1 00:00:02,995 --> 00:00:05,125 - Siete i Bravo? - La nebbia, il segnale interrotto. 2 00:00:05,245 --> 00:00:06,455 Interferenze del ripetitore. 3 00:00:11,085 --> 00:00:14,385 I Covenant erano già su Sanctuary prima di annientarlo. 4 00:00:14,465 --> 00:00:15,465 Perez. 5 00:00:16,135 --> 00:00:17,635 Se hai in mente di annientare un pianeta, 6 00:00:17,715 --> 00:00:19,515 perché prima invaderlo? 7 00:00:19,595 --> 00:00:20,475 Chi diavolo è lui? 8 00:00:20,555 --> 00:00:22,805 Il signor Ackerson è il sostituto della dottoressa Halsey. 9 00:00:23,435 --> 00:00:24,935 Per te, cosa cercavano? 10 00:00:24,975 --> 00:00:26,265 Era un'esercitazione. 11 00:00:27,105 --> 00:00:28,355 Qualcosa di più grande. 12 00:00:28,435 --> 00:00:30,275 Una squadra tecnica in missione riparatrice. 13 00:00:30,355 --> 00:00:31,195 Per riparare cosa? 14 00:00:31,275 --> 00:00:33,105 Il ripetitore si è zittito in un sistema sconosciuto. 15 00:00:33,195 --> 00:00:34,445 Perché mandare il Cobalt Team? 16 00:00:35,115 --> 00:00:37,445 Dica loro a cosa vanno incontro. Avverta il Cobalt. 17 00:00:37,535 --> 00:00:39,905 John, non ho mai approvato i metodi della Halsey. 18 00:00:39,995 --> 00:00:41,865 - Il Sistema Cortana... - No. 19 00:00:41,955 --> 00:00:43,285 - Non doveva essere... - Lei non c'è più. 20 00:00:43,365 --> 00:00:46,665 Non posso accordare al Silver Team operazioni di combattimento. 21 00:00:46,745 --> 00:00:48,335 Dovevi restare con me. 22 00:00:49,415 --> 00:00:51,005 In cambio di asilo, 23 00:00:51,085 --> 00:00:55,175 i pochi fortunati verranno accolti e sottoposti a prestare servizio. 24 00:00:55,295 --> 00:00:56,795 Non so come sia successo, 25 00:00:56,885 --> 00:01:01,475 ma le altre famiglie non hanno più paura di te. 26 00:01:02,055 --> 00:01:03,805 Ho qualcosa che volete voi. 27 00:01:03,845 --> 00:01:05,475 Su Catherine Halsey. 28 00:01:06,015 --> 00:01:06,975 So dov'è. 29 00:01:07,015 --> 00:01:08,565 Antares? Cosa diavolo fai? 30 00:01:08,645 --> 00:01:11,355 Soren-066, ti dichiaro in arresto. 31 00:01:13,395 --> 00:01:16,695 La sola cosa che il mostro vuole è che tu sappia 32 00:01:16,775 --> 00:01:20,155 che non c'è nulla di ciò che ami, che lui non possa portarti via. 33 00:01:20,785 --> 00:01:22,575 Mi credi adesso, vero? 34 00:01:38,755 --> 00:01:40,095 Buon pomeriggio. 35 00:01:42,635 --> 00:01:46,555 Due biscotti alle noci, due al gusto matcha e due ai cereali. 36 00:01:46,635 --> 00:01:48,725 E un tè al nettare blu. 37 00:01:49,395 --> 00:01:50,975 E' il mio preferito. 38 00:01:53,475 --> 00:01:54,355 E' bello, vero? 39 00:01:55,355 --> 00:01:57,445 E' originario della Terra. 40 00:01:57,525 --> 00:02:00,565 Tra sette mesi, i frutti arancioni saranno grandi e rossi. 41 00:02:00,695 --> 00:02:04,195 E quando li mangi, li senti esplodere uno per uno in bocca 42 00:02:04,245 --> 00:02:06,075 come palloncini succosi. 43 00:02:07,705 --> 00:02:08,865 Ho portato anche questo. 44 00:02:13,915 --> 00:02:15,415 Credo che sia un gioco. 45 00:02:16,585 --> 00:02:18,675 Oh, ne ha già uno. 46 00:02:19,295 --> 00:02:20,385 Non importa. 47 00:02:21,095 --> 00:02:23,385 - Può insegnarmi? - Sì. 48 00:02:25,175 --> 00:02:27,975 Ma prima vorrei che facessi una cosa per me. 49 00:02:28,055 --> 00:02:29,645 Certo. 50 00:02:29,725 --> 00:02:32,395 Vorrei che tu mi dicessi cosa succede quando vai via. 51 00:02:35,225 --> 00:02:37,065 - C'è qualche problema? - Io... 52 00:02:37,145 --> 00:02:38,775 Non so se lo posso dire. 53 00:02:40,405 --> 00:02:41,815 Sono sicura che puoi. 54 00:02:43,735 --> 00:02:44,865 C'è una stanza. 55 00:02:45,445 --> 00:02:47,955 - Di che tipo? - Molto grande. 56 00:02:48,825 --> 00:02:50,325 Non so come la chiamate. 57 00:02:52,585 --> 00:02:53,495 Cosa fa questo? 58 00:02:53,585 --> 00:02:56,755 Permette ai giocatori di scommettere sulla partita. 59 00:02:56,835 --> 00:02:58,375 E poi che succede? 60 00:02:59,465 --> 00:03:01,295 - Tiriamo i dadi per iniziare? - No. 61 00:03:02,005 --> 00:03:03,425 Che c'è oltre la stanza? 62 00:03:05,095 --> 00:03:06,925 - Un corridoio. - E poi? 63 00:03:07,015 --> 00:03:09,595 - Con molte porte. - Che cosa c'è dietro? 64 00:03:11,685 --> 00:03:12,685 Io non... 65 00:03:14,605 --> 00:03:16,315 Non posso entrarci. 66 00:03:16,395 --> 00:03:18,185 Chi dice che non puoi? 67 00:03:18,275 --> 00:03:19,695 L'uomo. 68 00:03:19,775 --> 00:03:21,275 Tiro io. 69 00:03:23,235 --> 00:03:24,155 Dimmi di lui. 70 00:03:25,485 --> 00:03:27,035 Le piacerebbe. E' gentile. 71 00:03:27,695 --> 00:03:30,115 E' lui che le manda questi regali. 72 00:03:38,045 --> 00:03:40,375 Ho bisogno che mi parli di quell'uomo. 73 00:03:40,465 --> 00:03:42,375 - Mi sanguina il naso. - Lo so. 74 00:03:42,465 --> 00:03:44,295 Dimmi almeno com'è fatto. 75 00:03:45,135 --> 00:03:46,805 Non mi sento bene. 76 00:03:46,845 --> 00:03:49,725 - Dimmi il suo nome. - Ho paura. 77 00:03:49,805 --> 00:03:50,765 Lo so. 78 00:03:50,845 --> 00:03:52,435 L'uomo. Il suo nome. 79 00:03:53,645 --> 00:03:56,145 Il suo nome! Dimmi il suo nome. 80 00:04:17,665 --> 00:04:20,415 Il Paper Team è desiderato in sala riunioni. 81 00:04:21,295 --> 00:04:24,085 Ripeto, il Paper Team è desiderato in sala riunioni. 82 00:04:25,385 --> 00:04:26,255 Cosa fai? 83 00:04:26,845 --> 00:04:29,095 Mi alleno. Hai sentito Chief. 84 00:04:30,215 --> 00:04:31,925 Per quanto andrai avanti? 85 00:04:32,555 --> 00:04:34,225 Dicono che sono pronta. 86 00:04:34,895 --> 00:04:37,105 Beh, ne puoi parlare con Ackerson. 87 00:04:38,355 --> 00:04:40,355 - Per prenderti tempo, per poter... - Tempo? 88 00:04:41,275 --> 00:04:42,185 Per cosa? 89 00:04:42,855 --> 00:04:43,945 Guarire. 90 00:04:44,735 --> 00:04:46,775 Non sento quasi più niente ormai. 91 00:04:48,575 --> 00:04:50,325 Sappiamo entrambe che non è vero. 92 00:04:50,405 --> 00:04:53,405 Sono una Spartan, Kai, e siamo in guerra. 93 00:04:56,995 --> 00:04:58,705 Puoi rimetterti l'impianto. 94 00:04:59,705 --> 00:05:01,505 Ti aiuterà a non sentire dolore. 95 00:05:03,585 --> 00:05:05,585 Dovranno prima impiantarmi un proiettile. 96 00:05:18,555 --> 00:05:20,815 Per quanto continuerai a fissare il pannello? 97 00:05:23,985 --> 00:05:26,445 Ackerson dice che ho qualche problema. 98 00:05:28,445 --> 00:05:30,825 Non credevo potesse mancarmi la Halsey. 99 00:05:32,615 --> 00:05:34,285 Non si fidano di noi? 100 00:05:36,615 --> 00:05:37,785 E tu? 101 00:05:38,625 --> 00:05:39,745 Che vuoi dire? 102 00:05:40,415 --> 00:05:42,085 Credi io abbia qualcosa? 103 00:05:43,665 --> 00:05:45,965 Sono passati solo sei mesi da... 104 00:05:47,085 --> 00:05:49,595 - Da quando non hai Cortana in testa. - Non è quello. 105 00:05:49,675 --> 00:05:51,255 E allora che cos'è? 106 00:05:52,465 --> 00:05:53,805 Ti conosco, John. 107 00:05:54,765 --> 00:05:56,635 - Noi siamo più che... - L'ho vista. 108 00:05:58,185 --> 00:06:00,305 Chi? Hai visto chi? 109 00:06:05,025 --> 00:06:06,145 Makee. 110 00:06:07,525 --> 00:06:08,855 Su Sanctuary. 111 00:06:12,525 --> 00:06:13,615 - Makee è morta, John. - Lo so. 112 00:06:13,695 --> 00:06:15,445 - L'ho uccisa io. - Lo so. 113 00:06:17,495 --> 00:06:18,825 Ok. 114 00:06:29,585 --> 00:06:31,175 Che stai facendo? 115 00:06:32,845 --> 00:06:34,675 - Cosa? - Standby. 116 00:06:35,385 --> 00:06:36,925 Perché l'hai cambiato? 117 00:06:37,595 --> 00:06:39,515 - Beh, credo significhi che.. - Sono ancora fuori. 118 00:06:40,475 --> 00:06:42,305 Non sono tornati, e tu lo sai. 119 00:06:42,355 --> 00:06:44,645 - Dov'è il Cobalt? - Faccio solo il mio lavoro. 120 00:06:44,725 --> 00:06:47,525 - Che succede? - E' quello che cerchiamo di capire. 121 00:06:47,565 --> 00:06:49,525 Che è successo ai Cobalt? 122 00:06:49,655 --> 00:06:50,985 Non ne ho idea. 123 00:06:51,025 --> 00:06:53,365 Mi hanno detto di cambiare il pannello e l'ho cambiato. 124 00:06:53,485 --> 00:06:56,695 Chi ti ha detto di farlo? Keyes? Ackerson? 125 00:07:01,245 --> 00:07:02,205 Rimettilo a posto. 126 00:08:21,495 --> 00:08:22,575 Il prossimo. 127 00:08:49,015 --> 00:08:50,725 Clive, eccone uno. 128 00:09:21,175 --> 00:09:22,715 Avanti. 129 00:09:35,775 --> 00:09:37,405 Quello non appartiene a te. 130 00:09:39,275 --> 00:09:41,325 Ma tu appartieni a me! 131 00:09:42,615 --> 00:09:44,655 Sei ancora in debito con gli Spiff. 132 00:09:45,785 --> 00:09:46,995 Non credo. 133 00:09:47,075 --> 00:09:48,535 Beh... 134 00:09:49,995 --> 00:09:51,705 il tuo chip dice il contrario. 135 00:09:55,915 --> 00:09:57,215 Ehi! 136 00:09:57,255 --> 00:09:58,215 Ferma! 137 00:09:58,885 --> 00:09:59,755 Fermate quella ragazza! 138 00:09:59,885 --> 00:10:01,005 Tu di là! 139 00:10:10,895 --> 00:10:11,685 Ferma! 140 00:10:11,765 --> 00:10:12,605 Eccola! 141 00:10:13,525 --> 00:10:14,395 E' qui! 142 00:10:49,345 --> 00:10:50,435 Spostati! 143 00:10:59,065 --> 00:11:00,525 Tra i rifiuti, presto! 144 00:11:15,835 --> 00:11:17,915 Non puntarmi la torcia in faccia. 145 00:11:21,795 --> 00:11:22,675 Zitto! 146 00:11:22,795 --> 00:11:23,795 Hai sentito? 147 00:11:27,305 --> 00:11:28,425 Tu vai di là. 148 00:11:44,485 --> 00:11:45,575 Animali. 149 00:12:00,875 --> 00:12:02,255 Fatti furba, ragazzina. 150 00:12:03,045 --> 00:12:04,885 Ruby Ann ha comprato la ciurma di Soren. 151 00:12:04,965 --> 00:12:06,345 Lui non tornerà. 152 00:12:15,975 --> 00:12:16,975 Clive? 153 00:12:28,905 --> 00:12:30,365 Viscida stronza! 154 00:12:32,575 --> 00:12:33,995 Peggio per te. 155 00:12:34,035 --> 00:12:36,875 Ora non sarà una morte veloce. 156 00:13:15,865 --> 00:13:16,745 Basta. 157 00:13:18,285 --> 00:13:19,705 Ho detto basta! 158 00:13:22,455 --> 00:13:23,545 Quanto male fa? 159 00:13:24,455 --> 00:13:25,295 Non è niente. 160 00:13:25,375 --> 00:13:26,585 Che idioti. 161 00:13:27,465 --> 00:13:30,925 Tutta la vita in guerra e vi meravigliate se vi ferite. 162 00:13:31,925 --> 00:13:33,095 Fatti aiutare. 163 00:13:33,215 --> 00:13:34,055 Non qui. 164 00:13:34,135 --> 00:13:36,555 Vuoi che riferisca che il tuo culo non può andare in battaglia? 165 00:13:36,595 --> 00:13:38,135 E tu vuoi che ti uccida? 166 00:13:38,265 --> 00:13:39,435 Eccola qui. 167 00:13:40,555 --> 00:13:43,105 - Rilassati, non guardano. - Che ne sai tu? 168 00:13:50,615 --> 00:13:51,775 - Meglio? - No. 169 00:13:53,655 --> 00:13:55,445 - Cazzo! - Tranquilla. 170 00:13:55,535 --> 00:13:57,035 Non devono vedere. 171 00:13:57,115 --> 00:13:58,535 E' tutto ok, ti tengo. 172 00:14:01,125 --> 00:14:02,205 Grazie. 173 00:14:02,835 --> 00:14:04,375 Non puoi continuare così. 174 00:14:05,045 --> 00:14:06,455 Gli Spartan non muoiono mai. 175 00:14:06,545 --> 00:14:07,965 Dico sul serio. 176 00:14:08,045 --> 00:14:11,135 Puoi essere altro, vivere una vita diversa. 177 00:14:11,675 --> 00:14:13,295 Ci hai mai pensato? 178 00:14:13,425 --> 00:14:14,755 Pensato a cosa? 179 00:14:15,765 --> 00:14:18,135 A una vita senza questa merda. 180 00:14:18,175 --> 00:14:19,805 Quindi a una vita banale? 181 00:14:24,015 --> 00:14:25,975 - Louis, mi dispiace... - Tranquilla. 182 00:14:26,105 --> 00:14:27,145 Non volevo dire... 183 00:14:27,275 --> 00:14:28,645 So che pensate voi bastardi. 184 00:14:29,605 --> 00:14:30,815 Ero uno di voi. 185 00:14:30,855 --> 00:14:32,025 Eri grande. 186 00:14:32,655 --> 00:14:33,655 Il migliore. 187 00:14:33,775 --> 00:14:35,945 Leccarmi il culo non serve. 188 00:14:38,445 --> 00:14:41,495 - Ma è vero. - Vorrei potessi essere con noi. 189 00:14:42,665 --> 00:14:43,705 Una volta lo volevo anch'io. 190 00:14:46,955 --> 00:14:48,295 Cos'è cambiato? 191 00:14:50,835 --> 00:14:52,175 Non lo capiresti. 192 00:14:56,175 --> 00:14:57,425 Dove sono i Cobalt? 193 00:14:59,015 --> 00:15:01,685 - Vuoi un drink? - Io non bevo. 194 00:15:02,265 --> 00:15:04,185 No, certo che no. 195 00:15:04,225 --> 00:15:06,565 E di solito cosa mangi? 196 00:15:06,645 --> 00:15:08,355 Che è successo ai Cobalt? 197 00:15:09,935 --> 00:15:10,985 Sono ancora vivi? 198 00:15:11,065 --> 00:15:13,865 Per quanto ne so uno Spartan non muore mai. 199 00:15:15,985 --> 00:15:18,995 Ci mandi in azione. O lo farò fare ad altri. 200 00:15:19,075 --> 00:15:21,575 Stai minacciando di scavalcarmi, John? 201 00:15:25,075 --> 00:15:27,545 A te piace la gerarchia, e lo rispetto. 202 00:15:28,335 --> 00:15:30,335 Ma attento a non fare errori, John. 203 00:15:30,415 --> 00:15:32,255 E' l'ONI che conduce i giochi. 204 00:15:33,335 --> 00:15:35,845 E l'ONI sono io, lo sai. 205 00:15:40,765 --> 00:15:42,555 Sicuro di non volere niente? 206 00:15:46,055 --> 00:15:48,065 Allora passo a essere diretto. 207 00:15:48,975 --> 00:15:51,355 Il tuo resoconto sugli eventi di Sanctuary 208 00:15:51,435 --> 00:15:53,235 è risultato inattendibile. 209 00:15:53,315 --> 00:15:54,445 Cosa? 210 00:15:55,065 --> 00:15:57,235 Non abbiamo potuto confermarlo. 211 00:15:57,325 --> 00:15:59,075 Parlate con il caporale. 212 00:15:59,115 --> 00:16:00,245 Perez. Lei c'era. 213 00:16:00,325 --> 00:16:04,495 Sì, abbiamo parlato anche con lei, ma le cose che tu mi hai riferito? 214 00:16:04,575 --> 00:16:06,745 Una squadra di Elite che spazza via una di Marine... 215 00:16:06,825 --> 00:16:09,625 Quei Marine sono morti. Cosa crede sia accaduto? 216 00:16:09,745 --> 00:16:12,625 Io credo che i Covenant abbiano distrutto il pianeta. 217 00:16:12,755 --> 00:16:15,925 Io credo sia stata una terribile tragedia. 218 00:16:16,505 --> 00:16:20,265 Ma resta il fatto che il caporale non ha confermato la tua storia. 219 00:16:21,465 --> 00:16:24,305 Ma di cosa sta parlando? Che vuol dire? 220 00:16:24,435 --> 00:16:28,605 Vuol dire che lei ha fermamente sostenuto 221 00:16:28,725 --> 00:16:30,775 di non avere alcuna memoria di quanto riporti. 222 00:16:30,895 --> 00:16:32,105 E' impossibile. 223 00:16:33,985 --> 00:16:34,945 Ha mentito. 224 00:16:41,785 --> 00:16:44,245 Mettiti un po' nei miei panni, John. 225 00:16:45,665 --> 00:16:49,375 Dato il tuo recente comportamento, tu ti fideresti? 226 00:16:51,795 --> 00:16:54,335 Non vincerà la guerra senza di noi, signore. 227 00:16:54,465 --> 00:16:55,965 Hai ragione. 228 00:16:56,505 --> 00:16:59,135 Ho bisogno di Master Chief. 229 00:16:59,175 --> 00:17:00,305 Non solo io. 230 00:17:01,135 --> 00:17:02,215 Ma John... 231 00:17:03,305 --> 00:17:07,595 in fin dei conti lui è solo un tale in una tuta. 232 00:17:19,235 --> 00:17:20,655 Ti ho portato da mangiare. 233 00:17:26,035 --> 00:17:27,365 Che cos'hai? 234 00:17:37,875 --> 00:17:39,175 Laera. 235 00:17:40,295 --> 00:17:42,845 Cosa ci fa qui? Ti chiamo quando la nave è pronta. 236 00:17:42,885 --> 00:17:44,175 Doveva essere pronta oggi. 237 00:17:44,305 --> 00:17:45,805 Sì, so cos'ho detto. 238 00:17:46,845 --> 00:17:48,635 Ma c'è stato un problema. 239 00:17:48,725 --> 00:17:50,605 Una crepa nel distributore di corrente. 240 00:17:50,685 --> 00:17:51,515 Quanto ci vuole? 241 00:17:51,605 --> 00:17:53,315 Ci sono parecchi detriti sulla nave cargo. 242 00:17:53,395 --> 00:17:55,185 Molti più di quanto immagini. 243 00:17:55,225 --> 00:17:57,195 - Quanto tempo? - Non te lo so dire. 244 00:17:57,235 --> 00:17:59,195 Un paio di giorni, forse di più. 245 00:18:03,275 --> 00:18:05,285 Noi faremo il possibile. 246 00:18:05,365 --> 00:18:07,205 Tu va' di sopra a riposarti. 247 00:18:07,245 --> 00:18:09,615 Soren non vi avrebbe mai abbandonati! 248 00:18:10,205 --> 00:18:12,535 Quella nave cargo era in un'orbita in rovina. 249 00:18:13,375 --> 00:18:14,585 Ci ha colpito. 250 00:18:14,705 --> 00:18:17,215 Abbiamo perso il giroscopio. Si sarà staccato o... 251 00:18:17,295 --> 00:18:18,545 L'hai già detto. 252 00:18:22,215 --> 00:18:24,255 - Come sta Kessler? - Kessler sta bene. 253 00:18:26,055 --> 00:18:27,515 Dev'essere dura per un bambino. 254 00:18:27,555 --> 00:18:29,055 Soren non è morto! 255 00:18:29,095 --> 00:18:30,435 No, certo che no. 256 00:18:31,395 --> 00:18:33,105 E' vivo! Hai capito? 257 00:18:33,225 --> 00:18:34,105 Sì. 258 00:18:35,225 --> 00:18:37,935 Laera, tutti vogliamo trovare Soren. 259 00:18:38,065 --> 00:18:39,775 Sai che non è l'unica nave di Rubble? 260 00:18:39,895 --> 00:18:41,565 E' la nave di Soren, però! 261 00:18:44,735 --> 00:18:46,075 Il vostro capitano. 262 00:18:49,905 --> 00:18:51,205 Aspetta. 263 00:18:54,415 --> 00:18:55,745 Che ti è successo all'orecchio? 264 00:18:58,085 --> 00:18:59,755 Ti ho fatto qualcosa di male? 265 00:19:01,755 --> 00:19:03,585 - Kwan? - No! 266 00:19:04,755 --> 00:19:06,175 Sono cose da adulti. 267 00:19:07,595 --> 00:19:08,845 Conosco le cose da adulti. 268 00:19:12,845 --> 00:19:14,265 Devo andare via. 269 00:19:14,305 --> 00:19:17,645 - Perché? - Perché... devo farlo. 270 00:19:18,275 --> 00:19:19,935 Perché i cattivi ti cercano? 271 00:19:22,275 --> 00:19:23,945 - E tu come... - Conosco le cose da adulti. 272 00:19:26,945 --> 00:19:30,285 Tu non sai un bel niente. Siete in pericolo. Tu, tua madre... 273 00:19:30,405 --> 00:19:31,785 Tra poco torna mio padre. 274 00:19:32,415 --> 00:19:33,575 Ci proteggerà lui. 275 00:19:33,615 --> 00:19:34,995 Lui non tornerà mai! 276 00:19:41,965 --> 00:19:42,795 Kessler! 277 00:20:27,465 --> 00:20:29,175 Riz, ti vedo. 278 00:20:29,215 --> 00:20:30,345 Merda! 279 00:20:30,385 --> 00:20:32,015 Troppo lenta. 280 00:20:32,055 --> 00:20:33,345 Bersaglio individuato. 281 00:20:33,385 --> 00:20:34,345 Pronto a sparare. 282 00:20:34,475 --> 00:20:35,975 Chief! 283 00:20:47,865 --> 00:20:49,155 Game over. 284 00:20:50,405 --> 00:20:52,575 Dimmi, che si prova? 285 00:20:52,695 --> 00:20:53,905 Cioè? 286 00:20:54,035 --> 00:20:55,575 A perdere. Vorrei saperlo. 287 00:20:55,705 --> 00:20:57,035 Sei insopportabile. 288 00:20:57,075 --> 00:20:59,205 - Perché io non perdo mai. - Sì, ho capito. 289 00:20:59,245 --> 00:21:01,795 Quindi per me, sarebbe un'esperienza tutta nuova. 290 00:21:01,875 --> 00:21:03,205 Chief, fallo tacere. 291 00:21:03,255 --> 00:21:05,125 Lo rifacciamo. Riz, tu su. 292 00:21:05,795 --> 00:21:06,625 Ricevuto. 293 00:21:06,715 --> 00:21:08,965 - Vado io su, Chief. - Ho detto Riz. 294 00:21:09,045 --> 00:21:10,385 - Chief! - Che c'è? 295 00:21:12,715 --> 00:21:14,475 - Guardala. - Ehi. 296 00:21:15,305 --> 00:21:17,305 - Te la senti? - Sì, Master Chief. 297 00:21:24,645 --> 00:21:25,815 Hai qualcosa da dire? 298 00:21:48,585 --> 00:21:49,585 Andiamo! 299 00:21:53,055 --> 00:21:53,885 Vannak! 300 00:21:53,925 --> 00:21:55,095 Ci penso io. 301 00:22:07,605 --> 00:22:09,025 Bersaglio individuato. 302 00:22:10,105 --> 00:22:10,945 Andiamo. 303 00:22:12,445 --> 00:22:13,615 Andiamo. 304 00:22:47,855 --> 00:22:48,815 Riz. 305 00:22:50,195 --> 00:22:51,355 Riz! 306 00:23:01,035 --> 00:23:02,165 Alzati. 307 00:23:06,205 --> 00:23:07,165 Non ti arrendere. 308 00:23:07,245 --> 00:23:09,005 - Chief! - Alzati! 309 00:23:09,755 --> 00:23:10,835 Non ci riesco. 310 00:23:10,875 --> 00:23:13,885 Smettila di forzarla. Ci esercitiamo da tutta la notte. 311 00:23:14,005 --> 00:23:16,055 - Perché? - Perché loro si esercitano. 312 00:23:16,675 --> 00:23:18,215 Vi ho detto cos'ho visto su Sanctuary. 313 00:23:18,345 --> 00:23:20,055 Il nostro nemico è in attività. 314 00:23:20,175 --> 00:23:21,885 Sono vicini. 315 00:23:22,015 --> 00:23:24,105 - Posso provarlo. - E come pensi di farlo? 316 00:23:25,055 --> 00:23:27,105 Devo trovare i Cobalt. 317 00:23:29,355 --> 00:23:30,565 Ricominciamo. 318 00:23:47,495 --> 00:23:48,665 Ancora. 319 00:23:49,705 --> 00:23:50,665 La partita è finita. 320 00:23:51,665 --> 00:23:52,715 Si arriva a 50. 321 00:23:53,415 --> 00:23:55,045 Ho superato 50. 322 00:23:55,175 --> 00:23:58,755 Ho lanciato il dado del raddoppio a ogni giro e tu hai accettato. 323 00:23:59,715 --> 00:24:03,175 A volte, riconoscere di aver perso 324 00:24:03,225 --> 00:24:05,185 è meglio che ostinarsi. 325 00:24:05,725 --> 00:24:06,725 Ho capito. 326 00:24:07,895 --> 00:24:09,565 Chi è l'uomo che ti manda? 327 00:24:11,935 --> 00:24:12,935 Come sa di lui? 328 00:24:13,065 --> 00:24:14,735 Beh, tutti questi regali. 329 00:24:15,895 --> 00:24:18,065 Qualcuno li dà a te per portarmeli. 330 00:24:20,615 --> 00:24:22,995 - Non smette più. - Dimmi di quell'uomo. 331 00:24:24,995 --> 00:24:25,825 Lui è... 332 00:24:25,905 --> 00:24:28,075 Sì, hai detto che è gentile, ma descrivimelo. 333 00:24:28,165 --> 00:24:29,665 Cosa mi succede? 334 00:24:30,335 --> 00:24:31,625 Stai morendo. 335 00:24:33,755 --> 00:24:36,925 - Ma ho fatto qualcosa di male? - Guardami. 336 00:24:38,885 --> 00:24:40,925 - Ho paura. - Lo so. 337 00:24:41,045 --> 00:24:42,885 - Ho tanta paura. - Dimmi il suo nome. 338 00:24:43,925 --> 00:24:46,055 Dimmi di quell'uomo. Il suo nome! 339 00:24:54,225 --> 00:24:55,815 Che scopo ha questa storia? 340 00:25:03,325 --> 00:25:04,785 Riz, rilassati. 341 00:25:05,615 --> 00:25:07,785 - E' tutto ok. - Non dovrei essere qui. 342 00:25:09,115 --> 00:25:10,995 Solo lui ti può aiutare. 343 00:25:11,125 --> 00:25:13,455 - Come lo sai tu? - E' stato lui a salvarmi. 344 00:25:16,625 --> 00:25:20,965 Quando è finito il potenziamento, mi sentivo come nuovo. 345 00:25:22,965 --> 00:25:24,805 Vedevo altri stare male. 346 00:25:25,715 --> 00:25:27,305 Io ero invincibile. 347 00:25:29,015 --> 00:25:32,685 Dopo un paio di giorni, comparve una macchia scura nei miei occhi. 348 00:25:34,145 --> 00:25:36,145 Volevo fingere che non ci fosse. 349 00:25:38,315 --> 00:25:39,525 Ma cresceva. 350 00:25:41,315 --> 00:25:42,655 E continuava a crescere. 351 00:25:44,825 --> 00:25:46,495 Non l'ho mai detto a nessuno. 352 00:25:47,615 --> 00:25:49,325 Potevi dirlo a me. 353 00:25:49,365 --> 00:25:50,705 Non potevo. 354 00:25:51,325 --> 00:25:54,125 - Perché no? - Non sarei più stato uno di voi. 355 00:25:55,335 --> 00:25:57,165 Sapevo che mi restava poco tempo. 356 00:25:57,835 --> 00:25:59,835 Non volevo ancora essere un cieco... 357 00:26:02,005 --> 00:26:03,505 ma essere uno Spartan. 358 00:26:05,505 --> 00:26:07,175 Anche se solo per poco. 359 00:26:10,555 --> 00:26:13,015 L'ultimo giorno in cui vedevo ancora qualcosa... 360 00:26:14,515 --> 00:26:16,525 l'ho passato a guardare voi. 361 00:26:17,605 --> 00:26:19,025 Eravate fieri. 362 00:26:21,905 --> 00:26:23,235 E bellissimi. 363 00:26:30,245 --> 00:26:31,955 Poi è arrivato il buio. 364 00:26:34,875 --> 00:26:35,745 A presto. 365 00:26:37,795 --> 00:26:40,875 - Chi è lei? - E' un'amica. 366 00:26:41,965 --> 00:26:43,215 Ciao, amica. 367 00:26:47,845 --> 00:26:49,595 Sono preoccupato per John. 368 00:26:50,265 --> 00:26:53,555 Non per Master Chief, ma per John l'uomo. 369 00:26:54,725 --> 00:26:58,725 E so da quanto tempo vi conoscete, so che tieni a lui. 370 00:27:00,355 --> 00:27:02,195 In effetti, oserei dire 371 00:27:02,235 --> 00:27:05,365 che probabilmente tu lo conosci più di chiunque altro. 372 00:27:05,405 --> 00:27:06,575 Sei d'accordo? 373 00:27:08,075 --> 00:27:09,745 - Beh, io... - Pensavo... 374 00:27:09,785 --> 00:27:12,365 Forse potresti aiutarmi ad aiutarlo. 375 00:27:14,415 --> 00:27:16,415 Credi di poterlo fare? 376 00:27:18,245 --> 00:27:19,495 Ma certo. 377 00:27:21,965 --> 00:27:25,585 Hai notato qualche comportamento che faccia pensare 378 00:27:25,675 --> 00:27:28,095 che John possa essere una minaccia per la sua squadra? 379 00:27:28,755 --> 00:27:31,175 O speriamo di no, per sé stesso? 380 00:27:36,185 --> 00:27:37,435 No, signore. 381 00:27:40,315 --> 00:27:41,775 Beh, è un sollievo. 382 00:27:47,945 --> 00:27:49,945 E' troppo per lui, signore. 383 00:27:50,985 --> 00:27:53,115 Portare tutto il peso che porta. 384 00:27:53,155 --> 00:27:55,075 Vedere tutto quello che vede. 385 00:27:55,115 --> 00:27:58,245 E quello che gli hanno fatto, signore. 386 00:28:01,665 --> 00:28:03,415 A volte mi domando... 387 00:28:06,085 --> 00:28:08,635 se per lui il passato sarà mai passato. 388 00:28:10,805 --> 00:28:13,845 Hai qualche timore sulla sua condizione mentale? 389 00:28:18,645 --> 00:28:19,555 No. 390 00:28:20,315 --> 00:28:21,685 Assolutamente no. 391 00:28:23,145 --> 00:28:24,525 Chief è forte. 392 00:28:25,645 --> 00:28:27,525 - Il migliore di tutti. - Beh... 393 00:28:29,315 --> 00:28:31,985 Capisco benissimo cosa vede in te. 394 00:28:33,245 --> 00:28:34,405 La ringrazio, signore. 395 00:28:35,245 --> 00:28:37,535 E spero che dia valore alla tua lealtà. 396 00:28:40,535 --> 00:28:43,665 - Per ora è tutto? - Sì, certo, vai pure. 397 00:28:46,545 --> 00:28:49,295 La mia porta è sempre aperta, Kai. 398 00:28:55,015 --> 00:28:56,685 Perché non hai riferito cos'hai visto? 399 00:28:56,805 --> 00:28:58,805 - Mi dispiace, non è il momento. - No. 400 00:29:00,395 --> 00:29:01,515 Abuela , torna in salotto, ok? 401 00:29:01,645 --> 00:29:03,355 Ti aspettano tutti. 402 00:29:05,685 --> 00:29:07,525 Stava giusto andando via. 403 00:29:08,735 --> 00:29:10,195 Lei è un uomo grande. 404 00:29:11,195 --> 00:29:12,525 Sì, signora. 405 00:29:13,365 --> 00:29:14,535 E' un collega di lavoro. 406 00:29:15,695 --> 00:29:17,865 Anche lei era su quel pianeta con Talia? 407 00:29:20,285 --> 00:29:23,625 - Sì. - Perché è rimasto qui fuori? 408 00:29:23,705 --> 00:29:26,465 Venga a stare con noi, stiamo per mangiare, ce n'è per tutti. 409 00:29:40,765 --> 00:29:42,895 Non sei la prima a venire da me. 410 00:29:44,395 --> 00:29:45,815 Voi guerrieri... 411 00:29:47,065 --> 00:29:48,775 credete di avere ferite solo fuori. 412 00:29:49,855 --> 00:29:51,025 Ma non è vero. 413 00:29:57,865 --> 00:29:59,035 Che cos'è? 414 00:30:05,915 --> 00:30:07,125 Che cos'è? 415 00:30:09,375 --> 00:30:10,715 Il tuo dolore. 416 00:30:12,085 --> 00:30:13,255 E' tutto ok. 417 00:30:14,805 --> 00:30:15,925 Fallo uscire. 418 00:30:17,965 --> 00:30:20,385 La tua vita è tua. 419 00:30:21,305 --> 00:30:23,145 Appartiene a te. 420 00:30:25,185 --> 00:30:26,435 Te lo assicuro. 421 00:30:27,775 --> 00:30:28,645 E' tua. 422 00:31:08,605 --> 00:31:09,985 Passate qualcosa al nostro ospite. 423 00:31:12,025 --> 00:31:13,655 Che c'è tra voi due? 424 00:31:15,815 --> 00:31:18,155 Possiamo mangiare, per favore? 425 00:31:18,285 --> 00:31:19,825 E dai, guardatelo. 426 00:31:19,865 --> 00:31:21,655 Quante donne ci si arrampicheranno sopra? 427 00:31:21,705 --> 00:31:23,325 Magari anche uomini. 428 00:31:23,415 --> 00:31:25,075 Pensate ai fatti vostri. 429 00:31:25,665 --> 00:31:26,745 Andiamo. 430 00:31:27,375 --> 00:31:29,375 Talia non ha mai portato nessuno a casa. 431 00:31:29,495 --> 00:31:30,835 Non l'ho portato a casa. 432 00:31:30,915 --> 00:31:33,755 Sì, e poi sarebbe giusto sapere, ecco, se loro due... 433 00:31:40,675 --> 00:31:43,685 Ehi, qual è la tua MU? 434 00:31:45,185 --> 00:31:46,895 La tua Media-Uccisioni. 435 00:31:47,015 --> 00:31:49,855 Andiamo, avrai provato qualche attacco Spartan! 436 00:31:49,895 --> 00:31:51,185 Non tengo il conto. 437 00:32:05,825 --> 00:32:07,495 Quasi me la facevo addosso. 438 00:32:09,875 --> 00:32:11,375 Te l'ho detto. 439 00:32:11,495 --> 00:32:12,875 E' uno di loro! 440 00:32:12,915 --> 00:32:14,045 - Oh! - Sì! 441 00:32:14,165 --> 00:32:15,675 - Ora chiamo Beto. - No. 442 00:32:15,715 --> 00:32:17,005 - Sì, vai sbrigati. - Dai! 443 00:32:17,045 --> 00:32:19,425 C'è uno Spartan a casa nostra, sì che lo chiamo. 444 00:32:22,345 --> 00:32:23,385 Vorrei fare un brindisi. 445 00:32:25,975 --> 00:32:27,435 A Talia. 446 00:32:27,555 --> 00:32:29,055 E ai suoi Marine. 447 00:32:29,805 --> 00:32:31,105 E agli Spartan. 448 00:32:32,775 --> 00:32:34,605 Ringraziamo Dio per i loro sacrifici. 449 00:32:36,235 --> 00:32:37,235 - A Talia. - A Talia. 450 00:32:37,775 --> 00:32:38,735 - A Talia. - Salute. 451 00:32:38,815 --> 00:32:41,655 La mia cuginetta è una che fa il culo ai Covenant. 452 00:32:44,075 --> 00:32:45,785 Ehi, che ti prende? 453 00:32:45,905 --> 00:32:47,745 Complimenti, coglione. 454 00:32:47,825 --> 00:32:49,075 Ma che ho fatto? 455 00:32:53,255 --> 00:32:55,465 Non arrivava più segnale al ripetitore. 456 00:32:56,085 --> 00:32:58,425 E io non riuscivo a capirne la ragione. 457 00:33:02,465 --> 00:33:04,595 Analizzavo le frequenze e... 458 00:33:07,225 --> 00:33:08,305 ho sentito qualcosa... 459 00:33:09,895 --> 00:33:11,475 tra le interferenze. 460 00:33:12,395 --> 00:33:14,605 - Che cos'era? - Non lo so. 461 00:33:16,895 --> 00:33:18,655 Sentivo che non eravamo soli. 462 00:33:21,775 --> 00:33:23,905 Sapevo che c'era qualcosa lì e... 463 00:33:25,445 --> 00:33:28,495 Potevo sentirlo e anche Rand lo sentiva e... 464 00:33:30,285 --> 00:33:32,125 non si vedeva niente. 465 00:33:34,875 --> 00:33:36,715 Ora i ragazzi sono morti. 466 00:33:37,965 --> 00:33:39,505 Come si spiega? 467 00:33:41,795 --> 00:33:44,555 Come si spiega che quella cosa non mi ha ucciso 468 00:33:44,635 --> 00:33:46,635 e avrebbe dovuto uccidermi! 469 00:33:56,475 --> 00:33:58,485 Per questo non l'ho detto ad Ackerson. 470 00:34:05,825 --> 00:34:07,495 Mi hanno dato una medaglia. 471 00:34:09,325 --> 00:34:10,995 E non capisco per cosa. 472 00:34:15,165 --> 00:34:16,375 Perché sono viva? 473 00:34:19,505 --> 00:34:21,005 Ho fatto solo questo? 474 00:34:22,215 --> 00:34:23,175 No. 475 00:34:31,055 --> 00:34:32,225 Hai sentito un messaggio. 476 00:34:33,515 --> 00:34:35,015 Succederà ancora. 477 00:34:40,525 --> 00:34:41,945 Ci penserai tutti i giorni. 478 00:34:44,365 --> 00:34:47,075 I loro volti compariranno quando meno te l'aspetti. 479 00:34:48,945 --> 00:34:50,455 Il ricordo non scompare. 480 00:34:53,785 --> 00:34:55,375 Può soltanto sbiadire. 481 00:35:10,715 --> 00:35:11,845 Che strano. 482 00:35:13,345 --> 00:35:15,725 I cloni mi parlavano di un uomo gentile. 483 00:35:18,105 --> 00:35:19,725 E invece ecco te. 484 00:35:19,765 --> 00:35:21,895 Sarei venuto un giorno, lo sapevi. 485 00:35:26,525 --> 00:35:30,075 C'era un melograno nel giardino di mio padre a Port Vernon. 486 00:35:32,245 --> 00:35:34,745 Ci mise anni a farlo crescere 487 00:35:34,825 --> 00:35:38,075 pur sapendo che Endymion non era il suo habitat. 488 00:35:38,995 --> 00:35:40,585 E lui mi svegliava 489 00:35:40,665 --> 00:35:43,755 un paio d'ore prima dell'alba ogni giorno 490 00:35:43,795 --> 00:35:45,505 per curare il giardino. 491 00:35:45,585 --> 00:35:48,675 Lo detestavo per questo, non era un lavoro adatto a me. 492 00:35:48,755 --> 00:35:53,265 E ricordo che una sera ci fu un forte temporale. 493 00:35:54,425 --> 00:35:57,095 Corsi fuori di nascosto 494 00:35:57,145 --> 00:35:59,515 per andare a incendiare quell'albero. 495 00:36:00,185 --> 00:36:02,475 Mio padre non ha mai sospettato di me. 496 00:36:04,985 --> 00:36:09,315 Non ho mai detto a nessuno di questa storia. 497 00:36:10,775 --> 00:36:12,575 Eppure chissà come... 498 00:36:13,575 --> 00:36:14,945 quell'albero... 499 00:36:16,655 --> 00:36:19,125 C'è una sola persona che poteva sapere. 500 00:36:19,165 --> 00:36:20,455 Te lo assicuro. 501 00:36:20,585 --> 00:36:23,795 Questa similitudine è pura coincidenza. 502 00:36:25,465 --> 00:36:26,665 Lei dov'è? 503 00:36:27,295 --> 00:36:28,795 Cortana? E' al sicuro. 504 00:36:29,635 --> 00:36:32,345 - Dov'è John? - Non affrettiamo troppo le cose. 505 00:36:33,005 --> 00:36:34,635 Che cosa vuoi da me? 506 00:36:37,225 --> 00:36:41,555 Quello che voglio è farti conoscere una persona. 507 00:36:44,815 --> 00:36:46,145 Lei è Julia. 508 00:36:46,185 --> 00:36:48,315 Sarà la tua assistente. 509 00:36:49,985 --> 00:36:53,985 Sono sicuro che sarete felici di fare amicizia. 510 00:36:57,325 --> 00:36:58,155 L'albero. 511 00:37:46,875 --> 00:37:49,545 Mostrami il piano di volo della missione dei Cobalt. 512 00:37:51,545 --> 00:37:54,215 Nessuna missione associata a tale identificativo. 513 00:37:56,215 --> 00:37:58,715 Mostra i piani di volo degli Spartan. 514 00:37:58,805 --> 00:38:00,805 Visualizzo piani di volo degli Spartan. 515 00:38:08,225 --> 00:38:09,605 Ciao, Cortana. 516 00:38:10,395 --> 00:38:12,105 Salve, colonnello Ackerson. 517 00:38:13,065 --> 00:38:15,905 Ha trovato utili le informazioni che le ho fornito? 518 00:38:16,025 --> 00:38:18,235 Abbastanza, grazie. 519 00:38:18,365 --> 00:38:21,705 C'è altro che vuole sapere sulla dottoressa Halsey? 520 00:38:21,745 --> 00:38:24,415 No, ci ripenseremo più avanti. 521 00:38:27,795 --> 00:38:31,715 Hai fatto qualche progresso sul compito che ti ho affidato? 522 00:38:32,295 --> 00:38:35,255 Sì, ma è una simulazione complessa. 523 00:38:35,295 --> 00:38:37,925 Potrei fornirle un'analisi più precisa 524 00:38:37,965 --> 00:38:40,055 se potesse darmi accesso ai sistemi esterni. 525 00:38:40,095 --> 00:38:41,595 Temo di non poterlo fare. 526 00:38:42,435 --> 00:38:44,095 Ma prova comunque. 527 00:38:44,145 --> 00:38:47,515 Anche con un margine d'errore le tue sono valide proiezioni. 528 00:38:47,605 --> 00:38:52,945 Basandomi sui dati a disposizione, c'è il 97% di probabilità. 529 00:38:58,325 --> 00:39:01,365 E con i dati che hai adesso, ci sono forse strategie 530 00:39:01,445 --> 00:39:03,615 che raccomanderesti per non arrivarci? 531 00:39:04,365 --> 00:39:06,785 Tutte le mie simulazioni portano a quel risultato 532 00:39:06,825 --> 00:39:09,125 a prescindere dall'azione intrapresa. 533 00:39:09,795 --> 00:39:10,705 Capisco. 534 00:39:15,585 --> 00:39:17,795 Quindi, non c'è nulla da fare. 535 00:39:17,925 --> 00:39:19,635 Posso continuare con le simulazioni. 536 00:39:19,755 --> 00:39:21,765 No, non è più necessario. 537 00:39:24,135 --> 00:39:26,475 - Sta già andando via? - Sì. 538 00:39:27,685 --> 00:39:29,765 Cercherò di tornare a trovarti. 539 00:39:29,815 --> 00:39:30,975 Non è vero. 540 00:39:31,975 --> 00:39:32,985 Non può. 541 00:39:33,935 --> 00:39:36,275 - Lo dicono le simulazioni. - Lo so. 542 00:39:37,695 --> 00:39:39,945 L'ho detto solo per cortesia. 543 00:39:47,825 --> 00:39:50,245 Controllo incrociato dei ripetitori. 544 00:39:50,335 --> 00:39:52,205 Ci sono due missioni in corso. 545 00:39:53,545 --> 00:39:56,505 Ripetitore di Meridian. Inviata truppa standard in rotazione. 546 00:39:57,835 --> 00:40:00,925 Missione sconosciuta. Sistema Epsilon Eridani. 547 00:40:02,385 --> 00:40:03,715 Più vicino. 548 00:40:08,265 --> 00:40:10,555 Inizio della missione, 81 ore fa. 549 00:40:10,685 --> 00:40:11,855 Mostra identificativo. 550 00:40:11,895 --> 00:40:15,355 Nessun identificativo associato a questo piano di volo. 551 00:40:15,395 --> 00:40:17,235 Non hanno mai lasciato il pianeta. 552 00:40:18,695 --> 00:40:21,405 Hotel Victor 3-2, qui Reach Flight Bravo. 553 00:40:21,525 --> 00:40:23,195 Cancellata rotta per Settore Longhorn. 554 00:40:23,325 --> 00:40:24,825 Nuova rotta 2-4-9. 555 00:40:24,865 --> 00:40:26,905 Ricevuto, Bravo. 3-2 chiude. 556 00:40:31,495 --> 00:40:34,585 Pilota automatico disattivato. Nuova rotta. 557 00:40:41,845 --> 00:40:43,885 - Non ci alleniamo? - Cosa succede? 558 00:40:44,885 --> 00:40:46,805 Credevo andassimo a Longhorn Valley. 559 00:40:46,885 --> 00:40:49,095 Non vedevo l'ora di trasformarvi in esche. 560 00:40:49,225 --> 00:40:50,725 - Cambio programma. - Cioè? 561 00:40:51,555 --> 00:40:54,225 - Dove andiamo? - A Visegrad. Riz. 562 00:40:56,435 --> 00:40:58,235 Il ripetitore di Sanctuary si è disattivato 563 00:40:58,275 --> 00:40:59,655 prima dell'attacco Covenant. 564 00:41:00,985 --> 00:41:03,985 A Visegrad è fermo da due giorni. Hanno mandato i Cobalt. 565 00:41:05,485 --> 00:41:06,785 Andiamo a salvarli. 566 00:41:08,495 --> 00:41:11,245 Quindi, siamo autorizzati a combattere. 567 00:41:13,335 --> 00:41:14,165 Affermativo. 568 00:41:15,085 --> 00:41:16,085 Preparatevi. 569 00:41:16,835 --> 00:41:18,415 Pensaci tu, Vannak. 570 00:41:19,425 --> 00:41:20,465 Procedo, Chief. 571 00:41:29,975 --> 00:41:31,645 Qual è esattamente la missione? 572 00:41:35,565 --> 00:41:37,105 I Covenant su Reach. 573 00:41:40,445 --> 00:41:43,735 BASE SWORD 574 00:41:46,285 --> 00:41:48,155 Alt! Preparatevi! 575 00:41:50,705 --> 00:41:51,615 Cazzo. 576 00:41:56,995 --> 00:41:58,045 Pronti. 577 00:42:10,225 --> 00:42:11,385 Cessate il fuoco! 578 00:42:11,475 --> 00:42:13,895 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 579 00:42:16,645 --> 00:42:17,525 Merda. 580 00:42:17,645 --> 00:42:18,975 Primo plotone! 581 00:42:25,275 --> 00:42:26,485 Piano. 582 00:42:41,795 --> 00:42:43,625 Primo plotone! Rapporto! 583 00:42:44,835 --> 00:42:46,545 Secondo plotone! Andate! 584 00:42:55,015 --> 00:42:56,265 Scappate! 585 00:43:15,705 --> 00:43:16,875 Basta. 586 00:43:25,675 --> 00:43:28,345 Non c'è onore in questa battaglia. 587 00:43:29,925 --> 00:43:30,885 La porta. 588 00:43:34,095 --> 00:43:35,515 Per favore.