --> 00:04:40,979 93 00:04:43,750 --> 00:04:45,350 94 00:04:47,086 --> 00:04:48,520 95 00:04:51,457 --> 00:04:53,625 Geef me het holocron! 96 00:04:55,828 --> 00:04:57,362 97 00:05:02,335 --> 00:05:03,535 Ezra! 98 00:05:05,171 --> 00:05:07,005 99 00:05:31,364 --> 00:05:33,265 Zo te zien hebben ze je plan door. 100 00:05:33,267 --> 00:05:34,933 Dan zullen we het aanpassen. 101 00:05:34,935 --> 00:05:37,336 Ik stel voor dat we ons opsplitsen 102 00:05:37,338 --> 00:05:39,538 en de piramide van twee kanten beklimmen. 103 00:05:39,540 --> 00:05:42,307 Dan moeten zij hun krachten ook verdelen. 104 00:05:42,309 --> 00:05:44,509 Laat me raden, Ezra gaat met jou mee? 105 00:05:44,511 --> 00:05:45,811 Nee, bedankt. 106 00:05:45,813 --> 00:05:47,779 Het is een logische keus. 107 00:05:47,781 --> 00:05:49,715 Ik zeg opsplitsen. 108 00:05:49,717 --> 00:05:50,849 Vertrouw me. 109 00:05:52,018 --> 00:05:53,552 110 00:05:53,554 --> 00:05:55,354 Uitstekend, uitstekend. 111 00:05:55,356 --> 00:05:57,622 Er is nog een lift aan de andere kant. 112 00:05:57,624 --> 00:06:00,525 We zien elkaar op het volgende terras. 113 00:06:00,527 --> 00:06:02,127 114 00:06:05,031 --> 00:06:06,665 Hij is in orde. 115 00:06:06,667 --> 00:06:08,834 Ja? Hoe weet je dat? 116 00:06:08,836 --> 00:06:10,969 Omdat jij hem hebt onderwezen. 117 00:06:18,044 --> 00:06:21,046 De duistere zijde vecht zonder genade, 118 00:06:21,048 --> 00:06:23,081 zonder spijt. 119 00:06:23,083 --> 00:06:24,549 Als je wilt overwinnen, 120 00:06:24,551 --> 00:06:27,586 moet je dezelfde kracht vinden binnenin jezelf. 121 00:06:27,588 --> 00:06:30,055 Kanan zegt altijd dat vechten een laatste redmiddel is, 122 00:06:30,057 --> 00:06:31,423 niet het eerste. 123 00:06:31,425 --> 00:06:35,160 Ezra, je hebt je gave niet maar om één reden gekregen, 124 00:06:35,162 --> 00:06:36,828 om die te gebruiken. 125 00:06:36,830 --> 00:06:38,096 Kan ik op je rekenen? 126 00:06:53,913 --> 00:06:56,114 127 00:07:04,757 --> 00:07:06,324 128 00:07:07,460 --> 00:07:08,994 129 00:07:10,897 --> 00:07:12,597 130 00:07:12,599 --> 00:07:14,099 Dat klinkt niet best! 131 00:07:14,101 --> 00:07:15,367 Kijk uit! 132 00:07:17,036 --> 00:07:19,271 133 00:07:34,821 --> 00:07:36,221 Goed zo, jongeling. 134 00:07:36,223 --> 00:07:39,090 Gebruik je woede, gebruik je pijn, 135 00:07:39,092 --> 00:07:42,060 laat het in je stromen, je voortdrijven. 136 00:07:49,068 --> 00:07:51,069 Nee! Nee! 137 00:07:51,804 --> 00:07:53,738 Sla haar neer! 138 00:07:53,740 --> 00:07:55,674 Wil je hier een eind aan maken? 139 00:07:55,676 --> 00:07:57,008 Maak het af! 140 00:08:01,180 --> 00:08:02,581 Ik kan het niet! 141 00:08:05,084 --> 00:08:06,985 142 00:08:06,987 --> 00:08:09,087 143 00:08:14,093 --> 00:08:16,127 144 00:08:16,129 --> 00:08:19,097 De volgende keer dat je zo aarzelt, 145 00:08:19,099 --> 00:08:21,166 kan het je leven kosten, 146 00:08:22,602 --> 00:08:24,836 of de levens van je vrienden. 147 00:08:25,671 --> 00:08:27,105 148 00:08:28,774 --> 00:08:30,008 We moeten opschieten. 149 00:08:30,010 --> 00:08:32,544 Ik vrees dat onze metgezellen gevaar lopen. 150 00:08:54,133 --> 00:08:55,333 Wat is er? 151 00:08:55,335 --> 00:08:58,136 Niets. We moeten niet wachten. 152 00:08:58,138 --> 00:09:00,338 Ik regel het. Neem jij het holocron. 153 00:09:00,340 --> 00:09:03,141 Plaats het in de obelisk, activeer de tempel, 154 00:09:03,143 --> 00:09:05,110 vergaar de kennis die je zoekt. 155 00:09:08,414 --> 00:09:10,115 Ik zie je op de top. 156 00:09:12,251 --> 00:09:13,485 157 00:09:25,598 --> 00:09:27,132 158 00:09:45,751 --> 00:09:47,619 159 00:09:54,226 --> 00:09:56,194 Waar is Ezra? 160 00:09:56,196 --> 00:09:58,663 Bedoel je mijn leerling? 161 00:10:01,867 --> 00:10:03,101 162 00:10:03,103 --> 00:10:04,102 Kanan! 163 00:10:04,104 --> 00:10:05,337 164 00:10:11,444 --> 00:10:13,111 165 00:10:13,113 --> 00:10:16,147 Mijn leerling activeert de tempel, 166 00:10:16,149 --> 00:10:20,251 of om precies te zijn, dit oorlogsstation, 167 00:10:20,253 --> 00:10:24,055 dat ik zal gebruiken om mijn wraak te doen neerdalen 168 00:10:24,057 --> 00:10:26,691 op al mijn vijanden! 169 00:11:14,707 --> 00:11:16,374 170 00:11:22,148 --> 00:11:24,949 Wie meldt zich? 171 00:11:24,951 --> 00:11:27,952 Ezra, eh, Ezra Bridger. 172 00:11:27,954 --> 00:11:30,321 Er is me verteld dat dit holocron de sleutel voor kennis is. 173 00:11:30,323 --> 00:11:32,657 Inderdaad, Ezra Bridger. 174 00:11:32,659 --> 00:11:35,894 En weet je wat kennis is? 175 00:11:35,896 --> 00:11:37,195 Vertel het me! 176 00:11:37,197 --> 00:11:40,231 Kennis is macht. 177 00:11:40,233 --> 00:11:42,534 178 00:11:44,637 --> 00:11:46,638 179 00:11:51,711 --> 00:11:54,345 Die macht is voor mij! 180 00:11:54,347 --> 00:11:56,081 Ezra is voor mij, 181 00:11:56,083 --> 00:12:00,285 en je kunt me niet tegenhouden. 182 00:12:22,341 --> 00:12:24,943 Vlucht u opnieuw, Vrouwe Tano? 183 00:12:26,378 --> 00:12:28,279 Als je ons gevecht wilt beslissen, 184 00:12:28,281 --> 00:12:30,415 zul je eerst met hem moeten afrekenen. 185 00:12:34,120 --> 00:12:35,286 Haal Ezra! 186 00:12:37,723 --> 00:12:41,126 Ik maak er snel een einde aan. 187 00:12:41,128 --> 00:12:42,627 188 00:12:42,629 --> 00:12:44,429 Je hebt je kans gehad. 189 00:12:51,137 --> 00:12:53,505 190 00:13:07,453 --> 00:13:09,287 191 00:13:11,457 --> 00:13:12,624 192 00:13:14,326 --> 00:13:16,828 193 00:13:16,830 --> 00:13:19,230 Chopper! Wat fijn om van je te horen. 194 00:13:19,232 --> 00:13:22,133 We moeten opgehaald worden. 195 00:13:22,135 --> 00:13:24,636 Een TIE jager? Weet je dat zeker? 196 00:13:24,638 --> 00:13:26,671 Ik heb gewacht. 197 00:13:27,807 --> 00:13:29,474 Wat gebeurt er? 198 00:13:29,476 --> 00:13:35,079 De macht om leven te vernietigen staat je ter beschikking. 199 00:13:35,081 --> 00:13:38,416 Wat? Nee! Nee, nee! Dat wilde ik niet! 200 00:13:38,418 --> 00:13:43,054 Misschien wil de ander die nadert het opeisen. 201 00:13:43,622 --> 00:13:44,856 Maul. 202 00:13:45,825 --> 00:13:48,526 Kanan, Ahsoka, Maul heeft ons misleidt! 203 00:13:48,528 --> 00:13:50,228 Deze tempel is een wapen! 204 00:14:04,210 --> 00:14:06,244 205 00:14:14,687 --> 00:14:18,189 Je hebt het geheim van deze tempel ontsloten. 206 00:14:18,191 --> 00:14:20,558 Hoe ben jij hierin geslaagd? 207 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 Je bent een slimmerik, bedenk het zelf! 208 00:14:26,398 --> 00:14:27,565 Het maakt niet uit. 209 00:14:27,567 --> 00:14:31,069 Deze kracht zal spoedig in dienst staan van de Keizer. 210 00:14:31,071 --> 00:14:32,871 Ik ben niet bang voor jou! 211 00:14:32,873 --> 00:14:36,541 Dan zul je moediger sterven dan vele anderen. 212 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 213 00:14:45,017 --> 00:14:46,484 214 00:14:48,420 --> 00:14:50,889 Misschien had ik het mis. 215 00:14:50,891 --> 00:14:52,957 Dat zou niet de eerste keer zijn. 216 00:14:58,898 --> 00:15:02,033 Het was voorspeld dat jij hier zou zijn. 217 00:15:02,035 --> 00:15:05,670 Onze lang verwachte ontmoeting is eindelijk daar. 218 00:15:05,672 --> 00:15:09,274 Ik ben blij dat je er naar uit hebt gekeken. 219 00:15:09,276 --> 00:15:11,776 We hoeven geen tegenstanders te zijn. 220 00:15:11,778 --> 00:15:13,945 De Keizer zal genade tonen 221 00:15:13,947 --> 00:15:17,882 als je vertelt waar de overgebleven Jedi zich bevinden. 222 00:15:17,884 --> 00:15:19,617 Er zijn geen Jedi. 223 00:15:19,619 --> 00:15:22,453 Daar hebben jij en je Inquisiteurs wel voor gezorgd. 224 00:15:22,455 --> 00:15:27,558 Wellicht bekent dit kind wat jij niet wilt doen. 225 00:15:27,560 --> 00:15:31,396 Ik geloofde bijna dat ik wist wie je was achter dat masker, 226 00:15:31,398 --> 00:15:33,197 maar het is onmogelijk. 227 00:15:33,199 --> 00:15:36,567 Mijn meester kan nooit zo verachtelijk zijn als jij. 228 00:15:36,569 --> 00:15:39,704 Anakin Skywalker was zwak. 229 00:15:39,706 --> 00:15:41,639 Ik heb hem vernietigd. 230 00:15:43,208 --> 00:15:46,077 Dan zal ik zijn dood wreken. 231 00:15:46,079 --> 00:15:49,547 Wraak past de Jedi niet. 232 00:15:50,749 --> 00:15:52,817 Ik ben geen Jedi. 233 00:15:54,386 --> 00:15:55,820 234 00:16:01,126 --> 00:16:03,294 235 00:16:25,017 --> 00:16:26,818 Ik heb nog veel training nodig. 236 00:16:28,153 --> 00:16:29,520 Het holocron! 237 00:16:30,622 --> 00:16:32,657 238 00:16:32,659 --> 00:16:34,258 Hij mag het niet krijgen. 239 00:16:36,962 --> 00:16:38,596 240 00:16:40,632 --> 00:16:41,532 241 00:16:45,337 --> 00:16:48,039 Er zijn een Meester en een leerling voor nodig! 242 00:16:49,975 --> 00:16:51,275 Kanan! 243 00:16:53,278 --> 00:16:55,680 Wacht, wat is er gebeurd, waarom draag je dat? 244 00:16:55,682 --> 00:16:58,182 Leg ik later wel uit! Chopper, maak de Phantom klaar. 245 00:16:58,184 --> 00:17:00,351 Ezra, help me naar het holocron! 246 00:17:04,490 --> 00:17:06,724 Kanan, je ogen... 247 00:17:06,726 --> 00:17:08,626 Iets om ons later druk over te maken. 248 00:17:08,628 --> 00:17:11,129 We moeten dat holocron hier weg krijgen. 249 00:17:11,131 --> 00:17:12,830 Waar is Ahsoka? 250 00:17:12,832 --> 00:17:14,298 Bij Vader. 251 00:17:40,059 --> 00:17:41,159 252 00:17:50,069 --> 00:17:51,702 Een paar stappen nog. 253 00:17:51,704 --> 00:17:54,338 Nu reiken! Hoger! 254 00:17:54,340 --> 00:17:55,907 We hebben het bijna! 255 00:17:56,675 --> 00:17:58,443 256 00:17:58,445 --> 00:17:59,610 Nu trekken! 257 00:17:59,612 --> 00:18:01,479 258 00:18:02,047 --> 00:18:03,681 259 00:18:05,918 --> 00:18:07,652 De tempel stort in! 260 00:18:18,430 --> 00:18:20,865 261 00:18:20,867 --> 00:18:22,733 We komen zo snel als we kunnen! 262 00:18:22,735 --> 00:18:23,734 Zorg dat je klaar bent om... 263 00:18:23,736 --> 00:18:26,104 Wow! Wow! Wow! 264 00:18:26,106 --> 00:18:28,272 Nee! Nee, nee, nee, nee! 265 00:18:30,776 --> 00:18:31,742 266 00:18:31,744 --> 00:18:33,277 Kanan! Hij is het! 267 00:18:33,279 --> 00:18:35,046 Ik weet het! Ik heb je! 268 00:18:40,486 --> 00:18:41,586 269 00:18:41,588 --> 00:18:42,653 270 00:18:44,256 --> 00:18:46,224 Ahsoka! Kom, schiet op! 271 00:18:49,728 --> 00:18:51,696 Ahsoka! 272 00:18:56,735 --> 00:18:58,369 Ahsoka. 273 00:18:59,404 --> 00:19:00,805 Anakin. 274 00:19:09,148 --> 00:19:11,582 Ik zal je niet verlaten. 275 00:19:11,584 --> 00:19:13,017 Dit keer niet. 276 00:19:13,652 --> 00:19:16,053 277 00:19:22,127 --> 00:19:23,995 Dan zul je sterven. 278 00:19:23,997 --> 00:19:25,663 279 00:19:29,968 --> 00:19:31,202 Ahsoka! 280 00:19:36,141 --> 00:19:37,708 Nee! Nee! 281 00:19:39,678 --> 00:19:41,913 Ezra! Ezra, we moeten gaan! 282 00:19:42,381 --> 00:19:44,015 283 00:19:56,562 --> 00:19:57,895 284 00:20:00,465 --> 00:20:02,633 We kunnen niets meer doen nu. 285 00:20:02,635 --> 00:20:04,368 Het is voorbij. 286 00:20:04,370 --> 00:20:05,636 Het is voorbij. 287 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 +++ Vertaald door Januzzz +++ +++ Speciaal voor Joesie B +++