1 00:00:06,840 --> 00:00:09,756 ‫ما أن نخرج من الفضاء العلوي ‫نصبح في الظلام 2 00:00:09,881 --> 00:00:12,380 ‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟ ‫- نعم 3 00:00:12,505 --> 00:00:14,671 ‫(أسوكا)، ليس عليك الذهاب ‫إلى (مالاكور) وحدك 4 00:00:14,796 --> 00:00:18,337 ‫- يمكنني الوصول إلى هناك بدورتين ‫- لست وحدي (راكس) 5 00:00:18,420 --> 00:00:21,045 ‫باستطاعتي أن آمرك بأخذي معك 6 00:00:21,170 --> 00:00:23,711 ‫لم تعد بمرتبة أعلى مني 7 00:00:23,836 --> 00:00:26,960 ‫بحسب رأيي، تفوق الخبرة كل شيء 8 00:00:27,085 --> 00:00:29,709 ‫إذاً أنا بالتأكيد أعلى متربةً منك 9 00:00:31,501 --> 00:00:33,209 ‫فلتكن القوة معك 10 00:00:39,624 --> 00:00:42,665 ‫لمَ (راكس) قلق؟ ما الذي يعرفه ولا أعرفه؟ 11 00:00:42,790 --> 00:00:44,997 ‫طالما كانت (مالاكور) ‫محظورة على الـ(جاداي) 12 00:00:45,122 --> 00:00:46,167 ‫لماذا؟ 13 00:00:46,789 --> 00:00:47,955 ‫أساطير قديمة 14 00:00:48,080 --> 00:00:50,413 ‫قصص رويت لنا في صغرنا في المعبد 15 00:00:50,579 --> 00:00:53,953 ‫هناك دائماً حقيقة في الأساطير 16 00:00:54,578 --> 00:00:57,952 ‫إذا كانت (مالاكور) محظورة ‫لمَ يرسلنا السيد (يودا) إلى هناك؟ 17 00:01:02,576 --> 00:01:05,534 ‫لا أعلم لكنني أثق بالسيد (يودا) 18 00:01:05,659 --> 00:01:07,034 ‫هناك شيء عليما أخذه 19 00:01:07,159 --> 00:01:10,033 ‫نعم، شيء سيساعدنا ‫لنوقف المقاتلين (إنكويزيتر) 20 00:01:10,533 --> 00:01:11,616 ‫المعرفة 21 00:01:29,653 --> 00:01:31,403 ‫مركبة؟ أي نوع؟ 22 00:01:32,527 --> 00:01:33,735 ‫لا يمكنك تحديد ذلك 23 00:01:33,860 --> 00:01:36,485 ‫تعقبها، لنرَ من يهمه هذا المكان أيضاً 24 00:01:39,151 --> 00:01:40,275 ‫انظر إلى الأمام 25 00:01:40,400 --> 00:01:41,733 ‫ما هذا؟ 26 00:01:42,150 --> 00:01:45,233 ‫لا أعلم، لكن المركبة التي نتعقبها ‫ذهبت إلى هناك 27 00:01:45,358 --> 00:01:46,566 ‫سأهبط 28 00:01:55,647 --> 00:01:56,938 ‫لا أرى أي مركبة 29 00:01:57,063 --> 00:01:58,563 ‫لا بد من أنها في مكان ما هنا 30 00:01:58,688 --> 00:02:00,937 ‫(تشوبر)، حاول تحديد موقعها 31 00:02:15,642 --> 00:02:17,266 ‫ما هي هذه الأشياء؟ 32 00:02:17,391 --> 00:02:18,766 ‫هذه الكتابة 33 00:02:19,224 --> 00:02:21,557 ‫- إنها باللغة القديمة ‫- هل يمكنك قراءتها؟ 34 00:02:22,307 --> 00:02:23,351 ‫سأحاول 35 00:02:23,473 --> 00:02:28,347 ‫هذه صيغة قديمة جداً ‫لم أفهم إلا بضع كلمات 36 00:02:35,512 --> 00:02:37,136 ‫كلا (إيزرا)، لا تفعل ذلك! 37 00:02:56,049 --> 00:02:57,215 ‫ما هذا؟ 38 00:02:58,340 --> 00:03:00,131 ‫معبد (سيث) 39 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 ‫قد نقع من على السطح 40 00:03:30,123 --> 00:03:31,998 ‫شكراً للتحذير يا (تشوب) 41 00:03:32,123 --> 00:03:33,748 ‫هل استطعت تحديد موقع المركبة؟ 42 00:03:35,747 --> 00:03:37,955 ‫لقد حدد المسار من هنا 43 00:03:47,161 --> 00:03:49,744 ‫أنا متأكد من أن ما نبحث عنه ‫هو داخل المعبد 44 00:03:49,869 --> 00:03:53,826 ‫يبدو كذلك تذكر، إذا كان هناك مركبة ‫لسنا وحدنا في المكان 45 00:03:53,993 --> 00:03:58,408 ‫(أسوك)، قلت إنك أتيت إلى هنا ‫لتبحثي عن المعرفة أي نوع من المعرفة؟ 46 00:03:58,533 --> 00:03:59,949 ‫النوع الممنوع 47 00:04:00,074 --> 00:04:03,407 ‫يجب أن تفهم العدو لتتغلب عليه 48 00:04:04,907 --> 00:04:08,073 ‫أظن أن ما من مكان أفضل من هنا ‫للتعلم عن (سيث) 49 00:04:24,069 --> 00:04:26,276 ‫تبدو الأرض محروقة 50 00:04:26,485 --> 00:04:28,984 ‫(كانان) انظر، سيف ضوئي 51 00:04:29,484 --> 00:04:30,942 ‫وواحد آخر 52 00:04:37,732 --> 00:04:39,273 ‫كانت هذه ساحة معركة 53 00:04:42,814 --> 00:04:44,022 ‫ماذا حصل هنا؟ 54 00:04:44,147 --> 00:04:47,313 ‫يبدو أن في وقت ما منذ آلاف السنين 55 00:04:47,438 --> 00:04:49,354 ‫هاجم فرسان (جاداي) المعبد 56 00:04:49,479 --> 00:04:51,104 ‫وفاز الـ(جاداي)، صحيح؟ 57 00:04:51,187 --> 00:04:53,978 ‫مما يمكنني رؤيته لم يفز أحد 58 00:04:54,145 --> 00:04:57,852 ‫أكره أن أقاطع هذه العبرة التاريخية ‫ولكن يجب أن نستمر في التحرك 59 00:05:00,143 --> 00:05:03,017 ‫إذا كنت تود رأيي ‫هذا الكوكب كله بمثابة أحجية 60 00:05:03,142 --> 00:05:05,975 ‫إذا كان أحجية ما هو السؤال؟ 61 00:05:06,100 --> 00:05:08,808 ‫لمَ (كانان)... انخفض! 62 00:05:14,015 --> 00:05:15,223 ‫ثلاثة (جاداي)؟ 63 00:05:15,348 --> 00:05:16,597 ‫مقاتل (إنكويزيتر)! 64 00:05:19,972 --> 00:05:21,096 ‫احم نفسك! 65 00:05:23,096 --> 00:05:25,054 ‫- (كانان)! ‫- (إيزرا)! 66 00:05:26,387 --> 00:05:29,761 ‫- (إيزرا)، هل تسمعني؟ ‫- أنا بخير 67 00:05:29,886 --> 00:05:31,427 ‫إنه يهرب، لننطلق! 68 00:05:31,594 --> 00:05:33,635 ‫لا تقلق حيالي، سألحق بك! 69 00:05:46,382 --> 00:05:48,381 ‫بالطبع، سألحق بك 70 00:05:48,506 --> 00:05:50,631 ‫عندما أعرف أين أنا 71 00:05:51,214 --> 00:05:53,088 ‫أعلم أين أنت 72 00:05:54,213 --> 00:05:55,296 ‫أنت معي 73 00:05:57,421 --> 00:06:01,378 ‫أرجوك ضع سلاحك جانباً ‫لا أريد تسبيب أي أذى 74 00:06:02,170 --> 00:06:03,378 ‫ابقَ بعيداً 75 00:06:04,794 --> 00:06:06,668 ‫أحذرك أيها الرجل العجوز 76 00:06:07,168 --> 00:06:10,792 ‫سامحني، إن الأمر... ‫بقيت وحدي لفترة طويلة 77 00:06:10,917 --> 00:06:14,333 ‫مرت سنوات كثيرة منذ أن تحدثت مع أحد 78 00:06:14,458 --> 00:06:17,249 ‫تعيش هنا وحدك؟ في الظلام؟ 79 00:06:17,416 --> 00:06:20,873 ‫ليس بخيار مني تحطمت مركبتي 80 00:06:20,998 --> 00:06:26,122 ‫أنا محتجز وتقطعت بي السبل ‫كان علي أن أسعى جاهداً لأصمد 81 00:06:26,788 --> 00:06:28,663 ‫أنا آسف 82 00:06:28,788 --> 00:06:32,370 ‫أتمنى لو باستطاعتي مساعدتك ‫لكن علي العودة إلى أصدقائي 83 00:06:33,245 --> 00:06:35,245 ‫ربما يمكنني مساعدتك 84 00:06:35,953 --> 00:06:37,369 ‫أشك في ذلك 85 00:06:38,994 --> 00:06:40,618 ‫لمَ أنت هنا؟ 86 00:06:40,785 --> 00:06:42,826 ‫لن أخبرك لماذا 87 00:06:43,035 --> 00:06:47,408 ‫أتيت للسبب ذاته الذي أتيت من أجله ‫منذ عدة سنوات 88 00:06:48,616 --> 00:06:50,991 ‫تسعى لإيجاد المعرفة 89 00:06:53,907 --> 00:06:55,490 ‫إنها في المعبد، أليس كذلك؟ 90 00:06:55,615 --> 00:07:00,530 ‫وأعرف الطريق السري للدخول إليه ‫لكنني عجوز 91 00:07:00,655 --> 00:07:03,571 ‫أحتاج إلى المساعدة لفتح الباب 92 00:07:05,946 --> 00:07:07,362 ‫ماذا يوجد في الداخل؟ 93 00:07:07,487 --> 00:07:09,236 ‫ساعدني واكتشف بنفسك 94 00:07:10,986 --> 00:07:12,819 ‫أرني المدخل 95 00:07:13,735 --> 00:07:15,193 ‫تفضل من هنا 96 00:07:15,901 --> 00:07:17,359 ‫أنت أولاً 97 00:07:17,901 --> 00:07:19,442 ‫ألا تثق بي؟ 98 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 ‫لا أعرفك 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,483 ‫حسناً، لنغير ذلك إذاً 100 00:07:24,608 --> 00:07:28,232 ‫سميني "السيد الكبير" 101 00:07:28,357 --> 00:07:29,440 ‫وأنت؟ 102 00:07:30,106 --> 00:07:32,772 ‫سميني "جابا" 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,604 ‫تعال إذاً يا (جابا) 104 00:07:47,644 --> 00:07:50,476 ‫لم يهرب قاتل (إنكويزيتر) مني من قبل 105 00:07:50,685 --> 00:07:52,434 ‫ربما لأننا نفوقه عدداً 106 00:07:52,559 --> 00:07:55,600 ‫بدا متفاجئاً لا أظن أنه كان يبحث عنا 107 00:07:56,267 --> 00:07:57,683 ‫من يلاحق إذاً؟ 108 00:08:02,682 --> 00:08:04,473 ‫وجدنا المركبة؟ أين؟ 109 00:08:07,639 --> 00:08:09,305 ‫كلا، كلا انسَ الأمر، ما من وقت كاف 110 00:08:09,430 --> 00:08:10,737 ‫اذهب إلى هناك واعثر على هذه المركبة 111 00:08:10,763 --> 00:08:13,429 ‫لا تتركه يغادر سنتبع إشارتك 112 00:08:14,595 --> 00:08:18,428 ‫كلا، سيكون عصياني أمراً خطيراً اذهب الآن 113 00:08:27,884 --> 00:08:29,342 ‫كم تبعد المسافة؟ 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,591 ‫هل أنت قلق حيال أصدقائك؟ 115 00:08:31,758 --> 00:08:33,216 ‫يحتاجون إلى مساعدتي 116 00:08:33,507 --> 00:08:36,215 ‫نعم، ولسبب وجيه 117 00:08:36,340 --> 00:08:38,673 ‫إن المقاتل (إنكويزيتر) قوي 118 00:08:40,464 --> 00:08:43,463 ‫تعلم عن المقاتل (إنكويزيتر)؟ 119 00:08:43,713 --> 00:08:45,796 ‫إنه عدوي 120 00:08:45,921 --> 00:08:50,420 ‫كل المقاتلين (إنكويزيتر) ‫وقاداتهم هم أعدائي 121 00:08:50,961 --> 00:08:52,836 ‫هل كنت (جاداي)؟ 122 00:08:53,669 --> 00:08:59,501 ‫كلا، كلا، لكنني كنت حامل سلاح ‫في القوة منذ وقت طويل 123 00:08:59,626 --> 00:09:01,376 ‫منذ وقت طويل جداً 124 00:09:02,959 --> 00:09:04,583 ‫هل أنت (سيث) إذاً؟ 125 00:09:06,541 --> 00:09:08,166 ‫(سيث) 126 00:09:08,457 --> 00:09:12,290 ‫أخذ (سيث) كل شيء مني 127 00:09:12,540 --> 00:09:16,455 ‫أخذني من بين أحضان أمي وقتل أخي 128 00:09:16,580 --> 00:09:20,663 ‫واستخدمني كسلاح ومن ثم رماني جانباً 129 00:09:20,787 --> 00:09:22,620 ‫تخلى عني 130 00:09:23,204 --> 00:09:25,453 ‫كنت أملك القوة يوماً ما 131 00:09:25,745 --> 00:09:27,661 ‫أما الآن فليس لدي أي شيء 132 00:09:28,286 --> 00:09:29,410 ‫لا شيء 133 00:09:30,160 --> 00:09:31,743 ‫أعلم ما تشعر به 134 00:09:33,118 --> 00:09:39,075 ‫الإمبراطورية، سلبت موطني وأمي وأبي 135 00:09:39,658 --> 00:09:41,991 ‫وتريد الانتقام 136 00:09:42,574 --> 00:09:44,157 ‫أريد العدالة! 137 00:09:44,282 --> 00:09:47,281 ‫نعم، نعم، وستحصل عليها 138 00:09:47,406 --> 00:09:51,197 ‫- لأنني اكتشفت المفتاح ‫- أي مفتاح؟ 139 00:09:51,322 --> 00:09:54,321 ‫مفتاح تدمير (سيث) 140 00:09:54,446 --> 00:09:56,737 ‫أي المعرفة داخل المعبد؟ 141 00:09:56,862 --> 00:09:59,778 ‫نعم، يضم هذا المعبد أسرار (سيث) 142 00:09:59,861 --> 00:10:04,360 ‫أسرار دفنت مع الأموات لآلاف السنوات 143 00:10:06,485 --> 00:10:08,359 ‫وهل ستتشارك هذه المعرفة معي؟ 144 00:10:08,442 --> 00:10:10,859 ‫نعم، نعم، بالطبع 145 00:10:41,434 --> 00:10:42,684 ‫آلي قذر 146 00:11:13,551 --> 00:11:15,884 ‫(تشوبر)، تحسن التصرف أحياناً 147 00:11:25,132 --> 00:11:27,506 ‫مكان للعبادة بالنسبة إلى البعض 148 00:11:27,631 --> 00:11:31,131 ‫أما للآخرين، فهو آلة دمار 149 00:11:31,255 --> 00:11:33,713 ‫لكن في صميمه، هو جائزتنا 150 00:11:33,880 --> 00:11:35,130 ‫كيف ندخل؟ 151 00:11:35,255 --> 00:11:37,754 ‫يجب أن يرفع اثنان هذه الحجارة 152 00:11:37,879 --> 00:11:39,920 ‫ليس أكثر ولا أقل 153 00:11:40,045 --> 00:11:42,128 ‫هذه هي طريقة (سيث) 154 00:11:42,253 --> 00:11:44,711 ‫يبدو أنك تعرف الكثير عنهم 155 00:11:45,085 --> 00:11:51,542 ‫يجب أن تعرف عدوك لتتغلب عليه ‫وحتى تمارس معتقداتهم 156 00:11:51,667 --> 00:11:55,041 ‫لما وافق سيدي على الجزء الأخير 157 00:11:55,166 --> 00:11:57,207 ‫محكوم عليه إذاً بالفشل 158 00:11:58,415 --> 00:12:00,873 ‫ساعدني الآن أيها الـ(جاداي) الصغير 159 00:12:19,244 --> 00:12:21,868 ‫لا يمكنني، إنها ثقيلة 160 00:12:22,118 --> 00:12:25,909 ‫إن غضبك منبع وعليك استخدامه 161 00:12:26,325 --> 00:12:29,741 ‫ولكن يجب ألا يتصرف الـ(جاداي) ‫بحسب مشاعره 162 00:12:30,158 --> 00:12:32,990 ‫تمنحك عاطفتك القوة 163 00:12:33,115 --> 00:12:35,823 ‫ومن خلال القوة تكتسب الطاقة 164 00:12:35,948 --> 00:12:38,989 ‫رأيتها وتشعر بها 165 00:12:39,280 --> 00:12:42,280 ‫يجب أن تتحرر من قيودك 166 00:12:56,110 --> 00:13:00,150 ‫نعم، استخدم طاقتك 167 00:13:21,229 --> 00:13:22,395 ‫طريق مسدود 168 00:13:23,728 --> 00:13:24,853 ‫ركّز! 169 00:13:47,805 --> 00:13:49,097 ‫ماذا نفعل الآن؟ 170 00:13:50,513 --> 00:13:52,596 ‫حرر الحجرة من خلفك 171 00:14:20,131 --> 00:14:22,339 ‫كم يوجد واحدة من هذه؟ 172 00:14:54,206 --> 00:14:58,413 ‫إذا كنت تتحمل المخاطر ‫افعل ما عليك فعله 173 00:14:58,538 --> 00:15:01,454 ‫ستكون قدراتك محدودةً دائمة 174 00:15:01,579 --> 00:15:05,078 ‫استولي على المعرفة استولي على القوة 175 00:15:05,203 --> 00:15:07,536 ‫لا تصبح مثلي (جابا) 176 00:15:12,451 --> 00:15:15,825 ‫اسمي (إيزرا) هذا اسمي الحقيقي 177 00:15:15,950 --> 00:15:17,617 ‫اسمك الحقيقي؟ 178 00:15:18,033 --> 00:15:22,032 ‫نعم، كان لدي اسم حقيقي؟ 179 00:15:22,157 --> 00:15:26,156 ‫منذ زمن بعيد لا أتذكر 180 00:15:29,905 --> 00:15:34,196 ‫أما الآن، فاسمي... 181 00:15:34,946 --> 00:15:36,862 ‫(مول) 182 00:15:46,901 --> 00:15:48,776 ‫أنت المقاتل (إنكويزيتر) الرابع ‫الذي نراه 183 00:15:48,901 --> 00:15:50,025 ‫كم هو عددكم؟ 184 00:15:50,150 --> 00:15:52,358 ‫أكثر مما يمكنكما مواجهته أنتما الاثنان 185 00:15:54,982 --> 00:15:56,649 ‫ما من طريقة لإنقاذكما 186 00:15:56,774 --> 00:15:58,815 ‫لمَ أنت على (مالاكور)؟ 187 00:15:59,481 --> 00:16:00,526 ‫للصيد 188 00:16:02,106 --> 00:16:03,939 ‫لكنك لم تكن تتوقع وصولنا 189 00:16:04,064 --> 00:16:05,397 ‫من تطارد؟ 190 00:16:07,271 --> 00:16:08,979 ‫(شادو) 191 00:16:16,977 --> 00:16:19,726 ‫انظر إلى المفتاح 192 00:16:20,060 --> 00:16:21,559 ‫إنه (هولوكرون) 193 00:16:21,643 --> 00:16:23,351 ‫هل تعرف ما هو؟ 194 00:16:23,475 --> 00:16:27,016 ‫نعم، كان لدى سيدي واحد لكنه مختلف 195 00:16:27,141 --> 00:16:32,682 ‫لأن هذا (هولوكرون) خاص بـ(سيث) ‫واحد يحمل كل أسرارهم 196 00:16:36,139 --> 00:16:37,722 ‫كيف نصل إليه؟ 197 00:16:37,847 --> 00:16:39,263 ‫إنه اختبار 198 00:16:39,472 --> 00:16:44,595 ‫لا يستحق إلا لشخص لديه جرأة ‫النسيان المطالبة به 199 00:16:50,969 --> 00:16:52,177 ‫ارمني 200 00:16:52,802 --> 00:16:56,842 ‫نعم، ارمني وسأقفز ‫ومن ثم استخدم القوة لترميني 201 00:16:56,967 --> 00:16:59,008 ‫نقوم بذلك أنا وسيدي طوال الوقت 202 00:16:59,342 --> 00:17:01,591 ‫بضع مرات على أي حال 203 00:17:01,758 --> 00:17:04,132 ‫يمكننا فعل ذلك 204 00:17:58,286 --> 00:17:59,619 ‫يجب أن نجد (إيزرا) 205 00:17:59,744 --> 00:18:02,076 ‫عد إلى الـ(فانتوم) وتجهز للمغادرة 206 00:18:05,326 --> 00:18:07,408 ‫لنتمشى قليلاً 207 00:18:29,486 --> 00:18:30,531 ‫اقفز! 208 00:18:30,861 --> 00:18:32,319 ‫لن أنجو 209 00:18:33,652 --> 00:18:36,485 ‫- (إيزرا)! ‫- لا أستطيع! 210 00:18:46,857 --> 00:18:49,690 ‫لمَ أشعر أن (إيزرا) متورط ‫في ذلك بطريقة ما؟ 211 00:18:53,230 --> 00:18:54,605 ‫ثق بي 212 00:19:36,178 --> 00:19:38,386 ‫لا داعي للخوف 213 00:19:38,719 --> 00:19:41,177 ‫كنت رشيداً للوثوق بي 214 00:19:47,176 --> 00:19:49,092 ‫إنه في الداخل أعرف ذلك 215 00:19:49,217 --> 00:19:51,258 ‫ولكن من المستحيل ‫أن يكون قد رفع هذا الباب 216 00:19:51,508 --> 00:19:52,799 ‫ليس من دون المساعدة 217 00:19:54,090 --> 00:19:55,135 ‫ما المضحك؟ 218 00:19:55,215 --> 00:19:57,006 ‫ماذا هناك يا (تشوبر)؟ 219 00:19:57,131 --> 00:19:59,714 ‫ماذا تقصد بأنه لدينا رفقة؟ 220 00:20:01,380 --> 00:20:02,922 ‫على ماذا تضحك؟ 221 00:20:15,585 --> 00:20:17,626 ‫يوم رائع للصيد 222 00:20:27,499 --> 00:20:29,165 ‫كيف تفتح هذا؟ 223 00:20:29,374 --> 00:20:31,331 ‫يجب أن تكون (سيث) 224 00:20:31,456 --> 00:20:36,247 ‫أو أن تفكر مثل واحد ‫لكنه ينفع لأمور أخرى 225 00:20:36,705 --> 00:20:39,538 ‫أعطني إياه سأريك 226 00:20:49,369 --> 00:20:52,201 ‫الـ(هولوكرون) الخاص بـ(سيث) هو مفتاح 227 00:20:52,326 --> 00:20:54,784 ‫يفتح عدة أبواب 228 00:21:13,654 --> 00:21:16,779 ‫- (إيزرا)؟ ‫- (كانان)، (أسوكا)! جلبت المساعدة 229 00:21:19,320 --> 00:21:20,486 ‫(مول) 230 00:21:20,778 --> 00:21:22,236 ‫(شادو) 231 00:21:23,110 --> 00:21:24,568 ‫يا للمتعة 232 00:21:25,818 --> 00:21:27,401 ‫يا للمتعة