1 00:00:11,040 --> 00:00:12,346 ‫چیف؟ 2 00:00:13,782 --> 00:00:14,957 ‫بیدار شو 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,524 ‫باید بیدار شی 4 00:00:20,136 --> 00:00:21,617 ‫خواهش می‌کنم، بیدار شو 5 00:00:23,749 --> 00:00:25,185 ‫داره می‌میره 6 00:00:26,665 --> 00:00:27,927 ‫داره از دست میره! 7 00:00:29,755 --> 00:00:31,148 ‫ارتباط رو قطع کن! 8 00:00:36,570 --> 00:00:40,515 ‫« منظومه‌ی برانتا، سیاره‌ی سنکچوری (=مأمن) » ‫« عملیات شِپرد » 9 00:00:40,592 --> 00:00:42,552 ‫کاندورها اعزام شدن به مختصاتِ 10 00:00:42,595 --> 00:00:44,423 ‫۱۹۷۹۶۶ 11 00:00:44,467 --> 00:00:47,731 ‫توی موضعت منتظر زمان تخمینی بمون. ‫دریافت شد؟ 12 00:00:47,774 --> 00:00:50,211 ‫دریافت شد، های‌رولر. (= ولخرج) ‫تیم تخلیه توی راهـه. 13 00:00:54,564 --> 00:00:56,392 ‫از شپرد به تیمِ نقره‌ای، ‫درخواست نیروی پشتیبانی 14 00:00:56,435 --> 00:00:57,610 ‫توی دهکده رو دارم، تمام 15 00:00:59,786 --> 00:01:00,744 ‫چیف 16 00:01:03,748 --> 00:01:06,272 ‫از سیلور ۱ به شپرد ۷ 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,405 ‫به سمت‌تون میام. تمام 18 00:01:08,448 --> 00:01:10,015 ‫ریز، همراه من بیا 19 00:01:10,058 --> 00:01:11,408 ‫همچنان مراقبش باش 20 00:01:11,451 --> 00:01:12,800 ‫کای دیده‌بان لازم نداره 21 00:01:12,844 --> 00:01:16,064 ‫ونک، ازش غافل نشو 22 00:01:16,108 --> 00:01:18,066 ‫می‌دونم ما رو ‫واسه این‌جور کارها آموزش ندادن 23 00:01:18,110 --> 00:01:19,806 ‫تمرکزتون رو بذارید روی مأموریت 24 00:01:25,379 --> 00:01:27,425 ‫- جدی میگه؟ ‫- باز شروع نکن 25 00:01:27,468 --> 00:01:29,252 ‫کدوم مأموریت؟ 26 00:01:29,295 --> 00:01:30,645 ‫این سومین مأموریت ‫تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها توی ۶ ماه اخیره 27 00:01:30,689 --> 00:01:33,387 ‫- کارمون رسماً شده بچه‌داری ‫- برای محافظت از اونـه 28 00:01:33,431 --> 00:01:35,563 ‫آره، از بچه‌ها 29 00:01:38,256 --> 00:01:44,257 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 30 00:01:45,257 --> 00:01:49,257 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 31 00:01:56,846 --> 00:01:58,282 ‫راه رو باز کنید! 32 00:02:00,459 --> 00:02:02,417 ‫می‌خوایم از اینجا برید، قربان 33 00:02:02,461 --> 00:02:04,638 ‫سرجوخه، چرا معطل شدید؟ 34 00:02:04,681 --> 00:02:06,814 ‫به‌خاطر این خانمـه، قربان. ‫ایشون حکم جادوگر دهکده رو داره. 35 00:02:06,857 --> 00:02:08,685 ‫- یه‌جورایی کاهنـه ‫- کاهنِ جادوگر؟ 36 00:02:08,729 --> 00:02:10,818 ‫اسم دقیقش رو نمی‌دونم 37 00:02:10,861 --> 00:02:12,515 ‫من باپتیست‌ام 38 00:02:12,559 --> 00:02:14,430 ‫سرجوخه، محترمانه واسه‌شون روشن کردی که 39 00:02:14,474 --> 00:02:16,432 ‫این یه عملیات تخلیه‌ی موقتـه 40 00:02:16,476 --> 00:02:18,303 ‫که بندِ الف از بخش چهارم 41 00:02:18,347 --> 00:02:23,831 ‫قطعنامه‌ی ۷۰۹ یو.ان.اس.سی ‫اختیار تام انجامش رو به ما داده؟ 42 00:02:23,874 --> 00:02:26,182 ‫بله، قربان. ولی گویا قصد مقاومت داره 43 00:02:26,225 --> 00:02:27,836 ‫پس به زور متوسل میشیم، سرجوخه 44 00:02:27,879 --> 00:02:29,129 ‫خانم، لطفاً دست‌هاتون رو… 45 00:02:31,666 --> 00:02:32,841 ‫کاری‌شون نداشته باشید! 46 00:02:32,884 --> 00:02:33,885 ‫تفنگ‌هاتون رو بیارید پایین! 47 00:02:33,929 --> 00:02:36,671 ‫کای، صحبت کن 48 00:02:36,713 --> 00:02:40,283 ‫فعلاً که سروان حسابی ‫تو دلشون جا باز کرده، چیف 49 00:02:40,326 --> 00:02:43,242 ‫جزئیات رو تعریف نکن، ‫فقط گزارش کلی بده 50 00:02:43,286 --> 00:02:47,813 ‫شپرد داره با رهبر دهکده صحبت می‌کنه 51 00:02:47,857 --> 00:02:50,425 ‫ممکنه با ۲۰ نفر درگیر بشیم 52 00:02:50,468 --> 00:02:51,904 ‫دریافت شد، سیلور ۲ 53 00:02:56,648 --> 00:03:00,260 ‫می‌خواستم ازت بپرسم؛ ‫ایمپلنتت رو درآوردی؟ 54 00:03:00,303 --> 00:03:02,437 ‫چی داری میگی؟ 55 00:03:02,480 --> 00:03:04,351 ‫اگه ریز حرفی زده، ‫واسه اینه که می‌دونی… 56 00:03:04,395 --> 00:03:06,659 ‫کسی چیزی نگفته. آروم باش 57 00:03:06,703 --> 00:03:07,921 ‫حس ششم خودمـه 58 00:03:09,488 --> 00:03:12,056 ‫۳ هفته پیش درش آوردم 59 00:03:12,099 --> 00:03:14,275 ‫- خب؟ ‫- خب چی؟ 60 00:03:14,319 --> 00:03:16,408 ‫- تفاوتی هم حس می‌کنی؟ ‫- نه 61 00:03:20,847 --> 00:03:22,936 ‫بعضاً مستند می‌بینم 62 00:03:22,980 --> 00:03:24,938 ‫مستند؟ 63 00:03:24,982 --> 00:03:26,724 ‫راجع‌به حیات وحش و این چیزها 64 00:03:28,377 --> 00:03:31,380 ‫- بس کن ‫- وایسا، صبر کن 65 00:03:32,817 --> 00:03:34,906 ‫می‌بینیش؟ ‫گزارشش بده 66 00:03:34,949 --> 00:03:36,429 ‫یه چیزی چشمک می‌زنه 67 00:03:36,473 --> 00:03:37,865 ‫نور چشمک‌زنـه 68 00:03:37,909 --> 00:03:39,998 ‫می‌خوای یه نور چشمک‌زن رو گزارش بدم؟ 69 00:03:40,041 --> 00:03:41,216 ‫می‌بینیش یا نه؟ 70 00:03:43,349 --> 00:03:46,222 ‫به‌خاطر کاوننت‌ها. اونها میان اینجا، ‫دهکده‌ی کوچیک‌تون رو که ببینن، 71 00:03:46,266 --> 00:03:47,659 ‫به آتش می‌کِشنش 72 00:03:47,702 --> 00:03:49,791 ‫پلاسما. می‌گیری؟ 73 00:03:49,835 --> 00:03:52,925 ‫تو، مردمت، هر چی هست و نیست، ‫میشید شیشه 74 00:03:54,883 --> 00:03:56,058 ‫مترجمـه رو بردار بیار 75 00:03:56,102 --> 00:03:57,930 ‫- چشم، قربان ‫- متوجه شدم 76 00:03:57,973 --> 00:03:59,671 ‫خوبه. حالا ممنون میشم… 77 00:03:59,714 --> 00:04:01,629 ‫متوجهم که شما همون‌هایی هستید ‫که قبلاً اومدن 78 00:04:01,673 --> 00:04:03,805 ‫- ببخشید؟ ‫- سر و کله‌ی شما توی سیاره‌ی اول‌مون پیدا شد 79 00:04:03,849 --> 00:04:05,372 ‫۴۲ سال پیش 80 00:04:05,415 --> 00:04:08,376 ‫اون سیاره جای گرمی بود 81 00:04:08,419 --> 00:04:10,378 ‫اون سیاره ماهی داشت 82 00:04:10,421 --> 00:04:12,162 ‫خانم، من می‌خوام بهتون کمک کنم 83 00:04:12,206 --> 00:04:13,816 ‫- می‌خوام… ‫- نجات‌مون بدی 84 00:04:13,860 --> 00:04:16,210 ‫آره، دفعه‌ی قبل هم همین‌ها رو گفتید 85 00:04:16,253 --> 00:04:20,388 ‫قبل از اینکه مردم‌مون رو ‫آواره‌ی همچین سیاره‌های کنید 86 00:04:20,431 --> 00:04:22,131 ‫به‌نظر من که نیازی به کمک شما نیست 87 00:04:29,441 --> 00:04:31,966 ‫چی شده، سروان؟ 88 00:04:32,009 --> 00:04:33,750 ‫در جریان باشید؛ من اجازه دارم ‫به هر زور و ضربی که 89 00:04:33,794 --> 00:04:38,538 ‫لازم باشه ازتون محافظت کنم، خانم 90 00:04:38,581 --> 00:04:41,715 ‫قربان، براوو هنوز تماسی باهامون نگرفته 91 00:04:41,758 --> 00:04:43,412 ‫عذر می‌خوام 92 00:04:45,893 --> 00:04:48,940 ‫هر چیزی روح نداره 93 00:04:48,984 --> 00:04:51,856 ‫بعضی چیزها دارن، نه همه‌چیز 94 00:04:51,900 --> 00:04:55,164 ‫بعضی جاها هم بی‌روح نیستن، ‫مثل اینجا 95 00:04:56,382 --> 00:04:58,863 ‫خبر داشتی؟ 96 00:04:58,907 --> 00:05:00,038 ‫راستـه 97 00:05:03,694 --> 00:05:05,043 ‫می‌خواد بهش فکر کنه 98 00:05:07,785 --> 00:05:11,224 ‫طبق اعتقادات ما، ترکِ سیاره‌مون 99 00:05:11,268 --> 00:05:15,011 ‫در زمان مشقتش، ‫حکم ول‌کردن یه بچه 100 00:05:15,054 --> 00:05:16,704 ‫یا پدر و مادرِ در حال مرگ رو داره 101 00:05:20,320 --> 00:05:23,715 ‫تو خانواده داری، اسپارتان؟ 102 00:05:25,717 --> 00:05:26,849 ‫تو اعتقاداتی هم داری؟ 103 00:05:31,071 --> 00:05:32,769 ‫نه 104 00:05:32,812 --> 00:05:35,032 ‫اینها واسه تو تعریف نشدن، مگه نه؟ 105 00:05:37,208 --> 00:05:38,818 ‫از سامانه‌ی هشدار سریعِ ‫فرماندهی ناوگان صحبت می‌کنم 106 00:05:38,862 --> 00:05:40,864 ‫یه سفینه نابودگر متعلق به کاوننت‌ها رو 107 00:05:40,907 --> 00:05:42,779 ‫ردیابی کردم که داره به سیاره نزدیک میشه 108 00:05:42,822 --> 00:05:45,022 ‫تا ۱۱ دقیقه‌ی دیگه می‌رسه. ‫این یه رزمایش نیست. 109 00:05:46,739 --> 00:05:48,523 ‫کاندور‌های بی‌صاحاب کجان پس؟ 110 00:05:48,567 --> 00:05:50,222 ‫قربان، براوو رفته روی اون تپه 111 00:05:50,265 --> 00:05:51,919 ‫ارتباط‌مون قطع شده، ‫از سفینه‌ی دشمن اطلاع ندارن 112 00:05:51,963 --> 00:05:53,007 ‫می‌خوای چیکار کنیم؟ ‫۱۹ دقیقه وقت داریم… 113 00:05:53,051 --> 00:05:54,574 ‫من میرم سراغ نیروهات 114 00:05:54,618 --> 00:05:55,880 ‫چی؟ نه. ابداً. ‫نمی‌تونم خطرِ… 115 00:05:55,923 --> 00:05:58,273 ‫قربان، لطفاً بذار بره دنبال‌شون 116 00:05:58,317 --> 00:05:59,840 ‫من برشون می‌گردونم، قربان 117 00:05:59,884 --> 00:06:01,450 ‫بالگرد تخلیه‌ی پزشکی ‫تا یک ربع دیگه بلند میشه، دریافت شد؟ 118 00:06:01,494 --> 00:06:02,843 ‫ریز، برو سراغ کاندورها 119 00:06:02,887 --> 00:06:04,410 ‫کمک کن دهکده رو تخلیه کنن 120 00:06:04,452 --> 00:06:06,804 ‫- دریافت شد، چیف ‫- نیروها، برید! 121 00:06:06,847 --> 00:06:08,675 ‫۱۰ دقیقه‌ی دیگه ‫کل این سیاره شیشه شده 122 00:06:23,735 --> 00:06:27,434 ‫۱۰۰ متر دیگه به یه صخره می‌رسی 123 00:06:27,477 --> 00:06:29,001 ‫عملاً عموده 124 00:06:29,044 --> 00:06:32,222 ‫بز کوهی می‌تونه از شیب ۸۰ْ بالا بره، تمام 125 00:06:32,266 --> 00:06:36,444 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 126 00:06:55,899 --> 00:06:57,640 ‫داری به یال کوه می‌رسی 127 00:06:57,684 --> 00:06:59,555 ‫باید خودت رو ‫به جاده‌ی اون طرف کوه برسونی، چیف 128 00:06:59,598 --> 00:07:01,905 ‫دارم توی مِه گُمش می‌کنم 129 00:07:28,933 --> 00:07:32,851 ‫سیلور ۳، تو هم ‫صدای پارازیت رو می‌شنوی؟ تمام 130 00:07:32,895 --> 00:07:34,984 ‫- سیلور ۳ ‫- بله 131 00:07:35,027 --> 00:07:36,855 ‫ولی صدات داره ضعیف میشه، تمام 132 00:07:41,860 --> 00:07:43,949 ‫روی نمایشگر دارمت 133 00:07:43,993 --> 00:07:47,213 ‫اگر به تیم براوو برخوردی، بگو. تمام 134 00:07:49,085 --> 00:07:50,564 ‫نیستن 135 00:07:50,608 --> 00:07:52,219 ‫فقط ترابرهاشون اینجاست 136 00:07:54,482 --> 00:07:57,616 ‫گزارش بده، هشت، لعنتی، نُه 137 00:07:57,659 --> 00:07:59,270 ‫صدات واضح نیست، ۳ 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,184 ‫دوباره بگو 139 00:08:01,228 --> 00:08:02,621 ‫۶ دقیقه‌ی دیگه سفینه‌های 140 00:08:02,664 --> 00:08:03,622 ‫کاوننت می‌رسن 141 00:08:03,665 --> 00:08:05,232 ‫وقت نداریم 142 00:08:05,276 --> 00:08:07,234 ‫دریافت شد 143 00:08:07,278 --> 00:08:09,933 ‫تو و کای اهالی دهکده رو سوار کاندورها کنید 144 00:08:09,976 --> 00:08:10,977 ‫من باید یه چیزی رو بررسی کنم 145 00:08:11,021 --> 00:08:13,067 ‫خیر 146 00:08:13,111 --> 00:08:15,113 ‫اگه الان برنگردی، جا می‌مونی 147 00:08:15,156 --> 00:08:16,854 ‫چیف؟ 148 00:08:16,897 --> 00:08:19,944 ‫منتظر من نمونید 149 00:08:26,951 --> 00:08:30,171 ‫بیخیال 150 00:08:30,215 --> 00:08:32,958 ‫شلیک نکنید! ‫شلیک نکن، آبی! 151 00:08:36,744 --> 00:08:39,268 ‫- گندش بزنن ‫- یه اسپارتانـه 152 00:08:39,311 --> 00:08:41,705 ‫مستر چیف 153 00:08:41,749 --> 00:08:43,925 ‫- تیم براوو؟ ‫- ما تیم براوویم 154 00:08:43,969 --> 00:08:45,535 ‫- مسئول مخابره‌ایم ‫- می‌دونم 155 00:08:45,579 --> 00:08:47,059 ‫از هدف‌گیری‌تون معلومـه 156 00:08:47,102 --> 00:08:48,103 ‫بقیه‌ی هم‌تیمی‌هاتون کجان؟ 157 00:08:48,147 --> 00:08:49,583 ‫ما کنار تقویتگر بودیم 158 00:08:49,626 --> 00:08:51,890 ‫مِه شد، بی‌سیم‌ها از کار افتادن 159 00:08:51,933 --> 00:08:53,457 ‫هیچ‌کس رو نتونستیم پیدا کنیم 160 00:08:53,501 --> 00:08:56,678 ‫از هم جدا شدیم، ‫سعی کردیم خبر بدیم 161 00:08:56,721 --> 00:08:59,159 ‫خیلی‌خب. اگه بشه ‫هم‌تیمی‌هاتون رو پیدا می‌کنم، 162 00:08:59,202 --> 00:09:01,248 ‫منتها نباید بالای این کوه بمونید 163 00:09:01,291 --> 00:09:03,467 ‫از سیلور ۱ به شپرد ایکس‌ری 164 00:09:03,511 --> 00:09:05,513 ‫چند تا اعضای تیم براوو رو پیدا کردم 165 00:09:05,556 --> 00:09:07,080 ‫می‌خوام از اینجا خارج شن 166 00:09:08,951 --> 00:09:11,040 ‫- شپرد ایکس‌ری؟ ‫- اینجا آنتن نمیده 167 00:09:11,084 --> 00:09:13,129 ‫امواج تقویتگر تداخل دارن 168 00:09:13,173 --> 00:09:14,610 ‫احتمالاً یه ناهنجارى مغناطیسیـه 169 00:09:14,653 --> 00:09:16,742 ‫واسه آخرین بار میگم 170 00:09:16,786 --> 00:09:19,006 ‫هیچ ناهنجارى مغناطیسی کوفتی‌ای در کار نیست 171 00:09:19,049 --> 00:09:21,878 ‫- گاله رو ببندید. با جفت‌تونم ‫- باشه 172 00:09:21,922 --> 00:09:25,316 ‫یالا. بیاید بریم. با من بیاید 173 00:09:25,360 --> 00:09:26,578 ‫رند، بریم 174 00:09:29,320 --> 00:09:30,539 ‫چیـه؟ 175 00:09:30,582 --> 00:09:32,149 ‫چی شده، سرباز؟ 176 00:09:32,193 --> 00:09:34,283 ‫سرباز رند میگه ‫یه چیزی توی مِه دیده 177 00:09:34,326 --> 00:09:37,155 ‫به خیالش اگه حرکت یا ‫سر و صدایی بکنیم، 178 00:09:37,199 --> 00:09:38,069 ‫دخل‌مون… 179 00:09:38,113 --> 00:09:39,854 ‫فرار کنید 180 00:09:39,897 --> 00:09:41,447 ‫- برو! ‫- این دیگه چه کوفتی بود؟! 181 00:09:46,034 --> 00:09:47,296 ‫نه! درگیر نشو، نکن! 182 00:09:47,339 --> 00:09:49,167 ‫برید! 183 00:09:53,389 --> 00:09:54,521 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟! 184 00:09:54,565 --> 00:09:56,088 ‫تفنگـه رو بردار 185 00:10:02,790 --> 00:10:04,923 ‫اسمت چیه، سرجوخه؟ 186 00:10:04,967 --> 00:10:06,359 ‫پرز 187 00:10:06,403 --> 00:10:08,144 ‫کنار من بمون، پرز 188 00:10:08,187 --> 00:10:10,407 ‫هیچی نمی‌بینم 189 00:10:10,450 --> 00:10:11,495 ‫فکر کنم رفتن 190 00:10:11,538 --> 00:10:14,759 ‫نه. همین دور و برن 191 00:10:14,802 --> 00:10:16,283 ‫از کجا می‌دونی؟ 192 00:10:16,327 --> 00:10:18,329 ‫بوشون میاد. برو کنار! 193 00:10:39,655 --> 00:10:40,700 ‫گوه توش! 194 00:10:42,093 --> 00:10:43,268 ‫بخواب! 195 00:10:58,458 --> 00:11:00,068 ‫پرز؟ 196 00:11:05,073 --> 00:11:07,380 ‫سرخوجه؟ 197 00:12:01,263 --> 00:12:02,568 ‫سرخوجه؟ 198 00:12:09,662 --> 00:12:11,186 ‫سرخوجه؟ 199 00:12:27,594 --> 00:12:29,074 ‫پرز؟ 200 00:12:38,257 --> 00:12:39,564 ‫گرفتمت، سرباز 201 00:12:39,607 --> 00:12:41,218 ‫دارمت 202 00:14:10,833 --> 00:14:12,139 ‫خلبان داره دستپاچه میشه 203 00:14:12,182 --> 00:14:13,444 ‫کای، باید بریم 204 00:14:13,488 --> 00:14:14,880 ‫یک دقیقه‌ی دیگه! 205 00:14:14,924 --> 00:14:16,404 ‫زود باش، چیف 206 00:14:28,112 --> 00:14:29,853 ‫هوا داره یه‌مقدار گرم میشه 207 00:14:29,896 --> 00:14:31,550 ‫کای، صدام رو داری؟ 208 00:14:59,797 --> 00:15:01,887 ‫بی‌اعتقادی رو بذار کنار، اسپارتان 209 00:15:01,930 --> 00:15:03,541 ‫من مرگت رو دیدم 210 00:15:03,584 --> 00:15:04,759 ‫به‌زودی فرا می‌رسه 211 00:15:11,810 --> 00:15:13,224 ‫چیف، بیا بریم 212 00:15:52,663 --> 00:15:58,571 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » ::. Ali99 & Cardinal .:: 213 00:15:59,556 --> 00:16:03,495 ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 214 00:17:07,181 --> 00:17:13,481 « ریچ، فرماندهی ناوگان » « مستعمرات درونی » 215 00:17:29,640 --> 00:17:31,576 باید باهام می‌موندی 216 00:17:37,990 --> 00:17:39,558 ‫خوش برگشتید 217 00:17:41,039 --> 00:17:44,655 ‫می‌دونم مأموریت سختی بوده 218 00:17:44,698 --> 00:17:47,965 ‫توقع ندارم ازش خوشتون بیاد، ‫ولی باید بپذیریمش 219 00:17:48,009 --> 00:17:50,666 ‫اینو گوشه‌ی ذهن‌تون داشته باشید که ‫ممکن بود بدتر از این حرف‌ها پیش بره 220 00:17:50,709 --> 00:17:55,153 ‫سپهبد، باید گزارش بدیم که ‫اونجا به چی برخوردیم 221 00:17:55,196 --> 00:17:58,799 ‫چیزی که توی سنکچوری شاهدش بودید ‫داره توی سراسر مستعمرات بیرونی تکرار میشه 222 00:18:02,253 --> 00:18:05,650 ‫وقتی شما توی مأموریت بودید، ‫مادریگال رو از دست دادیم 223 00:18:05,694 --> 00:18:07,611 ‫اسچوری رو هم از دست دادیم 224 00:18:07,654 --> 00:18:10,355 ‫پیش‌بینی فرماندهی ناوگان اینـه که ‫هدف بعدی کاوننت‌ها 225 00:18:10,398 --> 00:18:13,578 ‫- فومیرالـه ‫- قربان، قضیه فرق می‌کنه 226 00:18:13,622 --> 00:18:15,800 ‫کاوننت‌ها از قبل اونجا بودن، 227 00:18:15,843 --> 00:18:17,994 ‫قبل از اینکه سنکچوری رو ‫شیشه کنن همونجا بودن 228 00:18:19,241 --> 00:18:21,724 ‫با عقل جور درنمیاد، مگه نه؟ 229 00:18:21,767 --> 00:18:24,859 ‫چرا باید به سیاره‌ای که قراره ‫شیشه‌اش کنن، هجوم بیارن؟ 230 00:18:24,903 --> 00:18:26,602 ‫توی گزارشت ذکرش کن 231 00:18:26,646 --> 00:18:28,431 ‫د.ا.س تجزیه و تحلیل اطلاعاتی انجام میده ‫(دفتر اطلاعات سپاه) 232 00:18:28,475 --> 00:18:30,566 ‫لازم نیست د.ا.س بهمون بگه که ‫با چشم‌های خودمون چی دیدیم 233 00:18:30,609 --> 00:18:31,524 ‫ببخشید 234 00:18:33,048 --> 00:18:34,748 ‫اولین باره میام اینجا 235 00:18:34,791 --> 00:18:36,752 ‫خبر نداشتم مثل هزارتوئـه، مگه نیست؟ 236 00:18:43,590 --> 00:18:45,594 ‫خواهشاً کاری با من ‫نداشته باشید، ادامه بدید 237 00:18:45,637 --> 00:18:47,380 ‫قربان، اجازه هست؟ 238 00:18:47,424 --> 00:18:49,689 ‫این بابا خرِ کیـه دیگه؟ 239 00:18:49,732 --> 00:18:53,391 ‫آقای اکرسون جای دکتر هالزی رو گرفته 240 00:18:53,435 --> 00:18:54,915 ‫جایِ هالزی رو گرفته، قربان؟ 241 00:18:54,959 --> 00:18:56,963 ‫مدیر برنامه‌ی اسپارتانـه 242 00:18:57,006 --> 00:19:00,143 ‫نظر لطف‌تونـه، سپهبد 243 00:19:00,186 --> 00:19:02,887 ‫اما کسی نمی‌تونه ‫جای دکتر هالزی رو بگیره 244 00:19:02,930 --> 00:19:04,498 ‫اون استثنایی بود 245 00:19:04,543 --> 00:19:06,982 ‫- هست ‫- جان؟ 246 00:19:07,025 --> 00:19:08,898 ‫گفتی «بود» 247 00:19:08,941 --> 00:19:10,074 ‫- جدی می‌فرمایید؟ ‫- دکتر که نمرده 248 00:19:10,117 --> 00:19:13,515 ‫صد البته، ایشون در قید حیاتـه 249 00:19:13,559 --> 00:19:17,610 ‫دکتر هالزی هر چی نباشه، جان‌سختـه 250 00:19:17,654 --> 00:19:20,789 ‫فقط امیدوارم اون‌قدر ‫دووم بیاره که 251 00:19:20,834 --> 00:19:23,534 ‫عاقبت اعمالش رو ببینه، ‫بد میگم؟ 252 00:19:27,149 --> 00:19:28,064 ‫ببینید 253 00:19:29,676 --> 00:19:32,682 ‫من نیومدم جای دکتر هالزی رو بگیرم 254 00:19:32,725 --> 00:19:34,685 ‫یا علیرغم تمام مشکلات، 255 00:19:34,728 --> 00:19:37,125 ‫کارش رو خراب کنم 256 00:19:37,168 --> 00:19:38,475 ‫نه، من اومدم… 257 00:19:40,173 --> 00:19:41,654 ‫چون به شما ایمان دارم 258 00:19:43,223 --> 00:19:45,706 ‫به این برنامه هم ایمان دارم 259 00:19:45,749 --> 00:19:48,537 ‫نکته اینجاست که می‌خوام 260 00:19:48,580 --> 00:19:51,020 ‫صدِ خودتون رو ‫توی این کار بذارید 261 00:19:51,064 --> 00:19:53,023 ‫توی قدم اول می‌تونی ‫از فرماندهی ناوگان بخوای 262 00:19:53,067 --> 00:19:54,461 ‫که به ما آزادی عمل بده 263 00:19:54,505 --> 00:19:55,812 ‫ما مأموریت‌های رزمی واقعی می‌خوایم 264 00:19:55,855 --> 00:19:57,728 ‫آقای اکرسون، ایشون… 265 00:19:57,771 --> 00:19:59,949 ‫ونک ۱۳۴ـه 266 00:19:59,993 --> 00:20:01,387 ‫خودِ خودشـه 267 00:20:01,430 --> 00:20:03,957 ‫ایشون هم کای ۱۲۵ـه 268 00:20:04,001 --> 00:20:05,656 ‫عاشق کارهاتم 269 00:20:05,699 --> 00:20:08,400 ‫ریز ۰۲۸. خوشحالم که می‌بینم سرپا شدی 270 00:20:11,318 --> 00:20:12,582 ‫ایشون هم که مستر چیفـه 271 00:20:15,805 --> 00:20:17,286 ‫باعث افتخاره 272 00:20:21,816 --> 00:20:24,866 ‫مأموریت اینه که دشمن ‫درگیر مستعمرات بیرونی باشه 273 00:20:24,909 --> 00:20:26,564 ‫نمی‌ذاریم جنگ به خاک ما برسه ‫تا اینجا در آسایش باشیم 274 00:20:26,608 --> 00:20:28,568 ‫مردم هم احساس امنیت کنن 275 00:20:28,612 --> 00:20:29,831 ‫واقعاً امنیت دارن؟ 276 00:20:32,488 --> 00:20:35,451 ‫ورق رو برمی‌گردونیم، ‫مطمئن باش 277 00:20:40,024 --> 00:20:42,027 ‫خب 278 00:20:42,071 --> 00:20:44,642 ‫من به قدر کافی مصدع اوقات‌تون شدم 279 00:20:44,685 --> 00:20:45,556 ‫ادامه بدید، سپهبد 280 00:20:50,522 --> 00:20:53,701 ‫خیلی‌خب. ‫۱۰ ساعت مرخصی دارید 281 00:20:53,746 --> 00:20:56,446 ‫قبل از اینکه مرخص بشید، ‫باید تک‌تک‌تون تحت معاینه‌ی پزشکی قرار بگیرید 282 00:20:56,490 --> 00:20:57,709 ‫قربان 283 00:20:59,103 --> 00:21:00,409 ‫این یارو کیـه؟ 284 00:21:03,590 --> 00:21:05,107 ‫رئیس‌تونـه 285 00:21:16,256 --> 00:21:19,997 ‫« منظومه‌ی ۲۳ ترازو، سیاره‌ی رابل » 286 00:21:22,880 --> 00:21:25,317 ...همگی 287 00:21:25,360 --> 00:21:28,841 ،و تک‌تک‌تون خوش اومدید 288 00:21:28,885 --> 00:21:33,193 !به سیارک کوچیکِ ما 289 00:21:35,282 --> 00:21:36,849 !بیاریدشون تو 290 00:21:36,893 --> 00:21:39,242 یالا، عزیزای من. خجالت نکشید 291 00:21:39,285 --> 00:21:40,809 !بیاید تو 292 00:21:40,852 --> 00:21:42,419 زود باشید 293 00:21:42,463 --> 00:21:47,729 این دسته‌ی 436اُمـه که 294 00:21:47,772 --> 00:21:51,035 از سیاره‌های نابوده شده و بخش‌های مختلف اومدن و 295 00:21:51,079 --> 00:21:55,344 راستی، ظاهراً این یکی‌ها هیچ بیماری‌ای ندارن 296 00:21:56,606 --> 00:21:59,086 اینجا یه جفت داریم 297 00:21:59,129 --> 00:22:01,610 ،و از اونجایی که من خیلی خوش‌قلبم 298 00:22:01,654 --> 00:22:03,830 نذاشتم از هم جدا بشن. خدا پشت و پناه‌شون 299 00:22:03,873 --> 00:22:05,614 اسمتون چیه، عزیزای دلم؟ 300 00:22:05,658 --> 00:22:07,703 ها، ها، ها، ها؟ 301 00:22:07,747 --> 00:22:10,183 دیر شد 302 00:22:10,226 --> 00:22:12,228 حالا تو، پسر 303 00:22:12,272 --> 00:22:14,840 بهشون بگو کی هستی 304 00:22:14,883 --> 00:22:16,624 فلیکس از هاروست 305 00:22:18,887 --> 00:22:20,758 روی یه سفینه‌ی حمل سوخت از شیشه شدنِ سیاره فرار کردیم 306 00:22:20,801 --> 00:22:23,543 من و خواهرم و مادرم روی سِدرا جدا شدیم 307 00:22:23,587 --> 00:22:25,545 نمی‌دونم الان کجان 308 00:22:25,589 --> 00:22:28,374 توی شیش ماه رفتیم هفت تا سیاره و هیچکس قبول‌مون نمی‌کرد 309 00:22:28,417 --> 00:22:30,201 کارش چیـه؟ 310 00:22:30,244 --> 00:22:31,507 دستیار بازرگان 311 00:22:31,550 --> 00:22:34,118 .بیشتر فیبرهای گیاهی .فلزات، نمک 312 00:22:34,161 --> 00:22:35,946 !اوه 313 00:22:35,989 --> 00:22:39,515 اونوقت تو کی هستی، ها؟ 314 00:22:39,558 --> 00:22:41,951 اوه، دزد 315 00:22:41,994 --> 00:22:43,953 !اوه، آدم‌ربا 316 00:22:43,996 --> 00:22:45,737 زورگیر 317 00:22:45,781 --> 00:22:49,915 !آها، آها این چیـه اینجا؟ 318 00:22:49,959 --> 00:22:53,135 به نفعتـه ندونی 319 00:22:57,705 --> 00:22:59,968 !یه آدمکش 320 00:23:00,011 --> 00:23:02,317 !و یه دروغگو 321 00:23:02,360 --> 00:23:06,190 می‌بینید؟ 322 00:23:17,287 --> 00:23:21,856 ،اکثر افراد برمی‌گردن به خلأ بی‌رحم فضا 323 00:23:21,900 --> 00:23:25,643 ولی یه عده‌ی خوش‌شانس ،در ازای سرپناه 324 00:23:25,686 --> 00:23:32,953 مجبور میشن تا دو سال آینده برامون کار کنن 325 00:23:32,997 --> 00:23:34,955 !گزینندگان 326 00:23:34,999 --> 00:23:39,003 نظرتون چیـه؟ 327 00:23:46,226 --> 00:23:47,401 اینجا 328 00:23:49,882 --> 00:23:50,840 اون؟ 329 00:23:50,883 --> 00:23:53,929 !آره 330 00:23:53,972 --> 00:23:56,801 !علامت بزنیدش. بهش علامت بزنید - چی؟ چی؟ - 331 00:23:59,021 --> 00:24:00,805 !این یارو جانیـه 332 00:24:00,849 --> 00:24:03,241 نه. جانی؟ کو؟ 333 00:24:03,285 --> 00:24:06,549 گوش کنید. یه چیز خوبی براتون دارم 334 00:24:06,593 --> 00:24:08,986 بعید می‌دونم، عزیزم 335 00:24:09,030 --> 00:24:12,686 جای یه چیز...خیلی باارزشی رو می‌دونم 336 00:24:12,729 --> 00:24:15,165 یه چیز خیلی باارزش؟ 337 00:24:15,209 --> 00:24:17,690 خیال کردی اولین کسی هستی که میاد بین یه عالمه راهزن و 338 00:24:17,733 --> 00:24:19,387 بهشون وعده‌ی گنجینه میده؟ 339 00:24:19,430 --> 00:24:22,216 گنجینه نه. یه جایزه 340 00:24:23,477 --> 00:24:25,000 واسه کاترین هالزی 341 00:24:37,055 --> 00:24:39,666 ،اگه می‌دونی هالزی کجاست 342 00:24:39,710 --> 00:24:41,973 چرا خودت جایزه‌اش رو نمی‌گیری؟ 343 00:24:42,016 --> 00:24:43,801 من جایزه‌بگیر نیستم 344 00:24:43,843 --> 00:24:45,932 فقط یه دستیار بازرگانم 345 00:24:45,976 --> 00:24:50,110 مسئله اینـه اونجایی که بردنش چندان قابل دسترس نیست 346 00:24:50,154 --> 00:24:53,070 چون قبلش لازمـه با کسشعرات تو کلنجار بریم؟ 347 00:24:57,160 --> 00:24:59,815 پس لابد می‌خوای توی این جایزه شریک شی 348 00:24:59,858 --> 00:25:02,252 ،خب، توی این دوره زمونه، قربان 349 00:25:02,295 --> 00:25:07,691 گمونم اگه حق زندگی آزادانه بین خودتون رو بهم بدید، برام کافیـه 350 00:25:15,263 --> 00:25:16,612 ببریدش بیرون 351 00:25:16,656 --> 00:25:19,920 خداحافظ. خداحافظ، عزیزم 352 00:25:19,963 --> 00:25:21,922 !دارم راستشو میگم 353 00:25:21,965 --> 00:25:24,925 !بفرمایید، نفر بعدی اومد 354 00:25:24,968 --> 00:25:26,403 !بعدی‌ها رو بیارید 355 00:25:26,447 --> 00:25:29,058 یه عالمه ازشون هست 356 00:25:29,102 --> 00:25:30,146 !بیاید ببینم 357 00:25:30,190 --> 00:25:32,104 !زود باشید 358 00:26:08,330 --> 00:26:09,943 جان 359 00:26:09,986 --> 00:26:11,903 بیا تو. خواهش می‌کنم 360 00:26:19,877 --> 00:26:21,881 .می‌دونم به چی فکر می‌کنی. شرمنده بعد سه هفته 361 00:26:21,924 --> 00:26:23,972 اینجا رو اصلاً عوض نکردم 362 00:26:24,015 --> 00:26:26,847 می‌دونی، یکی پیشنهاد داد یه گلدون بگیرم 363 00:26:31,771 --> 00:26:36,781 خب...با تیمت آشنا شدم 364 00:26:36,825 --> 00:26:38,743 همشون جنگجویان قابلی هستن 365 00:26:38,786 --> 00:26:39,919 بله، قربان 366 00:26:42,446 --> 00:26:45,191 جان، اینجا لازم نیست انقدر رسمی صحبت کنیم 367 00:26:50,811 --> 00:26:54,340 ولی هر طور راحتی 368 00:26:54,384 --> 00:26:55,953 چشم، قربان 369 00:26:59,350 --> 00:27:01,399 شرمنده دیروز شما رو نشناختم 370 00:27:02,705 --> 00:27:04,709 سوابق‌تون رو بررسی کردم 371 00:27:04,753 --> 00:27:06,191 قبلاً کار عملیاتی انجام می‌دادید 372 00:27:06,235 --> 00:27:08,806 قبل اینکه عضو د.ا.س بشم و پشت این میز قایم شم 373 00:27:08,849 --> 00:27:10,286 ...نه، قربان. منظورم - مشکلی نیست - 374 00:27:10,330 --> 00:27:12,160 این نبود - شوخی کردم، جان - 375 00:27:13,946 --> 00:27:15,995 ولی آره، جنگ‌ندیده نیستم 376 00:27:16,038 --> 00:27:19,001 خیلی خوبـه. برای ما 377 00:27:19,044 --> 00:27:22,573 که رئیس‌مون این تجربیات رو داره 378 00:27:22,617 --> 00:27:24,751 که درک می‌کنه چطوریـه 379 00:27:30,328 --> 00:27:32,768 من دشمن‌مون رو می‌شناسم، قربان 380 00:27:32,812 --> 00:27:36,428 ،هر کاری که می‌کنن قصد و غرضی پشتشـه 381 00:27:36,472 --> 00:27:39,391 کاوننت به تقویتگر مخابراتیِ سنکچوری حمله کرد 382 00:27:39,434 --> 00:27:41,309 بعدش سیاره رو شیشه کردن 383 00:27:41,352 --> 00:27:43,487 مشخصاً هدفشون تقویتگر نبوده 384 00:27:43,530 --> 00:27:45,491 به نظرت دنبال چی بودن؟ 385 00:27:45,534 --> 00:27:48,715 تجربه‌ی گرفتنش، قربان 386 00:27:48,759 --> 00:27:49,935 به نظرم داشتن تمرین می‌کردن 387 00:27:49,979 --> 00:27:51,242 تمرین می‌کردن؟ 388 00:27:52,985 --> 00:27:54,031 واسه چی؟ 389 00:27:55,948 --> 00:27:59,259 نمی‌دونم. هر کاری که قراره بکنن 390 00:27:59,302 --> 00:28:01,917 احتمالاً یه عملیات بزرگتر 391 00:28:05,228 --> 00:28:07,450 میشه چندتا سؤال ازت بپرسم؟ 392 00:28:07,493 --> 00:28:09,106 بفرمایید 393 00:28:09,149 --> 00:28:11,981 تابحال دچار توهم شدی؟ 394 00:28:12,025 --> 00:28:13,724 چی؟ - بی‌خوابی؟ سردرگمی؟ - 395 00:28:13,767 --> 00:28:15,293 حس کنی زمان از دستت در رفته 396 00:28:15,336 --> 00:28:16,905 مگه موضوع بحث‌مون سنکچوری نبود؟ 397 00:28:16,949 --> 00:28:22,395 چرا - نه...گوش کنید - 398 00:28:24,268 --> 00:28:27,667 ...باید سر در بیاریم چیکار می‌کردن تا بتونیم 399 00:28:27,710 --> 00:28:30,193 من باید بفهمم تو چیکار می‌کردی، جان 400 00:28:32,329 --> 00:28:37,731 شیش ماه پیش، دکتر هالزی به چندین جرم متهم شد 401 00:28:37,775 --> 00:28:40,258 د.ا.س از اونموقع از چندین پروژه و 402 00:28:40,302 --> 00:28:46,707 ،فرایند غیرمجاز مطلع شده 403 00:28:46,750 --> 00:28:49,277 من‌جمله ساخت یک هوش مصنوعی غیرقانونی 404 00:28:49,320 --> 00:28:52,501 اینجا چه خبره؟ - که داخل مهم‌ترین - 405 00:28:52,545 --> 00:28:56,292 دارایی استراتژیک یو.ان.اس.سی کار گذاشته شده بود، جان 406 00:28:56,335 --> 00:28:58,383 تو - آره - 407 00:28:58,427 --> 00:29:02,653 خب، درش آوردن 408 00:29:02,696 --> 00:29:05,659 اون رو. پس...جای نگرانی نیست 409 00:29:05,703 --> 00:29:07,141 نگران بودن کارمـه 410 00:29:08,796 --> 00:29:12,891 بابت آمادگی و قابل‌اتکا بودنت 411 00:29:12,936 --> 00:29:15,332 شک دارید قابل‌اتکا هستم، قربان؟ 412 00:29:15,375 --> 00:29:17,685 نه، به هیچ وجه - پس دیگه حرفی نمی‌مونه - 413 00:29:17,728 --> 00:29:21,301 لطفاً بشین 414 00:29:31,105 --> 00:29:34,372 ببین، می‌خوام بدونی که می‌تونی باهام حرف بزنی، جان 415 00:29:35,591 --> 00:29:37,901 همه مستر چیف رو می‌شناسن 416 00:29:37,944 --> 00:29:41,387 ...گمونم...دوست دارم بدونم 417 00:29:41,430 --> 00:29:43,260 کسی واقعاً جان رو می‌شناسه یا نه 418 00:29:45,874 --> 00:29:47,574 الان میشه برم؟ 419 00:29:48,750 --> 00:29:49,828 نه 420 00:29:53,090 --> 00:29:55,266 تابحال سفینه ندزدیدن 421 00:29:55,309 --> 00:29:57,310 تابحال کسی تفنگ سمتشون نشونه نگرفته 422 00:29:57,354 --> 00:30:00,355 می‌تونی راهزنی رو بهشون یاد بدی 423 00:30:00,398 --> 00:30:02,486 .بار اضافه لازم ندارم .رهبر و مسئول می‌خوام 424 00:30:02,530 --> 00:30:04,966 آنتارز رو که داری 425 00:30:05,009 --> 00:30:07,706 یادم ننداز 426 00:30:07,749 --> 00:30:09,968 پس اینجایی 427 00:30:10,011 --> 00:30:11,490 کل امروز کجا بودی؟ 428 00:30:19,146 --> 00:30:20,581 اخیراً چش شده؟ 429 00:30:23,148 --> 00:30:25,888 امروز یه خانواده رو دمِ ورودی دیدم 430 00:30:25,931 --> 00:30:28,150 فکر کنم از مادریگال اومده بودن 431 00:30:28,194 --> 00:30:33,674 .یه پسربچه‌ی همسن کسلر داشتن .چشم‌هاش هم شبیهش بود 432 00:30:33,718 --> 00:30:36,502 ،پیش خودم گفتم عیناً خودمونن ما فقط کمی خوش‌شانس‌تر بودیم 433 00:30:40,025 --> 00:30:42,244 عیناً خودمون بودن، سورن 434 00:30:42,288 --> 00:30:44,332 هیچ کاری هم از دستم برنمیومد 435 00:30:44,376 --> 00:30:46,376 می‌دونی که محالـه بذارم اونطوری بشه 436 00:30:46,419 --> 00:30:49,421 نمی‌تونی همه چی رو کنترل کنی 437 00:30:49,465 --> 00:30:53,901 ،سیاره‌ها توی آتیش می‌سوزن ملت آواره و 438 00:30:53,944 --> 00:30:58,730 مجبور به نوکری و گم میشن 439 00:30:58,773 --> 00:31:00,644 نمی‌تونم نگران کل کهکشان باشم 440 00:31:00,687 --> 00:31:04,298 چطور نمی‌تونی؟ همه چی داره خاکستر میشه 441 00:31:05,950 --> 00:31:08,125 اصلاً گوش میدی چی میگی؟ 442 00:31:08,169 --> 00:31:09,648 حرفات خیلی مسخره‌ست 443 00:31:10,865 --> 00:31:12,518 نه. ببخشید 444 00:31:12,562 --> 00:31:14,345 حرفای من مسخره‌ست؟ - اشتباه شد - 445 00:31:14,389 --> 00:31:17,956 من؟ حرفای من مسخره‌ست؟ 446 00:31:18,000 --> 00:31:19,740 در حالی که تویی که ادای رئیس راهزن‌ها رو در میاری و 447 00:31:19,783 --> 00:31:21,741 وانمود می‌کنی آب از آب تکون نخورده و 448 00:31:21,784 --> 00:31:26,133 توی رویاهات خودت رو قهرمانی می‌بینی که کاترین هالزی رو به سزای اعمالش می‌رسونه؟ 449 00:31:26,177 --> 00:31:28,004 ...رویای گرفتن کاترین رو ندارم 450 00:31:28,047 --> 00:31:31,266 ،وقتی اون پسره اسمش رو آورد نگاه توی چشم‌هات رو دیدم 451 00:31:31,310 --> 00:31:33,267 خیال می‌کنی نمی‌دونم اون چه نگاهیـه؟ 452 00:31:33,311 --> 00:31:35,225 همون نگاهیـه که هر بار یه احمقِ بدبخت 453 00:31:35,268 --> 00:31:39,401 ،میاد و ادعا می‌کنه اون رو دیده میاد توی چشم‌هات 454 00:31:39,444 --> 00:31:42,576 !فقط یه بار بود - چهار بار ظرف شیش ماه - 455 00:31:42,619 --> 00:31:47,535 همه هم می‌دونن همش دروغ و شایعه‌ست، جز تو 456 00:31:47,579 --> 00:31:49,188 حرفای من مسخره‌ست 457 00:31:52,842 --> 00:31:55,322 یکی‌مون باید واقعیت دنیا رو ببینه 458 00:31:56,757 --> 00:31:58,540 من هم می‌بینم - واقعاً؟ - 459 00:32:00,628 --> 00:32:02,281 چون باید با خدمه‌ات مهربون‌تر باشی 460 00:32:03,716 --> 00:32:05,804 خدمه‌ام رو بسپر به خودم 461 00:32:05,848 --> 00:32:08,153 ...اون غنائم رو که از مادریگال آوردی 462 00:32:08,197 --> 00:32:10,285 به اونا چیزی ندادی 463 00:32:10,329 --> 00:32:13,721 اونا هیچ زحمتی نکشیده بودن 464 00:32:13,765 --> 00:32:16,461 .چیزی نبود که باهاشون تقسیم کنم .خیلی کم بود 465 00:32:16,505 --> 00:32:19,028 ولی اونا خبر ندارن 466 00:32:19,071 --> 00:32:20,550 با سندیکاهای دیگه حرف می‌زنن 467 00:32:20,594 --> 00:32:22,377 خوبـه. بذار برن 468 00:32:23,638 --> 00:32:25,205 جا پامون سست شده 469 00:32:25,249 --> 00:32:27,205 ،نمی‌دونم چطوری کار به اینجا کشیده 470 00:32:27,249 --> 00:32:31,076 ...ولی خانواده‌های دیگه ازت 471 00:32:34,601 --> 00:32:35,514 نمی‌ترسن 472 00:32:41,560 --> 00:32:44,779 می‌خوای بهشون یادآوری کنم؟ 473 00:32:44,822 --> 00:32:47,563 می‌خوام از اینجا بریم - کجا بریم؟ - 474 00:32:47,607 --> 00:32:48,650 هر جایی 475 00:32:50,434 --> 00:32:52,609 شاید باید فقط بریم. خودم و خودت و کَس 476 00:32:52,652 --> 00:32:55,088 ...سوار سفینه بشیم و - بعدش چی؟ - 477 00:32:57,567 --> 00:32:59,176 فرار کنیم؟ 478 00:33:05,528 --> 00:33:06,571 ما فرار نمی‌کنیم 479 00:33:16,620 --> 00:33:17,709 فرار نمی‌کنیم 480 00:33:21,630 --> 00:33:22,848 هی، چیف 481 00:33:25,373 --> 00:33:26,591 بیا اینجا رو ببین 482 00:33:30,291 --> 00:33:33,555 ،متخصص زبانشناسی، پِرز 483 00:33:33,598 --> 00:33:36,079 به تیم نقره‌ای اسپارتان‌ها کمک کرد 484 00:33:36,122 --> 00:33:38,734 ،یک محدوده‌ی دفاعی رو حفظ کنن 485 00:33:38,777 --> 00:33:41,737 تا تمام ساکنان صحیح و سالم تخلیه بشن 486 00:33:41,780 --> 00:33:43,739 ساکنان شاید چندان موافق نباشن 487 00:33:43,782 --> 00:33:46,568 سرجوخه پرز، با شجاعت و قریحه‌ای که 488 00:33:46,611 --> 00:33:50,311 به خاطر هم‌رزمان‌شون ،از خودشون نشون دادن 489 00:33:50,354 --> 00:33:55,706 همزمان با مقابله‌به‌مثل ساکنین رو تخلیه کرده و 490 00:33:55,750 --> 00:33:59,275 تلفات سنگینی به دشمن وارد کردند 491 00:33:59,319 --> 00:34:06,543 این صلیب کلنیال به سرجوخه تالیا پرز تعلق می‌گیره 492 00:34:18,511 --> 00:34:20,775 مستر چیف کجاست؟ 493 00:34:20,817 --> 00:34:23,951 سلام، استفانی. خوشحالم دوباره می‌بینمت 494 00:34:23,995 --> 00:34:27,216 مستر چیف و تیم نقره‌ای نتونستن امروز اینجا حاضر شن 495 00:34:29,697 --> 00:34:32,439 خارج از سیاره دارن برای شما می‌جنگن 496 00:34:32,482 --> 00:34:34,092 خاموشش کن 497 00:34:34,136 --> 00:34:35,310 به قدر کافی این یارو سؤال‌جوابم کرده 498 00:34:37,705 --> 00:34:39,489 ازت چی پرسید؟ 499 00:34:40,924 --> 00:34:43,188 هی، بگید ببینم 500 00:34:43,232 --> 00:34:45,321 چطور هر بار ما یه خرابه ،از مستعمرات بیرونی رو تخلیه می‌کنیم 501 00:34:45,364 --> 00:34:47,105 ،انگار وظیفه‌مونـه 502 00:34:47,149 --> 00:34:48,977 ،ولی هر وقت شما اینکارو می‌کنید میشید قهرمان جنگی؟ 503 00:34:49,020 --> 00:34:50,848 نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی 504 00:34:50,892 --> 00:34:52,328 شنیدم یه سری تابوت خالی برگردوندن خونه 505 00:34:52,372 --> 00:34:54,373 !آره. تو رو هم می‌کنم تو یکی‌شون، کونی 506 00:34:54,416 --> 00:34:55,939 باید افرادت رو کنترل کنی، چیف 507 00:34:55,983 --> 00:34:57,637 واسه همین نباید ایمپلنتت رو در میاوردی 508 00:34:57,680 --> 00:34:59,116 اینطوری احساساتی میشی 509 00:34:59,160 --> 00:35:00,509 باعث میشه تصمیمات بد بگیری 510 00:35:00,553 --> 00:35:03,730 خفه شو - وگرنه چی؟ - 511 00:35:03,773 --> 00:35:06,733 .هالزی دیگه اینجا نیست .نمی‌تونه کمکتون کنه 512 00:35:06,776 --> 00:35:08,299 تیم نقره‌ای دیگه عزیز دُردونه نیست 513 00:35:08,343 --> 00:35:10,519 هر چقدر می‌خوای به هالزی گیر بده 514 00:35:10,563 --> 00:35:12,347 ولی اون حداقل ما رو از نبرد نمی‌کشید بیرون 515 00:35:12,391 --> 00:35:16,699 این یارو جدیده گفته یه تیم فنی رو واسه یه عملیات تعمیراتی اسکورت کنیم 516 00:35:16,743 --> 00:35:18,658 باورتون میشه؟ - چی رو قراره تعمیر کنید؟ - 517 00:35:18,701 --> 00:35:20,486 نمی‌دونم 518 00:35:20,529 --> 00:35:22,618 تقویتگر مخابراتی توی یه منظومه‌ی پرتی از کار افتاده 519 00:35:22,662 --> 00:35:25,055 بدون مبارزه. همش کسشعره 520 00:35:25,099 --> 00:35:27,406 پس چرا می‌خوان تیم کبالت رو بفرستن؟ 521 00:35:27,449 --> 00:35:29,495 خب، فکر کنم سر ظاهرمونـه، نه؟ 522 00:35:29,538 --> 00:35:31,105 درستـه 523 00:35:31,148 --> 00:35:33,586 اصرار داشتن جذاب‌ترین تیم رو بفرستن 524 00:35:33,629 --> 00:35:35,544 پس...شرمنده، ریز 525 00:35:35,588 --> 00:35:38,678 گوهِ زیادی نخور، کریم - به‌به - 526 00:35:38,721 --> 00:35:40,549 هنوز ونک بهت میگه چطوری تیکه بندازی؟ 527 00:35:40,593 --> 00:35:43,552 پسر، پامو از کونت می‌کنم تو حلقت 528 00:35:43,596 --> 00:35:46,250 انقدر تیم نقره‌ای رو دست نندازید 529 00:35:46,294 --> 00:35:48,557 الان احساسات دارن 530 00:35:48,601 --> 00:35:49,471 بریم 531 00:35:50,994 --> 00:35:51,908 هی، ول 532 00:35:54,823 --> 00:35:56,695 فقط عین یه عملیات واقعی انجامش بدید 533 00:35:56,738 --> 00:35:58,348 صد درصد، چیف 534 00:36:00,525 --> 00:36:02,831 ،اگه مؤدبانه درخواست کنم به نظرتون می‌ذارن 535 00:36:02,875 --> 00:36:04,442 به اونا شلیک کنم؟ 536 00:36:06,792 --> 00:36:10,360 تلفاتی می‌دیم، ولی داریم پیروز میشیم و 537 00:36:10,404 --> 00:36:13,886 ،در همین مسیر ادامه میدیم 538 00:36:13,929 --> 00:36:16,497 چون چیزی داریم که دشمن‌مون نداره 539 00:36:16,541 --> 00:36:19,239 ما قهرمان داریم 540 00:36:24,810 --> 00:36:26,078 چیف، خوبی؟ 541 00:36:32,590 --> 00:36:34,205 می‌فهمم باید به ملت دروغ بگی 542 00:36:34,249 --> 00:36:36,475 کار شما همینـه 543 00:36:36,520 --> 00:36:38,048 ولی اگه می‌خواید تیم کبالت رو ،بفرستید سراغ یه تقویتگر دیگه 544 00:36:38,091 --> 00:36:39,663 بهتره بهشون بگی انتظار کاوننت رو داشته باشن 545 00:36:39,707 --> 00:36:41,191 ببخشید 546 00:36:41,235 --> 00:36:43,811 بهت گفتم توی سنکچوری چطوری بهمون حمله شد 547 00:36:43,854 --> 00:36:45,688 ،اون بیرون کسی هیچی نمی‌دونه 548 00:36:45,732 --> 00:36:47,609 !اینجا هم انگار کسی تخمش نیست 549 00:36:47,653 --> 00:36:49,356 صداتو بیار پایین 550 00:36:49,400 --> 00:36:50,928 تو یه افسر درجه‌داری 551 00:36:50,971 --> 00:36:52,281 ،فقط چون واکنشی نمی‌بینی 552 00:36:52,325 --> 00:36:54,071 دلیل نمیشه واکنشی در کار نیست 553 00:36:54,115 --> 00:36:56,473 فقط لطفاً به حرفام گوش کن - گوش کردم، جان - 554 00:36:56,517 --> 00:36:59,049 گزارشت رو خوندم. همش هست 555 00:36:59,092 --> 00:37:00,534 بیا مرورش کنیم، خب؟ 556 00:37:00,577 --> 00:37:02,192 تو رفتی دنبال سربازهای گیرافتاده و 557 00:37:02,236 --> 00:37:04,551 یه گروه بزرگِ حداقل سی نفره محاصره‌ات کرد 558 00:37:04,594 --> 00:37:05,860 آره - سنگیلی بودن - 559 00:37:05,904 --> 00:37:07,606 درستـه - آره - 560 00:37:07,650 --> 00:37:08,960 ...ظاهراً تحت فرماندهیِ رهبری که 561 00:37:09,004 --> 00:37:10,532 از کجا فهمیدی رهبرشونـه؟ 562 00:37:10,576 --> 00:37:12,366 می‌تونم رهبرهاشون رو تشخیص بدم، قربان 563 00:37:12,410 --> 00:37:14,549 آره، باشه. البته که می‌تونی 564 00:37:14,593 --> 00:37:17,561 آره. خب...کاملاً منطقیـه 565 00:37:17,605 --> 00:37:22,539 گمونم تنها سؤالم اینـه که چطوری زنده موندی؟ 566 00:37:24,023 --> 00:37:25,376 همشونو شکست دادی؟ 567 00:37:27,865 --> 00:37:29,786 خودشون خودشونو شکست دادن؟ 568 00:37:31,665 --> 00:37:35,419 غیب‌شون زد 569 00:37:36,947 --> 00:37:38,388 که اینطور 570 00:37:38,431 --> 00:37:40,920 ،می‌دونی، جان 571 00:37:40,964 --> 00:37:42,929 من هیچوقت طرفدار روش‌های هالزی نبودم 572 00:37:42,973 --> 00:37:44,239 نه - ،کاری که با شماها کرد - 573 00:37:44,282 --> 00:37:45,636 غیراخلاقی بود 574 00:37:45,679 --> 00:37:47,252 ...سیستم کورتانا - نه، نه - 575 00:37:47,295 --> 00:37:50,002 ...هیچوقت قرار نبود - نه، قربان - 576 00:37:50,045 --> 00:37:52,928 ...تعجبی نداره دچار چنین عوارض 577 00:37:52,971 --> 00:37:53,932 ...من دچار هیچ 578 00:37:53,975 --> 00:37:55,328 عوارض باقی‌مونده‌ای نشدم 579 00:37:55,373 --> 00:37:56,988 نه، قربان - حافظه... - 580 00:37:57,032 --> 00:37:58,822 هیچی، قربان - اختلالات احساسی، جان - 581 00:37:58,866 --> 00:38:00,874 تا وقتی هم که درباره‌ی وضعیتت 582 00:38:00,917 --> 00:38:03,057 ...باهام رُک و روراست نباشی 583 00:38:03,100 --> 00:38:05,589 چه وضعیتی؟ - نمی‌تونم به تیم نقره‌ای - 584 00:38:05,633 --> 00:38:07,423 اجازه‌ی انجام عملیات نظامی بدم 585 00:38:09,999 --> 00:38:11,178 نه، قربان 586 00:38:11,221 --> 00:38:13,667 دستت رو بکش 587 00:38:15,238 --> 00:38:15,806 اینکارو نکن 588 00:38:18,033 --> 00:38:19,736 تیم نقره‌ای بهترین سلاح شماست 589 00:38:28,905 --> 00:38:30,782 فقط بهشون بگو دارن وارد چه ماجرایی میشن 590 00:38:32,441 --> 00:38:33,969 به تیم کبالت بگو 591 00:38:35,410 --> 00:38:36,829 دیگه حرفی نمونده 592 00:38:42,420 --> 00:38:45,641 کجا میری؟ - سر کار - 593 00:38:45,684 --> 00:38:48,165 تو که گفتی دیگه مجبور نیستی بری 594 00:38:48,208 --> 00:38:49,645 هیچوقت نگفتم - گفتی - 595 00:38:49,688 --> 00:38:50,994 ...آره. خب 596 00:38:52,430 --> 00:38:54,736 گاهی هنوزم باید برم 597 00:38:54,779 --> 00:38:56,999 چرا؟ 598 00:38:57,042 --> 00:39:00,176 چون من رئیسم 599 00:39:00,219 --> 00:39:02,831 هر از گاهی هم رئیس باید به همه یادآوری کنه که 600 00:39:02,874 --> 00:39:04,789 می‌تونه کار بقیه رو هم بکنه 601 00:39:04,833 --> 00:39:07,749 وگرنه نمی‌ذارن رئیس‌شون باشی 602 00:39:07,792 --> 00:39:08,967 دقیقاً 603 00:39:10,316 --> 00:39:11,796 اون رو از روی سرت بردار 604 00:39:15,278 --> 00:39:16,801 به نظرت این تنگ نیست؟ 605 00:39:20,456 --> 00:39:22,719 ترسیدی؟ - ترسیدم؟ - 606 00:39:24,504 --> 00:39:26,593 می‌دونی پدرت کیـه؟ 607 00:39:26,636 --> 00:39:28,029 می‌دونی بابات کیـه؟ 608 00:39:28,072 --> 00:39:31,075 آره - بقیه درباره‌ی بابات چی میگن؟ - 609 00:39:31,119 --> 00:39:32,512 میگن آدم بدیـه 610 00:39:32,555 --> 00:39:35,166 آدم خیلی بدیـه 611 00:39:37,212 --> 00:39:39,519 نگامون کن 612 00:39:39,562 --> 00:39:43,044 دوتا مرد خوشتیپ که از هیچی و هیچ احدی نمی‌ترسن 613 00:39:45,175 --> 00:39:46,916 پس هیولا چی؟ 614 00:39:52,574 --> 00:39:54,489 در این باره چی گفته بودم؟ 615 00:39:54,533 --> 00:39:56,578 که بچه نیستم - که دیگه بچه نیستی و - 616 00:39:56,622 --> 00:39:59,407 نباید از خزعبلات و چیزای خیالی بترسی 617 00:39:59,450 --> 00:40:00,451 نه؟ 618 00:40:02,410 --> 00:40:04,543 می‌دونم می‌خوای چی بگم 619 00:40:04,586 --> 00:40:09,024 بگو. چیزی به اسم هیولا وجود نداره 620 00:40:09,068 --> 00:40:12,332 چرا نمیگی؟ - چون دروغـه - 621 00:40:14,029 --> 00:40:15,509 اینا رو از کجا شنیدی؟ 622 00:40:15,553 --> 00:40:17,424 کسی اینا رو ریخته تو سرت؟ 623 00:40:17,467 --> 00:40:18,686 نه، هست دیگه 624 00:40:25,650 --> 00:40:29,697 باشه. برای آخرین بار 625 00:40:29,741 --> 00:40:32,004 چیزی به اسم هیولا وجود نداره 626 00:40:32,046 --> 00:40:33,874 هیچ جونوری نیست که شب‌ها بیاد و 627 00:40:33,918 --> 00:40:38,575 پسربچه‌ها رو بگیره و روح‌شون رو بدزده 628 00:40:38,618 --> 00:40:40,925 قسم می‌خوری؟ - آره - 629 00:40:40,968 --> 00:40:42,622 به جون من؟ 630 00:40:47,932 --> 00:40:49,977 وقتشـه بری بخوابی 631 00:41:00,900 --> 00:41:04,687 قسم بخور. که چیزی به اسم هیولا وجود نداره 632 00:41:04,730 --> 00:41:05,905 بهت که گفتم 633 00:41:08,560 --> 00:41:10,002 دیگه بچه نیستی 634 00:41:30,280 --> 00:41:32,899 انگار سالمـه، آنتارز 635 00:41:38,135 --> 00:41:39,750 چش شده؟ 636 00:41:54,805 --> 00:41:58,426 راحتی؟ - بله، قربان. کاملاً - 637 00:41:58,469 --> 00:41:59,953 خوبـه 638 00:41:59,997 --> 00:42:03,139 یه فرصت بهت میدم تا داستانت رو درست تعریف کنی 639 00:42:03,183 --> 00:42:05,452 اینطوری نباشه که تا اونجا بریم و 640 00:42:05,495 --> 00:42:08,768 بعد همه چی یادت بره 641 00:42:08,812 --> 00:42:11,561 اسمت چی بود؟ - فلیکس - 642 00:42:11,604 --> 00:42:15,008 ،ببین فلیکس، فقط چون می‌بریمت اونجا 643 00:42:16,885 --> 00:42:19,067 دلیل نمیشه برت گردونیم 644 00:42:20,245 --> 00:42:21,597 متوجه شدی؟ 645 00:42:24,870 --> 00:42:26,864 می‌دونم اون کجاست 646 00:43:03,440 --> 00:43:07,933 ...باید اون رو فشار - باید بیشتر احتیاط کنی - 647 00:43:07,978 --> 00:43:09,286 !سپهبد 648 00:43:09,330 --> 00:43:11,336 دیگه نه 649 00:43:11,379 --> 00:43:16,396 الان فقط یه شهروند معمولی و عادی‌ام 650 00:43:16,440 --> 00:43:18,447 یکی باید به خاطر هالزی قربانی می‌شد 651 00:43:18,490 --> 00:43:20,105 نوبت من بود 652 00:43:20,148 --> 00:43:22,765 ،ولی تو می‌دونی که من معمولاً ول‌کن نیستم 653 00:43:22,809 --> 00:43:24,816 مخصوصاً ول‌کنِ چیزایی که نمی‌خوان دخلی بهشون داشته باشم 654 00:43:28,131 --> 00:43:30,836 درباره‌ی سنکچوری چی بهم میگی؟ 655 00:43:30,880 --> 00:43:33,933 شیشه‌اش کردن. عین همه جای دیگه 656 00:43:33,977 --> 00:43:35,896 باید بیشتر وارد جزئیات شی 657 00:43:40,171 --> 00:43:41,916 چی دیدی؟ 658 00:43:41,959 --> 00:43:45,624 متأسفانه این محرمانه‌ست، خانم 659 00:43:45,667 --> 00:43:48,372 بهتره بدونی کسایی توی یو.ان.اس.سی هستن که 660 00:43:48,415 --> 00:43:52,341 این وقایع رو مثل من و تو جدی نمی‌گیرن 661 00:43:52,386 --> 00:43:54,261 مثلاً اکرسون 662 00:43:55,875 --> 00:43:59,016 درباره‌ی اکرسون چی می‌دونی؟ 663 00:43:59,060 --> 00:44:02,200 می‌دونم که به فرضیاتت بی‌تفاوتی نشون میده 664 00:44:02,244 --> 00:44:06,607 اون جاه‌طلبـه و دنبال جنجال نیست 665 00:44:06,650 --> 00:44:10,271 راستش هیچکس نمی‌خواد باور کنه که این جنگ رو به تغییره 666 00:44:13,324 --> 00:44:16,509 می‌خوام بیفتی دنبال شواهد فعالیت‌های دیگه‌ی کاوننت و 667 00:44:16,553 --> 00:44:19,518 ،وقتی پیداشون کردی به من ارائه‌شون بدی 668 00:44:22,005 --> 00:44:23,314 بیا 669 00:44:26,150 --> 00:44:28,636 این رو که فشار بدی، پیدات می‌کنم 670 00:44:33,696 --> 00:44:35,223 تو برام چیکار می‌کنی؟ 671 00:44:37,840 --> 00:44:39,108 حرفت رو باور می‌کنم 672 00:44:45,410 --> 00:44:48,371 رفتم واسه این کارِ بازیافت 673 00:44:48,415 --> 00:44:52,160 خب، خدمه‌اش اصلاً کشاورز نبودن 674 00:44:52,203 --> 00:44:55,078 آدم‌های خیلی ترسناکی بودن 675 00:44:55,121 --> 00:44:57,907 انگار...جایزه‌بگیر بودن 676 00:44:57,951 --> 00:44:59,258 تو رو خدا، جایزه‌بگیر نه - نه، شوخی ندارم - 677 00:44:59,301 --> 00:45:02,567 میشه بذاری تعریف کنه، کرینا؟ 678 00:45:02,611 --> 00:45:04,744 پشت فرمون بارکش بودم و 679 00:45:04,788 --> 00:45:07,836 یه جعبه‌ی گنده داشتن و 680 00:45:07,880 --> 00:45:11,059 داشتم پیاده‌اش می‌کردم که یکی از پنل‌هاش جدا شد 681 00:45:11,103 --> 00:45:13,629 خیال کردن ندیدم، ولی دیدم 682 00:45:13,672 --> 00:45:15,458 یه محفظه‌ی خواب مصنوعی بود 683 00:45:15,501 --> 00:45:17,156 یه زنی داخلش بود و 684 00:45:17,200 --> 00:45:19,290 پیش خودم گفتم، اون قیافه رو می‌شناسم 685 00:45:21,380 --> 00:45:23,296 عکسش همه جا بود. یادتونـه؟ 686 00:45:25,300 --> 00:45:27,477 کاترین هالزی 687 00:45:27,520 --> 00:45:28,696 می‌دونستم 688 00:45:30,830 --> 00:45:33,138 بعدش سفینه گم شد 689 00:45:33,181 --> 00:45:36,317 فقط هم من از مسیرشون خبر داشتم 690 00:45:36,360 --> 00:45:38,146 ...درست از 691 00:45:38,189 --> 00:45:40,715 لعنتی 692 00:45:45,723 --> 00:45:48,423 ما رو به اون هوابند نزدیک کن - چشم، کاپیتان - 693 00:45:52,430 --> 00:45:54,389 باید آماده شم 694 00:45:54,433 --> 00:45:57,132 اون سفینه انگار در آستانه‌ی فروپاشیـه 695 00:45:57,176 --> 00:45:58,830 بهتره مراقب باشید 696 00:46:00,050 --> 00:46:01,357 بهتره خودت مراقب باشی 697 00:46:03,360 --> 00:46:04,789 تو هم باهام میای 698 00:46:41,960 --> 00:46:46,927 می‌تونیم جایزه رو شصت چهل تقسیم کنیم 699 00:46:49,324 --> 00:46:51,893 درستـه. فکر احمقانه‌ای بود 700 00:46:54,725 --> 00:46:56,251 انبار محموله‌ها اون پایینـه 701 00:47:02,786 --> 00:47:04,572 شنیدم قبلاً اسپارتان بودید 702 00:47:06,707 --> 00:47:09,191 خیلی وقت پیش 703 00:47:09,234 --> 00:47:12,284 پس اون رو می‌شناختید؟ هالزی رو 704 00:47:13,721 --> 00:47:16,030 ،میگن نابغه‌ست 705 00:47:16,074 --> 00:47:18,252 ولی از اون نوابغ شرور، درستـه؟ 706 00:47:24,003 --> 00:47:25,920 چیکار کنم؟ 707 00:47:25,963 --> 00:47:27,315 به هیچی دست نزن 708 00:47:38,599 --> 00:47:40,603 اون بچه‌ها رو می‌گرفت، نه؟ 709 00:47:58,553 --> 00:48:00,383 شما دنبال پولش نیستید، مگه نه؟ 710 00:48:03,476 --> 00:48:07,484 .به خاطر بلاییـه که سرتون آورده .دستتون 711 00:48:11,361 --> 00:48:13,017 نباید این رو می‌گفتم، مگه نه؟ 712 00:48:13,060 --> 00:48:17,112 آره، نباید می‌گفتی 713 00:48:26,566 --> 00:48:28,178 !لعنتی 714 00:48:31,621 --> 00:48:33,101 بیاید برگردیم 715 00:48:38,461 --> 00:48:40,073 آروم باش 716 00:48:43,122 --> 00:48:45,475 اوناهاشش. گفتم که 717 00:49:05,908 --> 00:49:07,608 !ببخشید 718 00:49:27,299 --> 00:49:29,957 کدوم پنل؟ - چی؟ - 719 00:49:30,001 --> 00:49:31,744 گفتی یکی از پنل‌هاش افتادن 720 00:49:31,787 --> 00:49:33,617 کدوم یکی؟ 721 00:49:33,661 --> 00:49:36,362 آره. اون بغلیش 722 00:49:36,406 --> 00:49:39,412 سوار بارکش بودی و دیدیش 723 00:49:39,455 --> 00:49:41,372 چطوری؟ 724 00:49:41,416 --> 00:49:42,767 آره 725 00:49:42,810 --> 00:49:44,291 ...آم 726 00:49:44,334 --> 00:49:47,559 نه، اول پیاده شدم ببینم 727 00:49:47,603 --> 00:49:51,524 تو کی هستی؟ واسه کی کار می‌کنی؟ 728 00:49:56,055 --> 00:49:58,843 آنتارز! چه غلطی می‌کنی؟ 729 00:50:02,459 --> 00:50:04,638 فکر نکنم برگردن 730 00:50:07,905 --> 00:50:09,169 لعنتی 731 00:50:18,317 --> 00:50:20,104 اول کی میاد جلو؟ 732 00:50:20,147 --> 00:50:23,110 سورن 066، تو بازداشتی 733 00:50:28,687 --> 00:50:32,346 به جرم راهزنی، آدم‌ربایی، زورگیری 734 00:50:32,390 --> 00:50:33,647 و خیانت 735 00:51:19,070 --> 00:51:21,548 سلام علیکم. دنبال چی هستی؟ 736 00:51:24,416 --> 00:51:25,634 بار اولتـه؟ 737 00:51:28,589 --> 00:51:30,372 خوش برگشتید، مشتری عزیز 738 00:51:30,414 --> 00:51:32,414 در حالت تنظیم شاخص‌های تصویری شما 739 00:51:40,629 --> 00:51:43,585 واقعاً نمی‌دونم ملت به هم چی میگن 740 00:51:47,062 --> 00:51:49,583 فکر کنم من یه مشکلی دارم 741 00:51:51,843 --> 00:51:55,799 ...انگار...یه بخشی از وجودم گم شده یا 742 00:51:59,363 --> 00:52:02,623 ...گاهی یه صدایی هست که 743 00:52:02,666 --> 00:52:05,492 انگار یه چیزی توی سرمـه که جاش اونجا نیست 744 00:52:05,536 --> 00:52:10,360 بعد پیش خودم میگم که ...شاید بخشی از توئـه که 745 00:52:10,403 --> 00:52:14,271 یجوری توی وجودم نهادینه شده 746 00:52:14,315 --> 00:52:16,619 اوه، عزیزم 747 00:52:16,662 --> 00:52:18,532 دلت براش تنگ شده، مگه نه؟ 748 00:52:21,053 --> 00:52:24,660 لازم نیست اینطوری کنی - چطوری؟ - 749 00:52:24,704 --> 00:52:28,138 حرف بزنی - ولی من می‌خوام جاشو برات پر کنم - 750 00:52:28,181 --> 00:52:30,919 آره، خب، نمی‌تونی 751 00:52:30,963 --> 00:52:32,571 مشکل از دماغمـه؟ 752 00:52:34,049 --> 00:52:35,483 نه - مطمئنی؟ - 753 00:52:35,527 --> 00:52:37,961 دماغت مشکلی نداره - می‌تونی تغییرش بدی - 754 00:52:38,004 --> 00:52:39,917 ...می‌دونم می‌تونم. نمیـ 755 00:52:41,568 --> 00:52:42,742 نمی‌خوام عوضش کنم 756 00:52:48,393 --> 00:52:50,523 خب، شاید اصلاً اون رو نمی‌خوای 757 00:52:52,131 --> 00:52:53,478 ...اصلاً نمی‌دونی دنبال چی 758 00:52:57,956 --> 00:52:59,216 باید باهام می‌موندی 759 00:52:59,259 --> 00:53:00,868 عزیزم؟ 760 00:53:06,605 --> 00:53:10,213 ای بابا. انگار وقت‌مون تموم شده 761 00:53:10,256 --> 00:53:12,343 ...برای افزایش وقت، لطفاً کارت 762 00:53:16,863 --> 00:53:18,515 ...سلام علیکم. دنبال 763 00:53:25,730 --> 00:53:27,559 باید باهام می‌موندی 764 00:53:38,710 --> 00:53:41,373 هیولا موجود قدیمی‌ایـه 765 00:53:44,385 --> 00:53:49,055 ،هم از نور قدیمی‌تره ،هم از این سیارک 766 00:53:51,194 --> 00:53:52,634 هم از خدات 767 00:54:01,234 --> 00:54:02,587 ...ما رو می‌شناسه 768 00:54:05,424 --> 00:54:07,432 تمام و کمال 769 00:54:12,714 --> 00:54:14,679 ترس‌مون رو حس می‌کنه 770 00:54:20,615 --> 00:54:22,579 اسرارمون رو می‌بینه 771 00:54:25,068 --> 00:54:26,027 ...تمام این مدت 772 00:54:29,388 --> 00:54:31,179 اینجا بوده 773 00:54:35,849 --> 00:54:37,596 منتظر بوده 774 00:54:40,170 --> 00:54:41,655 ...تا تو رو 775 00:54:44,186 --> 00:54:45,715 توی تاریکی ببینه 776 00:54:56,802 --> 00:54:58,941 چیزی نیست که بتونی بهش بدی 777 00:55:01,909 --> 00:55:05,925 ...هیولا فقط می‌خواد بدونی که 778 00:55:10,072 --> 00:55:14,262 می‌تونه هر چیزی که دوست داری رو ازت بگیره 779 00:55:19,850 --> 00:55:21,945 الان حرفم رو باور می‌کنی، مگه نه؟ 780 00:55:23,474 --> 00:55:31,498 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » ::. Ali99 & Cardinal .:: 781 00:55:31,522 --> 00:55:39,545 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 782 00:55:39,569 --> 00:55:47,593 ▷ Instagram: @Aliakbar.1999 783 00:55:47,617 --> 00:55:55,641 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez