1 00:00:02,258 --> 00:00:03,563 [música tensa] 2 00:00:03,563 --> 00:00:05,783 - [John] ¿Eres Bravo? - Entró niebla, las comunicaciones se cortaron. 3 00:00:05,783 --> 00:00:07,524 Interferencia del relé. 4 00:00:07,524 --> 00:00:10,005 - [gritos de soldado] - [disparos] 5 00:00:10,005 --> 00:00:11,571 - [Élite rugiendo] - [silbido de espada] 6 00:00:11,571 --> 00:00:13,834 El Covenant ya estaba allí, en 7 00:00:13,834 --> 00:00:15,401 Santuario, antes de que lo vidriaran. 8 00:00:15,401 --> 00:00:17,664 - Pérez. - [silbido de energía] 9 00:00:17,664 --> 00:00:19,840 Si tu plan es cristalizar un planeta, ¿por qué invadirlo primero? 10 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 - [explosión] - [Kai] ¿Quién diablos es este tipo? 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,975 El señor Ackerson es El reemplazo de la Dra. Halsey. 12 00:00:23,975 --> 00:00:26,064 ¿Qué crees que buscaban? 13 00:00:26,064 --> 00:00:29,024 Creo que estaban entrenando para algo más grande. 14 00:00:29,024 --> 00:00:30,982 Nos tiene escoltando a un equipo técnico en alguna misión de reparación. 15 00:00:30,982 --> 00:00:32,810 ¿Qué te tiene arreglando? 16 00:00:32,810 --> 00:00:34,029 El relé de comunicaciones se cayó en algún sistema en ninguna parte. 17 00:00:34,029 --> 00:00:36,205 [John] Entonces, ¿por qué enviar el equipo Cobalt? 18 00:00:36,205 --> 00:00:38,468 Sólo diles en qué se están metiendo. Díselo a Cobalto. 19 00:00:38,468 --> 00:00:40,774 John, nunca aprobé los métodos de Halsey. 20 00:00:40,774 --> 00:00:42,472 - El sistema Cortana-- - No. 21 00:00:42,472 --> 00:00:43,951 - Nunca fue intencionado-- - [John] Tú la eliminaste. 22 00:00:43,951 --> 00:00:46,215 No puedo autorizar a Silver Team 23 00:00:46,215 --> 00:00:47,781 a realizar operaciones de combate. 24 00:00:47,781 --> 00:00:50,349 Deberías haberte quedado conmigo. 25 00:00:50,349 --> 00:00:52,221 [Minnie] A cambio de asilo, 26 00:00:52,221 --> 00:00:55,833 estas personas se someten al servicio contratado. 27 00:00:55,833 --> 00:00:57,922 No sé cómo pasó, pero las otras 28 00:00:57,922 --> 00:01:01,665 familias, no te tienen miedo. 29 00:01:01,665 --> 00:01:04,015 - [gente gritando] - ¡Tengo algo que quieres! 30 00:01:04,015 --> 00:01:06,365 una recompensa, para Catherine Halsey. 31 00:01:06,365 --> 00:01:08,150 Sé dónde está. 32 00:01:08,150 --> 00:01:09,629 [Soren] Antares, ¿qué diablos estás haciendo? 33 00:01:09,629 --> 00:01:13,372 [Félix] ¿Soren-066? Estas bajo arresto. 34 00:01:13,372 --> 00:01:15,679 [Kwan] Lo único que el 35 00:01:15,679 --> 00:01:17,289 monstruo quiere es que 36 00:01:17,289 --> 00:01:19,509 sepas que no hay nada que 37 00:01:19,509 --> 00:01:21,815 puedas amar que no te pueda quitar. 38 00:01:21,815 --> 00:01:23,643 Créeme ahora, ¿no? 39 00:01:23,643 --> 00:01:25,341 [Música intensa] 40 00:01:30,346 --> 00:01:32,696 [música serena] 41 00:01:35,351 --> 00:01:39,311 [juego de té tintineando] 42 00:01:39,311 --> 00:01:40,878 Buenas tardes. 43 00:01:43,315 --> 00:01:47,493 Dos galletas de té matcha, dos nueces de macadamia, dos galletas de mantequilla... 44 00:01:47,493 --> 00:01:50,148 Y un té de nectarina azul. 45 00:01:50,148 --> 00:01:51,236 Es mi favorito. 46 00:01:53,804 --> 00:01:55,110 ¿No es hermoso? 47 00:01:56,372 --> 00:01:58,156 Es nativo sólo de la Tierra. 48 00:01:58,156 --> 00:01:59,505 En siete meses, Se supone que las flores de 49 00:01:59,505 --> 00:02:01,159 color naranja se convierten en grandes frutos 50 00:02:01,159 --> 00:02:02,856 rojos, y luego, cuando les das un mordisco, 51 00:02:02,856 --> 00:02:04,728 las semillas simplemente explotan. 52 00:02:04,728 --> 00:02:06,686 pop, pop en la boca como pequeños globos llenos de jugo. 53 00:02:07,818 --> 00:02:09,341 Yo también tengo esto. 54 00:02:14,607 --> 00:02:17,567 Creo que es una especie de juego. 55 00:02:17,567 --> 00:02:20,004 Ah, ya tienes uno. 56 00:02:20,004 --> 00:02:22,049 [Halsey] Está bien. 57 00:02:22,049 --> 00:02:24,791 - [Julia] ¿Me enseñarás? - Sí. 58 00:02:24,791 --> 00:02:28,665 Pero primero me gustaría que hicieras algo por mí. 59 00:02:28,665 --> 00:02:30,580 Por supuesto. 60 00:02:30,580 --> 00:02:33,278 Quiero que me digas qué pasa cuando te vayas de aquí. 61 00:02:35,585 --> 00:02:37,064 ¿Es eso un problema? 62 00:02:37,064 --> 00:02:40,155 Yo... no sé si puedo decirlo. 63 00:02:40,155 --> 00:02:42,157 [Halsey] Oh, estoy segura de que está bien. 64 00:02:44,420 --> 00:02:45,856 Hay otra habitación. 65 00:02:45,856 --> 00:02:49,251 - ¿Qué tipo de habitación? - Uno grande. 66 00:02:49,251 --> 00:02:50,948 No sé cómo lo llamarías. 67 00:02:52,906 --> 00:02:54,386 ¿Qué hace éste? 68 00:02:54,386 --> 00:02:57,346 Eso permite a los jugadores apostar sobre el resultado. 69 00:02:57,346 --> 00:02:58,608 ¿Y luego qué pasa? 70 00:03:00,000 --> 00:03:01,263 ¿Rodamos para ver que va primero? 71 00:03:01,263 --> 00:03:04,266 No, ¿qué hay más allá de la habitación? 72 00:03:04,266 --> 00:03:07,051 Oh, um, hay un pasillo. 73 00:03:07,051 --> 00:03:09,140 - Seguir. - Hay muchas puertas. 74 00:03:09,140 --> 00:03:10,272 ¿Qué hay detrás de las puertas? 75 00:03:12,448 --> 00:03:13,449 No... 76 00:03:15,233 --> 00:03:16,843 Se supone que no debo mirar. 77 00:03:16,843 --> 00:03:18,932 ¿Quién te dijo que no miraras? 78 00:03:18,932 --> 00:03:21,283 [Julia] El hombre. Voy a rodar. 79 00:03:23,937 --> 00:03:24,677 Háblame de él. 80 00:03:26,070 --> 00:03:28,507 Te gustará, es muy simpático. 81 00:03:28,507 --> 00:03:31,858 Él es quien te ha estado enviando todos los regalos. 82 00:03:31,858 --> 00:03:34,209 [música tensa] 83 00:03:38,517 --> 00:03:41,216 Necesito que me hables sobre el hombre. 84 00:03:41,216 --> 00:03:43,870 - Me está sangrando la nariz. - Lo sé. 85 00:03:43,870 --> 00:03:45,829 Dime cómo es. 86 00:03:45,829 --> 00:03:47,700 No me siento muy bien. 87 00:03:47,700 --> 00:03:48,875 [bajo] Dime su nombre. 88 00:03:48,875 --> 00:03:51,269 - Tengo miedo. - Lo sé. 89 00:03:51,269 --> 00:03:54,446 El hombre, su nombre. 90 00:03:54,446 --> 00:03:55,752 ¡Su nombre! 91 00:03:55,752 --> 00:03:57,841 Dime su nombre. 92 00:03:57,841 --> 00:03:59,451 [golpes en la cabeza] 93 00:03:59,451 --> 00:04:01,366 [música serena] 94 00:04:05,718 --> 00:04:07,372 [Halsey suspira] 95 00:04:10,593 --> 00:04:11,855 [charla indistinta] 96 00:04:11,855 --> 00:04:14,379 [Riz gime] 97 00:04:25,999 --> 00:04:28,088 - ¿Qué estás haciendo? - Capacitación. 98 00:04:28,088 --> 00:04:31,178 Ya escuchaste lo que dijo el Jefe. 99 00:04:31,178 --> 00:04:32,919 ¿Cuánto tiempo más vas a seguir así? 100 00:04:32,919 --> 00:04:35,400 Dijeron que estoy listo para irme. 101 00:04:35,400 --> 00:04:40,231 Bueno, podrías hablar con Ackerson, tómate un tiempo, ten la oportunidad de... 102 00:04:40,231 --> 00:04:42,886 - ¿Tiempo para qué? 103 00:04:42,886 --> 00:04:45,584 Para sanar. 104 00:04:45,584 --> 00:04:47,369 [Riz] Ni siquiera lo noto la mayoría de los días. 105 00:04:49,371 --> 00:04:50,981 Bueno, ambos sabemos que eso no es cierto. 106 00:04:50,981 --> 00:04:52,939 Soy un espartano, Kai. 107 00:04:52,939 --> 00:04:54,071 Estamos en guerra. 108 00:04:57,422 --> 00:05:00,164 Puedes volver a poner tu bolita. 109 00:05:00,164 --> 00:05:01,426 Ayudará con el dolor. 110 00:05:04,299 --> 00:05:07,171 Primero tendrán que dispararme. 111 00:05:07,171 --> 00:05:08,303 [charla lejana] 112 00:05:15,222 --> 00:05:19,270 [charla de radio confusa] 113 00:05:19,270 --> 00:05:21,533 [Kai] ¿Cuánto tiempo planeas mirar esa cosa? 114 00:05:24,841 --> 00:05:27,147 Ackerson cree que algo anda mal conmigo. 115 00:05:29,236 --> 00:05:31,195 Nunca pensé que extrañaría a Halsey. 116 00:05:33,415 --> 00:05:34,503 Es como si no confiaran en nosotros. 117 00:05:36,896 --> 00:05:38,028 ¿Tú? 118 00:05:39,203 --> 00:05:40,944 ¿Yo qué? 119 00:05:40,944 --> 00:05:42,511 ¿Crees que algo anda mal? 120 00:05:44,556 --> 00:05:47,559 Sólo han pasado seis meses desde... 121 00:05:47,559 --> 00:05:49,256 desde que te sacaron a Cortana de la cabeza. 122 00:05:49,256 --> 00:05:51,476 - No es eso. - ¿Entonces que es eso? 123 00:05:52,912 --> 00:05:55,175 Te conozco, Juan. 124 00:05:55,175 --> 00:05:56,612 - Somos más que solo-- - La vi. 125 00:05:58,701 --> 00:06:00,355 [Kai] ¿Quién? 126 00:06:05,490 --> 00:06:09,320 ¿Viste a quién? Makee, en Santuario. 127 00:06:09,320 --> 00:06:12,976 [música emocional] 128 00:06:12,976 --> 00:06:14,456 - Makee está muerta. - Lo sé. 129 00:06:14,456 --> 00:06:16,632 - Le disparé yo mismo. - Yo sé eso. 130 00:06:17,850 --> 00:06:19,504 Bueno. 131 00:06:21,463 --> 00:06:24,422 [diapositivas haciendo ruido] 132 00:06:29,645 --> 00:06:30,994 [Juan] ¿Qué estás haciendo? 133 00:06:33,605 --> 00:06:35,607 - ¿Qué? -"Apoyar." 134 00:06:35,607 --> 00:06:37,566 ¿Por qué cambiaste eso? 135 00:06:37,566 --> 00:06:39,437 Bueno, Creo que significa que-- 136 00:06:39,437 --> 00:06:41,613 Todavía están ahí fuera. No han regresado todavía. 137 00:06:41,613 --> 00:06:44,224 - ¿Lo sabes bien? - ¿Dónde está el cobalto? 138 00:06:44,224 --> 00:06:46,139 - Mira, sólo estoy haciendo mi trabajo. - [Vannak] ¿Qué está pasando? 139 00:06:46,139 --> 00:06:48,011 [Kai] Sí, eso es lo que estamos tratando de descubrir. 140 00:06:48,011 --> 00:06:50,361 ¿Qué pasó con el cobalto? 141 00:06:50,361 --> 00:06:52,319 No tengo ni idea. Me dicen que cambie 142 00:06:52,319 --> 00:06:54,539 el tablero, entonces yo, Cambio el tablero. 143 00:06:54,539 --> 00:06:57,499 ¿Quién te dice que lo cambies? ¿Keyes, Ackerson? 144 00:07:01,677 --> 00:07:02,852 Devuélvelo. 145 00:07:02,852 --> 00:07:04,680 [música tensa] 146 00:07:12,209 --> 00:07:15,473 [música coral inquietante] 147 00:08:09,919 --> 00:08:14,619 - [charla enérgica] - [silbido de vapor] 148 00:08:21,844 --> 00:08:22,932 [Oswyn] Siguiente. 149 00:08:24,368 --> 00:08:27,850 [el escáner emite un pitido] 150 00:08:41,646 --> 00:08:43,996 [música tensa] 151 00:08:43,996 --> 00:08:46,695 [el escáner emite un pitido] 152 00:08:49,175 --> 00:08:51,177 Clive, tenemos uno. 153 00:08:53,092 --> 00:08:56,356 - [mujer tosiendo] - [charla enérgica] 154 00:08:56,356 --> 00:08:59,359 [refugiado] Gracias Gracias. 155 00:08:59,359 --> 00:09:02,449 [La música tensa continúa] 156 00:09:21,686 --> 00:09:23,383 Ah, vamos. 157 00:09:25,168 --> 00:09:26,430 ¡Ah! 158 00:09:36,266 --> 00:09:37,615 Eso no te pertenece. 159 00:09:40,226 --> 00:09:42,968 Pero tú me perteneces. 160 00:09:42,968 --> 00:09:44,622 Estás contratado por los Spiff. 161 00:09:46,363 --> 00:09:47,886 No me parece. 162 00:09:47,886 --> 00:09:52,195 Bueno, [el escáner emite un pitido] tu etiqueta dice lo contrario. 163 00:09:53,413 --> 00:09:55,677 [música siniestra] 164 00:09:55,677 --> 00:09:59,202 - [ollas ruidosas] - ¡Hey! 165 00:09:59,202 --> 00:10:00,595 Detente! 166 00:10:00,595 --> 00:10:01,857 - [música intensa] - ¡Suelta el arma! 167 00:10:04,076 --> 00:10:06,209 [¡Toma el callejón! Kwan jadeando] 168 00:10:06,209 --> 00:10:08,211 [ambos gruñendo] 169 00:10:08,211 --> 00:10:11,910 - [golpes del cuerpo] - [gente jadeando] 170 00:10:11,910 --> 00:10:14,086 - [hombre] ¡Para, ella está aquí! - [gente clamando] 171 00:10:14,086 --> 00:10:15,131 [Clive] ¡Ella está aquí! 172 00:10:15,131 --> 00:10:17,786 [gente clamando] 173 00:10:20,266 --> 00:10:23,574 [Kwan gruñe] 174 00:10:23,574 --> 00:10:26,403 [Kwan jadeando] 175 00:10:28,057 --> 00:10:29,580 [gruñidos] 176 00:10:29,580 --> 00:10:31,234 [Kwan gruñe] 177 00:10:31,234 --> 00:10:33,453 - [gente clamando] - ¡Ah! 178 00:10:38,371 --> 00:10:42,027 [Kwan gruñe] 179 00:10:42,027 --> 00:10:43,159 [Kwan jadeando] 180 00:10:43,159 --> 00:10:44,247 [gruñidos] 181 00:10:46,118 --> 00:10:48,686 [Clive gruñe] 182 00:10:49,861 --> 00:10:50,862 [Clive] ¡Muévete! 183 00:10:52,342 --> 00:10:55,127 [Kwan jadeando] 184 00:10:58,870 --> 00:11:01,830 Ella esta allí. ¡La eliminación! ¡Mover! 185 00:11:01,830 --> 00:11:05,094 [Kwan gimiendo] 186 00:11:05,094 --> 00:11:08,271 [ruidos sordos de la maquinaria] 187 00:11:16,453 --> 00:11:19,543 [gente charlando] 188 00:11:19,543 --> 00:11:21,371 [Kwan jadea y gruñe] 189 00:11:21,371 --> 00:11:22,938 - [Kwan grita] - [la etiqueta tintinea] 190 00:11:22,938 --> 00:11:24,548 [Oswyn] Callarse la boca. ¿Se enteró que? 191 00:11:24,548 --> 00:11:27,682 [ruidos sordos de la maquinaria] 192 00:11:27,682 --> 00:11:28,944 [Oswyn] Ponte de ese lado. 193 00:11:30,293 --> 00:11:32,687 [zumbidos de maquinaria] 194 00:11:34,427 --> 00:11:37,822 [La cinta transportadora hace ruido] 195 00:11:40,346 --> 00:11:42,740 [etiqueta pitando] 196 00:11:44,611 --> 00:11:46,091 Animales. 197 00:11:49,442 --> 00:11:54,491 - [música tensa] - [ruido de maquinaria] 198 00:12:01,454 --> 00:12:03,195 Sé una chica inteligente. 199 00:12:03,195 --> 00:12:06,329 Ruby Ann compró la tripulación de Soren. él no va a volver. 200 00:12:08,157 --> 00:12:11,116 [ruidos sordos de la maquinaria] 201 00:12:13,379 --> 00:12:16,121 [pitido de la maquinaria] 202 00:12:16,121 --> 00:12:17,644 ¿Clive? 203 00:12:21,779 --> 00:12:24,129 [música espeluznante] 204 00:12:29,526 --> 00:12:33,269 [bajo] Eres una perra resbaladiza. 205 00:12:33,269 --> 00:12:36,925 [en voz alta] Eso es una pena. Ahora ni siquiera lo haré rápido. 206 00:12:38,317 --> 00:12:42,278 [Kwan jadeando] 207 00:12:42,278 --> 00:12:44,976 - [Oswyn gruñe] - [Kwan grita] 208 00:12:44,976 --> 00:12:50,025 - [Kwan jadea] - [Oswyn gime] 209 00:12:54,638 --> 00:12:56,771 - [la etiqueta tintinea] - [Kwan gruñe] 210 00:12:56,771 --> 00:12:59,077 [Kwan grita] 211 00:12:59,077 --> 00:13:01,906 [Kwan jadea] 212 00:13:04,604 --> 00:13:06,650 [etiqueta pitando] 213 00:13:10,828 --> 00:13:15,659 - [golpes de martillo] - [Riz gruñe] 214 00:13:15,659 --> 00:13:18,444 - [cadenas tintineando] - Detener. 215 00:13:18,444 --> 00:13:19,532 Dije alto. 216 00:13:22,840 --> 00:13:24,755 ¿Qué tan malo es? 217 00:13:24,755 --> 00:13:26,148 No es nada. 218 00:13:26,148 --> 00:13:27,889 Ustedes, imbéciles. 219 00:13:27,889 --> 00:13:29,542 En guerra toda tu vida, 220 00:13:29,542 --> 00:13:31,675 sorprendido cuando te derrumbas. 221 00:13:31,675 --> 00:13:34,199 - Déjame ayudar. - Aqui no. 222 00:13:34,199 --> 00:13:36,811 [Louis] Podría recomendar que saquen tu trasero de la línea. 223 00:13:36,811 --> 00:13:38,943 Y podría matarte. 224 00:13:38,943 --> 00:13:40,945 Ahí está ella. 225 00:13:40,945 --> 00:13:42,381 Relájate, nadie está mirando. 226 00:13:42,381 --> 00:13:43,818 ¿Cómo sabrías? 227 00:13:43,818 --> 00:13:45,515 [Luis se ríe] 228 00:13:49,954 --> 00:13:50,999 [Riz gime] 229 00:13:50,999 --> 00:13:53,262 - ¿Eso duele? - No. 230 00:13:53,262 --> 00:13:55,003 [gruñidos] ¡Dick! 231 00:13:55,003 --> 00:13:57,135 - Se bueno. - No dejes que lo vean. 232 00:13:57,135 --> 00:13:59,007 [Luis] Está bien, te tengo. 233 00:14:01,357 --> 00:14:02,837 [Riz] Gracias. 234 00:14:02,837 --> 00:14:05,230 Sabes que no puedes hacer esto para siempre. 235 00:14:05,230 --> 00:14:07,058 Los espartanos nunca mueren. 236 00:14:07,058 --> 00:14:08,799 Lo digo en serio. 237 00:14:08,799 --> 00:14:10,453 Hay otras cosas que 238 00:14:10,453 --> 00:14:11,846 ser, otras formas de vivir. 239 00:14:11,846 --> 00:14:13,630 ¿Alguna vez pensaste en eso? 240 00:14:13,630 --> 00:14:15,937 [Riz] ¿Piensas en qué? 241 00:14:15,937 --> 00:14:18,374 La vida sin toda esta mierda espartana. 242 00:14:18,374 --> 00:14:20,419 ¿Te refieres a una vida que no importa? 243 00:14:20,419 --> 00:14:24,249 [Luis se ríe] 244 00:14:24,249 --> 00:14:25,860 Louis, lo siento, no... 245 00:14:25,860 --> 00:14:27,209 - Todo está bien. - No quise decir... 246 00:14:27,209 --> 00:14:29,994 Sé cómo piensan ustedes, imbéciles. 247 00:14:29,994 --> 00:14:31,430 Yo fui tú una vez. 248 00:14:31,430 --> 00:14:32,997 Estuviste genial. 249 00:14:32,997 --> 00:14:34,607 Usted era el mejor. 250 00:14:34,607 --> 00:14:36,479 No me eches humo por el culo. 251 00:14:38,568 --> 00:14:40,613 Pero es verdad. 252 00:14:40,613 --> 00:14:43,007 [Riz] Ojalá estuvieras ahí con nosotros. 253 00:14:43,007 --> 00:14:44,879 [Louis] Sí, yo también deseaba eso. 254 00:14:47,142 --> 00:14:48,360 ¿Qué cambió? 255 00:14:48,360 --> 00:14:50,885 [música sombría] 256 00:14:50,885 --> 00:14:52,712 No lo entenderías. 257 00:14:56,455 --> 00:14:58,066 [John] ¿Dónde está el cobalto? 258 00:14:59,502 --> 00:15:00,851 [Ackerson] ¿Quieres una bebida? 259 00:15:00,851 --> 00:15:02,984 No bebo. 260 00:15:02,984 --> 00:15:04,637 No claro que no. 261 00:15:04,637 --> 00:15:07,031 ¿Que hay de la comida? ¿Tu comes? 262 00:15:07,031 --> 00:15:08,641 ¿Qué pasó con el cobalto? 263 00:15:10,078 --> 00:15:11,775 ¿Siguen vivos? 264 00:15:11,775 --> 00:15:14,169 Bueno, hasta donde yo sé, Los espartanos nunca mueren. 265 00:15:16,475 --> 00:15:19,565 Autorícenos a actuar, o Encontraré a alguien que lo haga. 266 00:15:19,565 --> 00:15:22,003 ¿Estás amenazando con pasar por alto mi cabeza, John? 267 00:15:25,397 --> 00:15:28,661 Te gusta una jerarquía, Respeto eso. 268 00:15:28,661 --> 00:15:30,576 Pero no te equivoques, John. 269 00:15:30,576 --> 00:15:33,492 La ONI está a cargo del espectáculo. 270 00:15:33,492 --> 00:15:36,756 Y yo soy la ONI. 271 00:15:41,196 --> 00:15:45,200 ¿Estás seguro de que no puedo conseguirte algo, eh? 272 00:15:46,375 --> 00:15:49,595 Entonces permítame ser directo. 273 00:15:49,595 --> 00:15:53,382 Su cuenta de eventos en El santuario ha resultado dudoso. 274 00:15:53,382 --> 00:15:54,949 [Juan] ¿Qué? 275 00:15:54,949 --> 00:15:57,690 No pudimos corroborarlo. 276 00:15:57,690 --> 00:16:00,171 Bueno, habla con ese cabo, Pérez, ella estaba allí. 277 00:16:00,171 --> 00:16:02,130 Sí, lo hice. Hablamos mucho, pero estas 278 00:16:02,130 --> 00:16:05,350 cosas en las que insistes sucedieron: ¿las 279 00:16:05,350 --> 00:16:07,178 élites del Covenant aniquilaron a los marines? 280 00:16:07,178 --> 00:16:08,919 Esos marines están muertos. 281 00:16:08,919 --> 00:16:10,529 ¿Qué crees que les pasó? 282 00:16:10,529 --> 00:16:13,271 Creo que el Covenant vidrió el planeta. 283 00:16:13,271 --> 00:16:16,927 Creo que fue una tragedia terrible. 284 00:16:16,927 --> 00:16:18,929 Pero el hecho es que El 285 00:16:18,929 --> 00:16:21,192 cabo no confirmó su historia. 286 00:16:21,192 --> 00:16:23,151 [risas] ¿De qué estás hablando? 287 00:16:23,151 --> 00:16:25,153 ¿Qué significa eso? 288 00:16:25,153 --> 00:16:29,374 Significa que no recuerda en absoluto lo 289 00:16:29,374 --> 00:16:30,941 que dices haber encontrado en Sanctuary. 290 00:16:30,941 --> 00:16:32,203 Eso es imposible. 291 00:16:34,205 --> 00:16:35,337 Ella está mintiendo. 292 00:16:37,339 --> 00:16:40,211 [música sombría] 293 00:16:41,996 --> 00:16:44,520 Ponte en mi lugar, John. 294 00:16:46,435 --> 00:16:49,916 Dado su comportamiento reciente, ¿Confiarías en ti? 295 00:16:52,441 --> 00:16:54,878 No podemos ganar esta guerra sin nosotros, señor. 296 00:16:54,878 --> 00:16:56,880 Tienes razón. 297 00:16:56,880 --> 00:17:00,188 Necesito al Jefe Maestro. Todos lo hacemos. 298 00:17:01,928 --> 00:17:05,758 Pero Juan, al final del día... 299 00:17:05,758 --> 00:17:08,239 es solo un tipo con traje. 300 00:17:12,287 --> 00:17:15,116 [puerta traqueteando] 301 00:17:19,729 --> 00:17:24,690 [Kessler] Te traje comida. 302 00:17:24,690 --> 00:17:26,214 [gruñido suave y dolorido] 303 00:17:26,214 --> 00:17:27,345 ¿Qué ocurre? 304 00:17:31,393 --> 00:17:35,005 - [maquinaria zumbando] - [charla] 305 00:17:38,487 --> 00:17:42,143 Laera, ¿qué estás haciendo aquí abajo? 306 00:17:42,143 --> 00:17:43,666 Te dije que vendría a buscarte cuando el barco estuviera listo. 307 00:17:43,666 --> 00:17:44,928 Dijiste que estaría listo hoy. 308 00:17:44,928 --> 00:17:46,408 Sí, sé lo que dije. 309 00:17:46,408 --> 00:17:49,498 Um... encontramos un problema. 310 00:17:49,498 --> 00:17:50,629 Encontramos una grieta en el colector del arroyo. 311 00:17:50,629 --> 00:17:52,631 ¿Cuánto tiempo? 312 00:17:52,631 --> 00:17:54,068 [Castor] Hay muchos escombros alrededor de ese 313 00:17:54,068 --> 00:17:55,634 carguero, recibió más impactos de los que pensábamos. 314 00:17:55,634 --> 00:17:57,854 - ¿Cuánto tiempo? - Es difícil de decir. 315 00:17:57,854 --> 00:17:59,377 Un par de días, tal vez más. 316 00:18:01,118 --> 00:18:03,381 [Se eleva una música tensa] 317 00:18:03,381 --> 00:18:06,080 Estamos haciendo lo mejor que podemos aquí. 318 00:18:06,080 --> 00:18:07,516 Deberías subir y descansar un poco. 319 00:18:07,516 --> 00:18:10,475 Soren nunca los habría dejado atrás. 320 00:18:10,475 --> 00:18:13,957 Esa nave de carga estaba en una órbita en decadencia. 321 00:18:13,957 --> 00:18:17,961 Nos golpearon y perdimos el giroscopio. Era o separarse o... Tú dijiste eso. - ¿Cómo está Kessler? - 322 00:18:17,961 --> 00:18:19,354 [Laera] Kessler está bien. 323 00:18:22,487 --> 00:18:24,489 Este tipo de cosas son bastante duras para un niño. 324 00:18:26,535 --> 00:18:28,276 - Soren no está muerto. 325 00:18:28,276 --> 00:18:31,975 - No claro que no. 326 00:18:31,975 --> 00:18:33,803 Está vivo, ¿Me entiendes? 327 00:18:33,803 --> 00:18:35,500 Sí. 328 00:18:35,500 --> 00:18:38,590 Laera, todos queremos encontrar a Soren. 329 00:18:38,590 --> 00:18:40,679 Sabes que este no es el único barco en los Escombros. 330 00:18:40,679 --> 00:18:42,333 ¡Este es el barco de Soren! 331 00:18:44,857 --> 00:18:46,207 Tu capitán. 332 00:18:49,819 --> 00:18:50,950 [Antarés] Espera. 333 00:18:54,693 --> 00:18:56,347 [Kessler] ¿Qué le pasó a tu oreja? 334 00:18:58,088 --> 00:19:00,177 ¿Hice algo mal? 335 00:19:02,136 --> 00:19:03,702 ¿Kwan? 336 00:19:03,702 --> 00:19:06,357 No, son cosas de adultos. 337 00:19:08,054 --> 00:19:09,230 [Kessler] Sé cosas de adultos. 338 00:19:13,321 --> 00:19:15,497 - Tengo que ir. - ¿Por qué? 339 00:19:15,497 --> 00:19:18,978 Porque... simplemente lo hago. 340 00:19:18,978 --> 00:19:21,285 [Kessler] ¿La gente mala te está buscando? 341 00:19:21,285 --> 00:19:23,026 Cómo-- 342 00:19:23,026 --> 00:19:24,288 [Kessler] Te lo dije Sé cosas de mayores. 343 00:19:27,073 --> 00:19:29,032 - No sabes nada. - Estás en peligro. 344 00:19:29,032 --> 00:19:31,121 [Kwan] Tú, tu mamá... 345 00:19:31,121 --> 00:19:33,819 [Kessler] Cuando mi papá regrese, nos protegerá. 346 00:19:33,819 --> 00:19:35,647 ¡Él no va a volver! 347 00:19:35,647 --> 00:19:38,868 [música emocional] 348 00:19:38,868 --> 00:19:40,435 [chasquidos de la visera] 349 00:19:42,132 --> 00:19:43,394 [Kwan suspira] Kessler. 350 00:19:44,656 --> 00:19:46,963 [Kwan grita, objeto traquetea] 351 00:19:46,963 --> 00:19:50,488 [Kwan jadeando] 352 00:19:50,488 --> 00:19:52,882 [Kwan suspira] 353 00:19:52,882 --> 00:19:55,014 [música sombría] 354 00:19:57,974 --> 00:19:59,932 [pasos corriendo] 355 00:19:59,932 --> 00:20:03,762 - [música tensa] - [Riz gruñe] 356 00:20:03,762 --> 00:20:05,677 [Riz jadeando] 357 00:20:05,677 --> 00:20:09,638 [Riz gruñe] 358 00:20:09,638 --> 00:20:11,814 [Riz jadeando] 359 00:20:15,818 --> 00:20:17,733 [agua corriendo] 360 00:20:22,912 --> 00:20:25,306 [Riz jadeando] 361 00:20:27,786 --> 00:20:31,007 - [John] Riz, te veo. - ¡Mierda! 362 00:20:31,007 --> 00:20:32,791 [Juan] Demasiado lento. 363 00:20:32,791 --> 00:20:35,098 Tengo PID en el objetivo, tomando el tiro. 364 00:20:35,098 --> 00:20:36,839 [Riz] ¡Jefe! [gemidos] 365 00:20:36,839 --> 00:20:38,623 - [disparos] - [Riz gritando] 366 00:20:38,623 --> 00:20:41,060 [Riz gime] 367 00:20:45,761 --> 00:20:48,198 [Vannak se ríe] 368 00:20:48,198 --> 00:20:49,460 [Vannak] Se acabó el juego. 369 00:20:50,679 --> 00:20:53,377 Dime, ¿cómo es? 370 00:20:53,377 --> 00:20:56,685 - ¿Qué? - Perder, no lo sé. 371 00:20:56,685 --> 00:20:59,209 - Eres insoportable. - Porque nunca he perdido. 372 00:20:59,209 --> 00:21:00,471 - Sí, yo lo entiendo. 373 00:21:00,471 --> 00:21:02,647 - Entonces para mí será una experiencia nueva. 374 00:21:02,647 --> 00:21:04,867 - Jefe, haga que se detenga. - Nos vamos de nuevo. 375 00:21:04,867 --> 00:21:07,435 - Riz, estás levantada. - Copiar. 376 00:21:07,435 --> 00:21:09,654 - Bueno, puedo irme, jefe. - dije Riz. 377 00:21:09,654 --> 00:21:10,960 - ¡Jefe! - ¿Qué? 378 00:21:13,049 --> 00:21:14,093 [Kai] Mírala. 379 00:21:14,093 --> 00:21:16,879 [John] Oye, ¿estás bien? 380 00:21:16,879 --> 00:21:18,054 [Riz] Sí, Jefe Maestro. 381 00:21:19,229 --> 00:21:21,797 [Riz gruñe] 382 00:21:24,669 --> 00:21:26,192 ¿Algo que quieras decir? 383 00:21:28,456 --> 00:21:31,937 [música sombría] 384 00:21:31,937 --> 00:21:34,375 [música siniestra] 385 00:21:36,551 --> 00:21:38,030 [Riz gruñe] 386 00:21:43,993 --> 00:21:45,386 [Riz jadeando] 387 00:21:49,259 --> 00:21:52,001 - Vamos. - [disparos] 388 00:21:53,568 --> 00:21:55,483 - [Juan] Vannak. - [Vannak] La tengo. 389 00:21:57,049 --> 00:21:58,660 [gruñidos] 390 00:21:58,660 --> 00:22:00,966 [jadeo] 391 00:22:00,966 --> 00:22:03,534 [El jadeo continúa] 392 00:22:03,534 --> 00:22:05,101 [llanto suave] 393 00:22:07,538 --> 00:22:09,279 Tengo PID en el objetivo. 394 00:22:10,672 --> 00:22:14,415 Vamos vamos. 395 00:22:14,415 --> 00:22:16,634 [Riz jadeando] 396 00:22:20,508 --> 00:22:22,814 [Riz gruñe] 397 00:22:24,555 --> 00:22:27,471 [Riz gruñe] 398 00:22:35,044 --> 00:22:37,220 [Riz gruñe] 399 00:22:37,220 --> 00:22:39,875 [música siniestra] 400 00:22:47,970 --> 00:22:50,451 [Vannak] ¡Riz! 401 00:22:50,451 --> 00:22:52,191 ¡Riz! 402 00:22:52,191 --> 00:22:55,107 [jadeando y tosiendo] 403 00:23:01,505 --> 00:23:02,550 [Jefe] Levántate. 404 00:23:06,336 --> 00:23:08,469 - No renuncies. - Jefe. 405 00:23:08,469 --> 00:23:10,775 - ¡Levantarse! - No puedo. 406 00:23:10,775 --> 00:23:12,429 Tienes que dejar de presionarla, hemos 407 00:23:12,429 --> 00:23:14,736 estado aquí toda la noche entrenando, ¿por qué? 408 00:23:14,736 --> 00:23:16,955 ¡Porque están entrenando! 409 00:23:16,955 --> 00:23:18,609 Te dije lo que vi en Sanctuary. 410 00:23:18,609 --> 00:23:20,959 Nuestro enemigo está ahí fuera. 411 00:23:20,959 --> 00:23:23,527 Se están acercando Puedo probarlo. 412 00:23:23,527 --> 00:23:25,877 ¿Cómo vas a hacer eso? 413 00:23:25,877 --> 00:23:27,531 Voy a encontrar cobalto. 414 00:23:29,359 --> 00:23:30,534 Ejecútalo de nuevo. 415 00:23:35,060 --> 00:23:38,324 [jadeo] 416 00:23:40,936 --> 00:23:43,112 [muere ruido] 417 00:23:43,112 --> 00:23:47,856 [música serena] 418 00:23:47,856 --> 00:23:49,292 De nuevo. 419 00:23:49,292 --> 00:23:51,294 Se acabó el juego. 420 00:23:51,294 --> 00:23:53,339 Pero estamos jugando a 50. 421 00:23:53,339 --> 00:23:55,341 Llegué a más de 50. 422 00:23:55,341 --> 00:23:57,648 Giré el cubo de duplicar en cada 423 00:23:57,648 --> 00:24:00,390 ronda y tú aceptaste todas las veces. 424 00:24:00,390 --> 00:24:03,349 A veces, asumir una pequeña 425 00:24:03,349 --> 00:24:05,961 pérdida es mejor que intentar ganar. 426 00:24:05,961 --> 00:24:07,353 Entiendo. 427 00:24:07,353 --> 00:24:09,834 ¿Quién es el hombre que te envió aquí? 428 00:24:12,358 --> 00:24:13,708 ¿Cómo sabes de él? 429 00:24:13,708 --> 00:24:16,406 Bueno, estos lindos regalos. 430 00:24:16,406 --> 00:24:17,712 Alguien debe estar entregándotelos. 431 00:24:20,105 --> 00:24:21,933 No se detendrá. 432 00:24:21,933 --> 00:24:23,413 [Halsey] Háblame del hombre. 433 00:24:24,588 --> 00:24:26,024 [tartamudea] Él es... 434 00:24:26,024 --> 00:24:27,765 [Halsey] Sí, Dijiste que es agradable. 435 00:24:27,765 --> 00:24:28,897 Sí, pero descríbelo. 436 00:24:28,897 --> 00:24:30,333 ¿Que me esta pasando? 437 00:24:30,333 --> 00:24:31,595 Estás muriendo. 438 00:24:33,858 --> 00:24:35,947 ¿Qué? ¿Hice algo mal? 439 00:24:35,947 --> 00:24:37,383 Mírame, mírame. 440 00:24:39,385 --> 00:24:41,692 - Tengo miedo. - Lo sé. 441 00:24:41,692 --> 00:24:44,216 - [Julia] Tengo mucho miedo. - Dime su nombre. 442 00:24:44,216 --> 00:24:46,784 Dime el hombre, su nombre. 443 00:24:46,784 --> 00:24:48,090 [ruido sordo] 444 00:24:49,308 --> 00:24:51,223 [La música serena continúa] 445 00:24:54,618 --> 00:24:55,924 [llamando] ¿Cuál es el punto en esto? 446 00:24:58,448 --> 00:25:00,450 [música siniestra] 447 00:25:03,758 --> 00:25:06,151 [Louis] Riz, relájate. Estas bien. 448 00:25:06,151 --> 00:25:09,633 No debería estar aquí. 449 00:25:09,633 --> 00:25:11,243 Él es el único que puede ayudarte. 450 00:25:11,243 --> 00:25:12,854 ¿Cómo sabes eso? 451 00:25:12,854 --> 00:25:13,811 Porque él es quien me salvó. 452 00:25:16,901 --> 00:25:18,555 Mira, cuando salimos del aumento... 453 00:25:20,035 --> 00:25:21,123 Me sentí completamente nuevo. 454 00:25:23,647 --> 00:25:25,997 Incluso cuando la gente empezó 455 00:25:25,997 --> 00:25:28,086 a enfermarse, yo era invencible. 456 00:25:28,086 --> 00:25:30,654 Después de un par de días, había 457 00:25:30,654 --> 00:25:32,700 oscuridad en el borde de mi visión. 458 00:25:34,484 --> 00:25:36,355 Sólo fingí que no estaba ahí. 459 00:25:38,444 --> 00:25:39,750 Pero creció... 460 00:25:41,883 --> 00:25:42,710 y creció. 461 00:25:44,886 --> 00:25:46,235 Nunca se lo dije a nadie. 462 00:25:48,106 --> 00:25:49,847 Podrías habérmelo dicho. 463 00:25:49,847 --> 00:25:52,763 - No, no podría. - ¿Por qué no? 464 00:25:52,763 --> 00:25:55,766 Porque entonces lo sabrías Yo no era uno de ustedes. 465 00:25:55,766 --> 00:25:58,682 Sabía que sólo tenía unos pocos días. 466 00:25:58,682 --> 00:25:59,857 No quería ser alguien que se quedara ciego. 467 00:26:02,120 --> 00:26:03,644 Quería ser espartano. 468 00:26:06,124 --> 00:26:07,735 Aunque sea por un rato. 469 00:26:11,042 --> 00:26:13,610 Sabes, el último día realmente pude ver algo... 470 00:26:15,133 --> 00:26:16,526 Recuerdo mirarlos a todos... 471 00:26:18,484 --> 00:26:19,834 que orgulloso estabas... 472 00:26:22,314 --> 00:26:23,664 Qué hermoso. 473 00:26:30,279 --> 00:26:31,889 Luego todo se volvió oscuro. 474 00:26:35,110 --> 00:26:36,198 [Danilo] Que estés bien. 475 00:26:37,982 --> 00:26:39,070 ¿Quién es éste? 476 00:26:39,070 --> 00:26:42,247 Ella es una amiga. 477 00:26:42,247 --> 00:26:43,509 [Danilo] Hola amigo. 478 00:26:47,862 --> 00:26:50,952 [Ackerson] Estoy un poco preocupado por John. 479 00:26:50,952 --> 00:26:54,477 No Jefe Maestro, pero Juan el hombre. 480 00:26:54,477 --> 00:26:57,480 Y sé cuánto tiempo habéis estado juntos. 481 00:26:57,480 --> 00:26:59,264 Sé que te preocupas por él. 482 00:27:00,875 --> 00:27:02,964 De hecho, me atrevo a decir que 483 00:27:02,964 --> 00:27:05,880 probablemente lo conozcas mejor que nadie. 484 00:27:05,880 --> 00:27:09,144 - ¿Estás de acuerdo? - Bueno, yo-- 485 00:27:09,144 --> 00:27:11,450 [Ackerson] Pensé que tal vez 486 00:27:11,450 --> 00:27:14,279 podrías ayudarme a ayudarlo. 487 00:27:14,279 --> 00:27:16,673 ¿Es eso algo que podrías hacer? 488 00:27:18,675 --> 00:27:19,763 Por supuesto. 489 00:27:22,113 --> 00:27:25,377 [Ackerson] ¿Has presenciado algún comportamiento que 490 00:27:25,377 --> 00:27:28,772 pueda indicar que John podría ser una amenaza para su equipo... 491 00:27:28,772 --> 00:27:31,296 ? 492 00:27:36,475 --> 00:27:38,390 ¿O, Dios no lo quiera, a sí mismo? No señor. 493 00:27:40,523 --> 00:27:42,133 Eso es un alivio. 494 00:27:48,226 --> 00:27:51,882 Creo que es mucho, señor. 495 00:27:51,882 --> 00:27:55,756 Llevando todo lo que lleva, viendo todo lo que ha visto. 496 00:27:55,756 --> 00:27:58,062 Como lo que le hicieron, señor. 497 00:28:02,240 --> 00:28:03,851 A veces me pregunto... 498 00:28:06,897 --> 00:28:08,986 si puede dejar que el pasado se convierta en pasado. 499 00:28:11,032 --> 00:28:14,078 ¿Le preocupa el estado mental de John? 500 00:28:19,257 --> 00:28:23,479 No. Absolutamente no, señor. 501 00:28:23,479 --> 00:28:27,265 El jefe es sólido. Es lo mejor que tenemos. 502 00:28:27,265 --> 00:28:32,227 Bueno, ciertamente entiendo lo que ve en ti. 503 00:28:33,358 --> 00:28:35,230 Gracias Señor. 504 00:28:35,230 --> 00:28:37,841 Sólo espero que valore tu lealtad. 505 00:28:40,539 --> 00:28:42,498 ¿Eso seria todo? 506 00:28:42,498 --> 00:28:43,891 Sí, despedido. 507 00:28:46,850 --> 00:28:49,592 Mi puerta siempre está abierta, Kai. 508 00:28:55,206 --> 00:28:56,730 ¿Por qué no lo dijiste? 509 00:28:56,730 --> 00:28:57,948 Ackerson ¿qué viste? Lo siento, este no es un buen momento. 510 00:28:57,948 --> 00:28:59,602 No. 511 00:28:59,602 --> 00:29:00,777 [Manuela hablando español] 512 00:29:00,777 --> 00:29:02,387 Abuela, vuelve adentro, ¿vale? 513 00:29:02,387 --> 00:29:04,389 [Manuel] Todo el mundo está esperando. 514 00:29:04,389 --> 00:29:06,304 [Manuela hablando español] 515 00:29:06,304 --> 00:29:07,697 Estaba a punto de irse. 516 00:29:09,307 --> 00:29:10,961 Eres muy grande. 517 00:29:10,961 --> 00:29:13,398 Sí, señora. 518 00:29:13,398 --> 00:29:15,400 Es alguien con quien trabajo. 519 00:29:15,400 --> 00:29:18,403 [Manuela] ¿Estuviste en ese planeta con Talia? 520 00:29:20,275 --> 00:29:22,059 Sí. 521 00:29:22,059 --> 00:29:23,669 ¿Por qué estás parado aquí? 522 00:29:23,669 --> 00:29:25,454 Ven y únete a nosotros, tenemos 523 00:29:25,454 --> 00:29:26,760 una mesa llena de comida en el techo. 524 00:29:40,861 --> 00:29:45,169 No eres el primero en venir a verme. 525 00:29:45,169 --> 00:29:49,347 Ustedes, los guerreros, piensan que sus 526 00:29:49,347 --> 00:29:50,958 cicatrices están en el exterior, pero no es así. 527 00:29:52,394 --> 00:29:55,310 [Danilo suspira] 528 00:29:55,310 --> 00:29:58,269 [una mueca de dolor suavemente audible] 529 00:29:58,269 --> 00:29:59,444 ¿Qué es eso? 530 00:30:03,448 --> 00:30:06,321 [música sombría] 531 00:30:06,321 --> 00:30:07,278 ¿Qué es eso? 532 00:30:09,498 --> 00:30:10,847 Ese es sólo tu dolor. 533 00:30:12,327 --> 00:30:13,415 Está bien. 534 00:30:14,938 --> 00:30:15,896 Déjalo ir. 535 00:30:17,723 --> 00:30:21,466 - [Riz jadea] - Tu vida es tuya. 536 00:30:21,466 --> 00:30:22,903 Te pertenece. 537 00:30:25,340 --> 00:30:27,908 Te lo prometo, 538 00:30:27,908 --> 00:30:28,996 es tuyo. 539 00:30:39,658 --> 00:30:44,011 [familia orando en español] 540 00:30:56,545 --> 00:31:01,550 - [tocando con los dedos] - [música siniestra] 541 00:31:04,901 --> 00:31:06,555 [soldado gritando] 542 00:31:06,555 --> 00:31:08,513 [Manuela] A ver, 543 00:31:08,513 --> 00:31:10,646 Asegúrese de que nuestro huésped coma lo suficiente. 544 00:31:10,646 --> 00:31:12,866 [Habla español] 545 00:31:12,866 --> 00:31:16,565 ¿Cuál es la historia con ustedes dos? ¿Mmm? ¿Mmm? 546 00:31:16,565 --> 00:31:18,132 ¿Podemos simplemente comer, por favor? 547 00:31:18,132 --> 00:31:19,960 Mira a este tipo, debe tener 548 00:31:19,960 --> 00:31:21,526 mujeres trepando por él. 549 00:31:21,526 --> 00:31:23,441 Probablemente algunos hombres también. 550 00:31:23,441 --> 00:31:26,140 [Lucía] Oye, ocupate de tus asuntos. 551 00:31:26,140 --> 00:31:29,143 Vamos, Talia nunca antes había traído a nadie a casa. 552 00:31:29,143 --> 00:31:31,275 [Talía] No lo traje a casa. 553 00:31:31,275 --> 00:31:33,538 Sí, y creo que todos merecemos saber si son... 554 00:31:33,538 --> 00:31:35,192 - [Antonio murmurando] -¿Antonio? 555 00:31:35,192 --> 00:31:37,107 - Basta, Antonio. - [Mateo se relame los labios] 556 00:31:37,107 --> 00:31:39,327 [Lucía regaña a Antonio en español] 557 00:31:39,327 --> 00:31:40,763 [Antonio] Lo siento. 558 00:31:40,763 --> 00:31:43,635 Oye, ¿cuál es tu KDR? 559 00:31:45,420 --> 00:31:47,813 Mata / Relación de la muerte. 560 00:31:47,813 --> 00:31:50,120 Vamos, hombre, ¿no juegas Spartan Attack? 561 00:31:50,120 --> 00:31:51,165 No llevo la puntuación. 562 00:32:00,739 --> 00:32:03,438 [Mateo se ríe] 563 00:32:06,310 --> 00:32:08,225 Creo que casi me orino. 564 00:32:08,225 --> 00:32:10,662 [Mateo hablando español] 565 00:32:10,662 --> 00:32:13,404 Te dije, ¡Él es uno de ellos! 566 00:32:13,404 --> 00:32:15,406 ¡Oh! Llamo a Beto. 567 00:32:15,406 --> 00:32:17,104 - No. - [Mateo] Sí, deberías. 568 00:32:17,104 --> 00:32:18,932 ¿Qué? Tenemos un espartano en nuestra mesa. 569 00:32:18,932 --> 00:32:20,368 - Por supuesto que voy a llamarlo. - [Talia habla español] 570 00:32:22,065 --> 00:32:23,893 [Lucía] Me gustaría hacer un brindis. 571 00:32:26,852 --> 00:32:29,725 A Talia, sus marines 572 00:32:29,725 --> 00:32:31,553 y los Spartans. 573 00:32:33,076 --> 00:32:35,209 Damos gracias a Dios por sus sacrificios. 574 00:32:36,427 --> 00:32:37,863 [Antonio] A Talía. 575 00:32:37,863 --> 00:32:39,691 - Salud. - [Lucía] Talía. 576 00:32:39,691 --> 00:32:42,042 Primo pequeño que pateó el trasero de algunos Covenant serios. 577 00:32:44,914 --> 00:32:46,394 Oye, ¿cuál es tu problema? 578 00:32:46,394 --> 00:32:47,873 [Mateo] Así se hace, pendejo. 579 00:32:47,873 --> 00:32:49,005 [Antonio] ¿Qué hice? 580 00:32:53,575 --> 00:32:56,230 [Talia] Las comunicaciones se cortaron alrededor del relé. 581 00:32:56,230 --> 00:32:58,362 No pude entender qué lo estaba causando. 582 00:33:02,888 --> 00:33:05,282 Estaba escaneando la banda y... 583 00:33:07,589 --> 00:33:08,807 Escuché algo... 584 00:33:10,461 --> 00:33:12,463 en la interferencia. 585 00:33:12,463 --> 00:33:13,856 ¿Qué escuchaste? 586 00:33:13,856 --> 00:33:14,988 [Talía] No lo sé. 587 00:33:16,902 --> 00:33:18,687 Simplemente sabía que no estábamos solos. 588 00:33:22,169 --> 00:33:23,866 Sabía que había algo ahí fuera. 589 00:33:25,694 --> 00:33:27,696 Podía sentirlo y 590 00:33:27,696 --> 00:33:29,045 Rand podía sentirlo. 591 00:33:31,004 --> 00:33:32,831 Y no vi nada. 592 00:33:35,095 --> 00:33:36,879 Y ahora todos mis muchachos se han ido. 593 00:33:38,272 --> 00:33:39,447 ¿Cómo explicas eso? 594 00:33:42,189 --> 00:33:45,018 ¿Cómo explicas por qué esa cosa no me mató? 595 00:33:45,018 --> 00:33:46,454 Porque debería haberme matado. 596 00:33:56,638 --> 00:33:58,683 Por eso no se lo dije a Ackerson. 597 00:34:05,995 --> 00:34:07,562 Me dieron una medalla. 598 00:34:09,955 --> 00:34:11,566 Todavía no sé para qué sirve. 599 00:34:15,396 --> 00:34:16,788 ¿Sobreviviente? 600 00:34:19,965 --> 00:34:21,445 ¿Eso es todo lo que hice? 601 00:34:22,577 --> 00:34:24,622 No. 602 00:34:24,622 --> 00:34:27,364 [música espeluznante] 603 00:34:31,760 --> 00:34:35,329 Escuchaste un mensaje. Esto volverá a suceder. 604 00:34:40,769 --> 00:34:42,292 Lo pensarás todos los días. 605 00:34:44,425 --> 00:34:47,341 Sus rostros aparecen cuando menos lo esperas. 606 00:34:49,560 --> 00:34:50,387 No mejora. 607 00:34:54,217 --> 00:34:55,740 Simplemente se aleja más. 608 00:35:11,016 --> 00:35:13,410 [Halsey] Es extraño. 609 00:35:13,410 --> 00:35:16,065 Todos los clones describían a un buen hombre. 610 00:35:18,328 --> 00:35:19,982 Y sin embargo aquí estás. 611 00:35:19,982 --> 00:35:22,115 Bueno, ambos sabíamos Estaría aquí algún día. 612 00:35:26,815 --> 00:35:29,209 Había un granado en el jardín 613 00:35:29,209 --> 00:35:30,384 de mi padre en Port Vernon. 614 00:35:32,342 --> 00:35:35,563 Pasó años cultivándolo, a pesar 615 00:35:35,563 --> 00:35:39,306 de que no son nativos de Endymion. 616 00:35:39,306 --> 00:35:42,309 Y solía despertarme un par de horas antes del 617 00:35:42,309 --> 00:35:46,226 amanecer todos los días para cultivar el jardín. 618 00:35:46,226 --> 00:35:49,359 Le tenía resentimiento por esto, pensaba que el trabajo estaba por debajo de mí. 619 00:35:49,359 --> 00:35:55,017 Y recuerdo que una noche hubo una tormenta 620 00:35:55,017 --> 00:36:00,414 eléctrica y salí a hurtadillas de mi habitación. 621 00:36:00,414 --> 00:36:02,546 y le prendí fuego a su árbol. 622 00:36:05,375 --> 00:36:09,074 él nunca sospechó Tuve algo que ver con eso. Nunca le he contado a nadie esa historia.. 623 00:36:11,076 --> 00:36:14,950 . y sin embargo de alguna manera ese árbol.. 624 00:36:16,865 --> 00:36:19,563 . 625 00:36:19,563 --> 00:36:23,437 Sólo hay una persona que podría saberlo. 626 00:36:25,787 --> 00:36:27,354 Te aseguro que cualquier parecido es pura coincidencia. ¿Donde esta ella? 627 00:36:27,354 --> 00:36:30,531 - ¿Cortana? Ella está segura. - ¿Dónde está Juan? 628 00:36:30,531 --> 00:36:32,968 No nos anticipemos. 629 00:36:32,968 --> 00:36:34,926 ¿Qué es lo que quieres de mí? 630 00:36:37,625 --> 00:36:41,933 Lo que quiero es presentarte a alguien. 631 00:36:45,110 --> 00:36:46,851 Esta es Julia. 632 00:36:46,851 --> 00:36:49,985 Ella será tu asistente. 633 00:36:49,985 --> 00:36:54,685 Estoy seguro de que ustedes dos disfrutarán conociéndose. 634 00:36:57,819 --> 00:36:58,950 Tu árbol. 635 00:36:58,950 --> 00:37:02,171 [música siniestra] 636 00:37:23,801 --> 00:37:27,022 [Se eleva una música urgente] 637 00:37:47,738 --> 00:37:49,523 Muéstrame el plan de vuelo para la misión del equipo Cobalt. 638 00:37:51,873 --> 00:37:54,528 [computadora] No hay misiones asociadas con ese distintivo de llamada. 639 00:37:56,443 --> 00:37:58,706 Muéstrame todos los planes de vuelo de Spartan. 640 00:37:58,706 --> 00:38:01,274 [computadora] Mostrando Planes de vuelo Spartan. 641 00:38:08,063 --> 00:38:10,935 Hola Cortana. 642 00:38:10,935 --> 00:38:13,677 Hola, coronel Ackerson. 643 00:38:13,677 --> 00:38:16,245 ¿Encontraste la información? 644 00:38:16,245 --> 00:38:18,726 ¿Proporcioné útil? Bastante, gracias. 645 00:38:18,726 --> 00:38:20,249 ¿Hay algo más que le gustaría 646 00:38:20,249 --> 00:38:22,295 saber sobre la Dra. Halsey? 647 00:38:22,295 --> 00:38:24,645 No, podemos guardarlo para más tarde. 648 00:38:27,952 --> 00:38:32,566 Entonces, ¿has hecho algún progreso con el problema que te di? 649 00:38:32,566 --> 00:38:35,960 Sí, pero es una simulación compleja. 650 00:38:35,960 --> 00:38:38,049 Podría proporcionarle un análisis más preciso 651 00:38:38,049 --> 00:38:40,313 si me pudiera dar acceso a sistemas externos. 652 00:38:40,313 --> 00:38:41,749 Bueno, tengo miedo No puedo hacer eso. 653 00:38:41,749 --> 00:38:43,359 Oh. 654 00:38:43,359 --> 00:38:44,229 [Ackerson] Pero haz tu mejor 655 00:38:44,229 --> 00:38:45,709 esfuerzo, incluso con un margen 656 00:38:45,709 --> 00:38:48,190 de error, tus proyecciones tienen valor. 657 00:38:48,190 --> 00:38:50,323 Según los datos de que dispongo, 658 00:38:50,323 --> 00:38:53,543 hay un 97% de probabilidad. 659 00:38:53,543 --> 00:38:58,505 [música siniestra] 660 00:38:58,505 --> 00:39:00,333 Y con los datos que te han dado, 661 00:39:00,333 --> 00:39:02,552 ¿Existe alguna estrategia viable que 662 00:39:02,552 --> 00:39:04,859 recomendaría para evitar ese resultado? 663 00:39:04,859 --> 00:39:06,774 Todas mis simulaciones arrojan el mismo resultado 664 00:39:06,774 --> 00:39:09,907 independientemente de cualquier acción realizada. 665 00:39:09,907 --> 00:39:11,561 Veo. 666 00:39:16,044 --> 00:39:18,089 Entonces no hay nada que hacer. 667 00:39:18,089 --> 00:39:20,222 Puedo seguir ejecutando simulaciones. 668 00:39:20,222 --> 00:39:23,965 No, eso no será necesario. 669 00:39:23,965 --> 00:39:25,880 [Cortana] ¿Ya te vas? 670 00:39:25,880 --> 00:39:27,490 Sí. 671 00:39:27,490 --> 00:39:29,884 Intentaré visitarlo de nuevo. 672 00:39:29,884 --> 00:39:31,799 Pero no lo harás. 673 00:39:31,799 --> 00:39:34,192 No puedes. 674 00:39:34,192 --> 00:39:35,324 Según las simulaciones. 675 00:39:35,324 --> 00:39:36,456 Lo sé. 676 00:39:38,022 --> 00:39:40,329 Es sólo algo que la gente dice. 677 00:39:43,376 --> 00:39:47,336 [La música siniestra continúa] 678 00:39:47,336 --> 00:39:50,383 Verificar los relés de comunicaciones. 679 00:39:50,383 --> 00:39:53,473 [computadora] Hay dos misiones activas. 680 00:39:53,473 --> 00:39:57,912 relevo de meridianos, rotación estándar de la tripulación. 681 00:39:57,912 --> 00:40:00,915 Misión desconocida, Sistema Épsilon Eridane. 682 00:40:02,395 --> 00:40:03,613 Acercarse. 683 00:40:08,618 --> 00:40:11,404 [computadora] Tiempo de misión, 81 horas. 684 00:40:11,404 --> 00:40:13,231 - Identificar distintivo de llamada. 685 00:40:13,231 --> 00:40:15,712 - [computadora] No hay distintivo de llamada asociado con este plan de vuelo. 686 00:40:15,712 --> 00:40:19,063 Nunca abandonaron el planeta. 687 00:40:19,063 --> 00:40:21,936 [Bravo] Hotel Víctor 3-2, Este es Reach Flight Bravo. 688 00:40:21,936 --> 00:40:25,069 Estás autorizado para el sector Longhorn, rumbo 2-4-9'er. 689 00:40:25,069 --> 00:40:27,332 [John] Copia eso, Bravo. 3-2 eliminados. 690 00:40:32,207 --> 00:40:34,514 [asistente] Piloto automático desactivado, nuevo rumbo. 691 00:40:38,126 --> 00:40:39,736 [silbidos de aviones] 692 00:40:41,564 --> 00:40:45,307 - [Vannak] ¿Sin entrenamiento? - ¿Qué está sucediendo? 693 00:40:45,307 --> 00:40:47,701 Pensé que íbamos a Longhorn Valley. 694 00:40:47,701 --> 00:40:49,137 Tenía muchas ganas de convertirlos a todos en cebo tonto. 695 00:40:49,137 --> 00:40:51,444 - Cambio de planes. - ¿Qué? 696 00:40:51,444 --> 00:40:54,621 - ¿A dónde vamos? - Relevo de Visegrado. Riz. 697 00:40:56,797 --> 00:40:58,407 El sistema de comunicaciones en Santuario 698 00:40:58,407 --> 00:41:01,845 se cortó justo antes de que el Covenant atacara. 699 00:41:01,845 --> 00:41:04,587 Visegrado cayó hace unos días y enviaron a Cobalt. 700 00:41:06,110 --> 00:41:07,372 Vamos a recuperarlos. 701 00:41:07,372 --> 00:41:09,200 [mecanismo del asiento zumbando] 702 00:41:09,200 --> 00:41:11,594 ¿Entonces estamos autorizados para el combate? 703 00:41:13,466 --> 00:41:17,252 Afirmativo. Vic, listo. 704 00:41:17,252 --> 00:41:19,384 Vannak, realiza PCI. 705 00:41:19,384 --> 00:41:21,430 Lo tienes, jefe. 706 00:41:21,430 --> 00:41:25,042 [La música siniestra continúa] 707 00:41:30,395 --> 00:41:31,527 ¿Cuál es exactamente la misión? 708 00:41:35,531 --> 00:41:37,707 El Pacto está al alcance. 709 00:41:37,707 --> 00:41:40,101 [Crescendos musicales] 710 00:41:40,101 --> 00:41:44,235 [transmisión estática] 711 00:41:44,235 --> 00:41:46,237 [pasos de marcha] 712 00:41:46,237 --> 00:41:47,282 ¡Detener! 713 00:41:47,282 --> 00:41:48,849 Preparar. 714 00:41:48,849 --> 00:41:51,025 [edificio retumbante] 715 00:41:51,025 --> 00:41:51,895 Jesús. 716 00:41:56,900 --> 00:41:58,206 Estable. 717 00:42:06,257 --> 00:42:10,827 [disparos automáticos] 718 00:42:10,827 --> 00:42:13,003 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 719 00:42:13,003 --> 00:42:14,831 ¡Alto el fuego! 720 00:42:14,831 --> 00:42:18,008 - [armas amartillando] - Oh, mierda. 721 00:42:18,008 --> 00:42:19,357 Primera plantilla. 722 00:42:25,712 --> 00:42:26,582 Fácil. 723 00:42:37,593 --> 00:42:40,553 [disparos automáticos] 724 00:42:42,032 --> 00:42:43,860 ¡Primer equipo, informe de situación! 725 00:42:45,340 --> 00:42:47,037 ¡Segundo escuadrón, adelante! 726 00:42:47,037 --> 00:42:50,693 [jadeo silencioso] 727 00:42:55,350 --> 00:42:56,656 [soldado] ¡Contacto! 728 00:42:56,656 --> 00:42:59,615 [gritos y disparos] 729 00:43:02,966 --> 00:43:04,185 [música siniestra] 730 00:43:04,185 --> 00:43:07,057 [Kessler gruñe] 731 00:43:10,191 --> 00:43:13,281 [balazos] 732 00:43:15,936 --> 00:43:17,459 [mujer hablando un idioma extraño] ¡Suficiente! 733 00:43:17,459 --> 00:43:18,721 [gruñido bajo] 734 00:43:25,859 --> 00:43:30,385 [hablando un idioma extraño] No hay honor en esta pelea. 735 00:43:30,385 --> 00:43:31,473 [hablando un idioma extraño] Puerta. 736 00:43:31,473 --> 00:43:33,388 [gruñido bajo] 737 00:43:33,388 --> 00:43:36,521 [hablando un idioma extraño] Por favor. 738 00:43:36,521 --> 00:43:39,394 [la puerta se abre de golpe] 739 00:43:46,314 --> 00:43:51,536 [música siniestra] 740 00:43:51,536 --> 00:43:54,975 [zumbido bajo] 741 00:44:02,417 --> 00:44:05,768 [jadeos bajos] 742 00:44:11,513 --> 00:44:12,688 [Suena el tema musical de cierre] 743 00:45:59,577 --> 00:46:01,449 [El tema musical termina] 744 00:46:05,583 --> 00:46:10,850 [obras temáticas emblemáticas]