1 00:00:05,617 --> 00:00:06,618 Chief. 2 00:00:08,286 --> 00:00:09,287 Acorde. 3 00:00:10,205 --> 00:00:11,706 Eu preciso que acorde. 4 00:00:14,792 --> 00:00:16,461 Por favor, acorde. 5 00:00:18,713 --> 00:00:19,923 Ele está morrendo. 6 00:00:21,382 --> 00:00:22,675 Estamos perdendo-o! 7 00:00:24,636 --> 00:00:25,637 Corte a conexão. 8 00:00:35,355 --> 00:00:38,441 Condors enviadas para a grade um-nove-sete-nove-seis-seis, 9 00:00:38,608 --> 00:00:40,985 prontidão para chegada na estação. Está audível? 10 00:00:42,278 --> 00:00:44,572 Está audível, Highroller. Evacuação em curso. 11 00:00:49,327 --> 00:00:52,247 Silver, aqui é a Shepherd, solicitando assistência na vila. 12 00:00:54,624 --> 00:00:55,583 Chief? 13 00:00:58,670 --> 00:01:00,588 Shepherd, aqui é o Silver Um. 14 00:01:00,755 --> 00:01:02,507 A caminho de sua posição. Desligo. 15 00:01:02,966 --> 00:01:04,425 Riz, comigo. 16 00:01:04,801 --> 00:01:07,178 - Mantenha a cobertura. - Kai não precisa de vigia. 17 00:01:07,262 --> 00:01:09,514 - Eu... - Mantenha a cobertura, Vannak. 18 00:01:10,974 --> 00:01:13,184 Sei que não foi para isso que fomos treinados. 19 00:01:13,268 --> 00:01:15,019 Tente se manter focado na missão. 20 00:01:20,358 --> 00:01:21,359 É sério isso? 21 00:01:21,693 --> 00:01:23,194 - Não começa. - Que missão? 22 00:01:23,528 --> 00:01:25,363 É a terceira evacuação em seis meses. 23 00:01:25,446 --> 00:01:27,657 - Isso é ficar de babá. - Proteção militar. 24 00:01:28,241 --> 00:01:29,659 É. Para bebês. 25 00:01:51,222 --> 00:01:52,223 Abram caminho. 26 00:01:54,851 --> 00:01:56,603 Nós precisamos que vão para lá. 27 00:01:56,686 --> 00:01:58,479 - Senhor. - Cabo, qual é o problema? 28 00:01:58,813 --> 00:02:01,899 É esta mulher, ela é algum tipo de sacerdotisa xamã. 29 00:02:01,983 --> 00:02:03,318 Uma sacerdotisa xamã? 30 00:02:03,401 --> 00:02:05,236 Eu não sei bem como vocês chamam. 31 00:02:05,320 --> 00:02:06,321 Eu sou batista. 32 00:02:07,030 --> 00:02:09,240 Cabo, você explicou com educação e claramente 33 00:02:09,324 --> 00:02:11,868 que esta evacuação é temporária e estamos operando 34 00:02:11,909 --> 00:02:17,248 sob a total autoridade do UNSC 709, Seção Quatro, subseção A? 35 00:02:18,166 --> 00:02:20,793 Sim, senhor. Eu não acho que ela queira acatar. 36 00:02:20,877 --> 00:02:23,713 Então vai acatar à força, cabo. Senhora, ponha suas mãos. 37 00:02:23,921 --> 00:02:28,051 Não! Ei! Ei! Se acalmem. Abaixem as armas. 38 00:02:28,259 --> 00:02:30,303 Kai. Me atualize. 39 00:02:31,137 --> 00:02:34,599 Nosso capitão segue conquistando o amor de todos, Chief. 40 00:02:34,891 --> 00:02:37,393 Não faça comentários, só me reporte a situação. 41 00:02:37,894 --> 00:02:41,648 A Shepherd está fazendo contato com a liderança local. 42 00:02:42,357 --> 00:02:44,359 Identifiquei 20 possíveis ofensores. 43 00:02:45,234 --> 00:02:46,778 Entendido, Silver Dois. 44 00:02:51,115 --> 00:02:54,869 Eu estava para te perguntar. Você. Tirou o seu grânulo? 45 00:02:55,119 --> 00:02:57,955 Do que você está falando? A Riz te falou alguma coisa? 46 00:02:58,081 --> 00:03:00,458 - Porque ela... - Não, ninguém disse nada, relaxe. 47 00:03:01,376 --> 00:03:02,627 É só uma sensação. 48 00:03:04,462 --> 00:03:07,256 Eu tirei há três semanas. 49 00:03:07,674 --> 00:03:08,883 - E? - E o quê? 50 00:03:08,966 --> 00:03:10,927 - Você se sente diferente? - Não. 51 00:03:15,306 --> 00:03:17,767 Eu assisto programas às vezes. 52 00:03:17,809 --> 00:03:18,810 Programas? 53 00:03:19,394 --> 00:03:21,312 Tipo, sobre animais e tal. 54 00:03:22,897 --> 00:03:24,649 Não faça isso. 55 00:03:24,941 --> 00:03:25,942 Espere aí. 56 00:03:27,485 --> 00:03:29,320 Está vendo isso? Reporte. 57 00:03:29,445 --> 00:03:30,780 É um lampejo, ou... 58 00:03:31,114 --> 00:03:32,073 Uma centelha. 59 00:03:32,156 --> 00:03:34,200 Você quer que eu reporte uma centelha? 60 00:03:34,367 --> 00:03:35,910 Você está vendo ou não? 61 00:03:37,787 --> 00:03:38,746 O Covenant. 62 00:03:38,830 --> 00:03:42,083 Se vierem para cá, vão ver sua vilinha e vão queimá-la. 63 00:03:42,208 --> 00:03:43,167 Plasma. 64 00:03:43,251 --> 00:03:47,171 Você entende? Você, seu povo, tudo isso vai virar vidro. 65 00:03:49,799 --> 00:03:52,176 - Traz um tradutor para cá... - Eu entendo você. 66 00:03:52,343 --> 00:03:55,763 - Ótimo, então eu agradeceria. - Entendo que são os mesmos de antes. 67 00:03:56,347 --> 00:03:58,015 - O quê? - À nossa primeira casa, 68 00:03:58,307 --> 00:03:59,934 há quarenta e dois anos. 69 00:04:00,017 --> 00:04:02,437 Naquele planeta, era quente. 70 00:04:02,854 --> 00:04:06,566 - Naquele planeta, havia peixe. - Estou tentando ajudar vocês. 71 00:04:06,691 --> 00:04:08,359 - Eu estou tentando... - Nos salvar, 72 00:04:08,526 --> 00:04:10,486 sim, foi o que disseram da última vez. 73 00:04:11,028 --> 00:04:13,906 Antes de espalharem nosso povo por planetas como esse. 74 00:04:14,574 --> 00:04:16,534 Eu acho que não precisamos de ajuda. 75 00:04:23,708 --> 00:04:25,710 Capitão, qual é o problema por aqui? 76 00:04:26,461 --> 00:04:29,213 Eu estou autorizado a utilizar qualquer força necessária. 77 00:04:29,756 --> 00:04:31,382 Para protegê-los, senhora. 78 00:04:33,259 --> 00:04:34,260 Senhor. 79 00:04:34,343 --> 00:04:36,053 Ainda sem contato com a bravo. 80 00:04:36,637 --> 00:04:37,638 Me dê licença. 81 00:04:40,475 --> 00:04:42,018 Nem tudo tem uma alma. 82 00:04:43,561 --> 00:04:45,730 Algumas coisas, não todas. 83 00:04:46,856 --> 00:04:49,817 Alguns lugares têm almas, como este aqui. 84 00:04:51,569 --> 00:04:52,737 Você sabia disso? 85 00:04:53,863 --> 00:04:54,864 É verdade. 86 00:04:58,117 --> 00:04:59,827 Ele vai pensar a respeito. 87 00:05:02,079 --> 00:05:05,958 Nossa fé nos diz que abandonar nosso planeta 88 00:05:06,042 --> 00:05:07,668 em seu momento de tormento 89 00:05:07,794 --> 00:05:11,214 não é diferente de abandonar um filho morrendo, ou seus pais. 90 00:05:14,842 --> 00:05:18,179 Você tem família, Spartan? 91 00:05:20,264 --> 00:05:21,265 Você tem fé? 92 00:05:25,478 --> 00:05:26,479 Não. 93 00:05:27,271 --> 00:05:29,273 Essas coisas não são para você, são? 94 00:05:31,442 --> 00:05:33,277 Aqui é Highroller, Fleetcom E. W. S. 95 00:05:33,361 --> 00:05:35,696 rastreando a Destroyer Covenant Classe C. P. V. 96 00:05:35,780 --> 00:05:38,783 se aproximando do Santuário. Chegada estimada: 19 minutos. 97 00:05:38,866 --> 00:05:41,869 - Isso não é um teste... - Vamos, fuzileiros, vamos! 98 00:05:41,953 --> 00:05:44,455 - Onde estão minhas Condors? - A Bravo está na colina, 99 00:05:44,539 --> 00:05:46,707 - incomunicáveis. - O que quer que eu faça? 100 00:05:46,791 --> 00:05:48,417 - Não temos... - Eu busco a bravo. 101 00:05:48,501 --> 00:05:51,045 - O quê? Não posso arriscar. - Senhor, deixe-o ir. 102 00:05:51,212 --> 00:05:52,213 Por favor. 103 00:05:53,047 --> 00:05:55,466 - Vou trazê-los de volta. - Saímos em 15 minutos. 104 00:05:55,591 --> 00:05:57,176 - Entendido? - Riz, vá para as Condors, 105 00:05:57,260 --> 00:05:59,637 - ajude na evacuação. - Entendido, Chief. 106 00:05:59,720 --> 00:06:03,140 - Mulheres e crianças, aqui! - Dez minutos, e o planeta será vidro! 107 00:06:10,273 --> 00:06:14,318 Condors se aproximando. Embate com o Covenant em 7 minutos. 108 00:06:18,364 --> 00:06:20,533 O penhasco está cem metros à sua frente. 109 00:06:22,285 --> 00:06:24,245 - É bem íngreme. - O Íbex-da-Núbia escala 110 00:06:24,328 --> 00:06:26,163 uma inclinação de oitenta graus. 111 00:06:26,289 --> 00:06:27,415 - Câmbio. - O quê? 112 00:06:29,000 --> 00:06:30,001 O quê? 113 00:06:45,850 --> 00:06:47,310 O Covenant está vindo! Vamos! 114 00:06:47,393 --> 00:06:48,394 Vamos! 115 00:06:50,438 --> 00:06:53,524 Chegando ao cume, Chief. Vai estar plano do outro lado. 116 00:06:54,317 --> 00:06:56,193 Não vou ver nada com essa neblina. 117 00:07:23,429 --> 00:07:26,515 Silver Três, está escutando essa interferência? Câmbio. 118 00:07:27,975 --> 00:07:29,560 - Silver Três? - Afirmativo. 119 00:07:29,685 --> 00:07:31,562 O seu sinal está falhando, câmbio. 120 00:07:36,442 --> 00:07:38,152 Estou te vendo no indicador. 121 00:07:38,444 --> 00:07:40,571 Confirme o contato com a Bravo, Chief. Câmbio. 122 00:07:43,491 --> 00:07:44,492 Negativo. 123 00:07:45,284 --> 00:07:46,285 Só os veículos. 124 00:07:52,708 --> 00:07:54,168 Está inaudível, Três. 125 00:07:54,377 --> 00:07:55,378 Pode repetir? 126 00:07:55,586 --> 00:07:58,255 Temos seis minutos até que as naves Covenant cheguem. 127 00:07:58,381 --> 00:07:59,548 Estamos sem tempo. 128 00:07:59,757 --> 00:08:00,758 Entendido. 129 00:08:02,009 --> 00:08:04,261 Você e a Kai levem as pessoas para as Condors. 130 00:08:04,387 --> 00:08:06,430 - Só vou checar uma coisa. - Negativo. 131 00:08:07,056 --> 00:08:09,767 Se você não voltar agora, não vai conseguir chegar. 132 00:08:09,976 --> 00:08:10,977 Chief? 133 00:08:11,435 --> 00:08:12,937 Não esperem acordados. 134 00:08:21,487 --> 00:08:22,613 Se abaixe! 135 00:08:22,697 --> 00:08:24,365 Qual é? 136 00:08:24,740 --> 00:08:25,741 Não atirem. 137 00:08:26,158 --> 00:08:27,618 Não atirem, sou aliado! 138 00:08:27,702 --> 00:08:29,704 - Não atirem! - O quê? 139 00:08:31,414 --> 00:08:32,957 Merda! É um Spartan. 140 00:08:33,708 --> 00:08:34,709 Master Chief! 141 00:08:36,293 --> 00:08:38,045 - São da Bravo? - Somos da Bravo. 142 00:08:38,462 --> 00:08:41,424 - Equipe de comunicações. - Não me diga, eu percebi pela mira. 143 00:08:41,590 --> 00:08:44,260 - Cadê o resto da equipe? - Nós estávamos no relé. 144 00:08:44,427 --> 00:08:46,554 A neblina veio, a comunicação caiu. 145 00:08:46,887 --> 00:08:48,973 Não encontramos ninguém. Nos separamos. 146 00:08:49,098 --> 00:08:50,307 Tentamos chamá-los. 147 00:08:51,308 --> 00:08:52,309 Está bem. 148 00:08:52,560 --> 00:08:55,730 Vou tentar achar seus colegas, mas precisam sair dessa montanha. 149 00:08:55,980 --> 00:08:57,940 Shepherd Raio-X, aqui é o Silver Um. 150 00:08:58,024 --> 00:09:00,067 Eu tenho membros da equipe Bravo aqui, 151 00:09:00,234 --> 00:09:01,610 solicito exfiltração. 152 00:09:03,446 --> 00:09:05,448 - Shepherd Raio-X? - Não há sinal aqui. 153 00:09:05,823 --> 00:09:07,450 É interferência do relé. 154 00:09:07,700 --> 00:09:09,368 Deve ser uma anomalia magnética. 155 00:09:09,785 --> 00:09:13,497 Pela última vez, não é a droga de uma anomalia magnética! 156 00:09:13,581 --> 00:09:15,249 Cale a boca. Vocês dois. 157 00:09:15,458 --> 00:09:16,459 Está bem. 158 00:09:16,625 --> 00:09:18,794 Vamos indo. Comigo. 159 00:09:20,004 --> 00:09:21,297 Rand, vamos lá. 160 00:09:23,841 --> 00:09:26,343 O quê? Qual é o problema, recruta? 161 00:09:26,427 --> 00:09:28,763 O recruta Rand pensou ter visto algo na neblina. 162 00:09:28,846 --> 00:09:32,516 O recruta Rand acha que, se fizermos barulho ou nos movermos, nós vamos... 163 00:09:34,143 --> 00:09:35,770 - Corram! - Que diabo foi isso? 164 00:09:39,774 --> 00:09:41,400 Vamos! Não parem, vamos! 165 00:09:41,734 --> 00:09:42,777 Vamos! 166 00:09:47,615 --> 00:09:49,200 O que diabo é isso aqui? 167 00:09:49,283 --> 00:09:50,659 Pegue as armas deles. 168 00:09:57,208 --> 00:09:58,834 Qual é o seu nome, cabo? 169 00:09:59,877 --> 00:10:00,836 Perez. 170 00:10:00,920 --> 00:10:02,588 Fique perto de mim, Perez. 171 00:10:02,671 --> 00:10:04,131 Não consigo ver nada. 172 00:10:05,049 --> 00:10:08,511 - Acho que eles se foram. - Não, eles estão perto. 173 00:10:09,762 --> 00:10:10,763 Como você sabe? 174 00:10:11,055 --> 00:10:12,056 O cheiro. 175 00:10:12,139 --> 00:10:13,140 Saia! 176 00:10:36,497 --> 00:10:37,456 Abaixe-se! 177 00:10:53,222 --> 00:10:54,223 Perez? 178 00:10:59,478 --> 00:11:00,479 Cabo! 179 00:11:55,701 --> 00:11:56,702 Cabo! 180 00:12:04,335 --> 00:12:05,336 Cabo! 181 00:12:22,353 --> 00:12:23,354 Perez. 182 00:12:32,613 --> 00:12:33,948 Te peguei, fuzileiro. 183 00:12:34,031 --> 00:12:35,032 Te peguei. 184 00:14:05,372 --> 00:14:06,540 Vamos, rápido. 185 00:14:06,749 --> 00:14:08,959 - Kai, temos que ir. - Mais um minuto! 186 00:14:09,335 --> 00:14:10,377 Vamos, Chief. 187 00:14:22,556 --> 00:14:24,516 O negócio está começando a ficar sério. 188 00:14:24,600 --> 00:14:25,601 Kai, na escuta? 189 00:14:54,463 --> 00:14:56,090 Encontre sua fé, Spartan. 190 00:14:56,256 --> 00:14:59,426 Eu já vi a sua morte. Ela vem em breve. 191 00:15:06,517 --> 00:15:08,102 Chief. Vamos. 192 00:16:13,094 --> 00:16:16,486 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 193 00:16:17,352 --> 00:16:20,360 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 194 00:17:03,654 --> 00:17:10,286 REACH - FLEETCOM COLÔNIAS INTERNAS 195 00:17:26,543 --> 00:17:28,044 Devia ter ficado comigo. 196 00:17:34,782 --> 00:17:35,783 Bem-vindos de volta. 197 00:17:35,880 --> 00:17:36,548 PAUSA 198 00:17:37,801 --> 00:17:39,845 Eu sei que isso foi difícil. 199 00:17:41,263 --> 00:17:44,391 Eu não espero que vocês gostem, mas nós temos que aceitar. 200 00:17:45,100 --> 00:17:47,185 Lembrem-se, teria sido muito pior se... 201 00:17:47,269 --> 00:17:50,188 Almirante, precisamos falar sobre o que nós encontramos por lá. 202 00:17:51,898 --> 00:17:53,900 O que você viu no santuário tem acontecido 203 00:17:53,984 --> 00:17:55,360 por todas as colônias externas. 204 00:17:58,864 --> 00:18:01,283 Com vocês em movimento, perdemos Madrigal. 205 00:18:02,325 --> 00:18:03,702 Perdemos o Estuary. 206 00:18:04,327 --> 00:18:07,914 E o Fleetcom prevê que o Covenant vai envidraçar o Fumirole agora. 207 00:18:07,998 --> 00:18:09,249 Senhor, isso é diferente. 208 00:18:10,500 --> 00:18:13,044 O Covenant já estava lá, no santuário, 209 00:18:13,128 --> 00:18:14,629 antes de envidraçá-lo. 210 00:18:15,839 --> 00:18:17,299 Não faz sentido, não é? 211 00:18:18,258 --> 00:18:21,511 Se seu plano é envidraçar um planeta, por que invadi-lo primeiro? 212 00:18:21,720 --> 00:18:23,180 Ponha no seu relatório. 213 00:18:23,430 --> 00:18:26,349 - O ONI vai conduzir uma análise. - Não precisamos que o ONI 214 00:18:26,475 --> 00:18:28,310 - nos diga o que nós vimos. - Desculpe. 215 00:18:30,437 --> 00:18:33,440 É a primeira vez que venho, ninguém me disse que é um labirinto. 216 00:18:40,280 --> 00:18:42,365 Por favor, não liguem para mim, continuem. 217 00:18:42,491 --> 00:18:43,909 Senhor, se me permite. 218 00:18:44,242 --> 00:18:45,827 Quem diabo é esse cara? 219 00:18:46,661 --> 00:18:49,456 O Senhor Ackerson é o substituto da Doutora Halsey. 220 00:18:50,207 --> 00:18:51,500 Substituto, senhor? 221 00:18:51,750 --> 00:18:53,502 Como diretor do projeto Spartan. 222 00:18:53,793 --> 00:18:56,129 Você é muito gentil, almirante. 223 00:18:56,922 --> 00:18:58,924 Mas ninguém substituiria a Doutora Halsey. 224 00:18:59,883 --> 00:19:01,885 - Ela era única. - É. 225 00:19:03,595 --> 00:19:04,721 Você disse "era". 226 00:19:05,680 --> 00:19:07,182 - Eu disse? - Ela não está morta. 227 00:19:07,265 --> 00:19:09,142 Não, claro que não, não. 228 00:19:10,560 --> 00:19:13,480 Nossa Doutora Halsey não é nada se não uma sobrevivente. 229 00:19:14,064 --> 00:19:16,900 Eu só espero que ela sobreviva tempo o bastante 230 00:19:16,983 --> 00:19:20,487 para enfrentar as consequências das ações dela, você não concorda? 231 00:19:23,949 --> 00:19:24,950 Olha... 232 00:19:26,201 --> 00:19:28,954 Eu não estou aqui para substituir a Doutora Halsey, 233 00:19:29,287 --> 00:19:30,956 ou desfazer o trabalho dela. 234 00:19:31,498 --> 00:19:33,166 Por mais problemático que fosse. 235 00:19:33,917 --> 00:19:34,960 Não, estou aqui. 236 00:19:36,962 --> 00:19:38,630 Porque eu acredito em vocês. 237 00:19:39,673 --> 00:19:41,299 E acredito nesse programa. 238 00:19:42,342 --> 00:19:44,427 O fato é que preciso 239 00:19:44,928 --> 00:19:47,681 que vocês sejam os melhores operadores que puderem. 240 00:19:47,764 --> 00:19:50,892 Ou poderia começar dizendo ao Fleetcom soltar a nossa coleira. 241 00:19:50,976 --> 00:19:54,271 - Precisamos de missões de combate... - Senhor Ackerson, esse é o... 242 00:19:54,354 --> 00:19:56,147 Vannak-134. 243 00:19:56,773 --> 00:19:57,774 É claro que é. 244 00:19:58,108 --> 00:20:00,193 E essa é Kai-125. 245 00:20:00,944 --> 00:20:01,945 Sou muito fã. 246 00:20:02,237 --> 00:20:05,031 Riz-028, é bom vê-la de pé novamente. 247 00:20:07,909 --> 00:20:08,994 E o Master Chief. 248 00:20:12,330 --> 00:20:13,331 É uma honra. 249 00:20:18,211 --> 00:20:21,464 Mas manter o inimigo ocupado nas colônias externas é a missão. 250 00:20:21,548 --> 00:20:23,383 Mantemos a luta lá e teremos paz aqui, 251 00:20:23,466 --> 00:20:24,968 as pessoas se sentem seguras. 252 00:20:25,427 --> 00:20:26,428 É mesmo? 253 00:20:29,014 --> 00:20:32,017 Vamos resolver tudo isso, eu te garanto. 254 00:20:38,815 --> 00:20:40,442 Já ocupei muito o seu tempo. 255 00:20:41,776 --> 00:20:43,069 Continue, almirante. 256 00:20:46,948 --> 00:20:47,949 Muito bem. 257 00:20:48,199 --> 00:20:49,618 Licença de dez horas. 258 00:20:50,201 --> 00:20:53,121 Os médicos precisam liberar cada um antes que descansem. 259 00:20:53,204 --> 00:20:54,205 Senhor. 260 00:20:55,957 --> 00:20:56,958 Quem é ele? 261 00:21:00,170 --> 00:21:01,171 Ele é o chefe. 262 00:21:12,390 --> 00:21:16,811 A RUBLE SISTEMA 23 LIBREAE 263 00:21:19,356 --> 00:21:23,943 Bem-vindo um. E bem-vindos todos 264 00:21:24,027 --> 00:21:30,075 a esta nossa humilde pilha de pedras! 265 00:21:32,077 --> 00:21:34,663 Podem trazê-los! Venham, queridos! 266 00:21:34,746 --> 00:21:38,458 Não sejam tímidos! Lá vêm eles! Podem vir! 267 00:21:39,084 --> 00:21:43,922 Agora, este é o lote 436! 268 00:21:44,297 --> 00:21:49,010 Vindos de muitos planetas e partes variadas, e ei, ei. 269 00:21:49,260 --> 00:21:52,472 Sem doenças visíveis nesses aqui. 270 00:21:53,306 --> 00:21:55,809 Agora aqui, nós temos um par. 271 00:21:55,934 --> 00:21:57,644 E a sua Minnie tem bom coração, 272 00:21:58,019 --> 00:22:00,522 então separados eles nunca serão, Deus abençoe. 273 00:22:00,647 --> 00:22:02,273 Como se chamam, queridos? 274 00:22:04,526 --> 00:22:05,527 Tarde demais. 275 00:22:07,112 --> 00:22:08,238 Vamos lá, garoto. 276 00:22:09,114 --> 00:22:10,824 Diga quem você é. 277 00:22:11,658 --> 00:22:13,118 Felix, de Harvest. 278 00:22:15,704 --> 00:22:17,539 Fugimos do envidraçamento em uma barca, 279 00:22:17,664 --> 00:22:19,457 eu, minha irmã, minha mãe, 280 00:22:19,541 --> 00:22:22,043 fomos separados no Sedra, não sei onde elas estão. 281 00:22:22,127 --> 00:22:24,963 Seis meses, sete planetas, ninguém quis nos acolher. 282 00:22:25,046 --> 00:22:26,464 Qual é o negócio dele? 283 00:22:26,923 --> 00:22:27,966 Eu sou mercador. 284 00:22:28,049 --> 00:22:30,510 Principalmente de fibras botânicas. Metais, sais. 285 00:22:32,762 --> 00:22:35,932 E o que você deveria ser? 286 00:22:37,100 --> 00:22:38,101 Ladrão. 287 00:22:39,310 --> 00:22:40,895 Sequestrador! 288 00:22:41,396 --> 00:22:42,439 Bandido. 289 00:22:43,982 --> 00:22:45,817 E o que temos aqui? 290 00:22:47,777 --> 00:22:49,362 Não vai querer saber. 291 00:22:54,325 --> 00:22:55,577 Um assassino! 292 00:22:56,786 --> 00:22:58,621 E um mentiroso! 293 00:22:59,414 --> 00:23:00,415 Está vendo? 294 00:23:14,137 --> 00:23:18,224 A maioria será mandada de volta para o cruel vazio do espaço, 295 00:23:18,308 --> 00:23:21,936 mas, para poucos sortudos, em troca de abrigo, 296 00:23:22,228 --> 00:23:24,189 essas pessoas vão se submeter 297 00:23:24,272 --> 00:23:28,985 a serviços não remunerados pelos próximos dois anos. 298 00:23:29,569 --> 00:23:34,324 Seleção! O que vocês dizem? 299 00:23:50,632 --> 00:23:51,674 Marque-o, então. 300 00:23:51,966 --> 00:23:53,176 - Marque-o! - O quê? 301 00:23:54,260 --> 00:23:55,845 Marque-o, garoto! Tchau, tchau! 302 00:23:55,929 --> 00:23:57,096 Mas ele é um criminoso! 303 00:23:57,180 --> 00:23:59,224 É mesmo um criminoso? 304 00:23:59,891 --> 00:24:02,894 Me escutem! Eu tenho algo que vocês querem! 305 00:24:02,977 --> 00:24:04,646 Eu duvido muito disso, docinho. 306 00:24:05,396 --> 00:24:09,108 Eu sei a localização de uma coisa de grande valor. 307 00:24:09,275 --> 00:24:11,236 "Uma coisa de grande valor"? 308 00:24:11,653 --> 00:24:14,656 Acha que é o primeiro a entrar em uma sala cheia de piratas 309 00:24:14,781 --> 00:24:16,241 com promessas de um tesouro? 310 00:24:16,699 --> 00:24:17,700 Não é tesouro. 311 00:24:18,034 --> 00:24:19,035 Uma recompensa. 312 00:24:20,453 --> 00:24:21,871 Por Catherine Halsey. 313 00:24:33,883 --> 00:24:35,593 Se você sabe onde está a Halsey, 314 00:24:36,386 --> 00:24:38,555 por que você mesmo não coleta a recompensa? 315 00:24:38,638 --> 00:24:40,056 Eu não caço recompensas. 316 00:24:40,640 --> 00:24:42,308 Sou só um mercador, senhor. 317 00:24:42,392 --> 00:24:43,726 E a questão é, sabe, 318 00:24:43,852 --> 00:24:46,479 o lugar em que a puseram não é muito fácil de acessar. 319 00:24:46,563 --> 00:24:49,482 Porque primeiro temos que passar por essa sua mentirada? 320 00:24:53,570 --> 00:24:56,447 Então imagino que você queira dividir essa recompensa? 321 00:24:56,656 --> 00:24:58,950 Bem, nesses tempos em que estamos, senhor, 322 00:24:59,409 --> 00:25:02,036 eu acredito que o direito de viver livre entre vocês, 323 00:25:02,120 --> 00:25:04,664 pessoas de bem, seria pagamento o bastante para mim. 324 00:25:12,422 --> 00:25:13,423 Tirem-no daqui. 325 00:25:13,590 --> 00:25:15,967 - Não! - Tchau, tchau, meu querido! 326 00:25:17,010 --> 00:25:18,720 Estou falando a verdade! 327 00:26:05,016 --> 00:26:08,144 John! Entre, por favor. 328 00:26:16,277 --> 00:26:18,279 Sei o que está pensando. Desculpe. 329 00:26:18,363 --> 00:26:20,490 Três semanas e eu não decorei nada aqui. 330 00:26:20,573 --> 00:26:23,576 Alguém sugeriu que eu trouxesse uma planta. 331 00:26:30,541 --> 00:26:31,542 Então... 332 00:26:31,918 --> 00:26:33,252 Conheci a sua equipe. 333 00:26:33,795 --> 00:26:35,964 Todos são guerreiros extraordinários. 334 00:26:36,130 --> 00:26:37,131 Sim, senhor. 335 00:26:39,258 --> 00:26:42,136 Sabe, não precisamos ser tão formais, John, aqui. 336 00:26:47,767 --> 00:26:48,768 Mas... 337 00:26:49,644 --> 00:26:51,312 O que te deixar confortável. 338 00:26:51,396 --> 00:26:52,397 Sim, senhor. 339 00:26:55,775 --> 00:26:58,653 Peço desculpas por não saber quem o senhor era ontem. 340 00:26:59,404 --> 00:27:00,738 Eu vi seu histórico. 341 00:27:01,406 --> 00:27:02,991 Você estava em ação antes. 342 00:27:03,074 --> 00:27:05,743 Antes de entrar para o ONI e me esconder atrás da mesa. 343 00:27:05,827 --> 00:27:07,829 - Não quis dizer isso. - Está tudo bem. 344 00:27:07,954 --> 00:27:09,414 Estou brincando, John. 345 00:27:10,707 --> 00:27:12,750 Mas sim, eu já estive em combate. 346 00:27:12,834 --> 00:27:13,835 Que bom. 347 00:27:14,085 --> 00:27:15,086 Para nós. 348 00:27:15,545 --> 00:27:18,756 Ter alguém no comando que esteve lá. 349 00:27:20,133 --> 00:27:21,384 Que entende como é. 350 00:27:27,223 --> 00:27:29,017 Eu conheço esse inimigo, senhor. 351 00:27:29,559 --> 00:27:32,353 Tudo o que eles fazem tem propósito, intenção. 352 00:27:33,146 --> 00:27:36,024 O Covenant atacou o relé de comunicação no santuário. 353 00:27:36,357 --> 00:27:38,067 Depois envidraçaram o planeta. 354 00:27:38,359 --> 00:27:40,236 Claramente, o relé não era o alvo. 355 00:27:40,403 --> 00:27:44,115 - O que você acha que eles queriam? - A experiência de conquistar, senhor. 356 00:27:45,616 --> 00:27:47,618 - Acho que estavam treinando. - Treinando? 357 00:27:50,121 --> 00:27:51,164 Para quê? 358 00:27:52,582 --> 00:27:53,583 Eu não sei. 359 00:27:54,876 --> 00:27:58,337 Para o que vão fazer a seguir, algo maior, talvez. 360 00:28:02,091 --> 00:28:04,052 Eu posso lhe fazer algumas perguntas? 361 00:28:04,135 --> 00:28:05,136 Por favor. 362 00:28:05,636 --> 00:28:07,555 Você experimentou alucinações? 363 00:28:08,514 --> 00:28:10,141 - O quê? - Insônia? Confusão? 364 00:28:10,224 --> 00:28:13,394 - Sensação de tempo perdido. - Pensei que falássemos do santuário. 365 00:28:13,478 --> 00:28:14,645 - Estamos. - Não. 366 00:28:18,483 --> 00:28:19,484 Me escute. 367 00:28:20,943 --> 00:28:22,779 Temos que descobrir o que eles faziam, 368 00:28:22,862 --> 00:28:24,864 - para que possamos... - Eu preciso saber 369 00:28:25,156 --> 00:28:26,699 o que você fazia, John. 370 00:28:28,493 --> 00:28:34,040 Seis meses atrás, a Doutora Halsey foi implicada em vários crimes. 371 00:28:34,499 --> 00:28:38,669 O ONI já se tornou ciente de certos... 372 00:28:39,378 --> 00:28:43,424 procedimentos e projetos não autorizados, 373 00:28:43,508 --> 00:28:46,094 incluindo a criação de uma I.A. ilegal. 374 00:28:46,177 --> 00:28:47,970 - O que é isso? - Que foi implantada 375 00:28:48,054 --> 00:28:51,974 no recurso estratégico mais importante do INSC, Jonh. 376 00:28:53,184 --> 00:28:54,602 - Você. - Sim. 377 00:28:54,894 --> 00:28:55,895 Bom... 378 00:28:56,604 --> 00:28:57,605 Destruíram-na. 379 00:28:59,065 --> 00:29:00,441 A I.A., então... 380 00:29:01,067 --> 00:29:02,110 Não se preocupe. 381 00:29:02,193 --> 00:29:03,861 É meu trabalho me preocupar. 382 00:29:05,446 --> 00:29:06,739 Com a sua prontidão. 383 00:29:07,824 --> 00:29:09,117 Sua confiabilidade. 384 00:29:09,200 --> 00:29:11,744 Tem alguma dúvida sobre minha confiabilidade, senhor? 385 00:29:11,828 --> 00:29:13,746 - De forma alguma. - Então já terminamos. 386 00:29:13,996 --> 00:29:16,833 Sente-se. Por favor. 387 00:29:27,301 --> 00:29:28,302 Olha, 388 00:29:28,553 --> 00:29:31,139 eu quero que saiba que pode falar comigo, John. 389 00:29:32,306 --> 00:29:34,183 Todo mundo conhece o Master Chief. 390 00:29:34,684 --> 00:29:35,893 Eu suponho. 391 00:29:36,602 --> 00:29:39,772 Me pergunto se alguém realmente conhece o John. 392 00:29:42,108 --> 00:29:43,317 Eu posso ir agora? 393 00:29:45,194 --> 00:29:46,195 Não. 394 00:29:51,828 --> 00:29:55,749 Eles nunca roubaram uma nave. Nunca olharam pro cano de uma arma. 395 00:29:55,957 --> 00:29:58,084 Você pode ensiná-los a serem piratas. 396 00:29:58,376 --> 00:30:01,296 Eu não preciso de mais pesos mortos, preciso de líderes. 397 00:30:01,383 --> 00:30:02,635 Você tem o antares. 398 00:30:03,552 --> 00:30:04,845 Nem me lembre disso. 399 00:30:06,055 --> 00:30:07,056 Te achei. 400 00:30:08,432 --> 00:30:10,059 Onde esteve o dia inteiro? 401 00:30:17,983 --> 00:30:19,693 O que deu nele ultimamente? 402 00:30:21,445 --> 00:30:23,614 Eu vi uma família nos portões hoje. 403 00:30:24,615 --> 00:30:25,950 De Madrigal, eu acho. 404 00:30:26,533 --> 00:30:30,746 Um menininho, da idade do Kessler, os mesmos olhos. 405 00:30:32,122 --> 00:30:35,501 E eu pensei, "seríamos nós, sem um pouquinho de sorte". 406 00:30:38,337 --> 00:30:39,713 Eram como nós, Soren. 407 00:30:41,090 --> 00:30:42,716 E eu não pude fazer nada. 408 00:30:42,800 --> 00:30:44,677 Eu jamais deixaria isso acontecer. 409 00:30:44,760 --> 00:30:47,429 Bem, você não pode controlar tudo. 410 00:30:47,972 --> 00:30:49,723 Planetas viraram cinzas. 411 00:30:51,308 --> 00:30:54,520 Pessoas foram desabrigadas, escravizadas. 412 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 Perdidas. 413 00:30:56,981 --> 00:30:59,608 Você não pode se preocupar com uma galáxia inteira. 414 00:30:59,692 --> 00:31:02,778 Como se faz isso? Está tudo pegando fogo. 415 00:31:04,405 --> 00:31:08,033 Você está se ouvindo falar? Isso é ridículo. 416 00:31:09,368 --> 00:31:11,745 - Não. Desculpa. - Eu sou ridícula? 417 00:31:11,829 --> 00:31:13,622 - Eu não disse isso. - Eu? 418 00:31:14,456 --> 00:31:16,041 Eu é que sou ridícula? 419 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 Com você aqui, brincando de rei pirata, 420 00:31:18,919 --> 00:31:20,629 fingindo que tudo é como antes? 421 00:31:20,713 --> 00:31:22,339 Fantasiando sobre ser o herói 422 00:31:22,423 --> 00:31:24,550 que vai trazer Catherine Halsey à justiça? 423 00:31:24,633 --> 00:31:27,428 - Eu não tenho fantasias com ela... - Eu notei o seu olhar 424 00:31:27,511 --> 00:31:29,638 quando aquele garoto disse o nome dela. 425 00:31:29,972 --> 00:31:31,849 Acha que não conheço aquele olhar? 426 00:31:32,016 --> 00:31:33,684 Você fica com o mesmo olhar 427 00:31:33,767 --> 00:31:35,811 toda vez que um pobre tolo desesperado 428 00:31:35,894 --> 00:31:37,688 vem aqui afirmando tê-la visto. 429 00:31:37,813 --> 00:31:38,731 Uma vez! 430 00:31:38,814 --> 00:31:40,691 Quatro vezes em seis meses, 431 00:31:40,816 --> 00:31:43,819 e todo mundo sabe que são só histórias 432 00:31:43,944 --> 00:31:45,863 de fantasma e rumores, menos você! 433 00:31:46,071 --> 00:31:47,156 Eu sou ridículo. 434 00:31:51,744 --> 00:31:53,996 Um de nós precisa ver o mundo como ele é. 435 00:31:55,622 --> 00:31:56,582 Eu vejo. 436 00:31:56,665 --> 00:31:57,708 Vê mesmo? 437 00:31:59,126 --> 00:32:01,503 Porque precisa ser mais gentil com sua equipe. 438 00:32:02,588 --> 00:32:03,964 Eu cuido da minha equipe. 439 00:32:04,048 --> 00:32:06,175 Você trouxe aquele tesouro de Madrigal. 440 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 Você não dividiu com eles. 441 00:32:09,345 --> 00:32:11,138 Eles não fizeram trabalho nenhum. 442 00:32:12,848 --> 00:32:15,100 Não havia o que dividir, não era muita coisa. 443 00:32:15,184 --> 00:32:16,852 Mas eles não sabem disso. 444 00:32:17,811 --> 00:32:20,814 - Eles falaram com outros sindicatos. - Ótimo, deixe-os ir. 445 00:32:22,566 --> 00:32:23,692 Estamos decaindo. 446 00:32:24,443 --> 00:32:27,112 Eu não sei como aconteceu, mas as outras famílias, 447 00:32:27,196 --> 00:32:29,531 elas não têm medo... 448 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 de você. 449 00:32:40,376 --> 00:32:42,044 Você quer que eu as lembre? 450 00:32:44,046 --> 00:32:45,339 Eu quero ir embora. 451 00:32:45,672 --> 00:32:46,632 Para onde? 452 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Qualquer lugar. 453 00:32:49,093 --> 00:32:51,345 Simplesmente vamos, você, eu, o Kess. 454 00:32:51,720 --> 00:32:53,764 - Vamos subir naquela nave e... - E o quê? 455 00:32:56,225 --> 00:32:57,226 Fugir? 456 00:33:04,149 --> 00:33:05,234 Nós não fugimos. 457 00:33:15,536 --> 00:33:16,578 Nós não fugimos. 458 00:33:20,541 --> 00:33:21,542 Ei, Chief. 459 00:33:24,211 --> 00:33:25,587 Venha ver isso aqui. 460 00:33:28,549 --> 00:33:33,637 A especialista linguística Perez ajudou o Silver Team dos Spartans 461 00:33:33,720 --> 00:33:36,557 a manter um perímetro defensivo 462 00:33:37,057 --> 00:33:40,227 até que todos os civis fossem levados para a segurança. 463 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 Alguém devia avisar isso para os civis. 464 00:33:42,396 --> 00:33:46,483 Pela coragem e proatividade que ela demonstrou, 465 00:33:46,775 --> 00:33:48,652 e em nome de seus companheiros, 466 00:33:48,735 --> 00:33:53,949 a cabo Perez liderou a evacuação de civis enquanto abria fogo, 467 00:33:54,283 --> 00:33:57,077 infligindo perdas significativas ao inimigo. 468 00:33:57,911 --> 00:34:00,581 Esta Cruz Colonial... 469 00:34:00,831 --> 00:34:04,835 é concedida para a cabo Talia Perez. 470 00:34:16,513 --> 00:34:18,432 Onde está o Master Chief? 471 00:34:19,099 --> 00:34:21,477 Boa tarde a todos, é bom vê-los aqui. 472 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 O Master Chief e o Silver Team não puderam vir hoje. 473 00:34:28,150 --> 00:34:29,485 Eles estão lá fora. 474 00:34:30,360 --> 00:34:31,528 Lutando por vocês. 475 00:34:31,612 --> 00:34:32,613 Desligue isso. 476 00:34:32,863 --> 00:34:35,073 Eu me cansei desse cara no interrogatório. 477 00:34:36,575 --> 00:34:38,202 Quais perguntas ele te fez? 478 00:34:39,328 --> 00:34:41,580 Ei, me responda isso. 479 00:34:41,705 --> 00:34:44,625 Por que quando nós evacuamos uma catástrofe de uma colônia, 480 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 é só um dia normal, 481 00:34:45,792 --> 00:34:47,836 mas, quando é vocês, são heróis de guerra? 482 00:34:47,920 --> 00:34:50,464 - Não sei do que está falando. - Soube que trouxeram 483 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 - vários caixões vazios. - É, um é para você. 484 00:34:52,758 --> 00:34:54,259 Discipline a sua equipe, Chief. 485 00:34:54,343 --> 00:34:56,470 É por isso que não deve tirar o grânulo. 486 00:34:56,553 --> 00:34:57,679 Te deixa emotiva. 487 00:34:58,013 --> 00:35:00,849 - Você toma decisões ruins. - Cale essa boca. 488 00:35:00,933 --> 00:35:03,519 Ou o quê? A Halsey já era. 489 00:35:03,769 --> 00:35:05,229 Ela não pode te ajudar. 490 00:35:05,312 --> 00:35:07,564 O Silver Team não é mais o favorito da mamãe. 491 00:35:07,648 --> 00:35:09,274 Diga o que quiser sobre a Halsey, 492 00:35:09,358 --> 00:35:11,193 pelo menos ela nos manteve na briga. 493 00:35:11,276 --> 00:35:12,277 Esse cara novo? 494 00:35:12,694 --> 00:35:16,073 Ele nos fez escoltar uma equipe de técnicos para um reparo. Acredita? 495 00:35:16,156 --> 00:35:18,575 - O que ele te fez reparar? - Eu sei lá. 496 00:35:18,742 --> 00:35:21,286 Um relé de comunicação falhou em um sistema qualquer. 497 00:35:21,370 --> 00:35:22,371 Sem combate. 498 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 Uma palhaçada. 499 00:35:23,872 --> 00:35:25,874 Então por que mandaram o Cobalt Team? 500 00:35:26,124 --> 00:35:28,168 Eu acho que foi pela aparência, não é? 501 00:35:28,377 --> 00:35:29,545 Isso, afirmativo. 502 00:35:29,836 --> 00:35:32,756 Eles insistiram em mandar a equipe mais bonita, então... 503 00:35:32,923 --> 00:35:34,007 Desculpa aí, Riz. 504 00:35:34,550 --> 00:35:36,176 Vá se foder, Karim. 505 00:35:36,218 --> 00:35:37,094 Boa. 506 00:35:37,511 --> 00:35:39,846 - O Vannak ainda escreve suas falas? - Cara. 507 00:35:40,347 --> 00:35:42,057 Vou te amassar que nem uma meia. 508 00:35:42,808 --> 00:35:44,226 Deixa o Silver em paz. 509 00:35:45,102 --> 00:35:46,812 Eles têm sentimentos agora. 510 00:35:47,271 --> 00:35:48,272 Vamos lá. 511 00:35:49,314 --> 00:35:50,315 Ei, Val. 512 00:35:53,735 --> 00:35:55,070 Leve a missão a sério. 513 00:35:55,779 --> 00:35:56,780 Sempre, Chief. 514 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 Se eu pedir com jeitinho... 515 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Acha que me deixam atirar neles? 516 00:36:03,620 --> 00:36:04,955 Uma batalha espacial. 517 00:36:05,038 --> 00:36:08,041 Haverá perdas, mas nós estamos ganhando, 518 00:36:09,001 --> 00:36:11,837 e nós vamos continuar a ganhar. 519 00:36:12,462 --> 00:36:14,923 Porque temos uma coisa que o inimigo não tem. 520 00:36:16,049 --> 00:36:17,175 Nós temos heróis. 521 00:36:23,557 --> 00:36:24,600 Chief, tudo bem? 522 00:36:31,189 --> 00:36:33,358 Eu entendo que precise mentir para o povo. 523 00:36:33,442 --> 00:36:34,818 É isso o que vocês fazem. 524 00:36:34,901 --> 00:36:37,613 Mas se vai mandar o Cobalt para outra missão de reparo, 525 00:36:37,696 --> 00:36:39,865 - avise-os do Covenant! - Com licença? 526 00:36:39,948 --> 00:36:42,326 Já te falei do que nos atingiu no santuário. 527 00:36:42,784 --> 00:36:44,411 Ninguém lá fora sabe de nada. 528 00:36:44,578 --> 00:36:46,830 E ninguém aqui dentro parece dar a mínima! 529 00:36:46,913 --> 00:36:48,040 Abaixe o tom voz! 530 00:36:48,457 --> 00:36:50,375 Você é um suboficial, só porque não vê, 531 00:36:50,459 --> 00:36:52,085 não quer dizer que não reagimos. 532 00:36:52,169 --> 00:36:55,297 - Só me escute, por favor. - Eu já escutei você, John. 533 00:36:55,380 --> 00:36:56,757 Eu li seu relatório. 534 00:36:56,840 --> 00:36:57,841 Está tudo lá. 535 00:36:57,924 --> 00:36:59,384 Vamos revisar, está bem? 536 00:36:59,468 --> 00:37:01,928 Você foi atrás dos fuzileiros e foi cercado 537 00:37:02,012 --> 00:37:04,014 - por uma força de pelo menos 30. - Sim. 538 00:37:04,097 --> 00:37:05,265 - Sangheili. - Isso mesmo. 539 00:37:05,349 --> 00:37:07,684 Ao que parece, sob o comando de um elite que... 540 00:37:07,768 --> 00:37:11,188 - Como sabia que ele era o líder? - Eu reconheço um líder quando o vejo. 541 00:37:11,271 --> 00:37:12,939 Sim. Claro que sim. 542 00:37:13,023 --> 00:37:14,024 Bom... 543 00:37:14,983 --> 00:37:19,071 Tudo faz sentido para mim. Acho que minha única pergunta é: 544 00:37:20,280 --> 00:37:23,992 Como você está vivo? Você derrotou a todos? 545 00:37:26,662 --> 00:37:28,538 Eles se derrotaram? 546 00:37:33,001 --> 00:37:34,002 Eles sumiram. 547 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Entendo. 548 00:37:38,423 --> 00:37:40,092 Sabe, John, eu nunca aprovei 549 00:37:40,175 --> 00:37:41,927 - os métodos da Halsey. - Não. 550 00:37:42,010 --> 00:37:44,179 O que ela fez com vocês foi inconcebível, 551 00:37:44,262 --> 00:37:45,764 - o sistema Cortana... - Não. 552 00:37:45,847 --> 00:37:48,308 - Nunca foi projetado para ser... - Não, senhor. 553 00:37:48,767 --> 00:37:51,061 Não admira que esteja tendo efeitos colaterais. 554 00:37:51,144 --> 00:37:54,523 - Não estou tendo efeito colateral. - Comportamento errático, 555 00:37:54,648 --> 00:37:56,650 -memória comprometida, -Negativo, senhor! 556 00:37:56,733 --> 00:37:59,152 instabilidade emocional, e até que esteja disposto 557 00:37:59,236 --> 00:38:01,947 - a ser sincero sobre sua condição... - Que condição? 558 00:38:02,030 --> 00:38:04,491 Eu não posso autorizar que o Silver Team 559 00:38:04,574 --> 00:38:06,410 performe em operações de combate. 560 00:38:08,453 --> 00:38:09,454 Não, senhor. 561 00:38:09,788 --> 00:38:12,374 Tire a sua mão de mim. 562 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Não faça isso. 563 00:38:16,378 --> 00:38:18,755 O Silver Team é a melhor arma que você tem. 564 00:38:27,180 --> 00:38:29,474 Conte a eles no que eles estão se metendo. 565 00:38:31,143 --> 00:38:32,144 Avise o Cobalt. 566 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Isso é tudo. 567 00:38:41,278 --> 00:38:42,320 Aonde está indo? 568 00:38:42,779 --> 00:38:43,780 Trabalhar. 569 00:38:44,072 --> 00:38:46,491 Você disse que não precisava mais fazer isso. 570 00:38:47,033 --> 00:38:48,660 - Eu nunca disse isso. - Disse, sim. 571 00:38:48,744 --> 00:38:49,745 Bom... 572 00:38:51,037 --> 00:38:52,998 Às vezes, eu ainda preciso ir. 573 00:38:53,248 --> 00:38:54,249 Por quê? 574 00:38:55,751 --> 00:38:57,169 Porque eu sou o chefe. 575 00:38:58,920 --> 00:39:01,757 E, de vez em quando, o chefe precisa lembrar às pessoas 576 00:39:01,840 --> 00:39:03,592 que sabe fazer o trabalho também. 577 00:39:03,717 --> 00:39:05,802 Senão não deixam você ser chefe deles? 578 00:39:06,720 --> 00:39:07,929 É exatamente isso. 579 00:39:09,181 --> 00:39:10,766 Tire isso aí da cabeça. 580 00:39:14,019 --> 00:39:15,645 Você acha que está apertado? 581 00:39:18,857 --> 00:39:20,108 Você está com medo? 582 00:39:20,484 --> 00:39:21,610 Se eu estou com medo? 583 00:39:22,819 --> 00:39:24,237 Você sabe quem é o seu pai? 584 00:39:25,280 --> 00:39:27,741 - Você sabe quem é o seu pai? - Sei. 585 00:39:27,824 --> 00:39:29,576 E o que as pessoas dizem do seu pai? 586 00:39:29,659 --> 00:39:31,286 Ele, ele é um homem mau. 587 00:39:31,369 --> 00:39:33,997 Ele é um homem muito mau. 588 00:39:36,416 --> 00:39:37,417 Olha para nós. 589 00:39:38,627 --> 00:39:40,045 Dois lindos diabinhos 590 00:39:40,128 --> 00:39:42,255 que não têm medo de nada nem de ninguém. 591 00:39:43,924 --> 00:39:45,550 E quanto ao monstro? 592 00:39:51,181 --> 00:39:52,849 O que conversamos sobre isso? 593 00:39:53,266 --> 00:39:54,351 Estou velho demais. 594 00:39:54,434 --> 00:39:56,019 Velho demais e grandinho demais 595 00:39:56,102 --> 00:39:58,939 para ter medo de bobagens e faz de conta, certo? 596 00:40:01,107 --> 00:40:03,026 Eu sei o que você quer que eu diga. 597 00:40:03,276 --> 00:40:04,277 Diga. 598 00:40:04,444 --> 00:40:06,196 "Os monstros não existem." 599 00:40:07,656 --> 00:40:08,657 Por que não? 600 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 Porque é mentira. 601 00:40:12,828 --> 00:40:16,122 De onde está vindo isso? Alguém pôs isso na sua cabeça? 602 00:40:16,206 --> 00:40:17,541 Não, só está aqui. 603 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Está bem. 604 00:40:26,925 --> 00:40:27,926 Última vez. 605 00:40:28,426 --> 00:40:30,053 Os monstros não existem. 606 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 Não há criaturas que vêm à noite 607 00:40:32,973 --> 00:40:36,476 para levar garotinhos embora e roubar as almas deles. 608 00:40:37,060 --> 00:40:37,978 Você jura? 609 00:40:38,728 --> 00:40:40,981 - Sim. - Jura pela minha vida? 610 00:40:46,570 --> 00:40:48,280 Hora de você ir para a cama. 611 00:40:59,916 --> 00:41:00,917 Jura. 612 00:41:01,126 --> 00:41:02,752 Que os monstros não existem. 613 00:41:03,211 --> 00:41:04,379 Eu já te falei. 614 00:41:07,173 --> 00:41:08,842 Está velho demais para isso. 615 00:41:28,778 --> 00:41:30,238 Ela está ótima, Antares. 616 00:41:36,953 --> 00:41:38,121 O que deu nele? 617 00:41:53,470 --> 00:41:54,554 Está confortável? 618 00:41:54,638 --> 00:41:55,639 Sim, senhor. 619 00:41:56,389 --> 00:41:57,349 Muito. 620 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 Ótimo. 621 00:41:58,767 --> 00:42:01,603 Agora, eu vou te dar uma chance de falar toda a verdade. 622 00:42:02,187 --> 00:42:05,065 Não me faça ir voando até lá só para de repente 623 00:42:05,148 --> 00:42:06,650 sua memória ficar confusa. 624 00:42:07,400 --> 00:42:08,902 Como é seu nome mesmo? 625 00:42:09,110 --> 00:42:10,111 Felix. 626 00:42:10,236 --> 00:42:11,529 Sabe, Felix. 627 00:42:12,280 --> 00:42:13,949 Se nós te levarmos para lá... 628 00:42:15,367 --> 00:42:17,327 Não quer dizer o traremos de volta. 629 00:42:18,662 --> 00:42:19,663 Você entendeu? 630 00:42:23,458 --> 00:42:24,834 Eu sei onde ela está. 631 00:43:02,038 --> 00:43:04,708 - Tem que apertar o... - Você tem que tomar mais cuidado. 632 00:43:07,127 --> 00:43:08,086 Almirante? 633 00:43:08,169 --> 00:43:09,170 Não sou mais. 634 00:43:09,879 --> 00:43:11,631 Sou só uma cidadã privada agora. 635 00:43:12,424 --> 00:43:13,508 Uma pessoa comum. 636 00:43:15,176 --> 00:43:18,596 Alguém tinha que assumir a culpa pela Halsey, chegou a minha hora. 637 00:43:19,222 --> 00:43:21,391 Mas você sabe que eu tenho o hábito de ficar. 638 00:43:21,474 --> 00:43:23,643 Principalmente quando não sou bem-vinda. 639 00:43:26,438 --> 00:43:28,440 O que ia me dizer sobre o santuário? 640 00:43:29,441 --> 00:43:30,442 Foi envidraçado. 641 00:43:31,401 --> 00:43:32,736 Como todos os outros. 642 00:43:32,819 --> 00:43:34,654 Vai ter que me dar mais detalhes. 643 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 O que você viu? 644 00:43:40,452 --> 00:43:42,370 Infelizmente, isso é confidencial. 645 00:43:44,414 --> 00:43:47,000 Você deveria saber que há pessoas dentro do UNSC 646 00:43:47,083 --> 00:43:48,710 que não levam esses eventos 647 00:43:48,793 --> 00:43:50,795 tão a sério quanto você e eu levamos. 648 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 O Senhor Ackerson, por exemplo. 649 00:43:54,466 --> 00:43:56,217 O que sabe sobre o Ackerson? 650 00:43:57,385 --> 00:44:00,388 Eu sei que ele não será receptivo às suas teorias. 651 00:44:00,847 --> 00:44:02,140 Ele é ambicioso, 652 00:44:02,223 --> 00:44:04,893 ele não tem interesse na controvérsia. 653 00:44:05,018 --> 00:44:06,019 Sinceramente, 654 00:44:06,102 --> 00:44:08,897 ninguém quer acreditar que esta guerra está mudando. 655 00:44:11,816 --> 00:44:15,236 Eu quero que procure evidências das outras atividades do Covenant 656 00:44:15,320 --> 00:44:16,738 e, quando encontrar... 657 00:44:17,113 --> 00:44:18,323 Traga-as para mim. 658 00:44:20,116 --> 00:44:21,117 Aqui. 659 00:44:24,704 --> 00:44:27,207 Aperte o botão e eu encontro você. 660 00:44:32,128 --> 00:44:33,671 O que vai fazer por mim? 661 00:44:36,508 --> 00:44:37,926 Vou acreditar em você. 662 00:44:46,211 --> 00:44:49,131 Então, eu cheguei para um trabalho de entrega e, bem... 663 00:44:49,631 --> 00:44:50,632 a equipe, 664 00:44:50,883 --> 00:44:52,593 eles não eram fazendeiros. 665 00:44:53,010 --> 00:44:55,721 Estou falando de indivíduos assustadores. 666 00:44:55,888 --> 00:44:58,056 Como caçadores de recompensa. 667 00:44:58,182 --> 00:44:59,975 - Os caçadores, não! - Não, é sério! 668 00:45:00,058 --> 00:45:01,852 Dá para deixá-lo contar, Carina? 669 00:45:03,520 --> 00:45:05,480 Eu estava com a plataforma de carga. 670 00:45:05,564 --> 00:45:07,774 E eles tinham uma caixa enorme. 671 00:45:08,317 --> 00:45:10,986 Eu a abaixei no deque e vi um painel lateral cair. 672 00:45:11,862 --> 00:45:14,281 Eles acharam que eu não tinha visto, mas eu vi. 673 00:45:14,531 --> 00:45:15,532 Um criotubo. 674 00:45:16,283 --> 00:45:18,535 E tinha uma mulher lá dentro, e eu pensei... 675 00:45:18,619 --> 00:45:20,245 "Eu conheço esse rosto". 676 00:45:21,830 --> 00:45:23,916 A foto dela estava por todo lado, lembra? 677 00:45:25,876 --> 00:45:27,794 Catherine Halsey. 678 00:45:28,545 --> 00:45:29,546 Eu sabia. 679 00:45:31,798 --> 00:45:33,258 E a nave desapareceu. 680 00:45:33,717 --> 00:45:36,637 E eu era o único que sabia o curso que eles traçaram. 681 00:45:36,887 --> 00:45:37,888 Era pelo... 682 00:45:39,473 --> 00:45:40,891 Minha nossa! 683 00:45:46,188 --> 00:45:47,689 Nos coloque na eclusa de ar. 684 00:45:47,773 --> 00:45:48,774 Sim, capitão. 685 00:45:53,111 --> 00:45:54,571 Eu vou precisar de um traje. 686 00:45:55,405 --> 00:45:57,574 A nave parece prestes a quebrar no meio. 687 00:45:57,950 --> 00:45:59,326 Devia tomar cuidado. 688 00:46:00,744 --> 00:46:02,079 Você devia tomar cuidado. 689 00:46:04,122 --> 00:46:05,207 Você vem comigo. 690 00:46:42,577 --> 00:46:44,788 Nós podemos dividir a recompensa. 691 00:46:45,914 --> 00:46:47,582 Sessenta e quarenta por cento? 692 00:46:50,002 --> 00:46:51,295 Tem razão. 693 00:46:51,712 --> 00:46:52,713 Ideia idiota. 694 00:46:55,424 --> 00:46:56,967 A carga fica lá embaixo. 695 00:47:03,557 --> 00:47:05,517 Disseram que você já foi um Spartan. 696 00:47:07,185 --> 00:47:09,062 Muito tempo atrás. 697 00:47:09,855 --> 00:47:13,358 Então você a conhecia? A Halsey. 698 00:47:14,318 --> 00:47:15,944 Dizem que ela é um gênio. 699 00:47:16,737 --> 00:47:18,780 Mas meio que para o lado do mal, não é? 700 00:47:24,828 --> 00:47:25,829 O que eu faço? 701 00:47:26,830 --> 00:47:28,165 Não encoste em nada. 702 00:47:39,384 --> 00:47:41,011 Ela pegava criancinhas, não é? 703 00:47:59,029 --> 00:48:01,198 Você não veio aqui pelo dinheiro, não é? 704 00:48:04,201 --> 00:48:05,869 É pelo que ela fez com você. 705 00:48:06,995 --> 00:48:07,996 Esse braço. 706 00:48:11,792 --> 00:48:13,627 Eu disse a coisa errada, não disse? 707 00:48:13,710 --> 00:48:14,711 É. 708 00:48:16,630 --> 00:48:17,631 Disse. 709 00:48:32,396 --> 00:48:33,397 Vamos voltar. 710 00:48:38,860 --> 00:48:39,986 Acalme-se. 711 00:48:43,907 --> 00:48:44,908 Olhe ela aí. 712 00:48:45,575 --> 00:48:46,576 Eu te disse. 713 00:49:06,763 --> 00:49:07,764 Desculpa! 714 00:49:27,701 --> 00:49:28,702 Qual painel? 715 00:49:29,828 --> 00:49:30,704 O quê? 716 00:49:30,787 --> 00:49:33,165 Você disse que um dos painéis caiu, qual deles? 717 00:49:35,584 --> 00:49:36,543 Daquele lado. 718 00:49:36,626 --> 00:49:40,005 Você estava na plataforma de carga, e você a viu. 719 00:49:40,505 --> 00:49:41,506 Como? 720 00:49:42,090 --> 00:49:43,091 Isso. 721 00:49:45,010 --> 00:49:47,137 Não. Eu desci primeiro. 722 00:49:47,220 --> 00:49:48,221 Para olhar. 723 00:49:48,305 --> 00:49:49,306 Quem é você? 724 00:49:50,891 --> 00:49:52,476 Para quem está trabalhando? 725 00:49:56,646 --> 00:49:59,816 Antares! Está fazendo o quê? 726 00:50:02,903 --> 00:50:04,696 Eu acho que eles não vão voltar. 727 00:50:08,366 --> 00:50:09,367 Merda! 728 00:50:18,919 --> 00:50:20,003 Quem é o primeiro? 729 00:50:20,462 --> 00:50:23,215 Soren-066, você está preso. 730 00:50:29,179 --> 00:50:34,017 Pelos crimes de pirataria, sequestro, extorsão e traição. 731 00:51:19,729 --> 00:51:20,730 Olá, marujo. 732 00:51:20,981 --> 00:51:22,399 O que está procurando? 733 00:51:25,110 --> 00:51:26,111 Primeira vez? 734 00:51:29,406 --> 00:51:31,074 Bem-vindo de volta, cliente. 735 00:51:31,157 --> 00:51:33,076 Ajustando seus parâmetros visuais. 736 00:51:41,042 --> 00:51:43,962 Eu não sei bem o que as pessoas dizem umas às outras. 737 00:51:47,924 --> 00:51:50,468 Eu acho que tem alguma coisa errada comigo. 738 00:51:52,679 --> 00:51:53,722 Como se... 739 00:51:54,889 --> 00:51:56,683 faltasse uma parte de mim. 740 00:52:00,145 --> 00:52:01,855 Ou, às vezes, tem um som. 741 00:52:03,148 --> 00:52:04,858 Como algo na minha cabeça 742 00:52:05,734 --> 00:52:10,322 que não pertence e eu acho que talvez seja uma parte de você 743 00:52:11,281 --> 00:52:14,951 que foi integrada, de alguma forma, a mim. 744 00:52:15,327 --> 00:52:16,328 Querido. 745 00:52:17,454 --> 00:52:19,080 Sente falta dela, não é? 746 00:52:21,750 --> 00:52:23,335 Você não precisa fazer isso. 747 00:52:23,418 --> 00:52:24,419 Fazer o quê? 748 00:52:25,128 --> 00:52:26,087 Falar. 749 00:52:26,171 --> 00:52:28,048 Mas eu quero ser ela para você. 750 00:52:29,090 --> 00:52:31,092 Sim. Mas não pode. 751 00:52:32,260 --> 00:52:33,261 É o meu nariz? 752 00:52:34,679 --> 00:52:35,680 Não. 753 00:52:35,764 --> 00:52:37,766 - Tem certeza? - Seu nariz está ótimo. 754 00:52:37,849 --> 00:52:40,727 - Você pode alterá-lo. - Eu sei que posso alterar, eu não... 755 00:52:42,354 --> 00:52:43,813 Eu não quero alterar. 756 00:52:49,069 --> 00:52:51,321 Talvez você não a queira de forma nenhuma. 757 00:52:52,739 --> 00:52:54,032 Você ao menos sabe... 758 00:52:58,703 --> 00:53:00,288 Devia ter ficado comigo. 759 00:53:00,705 --> 00:53:01,706 Querido? 760 00:53:07,212 --> 00:53:10,048 Que pena! Parece que nosso tempo acabou. 761 00:53:10,924 --> 00:53:13,385 Para adicionar mais tempo, por favor, deslize. 762 00:53:17,889 --> 00:53:18,890 Olá, marujo... 763 00:53:26,648 --> 00:53:28,191 Devia ter ficado comigo. 764 00:53:39,536 --> 00:53:42,122 É muito antigo, o monstro. 765 00:53:45,083 --> 00:53:46,668 Mais velho do que a luz. 766 00:53:48,253 --> 00:53:49,963 Mais velho do que esta pedra. 767 00:53:52,173 --> 00:53:54,134 Mais velho do que o seu Deus. 768 00:54:02,308 --> 00:54:03,351 Ele nos conhece. 769 00:54:06,229 --> 00:54:07,939 Por dentro e por fora. 770 00:54:13,570 --> 00:54:14,904 Sente o nosso medo. 771 00:54:21,202 --> 00:54:22,454 Vê nossos segredos. 772 00:54:26,207 --> 00:54:27,208 Esteve aqui. 773 00:54:30,420 --> 00:54:31,504 Todo esse tempo. 774 00:54:36,843 --> 00:54:37,844 Esperando. 775 00:54:40,972 --> 00:54:42,265 Para encontrar você. 776 00:54:45,268 --> 00:54:46,269 No escuro. 777 00:54:57,197 --> 00:54:59,199 Você não pode lhe dar nada. 778 00:55:02,619 --> 00:55:06,206 A única coisa que o monstro quer que você saiba 779 00:55:10,376 --> 00:55:13,922 é que não há nada que você ame que ele não possa levar embora. 780 00:55:20,970 --> 00:55:22,806 Agora você acredita em mim, não é? 781 00:55:34,220 --> 00:55:37,612 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com