1
00:00:02,258 --> 00:00:03,563
[música
tensa]
2
00:00:03,563 --> 00:00:05,783
- [John] ¿Eres Bravo?
- Entró niebla, las comunicaciones se cortaron.
3
00:00:05,783 --> 00:00:07,524
Interferencia
del relé.
4
00:00:07,524 --> 00:00:10,005
- [gritos de soldado]
- [disparos]
5
00:00:10,005 --> 00:00:11,571
- [Élite rugiendo]
- [silbido de espada]
6
00:00:11,571 --> 00:00:13,834
El Covenant ya
estaba allí, en
7
00:00:13,834 --> 00:00:15,401
Santuario, antes
de que lo vidriaran.
8
00:00:15,401 --> 00:00:17,664
- Pérez.
- [silbido de energía]
9
00:00:17,664 --> 00:00:19,840
Si tu plan es cristalizar un
planeta, ¿por qué invadirlo primero?
10
00:00:19,840 --> 00:00:21,320
- [explosión]
- [Kai] ¿Quién diablos es este tipo?
11
00:00:21,320 --> 00:00:23,975
El señor Ackerson es El
reemplazo de la Dra. Halsey.
12
00:00:23,975 --> 00:00:26,064
¿Qué crees que buscaban?
13
00:00:26,064 --> 00:00:29,024
Creo que estaban entrenando
para algo más grande.
14
00:00:29,024 --> 00:00:30,982
Nos tiene escoltando a un equipo
técnico en alguna misión de reparación.
15
00:00:30,982 --> 00:00:32,810
¿Qué te tiene
arreglando?
16
00:00:32,810 --> 00:00:34,029
El relé de comunicaciones se cayó
en algún sistema en ninguna parte.
17
00:00:34,029 --> 00:00:36,205
[John] Entonces, ¿por
qué enviar el equipo Cobalt?
18
00:00:36,205 --> 00:00:38,468
Sólo diles en qué se están
metiendo. Díselo a Cobalto.
19
00:00:38,468 --> 00:00:40,774
John, nunca aprobé
los métodos de Halsey.
20
00:00:40,774 --> 00:00:42,472
- El sistema Cortana--
- No.
21
00:00:42,472 --> 00:00:43,951
- Nunca fue intencionado--
- [John] Tú la eliminaste.
22
00:00:43,951 --> 00:00:46,215
No puedo autorizar
a Silver Team
23
00:00:46,215 --> 00:00:47,781
a realizar operaciones
de combate.
24
00:00:47,781 --> 00:00:50,349
Deberías haberte
quedado conmigo.
25
00:00:50,349 --> 00:00:52,221
[Minnie] A
cambio de asilo,
26
00:00:52,221 --> 00:00:55,833
estas personas se someten
al servicio contratado.
27
00:00:55,833 --> 00:00:57,922
No sé cómo pasó,
pero las otras
28
00:00:57,922 --> 00:01:01,665
familias, no te
tienen miedo.
29
00:01:01,665 --> 00:01:04,015
- [gente gritando]
- ¡Tengo algo que quieres!
30
00:01:04,015 --> 00:01:06,365
una recompensa,
para Catherine Halsey.
31
00:01:06,365 --> 00:01:08,150
Sé dónde
está.
32
00:01:08,150 --> 00:01:09,629
[Soren] Antares, ¿qué
diablos estás haciendo?
33
00:01:09,629 --> 00:01:13,372
[Félix] ¿Soren-066?
Estas bajo arresto.
34
00:01:13,372 --> 00:01:15,679
[Kwan] Lo único que el
35
00:01:15,679 --> 00:01:17,289
monstruo
quiere es que
36
00:01:17,289 --> 00:01:19,509
sepas que no hay nada que
37
00:01:19,509 --> 00:01:21,815
puedas amar que
no te pueda quitar.
38
00:01:21,815 --> 00:01:23,643
Créeme
ahora, ¿no?
39
00:01:23,643 --> 00:01:25,341
[Música
intensa]
40
00:01:30,346 --> 00:01:32,696
[música
serena]
41
00:01:35,351 --> 00:01:39,311
[juego de té
tintineando]
42
00:01:39,311 --> 00:01:40,878
Buenas
tardes.
43
00:01:43,315 --> 00:01:47,493
Dos galletas de té matcha, dos nueces de
macadamia, dos galletas de mantequilla...
44
00:01:47,493 --> 00:01:50,148
Y un té de
nectarina azul.
45
00:01:50,148 --> 00:01:51,236
Es mi
favorito.
46
00:01:53,804 --> 00:01:55,110
¿No es
hermoso?
47
00:01:56,372 --> 00:01:58,156
Es nativo sólo
de la Tierra.
48
00:01:58,156 --> 00:01:59,505
En siete meses, Se
supone que las flores de
49
00:01:59,505 --> 00:02:01,159
color naranja se
convierten en grandes frutos
50
00:02:01,159 --> 00:02:02,856
rojos, y luego, cuando
les das un mordisco,
51
00:02:02,856 --> 00:02:04,728
las semillas
simplemente explotan.
52
00:02:04,728 --> 00:02:06,686
pop, pop en la boca como
pequeños globos llenos de jugo.
53
00:02:07,818 --> 00:02:09,341
Yo también
tengo esto.
54
00:02:14,607 --> 00:02:17,567
Creo que es una
especie de juego.
55
00:02:17,567 --> 00:02:20,004
Ah, ya
tienes uno.
56
00:02:20,004 --> 00:02:22,049
[Halsey] Está bien.
57
00:02:22,049 --> 00:02:24,791
- [Julia] ¿Me enseñarás?
- Sí.
58
00:02:24,791 --> 00:02:28,665
Pero primero me gustaría
que hicieras algo por mí.
59
00:02:28,665 --> 00:02:30,580
Por supuesto.
60
00:02:30,580 --> 00:02:33,278
Quiero que me digas qué
pasa cuando te vayas de aquí.
61
00:02:35,585 --> 00:02:37,064
¿Es eso un problema?
62
00:02:37,064 --> 00:02:40,155
Yo... no sé si puedo decirlo.
63
00:02:40,155 --> 00:02:42,157
[Halsey] Oh, estoy
segura de que está bien.
64
00:02:44,420 --> 00:02:45,856
Hay otra habitación.
65
00:02:45,856 --> 00:02:49,251
- ¿Qué tipo de habitación?
- Uno grande.
66
00:02:49,251 --> 00:02:50,948
No sé cómo lo llamarías.
67
00:02:52,906 --> 00:02:54,386
¿Qué hace éste?
68
00:02:54,386 --> 00:02:57,346
Eso permite a los jugadores
apostar sobre el resultado.
69
00:02:57,346 --> 00:02:58,608
¿Y luego qué pasa?
70
00:03:00,000 --> 00:03:01,263
¿Rodamos para
ver que va primero?
71
00:03:01,263 --> 00:03:04,266
No, ¿qué hay más
allá de la habitación?
72
00:03:04,266 --> 00:03:07,051
Oh, um, hay un pasillo.
73
00:03:07,051 --> 00:03:09,140
- Seguir.
- Hay muchas puertas.
74
00:03:09,140 --> 00:03:10,272
¿Qué hay detrás de las puertas?
75
00:03:12,448 --> 00:03:13,449
No...
76
00:03:15,233 --> 00:03:16,843
Se supone que no debo mirar.
77
00:03:16,843 --> 00:03:18,932
¿Quién te dijo que no miraras?
78
00:03:18,932 --> 00:03:21,283
[Julia] El hombre. Voy a rodar.
79
00:03:23,937 --> 00:03:24,677
Háblame de él.
80
00:03:26,070 --> 00:03:28,507
Te gustará, es muy simpático.
81
00:03:28,507 --> 00:03:31,858
Él es quien te ha estado
enviando todos los regalos.
82
00:03:31,858 --> 00:03:34,209
[música tensa]
83
00:03:38,517 --> 00:03:41,216
Necesito que me
hables sobre el hombre.
84
00:03:41,216 --> 00:03:43,870
- Me está sangrando la nariz.
- Lo sé.
85
00:03:43,870 --> 00:03:45,829
Dime cómo es.
86
00:03:45,829 --> 00:03:47,700
No me siento muy bien.
87
00:03:47,700 --> 00:03:48,875
[bajo] Dime su nombre.
88
00:03:48,875 --> 00:03:51,269
- Tengo miedo.
- Lo sé.
89
00:03:51,269 --> 00:03:54,446
El hombre, su nombre.
90
00:03:54,446 --> 00:03:55,752
¡Su nombre!
91
00:03:55,752 --> 00:03:57,841
Dime su nombre.
92
00:03:57,841 --> 00:03:59,451
[golpes en la cabeza]
93
00:03:59,451 --> 00:04:01,366
[música serena]
94
00:04:05,718 --> 00:04:07,372
[Halsey suspira]
95
00:04:10,593 --> 00:04:11,855
[charla indistinta]
96
00:04:11,855 --> 00:04:14,379
[Riz gime]
97
00:04:25,999 --> 00:04:28,088
- ¿Qué estás haciendo?
- Capacitación.
98
00:04:28,088 --> 00:04:31,178
Ya escuchaste
lo que dijo el Jefe.
99
00:04:31,178 --> 00:04:32,919
¿Cuánto tiempo
más vas a seguir así?
100
00:04:32,919 --> 00:04:35,400
Dijeron que estoy
listo para irme.
101
00:04:35,400 --> 00:04:40,231
Bueno, podrías hablar con Ackerson, tómate un tiempo, ten la oportunidad de...
102
00:04:40,231 --> 00:04:42,886
- ¿Tiempo para qué?
103
00:04:42,886 --> 00:04:45,584
Para sanar.
104
00:04:45,584 --> 00:04:47,369
[Riz] Ni siquiera lo noto
la mayoría de los días.
105
00:04:49,371 --> 00:04:50,981
Bueno, ambos sabemos
que eso no es cierto.
106
00:04:50,981 --> 00:04:52,939
Soy un espartano, Kai.
107
00:04:52,939 --> 00:04:54,071
Estamos en guerra.
108
00:04:57,422 --> 00:05:00,164
Puedes volver a poner tu bolita.
109
00:05:00,164 --> 00:05:01,426
Ayudará con el dolor.
110
00:05:04,299 --> 00:05:07,171
Primero tendrán que dispararme.
111
00:05:07,171 --> 00:05:08,303
[charla lejana]
112
00:05:15,222 --> 00:05:19,270
[charla de radio confusa]
113
00:05:19,270 --> 00:05:21,533
[Kai] ¿Cuánto tiempo
planeas mirar esa cosa?
114
00:05:24,841 --> 00:05:27,147
Ackerson cree que
algo anda mal conmigo.
115
00:05:29,236 --> 00:05:31,195
Nunca pensé que
extrañaría a Halsey.
116
00:05:33,415 --> 00:05:34,503
Es como si no
confiaran en nosotros.
117
00:05:36,896 --> 00:05:38,028
¿Tú?
118
00:05:39,203 --> 00:05:40,944
¿Yo qué?
119
00:05:40,944 --> 00:05:42,511
¿Crees que algo anda mal?
120
00:05:44,556 --> 00:05:47,559
Sólo han pasado
seis meses desde...
121
00:05:47,559 --> 00:05:49,256
desde que te sacaron
a Cortana de la cabeza.
122
00:05:49,256 --> 00:05:51,476
- No es eso.
- ¿Entonces que es eso?
123
00:05:52,912 --> 00:05:55,175
Te conozco, Juan.
124
00:05:55,175 --> 00:05:56,612
- Somos más que solo--
- La vi.
125
00:05:58,701 --> 00:06:00,355
[Kai] ¿Quién?
126
00:06:05,490 --> 00:06:09,320
¿Viste a quién?
Makee, en Santuario.
127
00:06:09,320 --> 00:06:12,976
[música emocional]
128
00:06:12,976 --> 00:06:14,456
- Makee está muerta.
- Lo sé.
129
00:06:14,456 --> 00:06:16,632
- Le disparé yo mismo.
- Yo sé eso.
130
00:06:17,850 --> 00:06:19,504
Bueno.
131
00:06:21,463 --> 00:06:24,422
[diapositivas haciendo ruido]
132
00:06:29,645 --> 00:06:30,994
[Juan] ¿Qué estás haciendo?
133
00:06:33,605 --> 00:06:35,607
- ¿Qué?
-"Apoyar."
134
00:06:35,607 --> 00:06:37,566
¿Por qué cambiaste eso?
135
00:06:37,566 --> 00:06:39,437
Bueno, Creo que significa que--
136
00:06:39,437 --> 00:06:41,613
Todavía están ahí fuera.
No han regresado todavía.
137
00:06:41,613 --> 00:06:44,224
- ¿Lo sabes bien?
- ¿Dónde está el cobalto?
138
00:06:44,224 --> 00:06:46,139
- Mira, sólo estoy haciendo mi trabajo.
- [Vannak] ¿Qué está pasando?
139
00:06:46,139 --> 00:06:48,011
[Kai] Sí, eso es lo que
estamos tratando de descubrir.
140
00:06:48,011 --> 00:06:50,361
¿Qué pasó con el cobalto?
141
00:06:50,361 --> 00:06:52,319
No tengo ni idea. Me dicen que cambie
142
00:06:52,319 --> 00:06:54,539
el tablero, entonces yo, Cambio el tablero.
143
00:06:54,539 --> 00:06:57,499
¿Quién te dice que lo
cambies? ¿Keyes, Ackerson?
144
00:07:01,677 --> 00:07:02,852
Devuélvelo.
145
00:07:02,852 --> 00:07:04,680
[música tensa]
146
00:07:12,209 --> 00:07:15,473
[música coral inquietante]
147
00:08:09,919 --> 00:08:14,619
- [charla enérgica]
- [silbido de vapor]
148
00:08:21,844 --> 00:08:22,932
[Oswyn] Siguiente.
149
00:08:24,368 --> 00:08:27,850
[el escáner emite un pitido]
150
00:08:41,646 --> 00:08:43,996
[música tensa]
151
00:08:43,996 --> 00:08:46,695
[el escáner emite un pitido]
152
00:08:49,175 --> 00:08:51,177
Clive, tenemos uno.
153
00:08:53,092 --> 00:08:56,356
- [mujer tosiendo]
- [charla enérgica]
154
00:08:56,356 --> 00:08:59,359
[refugiado] Gracias Gracias.
155
00:08:59,359 --> 00:09:02,449
[La música tensa continúa]
156
00:09:21,686 --> 00:09:23,383
Ah, vamos.
157
00:09:25,168 --> 00:09:26,430
¡Ah!
158
00:09:36,266 --> 00:09:37,615
Eso no te pertenece.
159
00:09:40,226 --> 00:09:42,968
Pero tú me perteneces.
160
00:09:42,968 --> 00:09:44,622
Estás contratado por los Spiff.
161
00:09:46,363 --> 00:09:47,886
No me parece.
162
00:09:47,886 --> 00:09:52,195
Bueno, [el escáner emite un
pitido] tu etiqueta dice lo contrario.
163
00:09:53,413 --> 00:09:55,677
[música siniestra]
164
00:09:55,677 --> 00:09:59,202
- [ollas ruidosas]
- ¡Hey!
165
00:09:59,202 --> 00:10:00,595
Detente!
166
00:10:00,595 --> 00:10:01,857
- [música intensa]
- ¡Suelta el arma!
167
00:10:04,076 --> 00:10:06,209
[¡Toma el callejón!
Kwan jadeando]
168
00:10:06,209 --> 00:10:08,211
[ambos gruñendo]
169
00:10:08,211 --> 00:10:11,910
- [golpes del cuerpo]
- [gente jadeando]
170
00:10:11,910 --> 00:10:14,086
- [hombre] ¡Para, ella está aquí!
- [gente clamando]
171
00:10:14,086 --> 00:10:15,131
[Clive] ¡Ella está aquí!
172
00:10:15,131 --> 00:10:17,786
[gente clamando]
173
00:10:20,266 --> 00:10:23,574
[Kwan gruñe]
174
00:10:23,574 --> 00:10:26,403
[Kwan jadeando]
175
00:10:28,057 --> 00:10:29,580
[gruñidos]
176
00:10:29,580 --> 00:10:31,234
[Kwan gruñe]
177
00:10:31,234 --> 00:10:33,453
- [gente clamando]
- ¡Ah!
178
00:10:38,371 --> 00:10:42,027
[Kwan gruñe]
179
00:10:42,027 --> 00:10:43,159
[Kwan jadeando]
180
00:10:43,159 --> 00:10:44,247
[gruñidos]
181
00:10:46,118 --> 00:10:48,686
[Clive gruñe]
182
00:10:49,861 --> 00:10:50,862
[Clive] ¡Muévete!
183
00:10:52,342 --> 00:10:55,127
[Kwan jadeando]
184
00:10:58,870 --> 00:11:01,830
Ella esta allí. ¡La
eliminación! ¡Mover!
185
00:11:01,830 --> 00:11:05,094
[Kwan gimiendo]
186
00:11:05,094 --> 00:11:08,271
[ruidos sordos de la maquinaria]
187
00:11:16,453 --> 00:11:19,543
[gente charlando]
188
00:11:19,543 --> 00:11:21,371
[Kwan jadea y gruñe]
189
00:11:21,371 --> 00:11:22,938
- [Kwan grita]
- [la etiqueta tintinea]
190
00:11:22,938 --> 00:11:24,548
[Oswyn] Callarse la
boca. ¿Se enteró que?
191
00:11:24,548 --> 00:11:27,682
[ruidos sordos de la maquinaria]
192
00:11:27,682 --> 00:11:28,944
[Oswyn] Ponte de ese lado.
193
00:11:30,293 --> 00:11:32,687
[zumbidos de maquinaria]
194
00:11:34,427 --> 00:11:37,822
[La cinta transportadora
hace ruido]
195
00:11:40,346 --> 00:11:42,740
[etiqueta pitando]
196
00:11:44,611 --> 00:11:46,091
Animales.
197
00:11:49,442 --> 00:11:54,491
- [música tensa]
- [ruido de maquinaria]
198
00:12:01,454 --> 00:12:03,195
Sé una chica inteligente.
199
00:12:03,195 --> 00:12:06,329
Ruby Ann compró la tripulación
de Soren. él no va a volver.
200
00:12:08,157 --> 00:12:11,116
[ruidos sordos de la maquinaria]
201
00:12:13,379 --> 00:12:16,121
[pitido de la maquinaria]
202
00:12:16,121 --> 00:12:17,644
¿Clive?
203
00:12:21,779 --> 00:12:24,129
[música espeluznante]
204
00:12:29,526 --> 00:12:33,269
[bajo] Eres una
perra resbaladiza.
205
00:12:33,269 --> 00:12:36,925
[en voz alta] Eso es una pena.
Ahora ni siquiera lo haré rápido.
206
00:12:38,317 --> 00:12:42,278
[Kwan jadeando]
207
00:12:42,278 --> 00:12:44,976
- [Oswyn gruñe]
- [Kwan grita]
208
00:12:44,976 --> 00:12:50,025
- [Kwan jadea]
- [Oswyn gime]
209
00:12:54,638 --> 00:12:56,771
- [la etiqueta tintinea]
- [Kwan gruñe]
210
00:12:56,771 --> 00:12:59,077
[Kwan grita]
211
00:12:59,077 --> 00:13:01,906
[Kwan jadea]
212
00:13:04,604 --> 00:13:06,650
[etiqueta pitando]
213
00:13:10,828 --> 00:13:15,659
- [golpes de martillo]
- [Riz gruñe]
214
00:13:15,659 --> 00:13:18,444
- [cadenas tintineando]
- Detener.
215
00:13:18,444 --> 00:13:19,532
Dije alto.
216
00:13:22,840 --> 00:13:24,755
¿Qué tan malo es?
217
00:13:24,755 --> 00:13:26,148
No es nada.
218
00:13:26,148 --> 00:13:27,889
Ustedes, imbéciles.
219
00:13:27,889 --> 00:13:29,542
En guerra toda tu vida,
220
00:13:29,542 --> 00:13:31,675
sorprendido cuando te derrumbas.
221
00:13:31,675 --> 00:13:34,199
- Déjame ayudar.
- Aqui no.
222
00:13:34,199 --> 00:13:36,811
[Louis] Podría recomendar
que saquen tu trasero de la línea.
223
00:13:36,811 --> 00:13:38,943
Y podría matarte.
224
00:13:38,943 --> 00:13:40,945
Ahí está ella.
225
00:13:40,945 --> 00:13:42,381
Relájate, nadie está mirando.
226
00:13:42,381 --> 00:13:43,818
¿Cómo sabrías?
227
00:13:43,818 --> 00:13:45,515
[Luis se ríe]
228
00:13:49,954 --> 00:13:50,999
[Riz gime]
229
00:13:50,999 --> 00:13:53,262
- ¿Eso duele?
- No.
230
00:13:53,262 --> 00:13:55,003
[gruñidos] ¡Dick!
231
00:13:55,003 --> 00:13:57,135
- Se bueno.
- No dejes que lo vean.
232
00:13:57,135 --> 00:13:59,007
[Luis] Está bien, te tengo.
233
00:14:01,357 --> 00:14:02,837
[Riz] Gracias.
234
00:14:02,837 --> 00:14:05,230
Sabes que no puedes
hacer esto para siempre.
235
00:14:05,230 --> 00:14:07,058
Los espartanos
nunca mueren.
236
00:14:07,058 --> 00:14:08,799
Lo digo
en serio.
237
00:14:08,799 --> 00:14:10,453
Hay otras
cosas que
238
00:14:10,453 --> 00:14:11,846
ser, otras
formas de vivir.
239
00:14:11,846 --> 00:14:13,630
¿Alguna vez
pensaste en eso?
240
00:14:13,630 --> 00:14:15,937
[Riz] ¿Piensas
en qué?
241
00:14:15,937 --> 00:14:18,374
La vida sin toda esta
mierda espartana.
242
00:14:18,374 --> 00:14:20,419
¿Te refieres a una
vida que no importa?
243
00:14:20,419 --> 00:14:24,249
[Luis
se ríe]
244
00:14:24,249 --> 00:14:25,860
Louis, lo
siento, no...
245
00:14:25,860 --> 00:14:27,209
- Todo está bien.
- No quise decir...
246
00:14:27,209 --> 00:14:29,994
Sé cómo piensan
ustedes, imbéciles.
247
00:14:29,994 --> 00:14:31,430
Yo fui tú
una vez.
248
00:14:31,430 --> 00:14:32,997
Estuviste
genial.
249
00:14:32,997 --> 00:14:34,607
Usted era
el mejor.
250
00:14:34,607 --> 00:14:36,479
No me eches
humo por el culo.
251
00:14:38,568 --> 00:14:40,613
Pero es
verdad.
252
00:14:40,613 --> 00:14:43,007
[Riz] Ojalá estuvieras
ahí con nosotros.
253
00:14:43,007 --> 00:14:44,879
[Louis] Sí, yo
también deseaba eso.
254
00:14:47,142 --> 00:14:48,360
¿Qué
cambió?
255
00:14:48,360 --> 00:14:50,885
[música
sombría]
256
00:14:50,885 --> 00:14:52,712
No lo
entenderías.
257
00:14:56,455 --> 00:14:58,066
[John] ¿Dónde
está el cobalto?
258
00:14:59,502 --> 00:15:00,851
[Ackerson] ¿Quieres
una bebida?
259
00:15:00,851 --> 00:15:02,984
No
bebo.
260
00:15:02,984 --> 00:15:04,637
No claro
que no.
261
00:15:04,637 --> 00:15:07,031
¿Que hay de la
comida? ¿Tu comes?
262
00:15:07,031 --> 00:15:08,641
¿Qué pasó
con el cobalto?
263
00:15:10,078 --> 00:15:11,775
¿Siguen
vivos?
264
00:15:11,775 --> 00:15:14,169
Bueno, hasta donde yo sé,
Los espartanos nunca mueren.
265
00:15:16,475 --> 00:15:19,565
Autorícenos a actuar, o
Encontraré a alguien que lo haga.
266
00:15:19,565 --> 00:15:22,003
¿Estás amenazando con
pasar por alto mi cabeza, John?
267
00:15:25,397 --> 00:15:28,661
Te gusta una
jerarquía, Respeto eso.
268
00:15:28,661 --> 00:15:30,576
Pero no te equivoques, John.
269
00:15:30,576 --> 00:15:33,492
La ONI está a cargo
del espectáculo.
270
00:15:33,492 --> 00:15:36,756
Y yo soy la ONI.
271
00:15:41,196 --> 00:15:45,200
¿Estás seguro de que no
puedo conseguirte algo, eh?
272
00:15:46,375 --> 00:15:49,595
Entonces permítame ser directo.
273
00:15:49,595 --> 00:15:53,382
Su cuenta de eventos en El
santuario ha resultado dudoso.
274
00:15:53,382 --> 00:15:54,949
[Juan] ¿Qué?
275
00:15:54,949 --> 00:15:57,690
No pudimos corroborarlo.
276
00:15:57,690 --> 00:16:00,171
Bueno, habla con ese
cabo, Pérez, ella estaba allí.
277
00:16:00,171 --> 00:16:02,130
Sí, lo hice.
Hablamos mucho, pero estas
278
00:16:02,130 --> 00:16:05,350
cosas en las que
insistes sucedieron: ¿las
279
00:16:05,350 --> 00:16:07,178
élites del Covenant
aniquilaron a los marines?
280
00:16:07,178 --> 00:16:08,919
Esos marines están muertos.
281
00:16:08,919 --> 00:16:10,529
¿Qué crees que les pasó?
282
00:16:10,529 --> 00:16:13,271
Creo que el Covenant
vidrió el planeta.
283
00:16:13,271 --> 00:16:16,927
Creo que fue una
tragedia terrible.
284
00:16:16,927 --> 00:16:18,929
Pero el hecho es que El
285
00:16:18,929 --> 00:16:21,192
cabo no confirmó su historia.
286
00:16:21,192 --> 00:16:23,151
[risas] ¿De qué estás hablando?
287
00:16:23,151 --> 00:16:25,153
¿Qué significa eso?
288
00:16:25,153 --> 00:16:29,374
Significa que no
recuerda en absoluto lo
289
00:16:29,374 --> 00:16:30,941
que dices haber
encontrado en Sanctuary.
290
00:16:30,941 --> 00:16:32,203
Eso es imposible.
291
00:16:34,205 --> 00:16:35,337
Ella está mintiendo.
292
00:16:37,339 --> 00:16:40,211
[música sombría]
293
00:16:41,996 --> 00:16:44,520
Ponte en mi lugar, John.
294
00:16:46,435 --> 00:16:49,916
Dado su comportamiento
reciente, ¿Confiarías en ti?
295
00:16:52,441 --> 00:16:54,878
No podemos ganar esta
guerra sin nosotros, señor.
296
00:16:54,878 --> 00:16:56,880
Tienes razón.
297
00:16:56,880 --> 00:17:00,188
Necesito al Jefe Maestro.
Todos lo hacemos.
298
00:17:01,928 --> 00:17:05,758
Pero Juan, al final del día...
299
00:17:05,758 --> 00:17:08,239
es solo un tipo con traje.
300
00:17:12,287 --> 00:17:15,116
[puerta traqueteando]
301
00:17:19,729 --> 00:17:24,690
[Kessler] Te traje comida.
302
00:17:24,690 --> 00:17:26,214
[gruñido suave y dolorido]
303
00:17:26,214 --> 00:17:27,345
¿Qué ocurre?
304
00:17:31,393 --> 00:17:35,005
- [maquinaria zumbando]
- [charla]
305
00:17:38,487 --> 00:17:42,143
Laera, ¿qué estás
haciendo aquí abajo?
306
00:17:42,143 --> 00:17:43,666
Te dije que vendría a buscarte
cuando el barco estuviera listo.
307
00:17:43,666 --> 00:17:44,928
Dijiste que estaría listo hoy.
308
00:17:44,928 --> 00:17:46,408
Sí, sé lo que dije.
309
00:17:46,408 --> 00:17:49,498
Um... encontramos un problema.
310
00:17:49,498 --> 00:17:50,629
Encontramos una grieta
en el colector del arroyo.
311
00:17:50,629 --> 00:17:52,631
¿Cuánto tiempo?
312
00:17:52,631 --> 00:17:54,068
[Castor] Hay muchos
escombros alrededor de ese
313
00:17:54,068 --> 00:17:55,634
carguero, recibió más impactos de los que pensábamos.
314
00:17:55,634 --> 00:17:57,854
- ¿Cuánto tiempo?
- Es difícil de decir.
315
00:17:57,854 --> 00:17:59,377
Un par de días, tal vez más.
316
00:18:01,118 --> 00:18:03,381
[Se eleva una música tensa]
317
00:18:03,381 --> 00:18:06,080
Estamos haciendo lo
mejor que podemos aquí.
318
00:18:06,080 --> 00:18:07,516
Deberías subir y
descansar un poco.
319
00:18:07,516 --> 00:18:10,475
Soren nunca los
habría dejado atrás.
320
00:18:10,475 --> 00:18:13,957
Esa nave de carga estaba
en una órbita en decadencia.
321
00:18:13,957 --> 00:18:17,961
Nos golpearon y perdimos el giroscopio. Era o separarse o... Tú dijiste eso.
- ¿Cómo está Kessler? -
322
00:18:17,961 --> 00:18:19,354
[Laera] Kessler está bien.
323
00:18:22,487 --> 00:18:24,489
Este tipo de cosas son
bastante duras para un niño.
324
00:18:26,535 --> 00:18:28,276
- Soren no está muerto.
325
00:18:28,276 --> 00:18:31,975
- No claro que no.
326
00:18:31,975 --> 00:18:33,803
Está vivo,
¿Me entiendes?
327
00:18:33,803 --> 00:18:35,500
Sí.
328
00:18:35,500 --> 00:18:38,590
Laera, todos queremos
encontrar a Soren.
329
00:18:38,590 --> 00:18:40,679
Sabes que este no es el
único barco en los Escombros.
330
00:18:40,679 --> 00:18:42,333
¡Este es el
barco de Soren!
331
00:18:44,857 --> 00:18:46,207
Tu
capitán.
332
00:18:49,819 --> 00:18:50,950
[Antarés]
Espera.
333
00:18:54,693 --> 00:18:56,347
[Kessler] ¿Qué
le pasó a tu oreja?
334
00:18:58,088 --> 00:19:00,177
¿Hice
algo mal?
335
00:19:02,136 --> 00:19:03,702
¿Kwan?
336
00:19:03,702 --> 00:19:06,357
No, son cosas
de adultos.
337
00:19:08,054 --> 00:19:09,230
[Kessler] Sé
cosas de adultos.
338
00:19:13,321 --> 00:19:15,497
- Tengo que ir.
- ¿Por qué?
339
00:19:15,497 --> 00:19:18,978
Porque...
simplemente lo hago.
340
00:19:18,978 --> 00:19:21,285
[Kessler] ¿La gente
mala te está buscando?
341
00:19:21,285 --> 00:19:23,026
Cómo--
342
00:19:23,026 --> 00:19:24,288
[Kessler] Te lo dije
Sé cosas de mayores.
343
00:19:27,073 --> 00:19:29,032
- No sabes nada.
- Estás en peligro.
344
00:19:29,032 --> 00:19:31,121
[Kwan] Tú,
tu mamá...
345
00:19:31,121 --> 00:19:33,819
[Kessler] Cuando mi papá
regrese, nos protegerá.
346
00:19:33,819 --> 00:19:35,647
¡Él no va
a volver!
347
00:19:35,647 --> 00:19:38,868
[música
emocional]
348
00:19:38,868 --> 00:19:40,435
[chasquidos
de la visera]
349
00:19:42,132 --> 00:19:43,394
[Kwan suspira]
Kessler.
350
00:19:44,656 --> 00:19:46,963
[Kwan grita,
objeto traquetea]
351
00:19:46,963 --> 00:19:50,488
[Kwan
jadeando]
352
00:19:50,488 --> 00:19:52,882
[Kwan
suspira]
353
00:19:52,882 --> 00:19:55,014
[música
sombría]
354
00:19:57,974 --> 00:19:59,932
[pasos
corriendo]
355
00:19:59,932 --> 00:20:03,762
- [música tensa]
- [Riz gruñe]
356
00:20:03,762 --> 00:20:05,677
[Riz
jadeando]
357
00:20:05,677 --> 00:20:09,638
[Riz
gruñe]
358
00:20:09,638 --> 00:20:11,814
[Riz
jadeando]
359
00:20:15,818 --> 00:20:17,733
[agua
corriendo]
360
00:20:22,912 --> 00:20:25,306
[Riz
jadeando]
361
00:20:27,786 --> 00:20:31,007
- [John] Riz, te veo.
- ¡Mierda!
362
00:20:31,007 --> 00:20:32,791
[Juan]
Demasiado lento.
363
00:20:32,791 --> 00:20:35,098
Tengo PID en el
objetivo, tomando el tiro.
364
00:20:35,098 --> 00:20:36,839
[Riz] ¡Jefe! [gemidos]
365
00:20:36,839 --> 00:20:38,623
- [disparos]
- [Riz gritando]
366
00:20:38,623 --> 00:20:41,060
[Riz gime]
367
00:20:45,761 --> 00:20:48,198
[Vannak se ríe]
368
00:20:48,198 --> 00:20:49,460
[Vannak] Se acabó el juego.
369
00:20:50,679 --> 00:20:53,377
Dime, ¿cómo es?
370
00:20:53,377 --> 00:20:56,685
- ¿Qué?
- Perder, no lo sé.
371
00:20:56,685 --> 00:20:59,209
- Eres insoportable.
- Porque nunca he perdido.
372
00:20:59,209 --> 00:21:00,471
- Sí, yo lo entiendo.
373
00:21:00,471 --> 00:21:02,647
- Entonces para mí será una experiencia nueva.
374
00:21:02,647 --> 00:21:04,867
- Jefe, haga que se detenga.
- Nos vamos de nuevo.
375
00:21:04,867 --> 00:21:07,435
- Riz, estás levantada.
- Copiar.
376
00:21:07,435 --> 00:21:09,654
- Bueno, puedo irme, jefe.
- dije Riz.
377
00:21:09,654 --> 00:21:10,960
- ¡Jefe!
- ¿Qué?
378
00:21:13,049 --> 00:21:14,093
[Kai] Mírala.
379
00:21:14,093 --> 00:21:16,879
[John] Oye, ¿estás bien?
380
00:21:16,879 --> 00:21:18,054
[Riz] Sí, Jefe Maestro.
381
00:21:19,229 --> 00:21:21,797
[Riz gruñe]
382
00:21:24,669 --> 00:21:26,192
¿Algo que quieras decir?
383
00:21:28,456 --> 00:21:31,937
[música sombría]
384
00:21:31,937 --> 00:21:34,375
[música siniestra]
385
00:21:36,551 --> 00:21:38,030
[Riz gruñe]
386
00:21:43,993 --> 00:21:45,386
[Riz jadeando]
387
00:21:49,259 --> 00:21:52,001
- Vamos.
- [disparos]
388
00:21:53,568 --> 00:21:55,483
- [Juan] Vannak.
- [Vannak] La tengo.
389
00:21:57,049 --> 00:21:58,660
[gruñidos]
390
00:21:58,660 --> 00:22:00,966
[jadeo]
391
00:22:00,966 --> 00:22:03,534
[El jadeo continúa]
392
00:22:03,534 --> 00:22:05,101
[llanto suave]
393
00:22:07,538 --> 00:22:09,279
Tengo PID en el objetivo.
394
00:22:10,672 --> 00:22:14,415
Vamos vamos.
395
00:22:14,415 --> 00:22:16,634
[Riz jadeando]
396
00:22:20,508 --> 00:22:22,814
[Riz gruñe]
397
00:22:24,555 --> 00:22:27,471
[Riz gruñe]
398
00:22:35,044 --> 00:22:37,220
[Riz gruñe]
399
00:22:37,220 --> 00:22:39,875
[música siniestra]
400
00:22:47,970 --> 00:22:50,451
[Vannak] ¡Riz!
401
00:22:50,451 --> 00:22:52,191
¡Riz!
402
00:22:52,191 --> 00:22:55,107
[jadeando y tosiendo]
403
00:23:01,505 --> 00:23:02,550
[Jefe] Levántate.
404
00:23:06,336 --> 00:23:08,469
- No renuncies.
- Jefe.
405
00:23:08,469 --> 00:23:10,775
- ¡Levantarse!
- No puedo.
406
00:23:10,775 --> 00:23:12,429
Tienes que dejar de presionarla, hemos
407
00:23:12,429 --> 00:23:14,736
estado aquí toda la noche
entrenando, ¿por qué?
408
00:23:14,736 --> 00:23:16,955
¡Porque están entrenando!
409
00:23:16,955 --> 00:23:18,609
Te dije lo que vi en Sanctuary.
410
00:23:18,609 --> 00:23:20,959
Nuestro enemigo está ahí fuera.
411
00:23:20,959 --> 00:23:23,527
Se están acercando
Puedo probarlo.
412
00:23:23,527 --> 00:23:25,877
¿Cómo vas a hacer eso?
413
00:23:25,877 --> 00:23:27,531
Voy a encontrar cobalto.
414
00:23:29,359 --> 00:23:30,534
Ejecútalo de nuevo.
415
00:23:35,060 --> 00:23:38,324
[jadeo]
416
00:23:40,936 --> 00:23:43,112
[muere ruido]
417
00:23:43,112 --> 00:23:47,856
[música serena]
418
00:23:47,856 --> 00:23:49,292
De nuevo.
419
00:23:49,292 --> 00:23:51,294
Se acabó el juego.
420
00:23:51,294 --> 00:23:53,339
Pero estamos jugando a 50.
421
00:23:53,339 --> 00:23:55,341
Llegué a más de 50.
422
00:23:55,341 --> 00:23:57,648
Giré el cubo de duplicar en cada
423
00:23:57,648 --> 00:24:00,390
ronda y tú aceptaste todas las veces.
424
00:24:00,390 --> 00:24:03,349
A veces, asumir una pequeña
425
00:24:03,349 --> 00:24:05,961
pérdida es mejor que intentar ganar.
426
00:24:05,961 --> 00:24:07,353
Entiendo.
427
00:24:07,353 --> 00:24:09,834
¿Quién es el hombre
que te envió aquí?
428
00:24:12,358 --> 00:24:13,708
¿Cómo sabes de él?
429
00:24:13,708 --> 00:24:16,406
Bueno, estos lindos regalos.
430
00:24:16,406 --> 00:24:17,712
Alguien debe estar
entregándotelos.
431
00:24:20,105 --> 00:24:21,933
No se detendrá.
432
00:24:21,933 --> 00:24:23,413
[Halsey] Háblame del hombre.
433
00:24:24,588 --> 00:24:26,024
[tartamudea] Él es...
434
00:24:26,024 --> 00:24:27,765
[Halsey] Sí, Dijiste
que es agradable.
435
00:24:27,765 --> 00:24:28,897
Sí, pero descríbelo.
436
00:24:28,897 --> 00:24:30,333
¿Que me esta pasando?
437
00:24:30,333 --> 00:24:31,595
Estás muriendo.
438
00:24:33,858 --> 00:24:35,947
¿Qué? ¿Hice algo mal?
439
00:24:35,947 --> 00:24:37,383
Mírame, mírame.
440
00:24:39,385 --> 00:24:41,692
- Tengo miedo.
- Lo sé.
441
00:24:41,692 --> 00:24:44,216
- [Julia] Tengo mucho miedo.
- Dime su nombre.
442
00:24:44,216 --> 00:24:46,784
Dime el hombre, su nombre.
443
00:24:46,784 --> 00:24:48,090
[ruido sordo]
444
00:24:49,308 --> 00:24:51,223
[La música serena continúa]
445
00:24:54,618 --> 00:24:55,924
[llamando] ¿Cuál
es el punto en esto?
446
00:24:58,448 --> 00:25:00,450
[música siniestra]
447
00:25:03,758 --> 00:25:06,151
[Louis] Riz,
relájate. Estas bien.
448
00:25:06,151 --> 00:25:09,633
No debería estar aquí.
449
00:25:09,633 --> 00:25:11,243
Él es el único que
puede ayudarte.
450
00:25:11,243 --> 00:25:12,854
¿Cómo sabes eso?
451
00:25:12,854 --> 00:25:13,811
Porque él es quien me salvó.
452
00:25:16,901 --> 00:25:18,555
Mira, cuando
salimos del aumento...
453
00:25:20,035 --> 00:25:21,123
Me sentí completamente nuevo.
454
00:25:23,647 --> 00:25:25,997
Incluso cuando la gente empezó
455
00:25:25,997 --> 00:25:28,086
a enfermarse, yo era invencible.
456
00:25:28,086 --> 00:25:30,654
Después de un par de días, había
457
00:25:30,654 --> 00:25:32,700
oscuridad en el
borde de mi visión.
458
00:25:34,484 --> 00:25:36,355
Sólo fingí que no estaba ahí.
459
00:25:38,444 --> 00:25:39,750
Pero creció...
460
00:25:41,883 --> 00:25:42,710
y creció.
461
00:25:44,886 --> 00:25:46,235
Nunca se lo dije a nadie.
462
00:25:48,106 --> 00:25:49,847
Podrías habérmelo dicho.
463
00:25:49,847 --> 00:25:52,763
- No, no podría.
- ¿Por qué no?
464
00:25:52,763 --> 00:25:55,766
Porque entonces lo sabrías
Yo no era uno de ustedes.
465
00:25:55,766 --> 00:25:58,682
Sabía que sólo tenía
unos pocos días.
466
00:25:58,682 --> 00:25:59,857
No quería ser alguien
que se quedara ciego.
467
00:26:02,120 --> 00:26:03,644
Quería ser espartano.
468
00:26:06,124 --> 00:26:07,735
Aunque sea por un rato.
469
00:26:11,042 --> 00:26:13,610
Sabes, el último día
realmente pude ver algo...
470
00:26:15,133 --> 00:26:16,526
Recuerdo mirarlos a todos...
471
00:26:18,484 --> 00:26:19,834
que orgulloso estabas...
472
00:26:22,314 --> 00:26:23,664
Qué hermoso.
473
00:26:30,279 --> 00:26:31,889
Luego todo se volvió oscuro.
474
00:26:35,110 --> 00:26:36,198
[Danilo] Que estés bien.
475
00:26:37,982 --> 00:26:39,070
¿Quién es éste?
476
00:26:39,070 --> 00:26:42,247
Ella es una amiga.
477
00:26:42,247 --> 00:26:43,509
[Danilo] Hola amigo.
478
00:26:47,862 --> 00:26:50,952
[Ackerson] Estoy un
poco preocupado por John.
479
00:26:50,952 --> 00:26:54,477
No Jefe Maestro,
pero Juan el hombre.
480
00:26:54,477 --> 00:26:57,480
Y sé cuánto tiempo
habéis estado juntos.
481
00:26:57,480 --> 00:26:59,264
Sé que te preocupas por él.
482
00:27:00,875 --> 00:27:02,964
De hecho, me atrevo a decir que
483
00:27:02,964 --> 00:27:05,880
probablemente lo
conozcas mejor que nadie.
484
00:27:05,880 --> 00:27:09,144
- ¿Estás de acuerdo?
- Bueno, yo--
485
00:27:09,144 --> 00:27:11,450
[Ackerson] Pensé que tal vez
486
00:27:11,450 --> 00:27:14,279
podrías ayudarme a ayudarlo.
487
00:27:14,279 --> 00:27:16,673
¿Es eso algo que podrías hacer?
488
00:27:18,675 --> 00:27:19,763
Por supuesto.
489
00:27:22,113 --> 00:27:25,377
[Ackerson] ¿Has presenciado
algún comportamiento que
490
00:27:25,377 --> 00:27:28,772
pueda indicar que John podría
ser una amenaza para su equipo...
491
00:27:28,772 --> 00:27:31,296
?
492
00:27:36,475 --> 00:27:38,390
¿O, Dios no lo quiera,
a sí mismo? No señor.
493
00:27:40,523 --> 00:27:42,133
Eso es un alivio.
494
00:27:48,226 --> 00:27:51,882
Creo que es mucho, señor.
495
00:27:51,882 --> 00:27:55,756
Llevando todo lo que lleva,
viendo todo lo que ha visto.
496
00:27:55,756 --> 00:27:58,062
Como lo que le hicieron, señor.
497
00:28:02,240 --> 00:28:03,851
A veces me pregunto...
498
00:28:06,897 --> 00:28:08,986
si puede dejar que el pasado
se convierta en pasado.
499
00:28:11,032 --> 00:28:14,078
¿Le preocupa el
estado mental de John?
500
00:28:19,257 --> 00:28:23,479
No. Absolutamente no, señor.
501
00:28:23,479 --> 00:28:27,265
El jefe es sólido. Es
lo mejor que tenemos.
502
00:28:27,265 --> 00:28:32,227
Bueno, ciertamente
entiendo lo que ve en ti.
503
00:28:33,358 --> 00:28:35,230
Gracias Señor.
504
00:28:35,230 --> 00:28:37,841
Sólo espero que
valore tu lealtad.
505
00:28:40,539 --> 00:28:42,498
¿Eso seria todo?
506
00:28:42,498 --> 00:28:43,891
Sí, despedido.
507
00:28:46,850 --> 00:28:49,592
Mi puerta siempre
está abierta, Kai.
508
00:28:55,206 --> 00:28:56,730
¿Por qué no lo dijiste?
509
00:28:56,730 --> 00:28:57,948
Ackerson ¿qué viste? Lo siento,
este no es un buen momento.
510
00:28:57,948 --> 00:28:59,602
No.
511
00:28:59,602 --> 00:29:00,777
[Manuela hablando español]
512
00:29:00,777 --> 00:29:02,387
Abuela, vuelve adentro, ¿vale?
513
00:29:02,387 --> 00:29:04,389
[Manuel] Todo el
mundo está esperando.
514
00:29:04,389 --> 00:29:06,304
[Manuela hablando español]
515
00:29:06,304 --> 00:29:07,697
Estaba a punto de irse.
516
00:29:09,307 --> 00:29:10,961
Eres muy grande.
517
00:29:10,961 --> 00:29:13,398
Sí, señora.
518
00:29:13,398 --> 00:29:15,400
Es alguien con quien trabajo.
519
00:29:15,400 --> 00:29:18,403
[Manuela] ¿Estuviste
en ese planeta con Talia?
520
00:29:20,275 --> 00:29:22,059
Sí.
521
00:29:22,059 --> 00:29:23,669
¿Por qué estás parado aquí?
522
00:29:23,669 --> 00:29:25,454
Ven y únete a nosotros, tenemos
523
00:29:25,454 --> 00:29:26,760
una mesa llena de
comida en el techo.
524
00:29:40,861 --> 00:29:45,169
No eres el primero
en venir a verme.
525
00:29:45,169 --> 00:29:49,347
Ustedes, los guerreros,
piensan que sus
526
00:29:49,347 --> 00:29:50,958
cicatrices están en el exterior, pero no es así.
527
00:29:52,394 --> 00:29:55,310
[Danilo suspira]
528
00:29:55,310 --> 00:29:58,269
[una mueca de dolor
suavemente audible]
529
00:29:58,269 --> 00:29:59,444
¿Qué es eso?
530
00:30:03,448 --> 00:30:06,321
[música sombría]
531
00:30:06,321 --> 00:30:07,278
¿Qué es eso?
532
00:30:09,498 --> 00:30:10,847
Ese es sólo tu dolor.
533
00:30:12,327 --> 00:30:13,415
Está bien.
534
00:30:14,938 --> 00:30:15,896
Déjalo ir.
535
00:30:17,723 --> 00:30:21,466
- [Riz jadea]
- Tu vida es tuya.
536
00:30:21,466 --> 00:30:22,903
Te pertenece.
537
00:30:25,340 --> 00:30:27,908
Te lo prometo,
538
00:30:27,908 --> 00:30:28,996
es tuyo.
539
00:30:39,658 --> 00:30:44,011
[familia orando en español]
540
00:30:56,545 --> 00:31:01,550
- [tocando con los dedos]
- [música siniestra]
541
00:31:04,901 --> 00:31:06,555
[soldado gritando]
542
00:31:06,555 --> 00:31:08,513
[Manuela] A ver,
543
00:31:08,513 --> 00:31:10,646
Asegúrese de que nuestro
huésped coma lo suficiente.
544
00:31:10,646 --> 00:31:12,866
[Habla español]
545
00:31:12,866 --> 00:31:16,565
¿Cuál es la historia con
ustedes dos? ¿Mmm? ¿Mmm?
546
00:31:16,565 --> 00:31:18,132
¿Podemos simplemente
comer, por favor?
547
00:31:18,132 --> 00:31:19,960
Mira a este tipo, debe tener
548
00:31:19,960 --> 00:31:21,526
mujeres trepando por él.
549
00:31:21,526 --> 00:31:23,441
Probablemente algunos
hombres también.
550
00:31:23,441 --> 00:31:26,140
[Lucía] Oye, ocupate
de tus asuntos.
551
00:31:26,140 --> 00:31:29,143
Vamos, Talia nunca antes
había traído a nadie a casa.
552
00:31:29,143 --> 00:31:31,275
[Talía] No lo traje a casa.
553
00:31:31,275 --> 00:31:33,538
Sí, y creo que todos
merecemos saber si son...
554
00:31:33,538 --> 00:31:35,192
- [Antonio murmurando]
-¿Antonio?
555
00:31:35,192 --> 00:31:37,107
- Basta, Antonio.
- [Mateo se relame los labios]
556
00:31:37,107 --> 00:31:39,327
[Lucía regaña a
Antonio en español]
557
00:31:39,327 --> 00:31:40,763
[Antonio] Lo siento.
558
00:31:40,763 --> 00:31:43,635
Oye, ¿cuál es tu KDR?
559
00:31:45,420 --> 00:31:47,813
Mata / Relación de la muerte.
560
00:31:47,813 --> 00:31:50,120
Vamos, hombre, ¿no
juegas Spartan Attack?
561
00:31:50,120 --> 00:31:51,165
No llevo la puntuación.
562
00:32:00,739 --> 00:32:03,438
[Mateo se ríe]
563
00:32:06,310 --> 00:32:08,225
Creo que casi me orino.
564
00:32:08,225 --> 00:32:10,662
[Mateo hablando español]
565
00:32:10,662 --> 00:32:13,404
Te dije, ¡Él es uno de ellos!
566
00:32:13,404 --> 00:32:15,406
¡Oh! Llamo a Beto.
567
00:32:15,406 --> 00:32:17,104
- No.
- [Mateo] Sí, deberías.
568
00:32:17,104 --> 00:32:18,932
¿Qué? Tenemos un
espartano en nuestra mesa.
569
00:32:18,932 --> 00:32:20,368
- Por supuesto que voy a llamarlo.
- [Talia habla español]
570
00:32:22,065 --> 00:32:23,893
[Lucía] Me gustaría
hacer un brindis.
571
00:32:26,852 --> 00:32:29,725
A Talia, sus marines
572
00:32:29,725 --> 00:32:31,553
y los Spartans.
573
00:32:33,076 --> 00:32:35,209
Damos gracias a
Dios por sus sacrificios.
574
00:32:36,427 --> 00:32:37,863
[Antonio] A Talía.
575
00:32:37,863 --> 00:32:39,691
- Salud.
- [Lucía] Talía.
576
00:32:39,691 --> 00:32:42,042
Primo pequeño que pateó el
trasero de algunos Covenant serios.
577
00:32:44,914 --> 00:32:46,394
Oye, ¿cuál es tu problema?
578
00:32:46,394 --> 00:32:47,873
[Mateo] Así se hace, pendejo.
579
00:32:47,873 --> 00:32:49,005
[Antonio] ¿Qué hice?
580
00:32:53,575 --> 00:32:56,230
[Talia] Las comunicaciones
se cortaron alrededor del relé.
581
00:32:56,230 --> 00:32:58,362
No pude entender
qué lo estaba causando.
582
00:33:02,888 --> 00:33:05,282
Estaba escaneando la banda y...
583
00:33:07,589 --> 00:33:08,807
Escuché algo...
584
00:33:10,461 --> 00:33:12,463
en la interferencia.
585
00:33:12,463 --> 00:33:13,856
¿Qué escuchaste?
586
00:33:13,856 --> 00:33:14,988
[Talía] No lo sé.
587
00:33:16,902 --> 00:33:18,687
Simplemente sabía
que no estábamos solos.
588
00:33:22,169 --> 00:33:23,866
Sabía que había algo ahí fuera.
589
00:33:25,694 --> 00:33:27,696
Podía sentirlo y
590
00:33:27,696 --> 00:33:29,045
Rand podía sentirlo.
591
00:33:31,004 --> 00:33:32,831
Y no vi nada.
592
00:33:35,095 --> 00:33:36,879
Y ahora todos mis
muchachos se han ido.
593
00:33:38,272 --> 00:33:39,447
¿Cómo explicas eso?
594
00:33:42,189 --> 00:33:45,018
¿Cómo explicas por qué
esa cosa no me mató?
595
00:33:45,018 --> 00:33:46,454
Porque debería haberme matado.
596
00:33:56,638 --> 00:33:58,683
Por eso no se lo
dije a Ackerson.
597
00:34:05,995 --> 00:34:07,562
Me dieron una medalla.
598
00:34:09,955 --> 00:34:11,566
Todavía no sé para qué sirve.
599
00:34:15,396 --> 00:34:16,788
¿Sobreviviente?
600
00:34:19,965 --> 00:34:21,445
¿Eso es todo lo que hice?
601
00:34:22,577 --> 00:34:24,622
No.
602
00:34:24,622 --> 00:34:27,364
[música espeluznante]
603
00:34:31,760 --> 00:34:35,329
Escuchaste un mensaje.
Esto volverá a suceder.
604
00:34:40,769 --> 00:34:42,292
Lo pensarás todos los días.
605
00:34:44,425 --> 00:34:47,341
Sus rostros aparecen
cuando menos lo esperas.
606
00:34:49,560 --> 00:34:50,387
No mejora.
607
00:34:54,217 --> 00:34:55,740
Simplemente se aleja más.
608
00:35:11,016 --> 00:35:13,410
[Halsey] Es extraño.
609
00:35:13,410 --> 00:35:16,065
Todos los clones
describían a un buen hombre.
610
00:35:18,328 --> 00:35:19,982
Y sin embargo aquí estás.
611
00:35:19,982 --> 00:35:22,115
Bueno, ambos sabíamos
Estaría aquí algún día.
612
00:35:26,815 --> 00:35:29,209
Había un granado en el jardín
613
00:35:29,209 --> 00:35:30,384
de mi padre en Port Vernon.
614
00:35:32,342 --> 00:35:35,563
Pasó años cultivándolo, a pesar
615
00:35:35,563 --> 00:35:39,306
de que no son
nativos de Endymion.
616
00:35:39,306 --> 00:35:42,309
Y solía despertarme un
par de horas antes del
617
00:35:42,309 --> 00:35:46,226
amanecer todos los
días para cultivar el jardín.
618
00:35:46,226 --> 00:35:49,359
Le tenía resentimiento por esto, pensaba
que el trabajo estaba por debajo de mí.
619
00:35:49,359 --> 00:35:55,017
Y recuerdo que una
noche hubo una tormenta
620
00:35:55,017 --> 00:36:00,414
eléctrica y salí a hurtadillas de mi habitación.
621
00:36:00,414 --> 00:36:02,546
y le prendí fuego a su árbol.
622
00:36:05,375 --> 00:36:09,074
él nunca sospechó Tuve algo que ver con eso.
Nunca le he contado a nadie esa historia..
623
00:36:11,076 --> 00:36:14,950
. y sin embargo de
alguna manera ese árbol..
624
00:36:16,865 --> 00:36:19,563
.
625
00:36:19,563 --> 00:36:23,437
Sólo hay una persona
que podría saberlo.
626
00:36:25,787 --> 00:36:27,354
Te aseguro que cualquier parecido
es pura coincidencia. ¿Donde esta ella?
627
00:36:27,354 --> 00:36:30,531
- ¿Cortana? Ella está segura.
- ¿Dónde está Juan?
628
00:36:30,531 --> 00:36:32,968
No nos anticipemos.
629
00:36:32,968 --> 00:36:34,926
¿Qué es lo que quieres de mí?
630
00:36:37,625 --> 00:36:41,933
Lo que quiero es
presentarte a alguien.
631
00:36:45,110 --> 00:36:46,851
Esta es Julia.
632
00:36:46,851 --> 00:36:49,985
Ella será tu asistente.
633
00:36:49,985 --> 00:36:54,685
Estoy seguro de que ustedes
dos disfrutarán conociéndose.
634
00:36:57,819 --> 00:36:58,950
Tu árbol.
635
00:36:58,950 --> 00:37:02,171
[música siniestra]
636
00:37:23,801 --> 00:37:27,022
[Se eleva una música urgente]
637
00:37:47,738 --> 00:37:49,523
Muéstrame el plan de vuelo
para la misión del equipo Cobalt.
638
00:37:51,873 --> 00:37:54,528
[computadora] No hay misiones
asociadas con ese distintivo de llamada.
639
00:37:56,443 --> 00:37:58,706
Muéstrame todos los
planes de vuelo de Spartan.
640
00:37:58,706 --> 00:38:01,274
[computadora] Mostrando
Planes de vuelo Spartan.
641
00:38:08,063 --> 00:38:10,935
Hola Cortana.
642
00:38:10,935 --> 00:38:13,677
Hola, coronel Ackerson.
643
00:38:13,677 --> 00:38:16,245
¿Encontraste la información?
644
00:38:16,245 --> 00:38:18,726
¿Proporcioné útil?
Bastante, gracias.
645
00:38:18,726 --> 00:38:20,249
¿Hay algo más que le gustaría
646
00:38:20,249 --> 00:38:22,295
saber sobre la Dra. Halsey?
647
00:38:22,295 --> 00:38:24,645
No, podemos guardarlo
para más tarde.
648
00:38:27,952 --> 00:38:32,566
Entonces, ¿has hecho algún
progreso con el problema que te di?
649
00:38:32,566 --> 00:38:35,960
Sí, pero es una
simulación compleja.
650
00:38:35,960 --> 00:38:38,049
Podría proporcionarle
un análisis más preciso
651
00:38:38,049 --> 00:38:40,313
si me pudiera dar acceso
a sistemas externos.
652
00:38:40,313 --> 00:38:41,749
Bueno, tengo miedo
No puedo hacer eso.
653
00:38:41,749 --> 00:38:43,359
Oh.
654
00:38:43,359 --> 00:38:44,229
[Ackerson] Pero haz tu mejor
655
00:38:44,229 --> 00:38:45,709
esfuerzo, incluso con un margen
656
00:38:45,709 --> 00:38:48,190
de error, tus
proyecciones tienen valor.
657
00:38:48,190 --> 00:38:50,323
Según los datos de que dispongo,
658
00:38:50,323 --> 00:38:53,543
hay un 97% de probabilidad.
659
00:38:53,543 --> 00:38:58,505
[música siniestra]
660
00:38:58,505 --> 00:39:00,333
Y con los datos que te han dado,
661
00:39:00,333 --> 00:39:02,552
¿Existe alguna
estrategia viable que
662
00:39:02,552 --> 00:39:04,859
recomendaría para evitar ese resultado?
663
00:39:04,859 --> 00:39:06,774
Todas mis simulaciones
arrojan el mismo resultado
664
00:39:06,774 --> 00:39:09,907
independientemente de cualquier acción realizada.
665
00:39:09,907 --> 00:39:11,561
Veo.
666
00:39:16,044 --> 00:39:18,089
Entonces no hay nada que hacer.
667
00:39:18,089 --> 00:39:20,222
Puedo seguir
ejecutando simulaciones.
668
00:39:20,222 --> 00:39:23,965
No, eso no será necesario.
669
00:39:23,965 --> 00:39:25,880
[Cortana] ¿Ya te vas?
670
00:39:25,880 --> 00:39:27,490
Sí.
671
00:39:27,490 --> 00:39:29,884
Intentaré visitarlo de nuevo.
672
00:39:29,884 --> 00:39:31,799
Pero no lo harás.
673
00:39:31,799 --> 00:39:34,192
No puedes.
674
00:39:34,192 --> 00:39:35,324
Según las simulaciones.
675
00:39:35,324 --> 00:39:36,456
Lo sé.
676
00:39:38,022 --> 00:39:40,329
Es sólo algo que la gente dice.
677
00:39:43,376 --> 00:39:47,336
[La música siniestra continúa]
678
00:39:47,336 --> 00:39:50,383
Verificar los relés
de comunicaciones.
679
00:39:50,383 --> 00:39:53,473
[computadora] Hay
dos misiones activas.
680
00:39:53,473 --> 00:39:57,912
relevo de meridianos, rotación
estándar de la tripulación.
681
00:39:57,912 --> 00:40:00,915
Misión desconocida,
Sistema Épsilon Eridane.
682
00:40:02,395 --> 00:40:03,613
Acercarse.
683
00:40:08,618 --> 00:40:11,404
[computadora] Tiempo
de misión, 81 horas.
684
00:40:11,404 --> 00:40:13,231
- Identificar distintivo de llamada.
685
00:40:13,231 --> 00:40:15,712
- [computadora] No hay distintivo de
llamada asociado con este plan de vuelo.
686
00:40:15,712 --> 00:40:19,063
Nunca abandonaron el planeta.
687
00:40:19,063 --> 00:40:21,936
[Bravo] Hotel Víctor 3-2,
Este es Reach Flight Bravo.
688
00:40:21,936 --> 00:40:25,069
Estás autorizado para el
sector Longhorn, rumbo 2-4-9'er.
689
00:40:25,069 --> 00:40:27,332
[John] Copia eso,
Bravo. 3-2 eliminados.
690
00:40:32,207 --> 00:40:34,514
[asistente] Piloto automático
desactivado, nuevo rumbo.
691
00:40:38,126 --> 00:40:39,736
[silbidos de aviones]
692
00:40:41,564 --> 00:40:45,307
- [Vannak] ¿Sin entrenamiento?
- ¿Qué está sucediendo?
693
00:40:45,307 --> 00:40:47,701
Pensé que íbamos
a Longhorn Valley.
694
00:40:47,701 --> 00:40:49,137
Tenía muchas ganas de
convertirlos a todos en cebo tonto.
695
00:40:49,137 --> 00:40:51,444
- Cambio de planes.
- ¿Qué?
696
00:40:51,444 --> 00:40:54,621
- ¿A dónde vamos?
- Relevo de Visegrado. Riz.
697
00:40:56,797 --> 00:40:58,407
El sistema de
comunicaciones en Santuario
698
00:40:58,407 --> 00:41:01,845
se cortó justo antes de
que el Covenant atacara.
699
00:41:01,845 --> 00:41:04,587
Visegrado cayó hace unos
días y enviaron a Cobalt.
700
00:41:06,110 --> 00:41:07,372
Vamos a recuperarlos.
701
00:41:07,372 --> 00:41:09,200
[mecanismo del asiento zumbando]
702
00:41:09,200 --> 00:41:11,594
¿Entonces estamos
autorizados para el combate?
703
00:41:13,466 --> 00:41:17,252
Afirmativo. Vic, listo.
704
00:41:17,252 --> 00:41:19,384
Vannak, realiza PCI.
705
00:41:19,384 --> 00:41:21,430
Lo tienes, jefe.
706
00:41:21,430 --> 00:41:25,042
[La música siniestra continúa]
707
00:41:30,395 --> 00:41:31,527
¿Cuál es exactamente la misión?
708
00:41:35,531 --> 00:41:37,707
El Pacto está al alcance.
709
00:41:37,707 --> 00:41:40,101
[Crescendos musicales]
710
00:41:40,101 --> 00:41:44,235
[transmisión estática]
711
00:41:44,235 --> 00:41:46,237
[pasos de marcha]
712
00:41:46,237 --> 00:41:47,282
¡Detener!
713
00:41:47,282 --> 00:41:48,849
Preparar.
714
00:41:48,849 --> 00:41:51,025
[edificio retumbante]
715
00:41:51,025 --> 00:41:51,895
Jesús.
716
00:41:56,900 --> 00:41:58,206
Estable.
717
00:42:06,257 --> 00:42:10,827
[disparos automáticos]
718
00:42:10,827 --> 00:42:13,003
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
719
00:42:13,003 --> 00:42:14,831
¡Alto el fuego!
720
00:42:14,831 --> 00:42:18,008
- [armas amartillando]
- Oh, mierda.
721
00:42:18,008 --> 00:42:19,357
Primera plantilla.
722
00:42:25,712 --> 00:42:26,582
Fácil.
723
00:42:37,593 --> 00:42:40,553
[disparos automáticos]
724
00:42:42,032 --> 00:42:43,860
¡Primer equipo,
informe de situación!
725
00:42:45,340 --> 00:42:47,037
¡Segundo escuadrón, adelante!
726
00:42:47,037 --> 00:42:50,693
[jadeo silencioso]
727
00:42:55,350 --> 00:42:56,656
[soldado] ¡Contacto!
728
00:42:56,656 --> 00:42:59,615
[gritos y disparos]
729
00:43:02,966 --> 00:43:04,185
[música siniestra]
730
00:43:04,185 --> 00:43:07,057
[Kessler gruñe]
731
00:43:10,191 --> 00:43:13,281
[balazos]
732
00:43:15,936 --> 00:43:17,459
[mujer hablando un
idioma extraño] ¡Suficiente!
733
00:43:17,459 --> 00:43:18,721
[gruñido bajo]
734
00:43:25,859 --> 00:43:30,385
[hablando un idioma extraño]
No hay honor en esta pelea.
735
00:43:30,385 --> 00:43:31,473
[hablando un idioma
extraño] Puerta.
736
00:43:31,473 --> 00:43:33,388
[gruñido bajo]
737
00:43:33,388 --> 00:43:36,521
[hablando un idioma
extraño] Por favor.
738
00:43:36,521 --> 00:43:39,394
[la puerta se abre de golpe]
739
00:43:46,314 --> 00:43:51,536
[música siniestra]
740
00:43:51,536 --> 00:43:54,975
[zumbido bajo]
741
00:44:02,417 --> 00:44:05,768
[jadeos bajos]
742
00:44:11,513 --> 00:44:12,688
[Suena el tema musical de cierre]
743
00:45:59,577 --> 00:46:01,449
[El tema musical termina]
744
00:46:05,583 --> 00:46:10,850
[obras temáticas emblemáticas]