1 00:00:05,558 --> 00:00:06,433 Șefule… 2 00:00:08,100 --> 00:00:08,933 Trezește-te. 3 00:00:10,016 --> 00:00:11,350 Vreau să te trezești. 4 00:00:14,558 --> 00:00:16,225 Te rog, trezește-te. 5 00:00:18,475 --> 00:00:19,600 Moare! 6 00:00:21,225 --> 00:00:22,391 Îl pierdem! 7 00:00:24,433 --> 00:00:25,558 Opriți conexiunea! 8 00:00:35,183 --> 00:00:38,850 Condorii au fost trimiși către sectorul 197966. 9 00:00:38,851 --> 00:00:40,225 Așteptăm ora estimată de sosire. 10 00:00:40,308 --> 00:00:41,350 Cum e recepția? 11 00:00:42,141 --> 00:00:44,641 Recepția e bună, Highroller. Evacuarea e în curs. 12 00:00:49,183 --> 00:00:52,183 Silver, aici Shepherd. Solicit sprijin în sat. Terminat. 13 00:00:54,350 --> 00:00:55,183 Șefule? 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,225 Shepherd-7, aici Silver-1. Mă îndrept spre tine. Terminat. 15 00:01:02,850 --> 00:01:05,725 Riz, vii cu mine. Voi rămâneți de gardă. 16 00:01:05,808 --> 00:01:09,725 - Lui Kai nu-i trebuie ochitor. - Rămâi în gardă, Vannak. 17 00:01:10,766 --> 00:01:12,975 Știu că nu asta ne e menirea. 18 00:01:13,058 --> 00:01:14,933 Încercați să vă concentrați la misiune. 19 00:01:20,183 --> 00:01:21,308 Pe bune? 20 00:01:21,391 --> 00:01:23,433 - Nu începe. - Care misiune? 21 00:01:23,516 --> 00:01:26,141 E a treia evacuare de civili în șase luni. Facem pe bonele. 22 00:01:26,225 --> 00:01:29,850 - Protecție armată. - Da, pentru bebeluși. 23 00:01:30,475 --> 00:01:32,808 Pornesc spre Delta. 24 00:01:32,891 --> 00:01:35,058 Delta-2, aici e… 25 00:01:39,058 --> 00:01:40,683 …civili… 26 00:01:41,600 --> 00:01:42,433 Recepționat. 27 00:01:42,516 --> 00:01:45,308 Timp de apropiere, 13. Avansați spre 22. 28 00:01:51,183 --> 00:01:52,225 Faceți loc! 29 00:01:54,808 --> 00:01:56,308 Trebuie să plecați. 30 00:01:56,391 --> 00:01:58,600 - Să trăiți! - Care-i problema, caporale? 31 00:01:58,683 --> 00:02:01,975 Femeia asta e un soi de șaman și preoteasă. 32 00:02:02,058 --> 00:02:03,183 Șaman și preoteasă? 33 00:02:03,266 --> 00:02:06,350 Nu știu cum să-i zic. Sunt baptist. 34 00:02:06,891 --> 00:02:09,100 Caporale, i-ai explicat clar și politicos 35 00:02:09,183 --> 00:02:10,725 că e o evacuare temporară 36 00:02:10,808 --> 00:02:17,183 și că acționăm la ordinul 709 UNSC, paragraful 4, aliniatul A? 37 00:02:18,058 --> 00:02:20,558 Da, să trăiți! Nu cred că vrea să se conformeze. 38 00:02:20,641 --> 00:02:23,600 Atunci o conformăm noi. Doamnă, întindeți mâinile… 39 00:02:23,683 --> 00:02:25,975 Nu, nu! Alo! 40 00:02:26,058 --> 00:02:27,641 - Pe loc repaus. - Armele jos! 41 00:02:28,266 --> 00:02:30,058 Raportează, Kai. 42 00:02:30,975 --> 00:02:34,516 Căpitanul nostru continuă să câștige inimi și minți. 43 00:02:34,600 --> 00:02:36,516 Lasă comentariile și raportează-mi situația. 44 00:02:37,683 --> 00:02:41,350 Shepherd discută cu liderii localnicilor. 45 00:02:42,225 --> 00:02:44,558 Am numărat 20 de posibili inamici. 46 00:02:44,641 --> 00:02:46,558 Recepționat, Silver-2. 47 00:02:50,891 --> 00:02:54,891 Voiam să te întreb ceva. Ți-ai scos cipul? 48 00:02:54,975 --> 00:02:58,475 Ce tot vorbești? Ți-a zis ceva Riz? 49 00:02:58,558 --> 00:03:00,433 Nu mi-a zis nimeni nimic, stai calm. 50 00:03:01,100 --> 00:03:02,308 E doar o senzație. 51 00:03:03,891 --> 00:03:06,516 Mi l-am scos acum trei săptămâni. 52 00:03:07,350 --> 00:03:08,433 - Și? - Și ce? 53 00:03:08,516 --> 00:03:10,850 - Te simți altfel? - Nu. 54 00:03:15,141 --> 00:03:18,641 - Mă mai uit la emisiuni uneori. - La emisiuni? 55 00:03:19,266 --> 00:03:21,683 Cu animale și altele. 56 00:03:22,683 --> 00:03:25,808 - Nu face asta. - O clipă! 57 00:03:27,225 --> 00:03:29,308 Vezi asta? Raportează. 58 00:03:29,391 --> 00:03:31,891 E o sclipire sau o pâlpâire. 59 00:03:31,975 --> 00:03:33,725 Vrei să raportez o pâlpâire? 60 00:03:34,350 --> 00:03:35,766 O vezi sau nu? 61 00:03:37,516 --> 00:03:38,433 Conjurații. 62 00:03:38,516 --> 00:03:41,933 Dacă vin aici și vă văd satul, îi vor da foc. 63 00:03:42,016 --> 00:03:44,308 Cu plasmă. Înțelegeți? 64 00:03:44,391 --> 00:03:47,350 Voi și toate astea vă veți vitrifica. 65 00:03:49,516 --> 00:03:51,933 - Adu-l pe interpret… - Înțeleg ce spui. 66 00:03:52,016 --> 00:03:53,516 Foarte bine. Acum… 67 00:03:53,600 --> 00:03:55,683 Înțeleg că ești la fel cu cei care au mai venit. 68 00:03:56,183 --> 00:03:58,891 - Poftim? - În fosta patrie, acum 42 de ani. 69 00:03:59,850 --> 00:04:02,266 Pe planeta aceea era cald. 70 00:04:02,975 --> 00:04:06,350 - Existau pești acolo. - Încerc să vă ajut, doamnă. 71 00:04:06,433 --> 00:04:08,850 - Încerc… - Să ne salvezi, da. 72 00:04:08,933 --> 00:04:10,641 Așa ați spus și data trecută, 73 00:04:10,725 --> 00:04:12,975 înainte să ne împrăștiați poporul pe planete ca astea. 74 00:04:14,600 --> 00:04:16,475 Nu ne trebuie ajutorul vostru. 75 00:04:23,516 --> 00:04:25,183 Care-i problema, căpitane? 76 00:04:26,183 --> 00:04:29,433 Să știți că sunt autorizat să fac uz de forță, la nevoie. 77 00:04:29,516 --> 00:04:31,850 Pentru a vă proteja, doamnă. 78 00:04:33,100 --> 00:04:35,475 Nu am reușit să stabilim contactul cu Bravo. 79 00:04:36,100 --> 00:04:37,391 Mă scuzați! 80 00:04:40,433 --> 00:04:41,975 Nu orice are suflet. 81 00:04:43,308 --> 00:04:45,600 Unele, nu toate. 82 00:04:46,516 --> 00:04:49,683 Anumite locuri au suflet, cum e acesta. 83 00:04:51,391 --> 00:04:52,475 Știai asta? 84 00:04:53,558 --> 00:04:54,600 E adevărat. 85 00:04:58,058 --> 00:04:59,725 Se va gândi la asta. 86 00:05:01,891 --> 00:05:03,516 Credința noastră ne spune 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,058 că părăsirea planetei tale în vremuri frământate 88 00:05:07,141 --> 00:05:11,225 e totuna cu abandonarea unui copil sau părinte muribund. 89 00:05:14,725 --> 00:05:18,100 Tu ai familie, spartanule? 90 00:05:20,100 --> 00:05:21,225 Ai credință? 91 00:05:25,391 --> 00:05:26,225 Nu. 92 00:05:27,058 --> 00:05:28,891 Asemenea lucruri nu-s de tine, așa-i? 93 00:05:31,308 --> 00:05:35,350 Aici Highroller. A fost detectat un distrugător conjurat de clasă CPV. 94 00:05:35,433 --> 00:05:36,641 Se apropie de Refugiu. 95 00:05:36,725 --> 00:05:39,100 Ajunge în 11 minute. Nu e un exercițiu. 96 00:05:39,183 --> 00:05:41,683 - Mișcați-vă, pușcași! - E un ordin! 97 00:05:41,766 --> 00:05:44,683 - Unde sunt condorii mei? - Bravo e undeva pe deal. 98 00:05:44,766 --> 00:05:46,600 - Comunicația s-a întrerupt. - Ce să fac? 99 00:05:46,683 --> 00:05:48,308 - Avem 19 oameni… - Îi aduc eu. 100 00:05:48,391 --> 00:05:51,558 - Pe naiba! Nu pot risca… - Lăsați-l să plece, vă rog. 101 00:05:52,933 --> 00:05:55,808 - Îi voi aduce eu. - Decolarea e în 15 minute. 102 00:05:55,891 --> 00:05:58,600 Riz, du-te la condori. Ajută la evacuarea civililor. 103 00:05:58,683 --> 00:05:59,558 Am înțeles. 104 00:05:59,641 --> 00:06:03,016 Pas alergător! În zece minute, planeta va fi sticlă. 105 00:06:10,933 --> 00:06:14,308 Condorii se apropie. Conjurații ajung în șapte minute. 106 00:06:18,100 --> 00:06:20,558 Ai un perete la 100 m în față. 107 00:06:21,683 --> 00:06:22,975 E vertical. 108 00:06:23,058 --> 00:06:26,725 Ibexul nubian se poate cățăra pe pante de 80 de grade. 109 00:06:26,808 --> 00:06:27,891 Ce? 110 00:06:28,808 --> 00:06:30,141 Ce-i? 111 00:06:45,766 --> 00:06:47,975 Vin conjurații! Mai repede! 112 00:06:50,225 --> 00:06:53,683 Te apropii de creastă. De acolo te așterni la drum. 113 00:06:53,766 --> 00:06:56,141 N-o să-l mai văd în ceața aia. 114 00:07:23,183 --> 00:07:26,475 Silver-3, auzi interferența asta? Recepție. 115 00:07:27,683 --> 00:07:29,516 - Silver-3? - Afirmativ. 116 00:07:29,600 --> 00:07:32,058 Dar ți se întrerupe semnalul. 117 00:07:36,308 --> 00:07:37,725 Te văd pe marker. 118 00:07:38,308 --> 00:07:41,058 Confirmă contactul cu Bravo. Recepție. 119 00:07:43,350 --> 00:07:44,183 Negativ. 120 00:07:45,058 --> 00:07:46,308 Sunt doar vehiculele. 121 00:07:52,475 --> 00:07:55,100 Nu am recepționat, Bravo-3. Repetă! 122 00:07:55,725 --> 00:07:58,100 Mai sunt șase minute până ajung navele conjuraților. 123 00:07:58,183 --> 00:08:00,558 - Nu mai e timp. - Recepționat. 124 00:08:01,725 --> 00:08:03,808 Tu și Kai să-i urcați în condori pe oamenii ăia. 125 00:08:04,308 --> 00:08:06,475 - O să verific ceva. - Negativ. 126 00:08:06,558 --> 00:08:09,141 Dacă nu pleci imediat, nu vei reuși să ajungi. 127 00:08:09,808 --> 00:08:10,641 Șefule? 128 00:08:11,308 --> 00:08:12,308 Nu mă așteptați. 129 00:08:21,058 --> 00:08:22,641 La pământ! 130 00:08:22,725 --> 00:08:24,433 Zău așa! 131 00:08:24,516 --> 00:08:25,808 Nu mai trageți! 132 00:08:25,891 --> 00:08:27,350 Nu mai trageți! Sunt de-al vostru! 133 00:08:27,433 --> 00:08:28,808 - Încetați focul! - Cum? 134 00:08:31,183 --> 00:08:32,891 - Drace! - E un spartan. 135 00:08:33,558 --> 00:08:34,766 Dle plutonier-șef! 136 00:08:36,058 --> 00:08:38,266 - Voi sunteți echipa Bravo? - Da. 137 00:08:38,350 --> 00:08:41,433 - Echipa de transmisioniști. - M-am prins după cum ați țintit. 138 00:08:41,516 --> 00:08:44,183 - Unde e restul unității? - Eram lângă releu. 139 00:08:44,266 --> 00:08:46,600 S-a lăsat ceața. Comunicația s-a întrerupt. 140 00:08:46,683 --> 00:08:49,975 N-am găsit pe nimeni. Ne-am despărțit. I-am strigat. 141 00:08:51,141 --> 00:08:55,225 Bine. O să vă caut camarazii, dar trebuie să plecați de pe munte. 142 00:08:55,808 --> 00:08:57,808 Shepherd-X, aici Silver-1. 143 00:08:57,891 --> 00:09:01,350 Am găsit câțiva membri ai Bravo. Solicit evacuarea. 144 00:09:03,183 --> 00:09:05,308 - Shepherd-X? - Comunicațiile nu merg. 145 00:09:05,391 --> 00:09:07,558 Sunt interferențe de la releu. 146 00:09:07,641 --> 00:09:09,641 Pesemne că e o anomalie magnetică. 147 00:09:09,725 --> 00:09:13,725 Pentru ultima oară îți spun, nu e o anomalie magnetică! 148 00:09:13,808 --> 00:09:15,183 Gura, amândoi! 149 00:09:15,266 --> 00:09:18,725 Bine, să mergem! După mine! 150 00:09:19,766 --> 00:09:21,100 Rand, să plecăm! 151 00:09:23,683 --> 00:09:26,266 Ce-i? Care-i baiul, soldat? 152 00:09:26,350 --> 00:09:28,558 Soldatul Rand crede că a văzut ceva în ceață. 153 00:09:28,641 --> 00:09:32,850 Are impresia că, dacă facem zgomot sau ne mișcăm, vom fi… 154 00:09:32,933 --> 00:09:33,975 Fugiți! 155 00:09:34,058 --> 00:09:35,808 - Pas alergător! - Ce naiba a fost aia? 156 00:09:39,725 --> 00:09:42,850 Fugiți! Nu ripostați! Fugiți! 157 00:09:47,558 --> 00:09:50,391 - Ce dracu' e acolo? - Ia arma aia. 158 00:09:57,058 --> 00:09:58,683 Cum te cheamă, caporale? 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,641 Perez. 160 00:10:00,725 --> 00:10:03,725 - Stai aproape de mine, Perez. - Nu văd nimic. 161 00:10:04,850 --> 00:10:06,850 - Cred că au plecat. - Nu. 162 00:10:07,475 --> 00:10:08,475 Sunt aproape. 163 00:10:09,225 --> 00:10:11,766 - De unde știi? - După miros. 164 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Fugi! 165 00:10:33,558 --> 00:10:35,183 Fir-ar să fie! 166 00:10:36,433 --> 00:10:37,266 Culcat! 167 00:10:53,016 --> 00:10:53,850 Perez? 168 00:10:59,308 --> 00:11:00,391 Caporale? 169 00:11:55,516 --> 00:11:56,391 Caporale? 170 00:12:04,141 --> 00:12:05,016 Caporale! 171 00:12:22,183 --> 00:12:23,016 Perez? 172 00:12:32,516 --> 00:12:34,891 Ești cu mine, pușcaș! Ești cu mine. 173 00:14:05,016 --> 00:14:07,683 Să ne grăbim! Kai, trebuie să plecăm. 174 00:14:07,766 --> 00:14:09,141 Încă un minut! 175 00:14:09,225 --> 00:14:10,391 Grăbește-te, șefule! 176 00:14:17,266 --> 00:14:18,766 Mai repede! Nu vă opriți! 177 00:14:22,141 --> 00:14:25,766 Se încinge treaba aici. Kai, mă recepționezi? 178 00:14:54,183 --> 00:14:56,058 Găsește-ți credința, spartanule. 179 00:14:56,141 --> 00:14:59,266 Ți-am văzut moartea. Se apropie. 180 00:15:06,350 --> 00:15:08,225 Șefule, să mergem! 181 00:17:24,391 --> 00:17:25,891 Trebuia să fi rămas cu mine. 182 00:17:32,433 --> 00:17:33,558 Bine ați revenit! 183 00:17:33,641 --> 00:17:34,475 ÎN AȘTEPTARE 184 00:17:35,683 --> 00:17:37,850 Știu că a fost dificil. 185 00:17:39,141 --> 00:17:42,391 Nu mă aștept să vă convină, dar trebuie să acceptați. 186 00:17:43,100 --> 00:17:45,141 Nu uitați că putea fi mult mai rău. 187 00:17:45,225 --> 00:17:48,225 Amirale, trebuie să raportăm cu ce ne-am confruntat acolo. 188 00:17:49,766 --> 00:17:53,391 Ce ați văzut în Refugiu se întâmplă în toate coloniile exterioare. 189 00:17:56,850 --> 00:17:59,391 Cât ați fost în incursiune, am pierdut Madrigal… 190 00:18:00,350 --> 00:18:03,600 am pierdut Estuary, iar Comandamentul anticipează 191 00:18:03,683 --> 00:18:05,933 că Fumirole e următoarea pe lista conjuraților. 192 00:18:06,016 --> 00:18:07,266 Asta e altceva, domnule 193 00:18:08,350 --> 00:18:12,350 Conjurații erau deja în Refugiu când l-au vitrificat. 194 00:18:13,766 --> 00:18:15,141 E ilogic, nu-i așa? 195 00:18:16,308 --> 00:18:19,516 Dacă planul e să vitrifici o planetă, de ce s-o invadezi înainte? 196 00:18:19,600 --> 00:18:23,225 Treceți asta în raport. Contrainformațiile vor analiza. 197 00:18:23,308 --> 00:18:25,225 Nu e cazul să ne spună ei ce-am văzut. 198 00:18:25,350 --> 00:18:26,308 Scuze. 199 00:18:28,433 --> 00:18:32,058 Vin pentru prima oară aici. Nu știam că e ca un labirint. 200 00:18:38,308 --> 00:18:40,308 Nu mă băgați în seamă. Continuați! 201 00:18:40,391 --> 00:18:43,475 Dacă-mi permiteți… Cine naiba e ăsta? 202 00:18:44,475 --> 00:18:47,266 Domnul Ackerson e înlocuitorul doctoriței Halsey. 203 00:18:48,183 --> 00:18:51,725 - Înlocuitor? - Director al Programului Spartan. 204 00:18:51,808 --> 00:18:54,183 Ești generos, amirale. 205 00:18:54,808 --> 00:18:56,933 Dar nimeni n-o poate înlocui pe dr Halsey. 206 00:18:57,725 --> 00:19:00,225 - Era unică. - Este. 207 00:19:01,641 --> 00:19:02,600 Ai vorbit la trecut. 208 00:19:03,641 --> 00:19:04,683 - Da? - Nu e moartă. 209 00:19:04,766 --> 00:19:07,225 Nu, firește că nu e. 210 00:19:08,433 --> 00:19:11,350 Dr Halsey e o supraviețuitoare mai presus de toate. 211 00:19:12,058 --> 00:19:14,891 Nădăjduiesc doar să supraviețuiască îndeajuns 212 00:19:14,975 --> 00:19:18,266 ca să dea socoteală pentru faptele ei. Nu-i așa? 213 00:19:21,850 --> 00:19:22,683 Uitați ce e… 214 00:19:24,225 --> 00:19:28,933 N-am venit s-o înlocuiesc pe Halsey sau să-i distrug munca. 215 00:19:29,433 --> 00:19:31,100 Oricât de problematică ar fi. 216 00:19:31,808 --> 00:19:33,225 Nu, am venit… 217 00:19:34,891 --> 00:19:36,391 întrucât cred în voi. 218 00:19:37,600 --> 00:19:39,516 Și cred în acest program. 219 00:19:40,350 --> 00:19:45,475 Ideea e că vreau să fiți cei mai buni din forțele speciale. 220 00:19:45,558 --> 00:19:48,433 Ai putea să vorbești la Comandament să ne dea mână liberă. 221 00:19:48,516 --> 00:19:50,391 Vrem misiuni adevărate, nu… 222 00:19:50,475 --> 00:19:54,266 - Dle Ackerson, el e… - Vannak-134. 223 00:19:55,183 --> 00:19:59,725 Mi se pare normal. Iar ea e Kai-125. Sunt mare fan. 224 00:20:00,225 --> 00:20:02,975 Riz-028, mă bucur că te-ai întremat. 225 00:20:05,850 --> 00:20:07,225 Și plutonierul-șef. 226 00:20:10,350 --> 00:20:11,308 Sunt onorat. 227 00:20:15,891 --> 00:20:19,350 Dar misiunea e continuarea luptei cu inamicul în coloniile exterioare. 228 00:20:19,433 --> 00:20:22,433 Dacă acolo e război, aici e pace. Cetățenii se simt în siguranță. 229 00:20:23,475 --> 00:20:24,475 Și sunt? 230 00:20:27,016 --> 00:20:30,225 Vom schimba situația, vă asigur. 231 00:20:34,558 --> 00:20:35,391 Ei bine… 232 00:20:36,725 --> 00:20:38,725 V-am reținut destul. 233 00:20:39,683 --> 00:20:40,850 Continuați, dle amiral. 234 00:20:44,933 --> 00:20:47,308 Foarte bine. Aveți o învoire de zece ore. 235 00:20:48,100 --> 00:20:51,058 Treceți pe la infirmerie înainte de plecare. 236 00:20:51,141 --> 00:20:52,350 Domnule! 237 00:20:53,808 --> 00:20:54,933 Cine e? 238 00:20:58,058 --> 00:20:59,641 E șeful cel mare. 239 00:21:17,350 --> 00:21:19,141 Bun-venit fiecăruia 240 00:21:19,683 --> 00:21:23,266 și bun-venit tuturor aici, 241 00:21:23,350 --> 00:21:28,225 pe umilul nostru morman de pietre! 242 00:21:30,058 --> 00:21:33,808 Să poftească! Veniți, dragilor! Nu vă sfiiți! 243 00:21:33,891 --> 00:21:37,016 Iată-i că vin! Haideți! 244 00:21:37,100 --> 00:21:42,141 Acesta e lotul 436. 245 00:21:42,225 --> 00:21:45,391 Provin de pe foste planete și din diverse locuri. 246 00:21:45,475 --> 00:21:50,516 Și niciunul nu dă semne de boală. 247 00:21:51,266 --> 00:21:53,475 Aici avem o pereche. 248 00:21:53,558 --> 00:21:58,016 Minnie e milostivă de fel și nu-i va despărți defel. 249 00:21:58,100 --> 00:22:00,225 Care vă e numele, dragilor? 250 00:22:02,433 --> 00:22:03,516 Prea târziu. 251 00:22:05,016 --> 00:22:06,225 Hai, băiete! 252 00:22:07,058 --> 00:22:08,891 Spune-le cine ești. 253 00:22:09,558 --> 00:22:11,225 Felix, de pe Harvest. 254 00:22:13,433 --> 00:22:15,225 Am scăpat de vitrificare pe un petrolier. 255 00:22:15,308 --> 00:22:18,641 Eu, mama și sora mea ne-am despărțit pe Sedra. 256 00:22:18,725 --> 00:22:21,766 Nu știu unde sunt acum. În șase luni, șapte planete. 257 00:22:21,850 --> 00:22:24,266 - Nu ne primește nimeni. - Ce ocupație are? 258 00:22:24,850 --> 00:22:26,016 Ajutor de negustor. 259 00:22:26,100 --> 00:22:28,975 Fibre botanice, în special. Metale, săruri… 260 00:22:30,808 --> 00:22:33,433 Dar tu ce mai ești? 261 00:22:34,225 --> 00:22:35,850 Hoț. 262 00:22:36,683 --> 00:22:40,058 Răpitor de persoane, bandit… 263 00:22:40,141 --> 00:22:44,100 Și aici ce avem? 264 00:22:45,725 --> 00:22:47,016 Nu vrei să știi. 265 00:22:52,308 --> 00:22:53,600 Ucigaș… 266 00:22:54,558 --> 00:22:56,975 și mincinos. 267 00:22:57,058 --> 00:22:58,433 Vedeți? 268 00:23:11,933 --> 00:23:16,225 Mulți vor fi trimiși înapoi în vidul necruțător al spațiului. 269 00:23:16,350 --> 00:23:20,141 Dar pentru cei câțiva norocoși, în schimbul azilului, 270 00:23:20,225 --> 00:23:24,433 acești oameni vor munci pe brânci sub contract 271 00:23:24,516 --> 00:23:27,516 pentru următorii doi ani. 272 00:23:27,600 --> 00:23:32,100 Ce ziceți, aleșilor? 273 00:23:34,308 --> 00:23:35,766 Îmi place roșcovanul. 274 00:23:40,850 --> 00:23:41,975 Aici. 275 00:23:44,350 --> 00:23:45,475 El? 276 00:23:46,100 --> 00:23:48,308 Da! 277 00:23:48,391 --> 00:23:51,141 - Marcați-l. - Cum? 278 00:23:52,100 --> 00:23:53,725 Marcați-l, băieți! Pa! 279 00:23:53,808 --> 00:23:57,808 - Dar e un criminal! - Nu! Care criminal? 280 00:23:57,891 --> 00:24:02,891 - Ascultați-mă! Am ceva ce vă doriți! - Mă îndoiesc, scumpule. 281 00:24:03,516 --> 00:24:07,183 Știu unde se află… ceva de mare valoare. 282 00:24:07,266 --> 00:24:09,558 Ceva de mare valoare? 283 00:24:09,641 --> 00:24:12,391 Crezi că ești primul care intră într-o încăpere plină cu pirați 284 00:24:12,475 --> 00:24:13,933 și le promite comori? 285 00:24:14,641 --> 00:24:16,850 Nu e comoară, ci recompensă. 286 00:24:18,266 --> 00:24:19,975 Pe capul lui Catherine Halsey. 287 00:24:31,641 --> 00:24:36,475 Dacă știi unde e Halsey, de ce nu ai luat tu recompensa? 288 00:24:36,558 --> 00:24:40,141 Nu-s vânător de recompense. Sunt doar ajutor de negustor. 289 00:24:40,725 --> 00:24:44,391 Și nu-i ușor de ajuns în locul în care e ținută. 290 00:24:44,475 --> 00:24:48,058 Fiindcă trebuie să-ți croiești drum printre atâtea baliverne? 291 00:24:51,558 --> 00:24:54,391 Presupun că ai vrea să împarți această recompensă. 292 00:24:54,475 --> 00:24:56,683 Vremurile sunt așa cum sunt. 293 00:24:57,433 --> 00:25:02,766 Cred că dreptul de a trăi printre voi ar fi o răsplată îndestulătoare. 294 00:25:09,891 --> 00:25:11,100 Luați-l de aici. 295 00:25:11,183 --> 00:25:14,308 - Călătorie sprâncenată, dragule! - Nu, stați! 296 00:25:14,391 --> 00:25:16,683 Spun adevărul! 297 00:25:16,766 --> 00:25:21,100 Urmează lotul următor. Iată-l! 298 00:25:21,183 --> 00:25:23,891 Și mai sunt o grămadă. 299 00:25:23,975 --> 00:25:26,766 Haideți, poftiți! 300 00:25:26,850 --> 00:25:31,391 Acesta e lotul 437. 301 00:26:03,266 --> 00:26:06,225 John! Te rog, poftește. 302 00:26:14,225 --> 00:26:15,475 Știu ce părere ai. 303 00:26:15,558 --> 00:26:18,391 Scuze. Au trecut trei săptămâni și nu am renovat deloc. 304 00:26:18,475 --> 00:26:21,600 Cineva mi-a sugerat să îmi iau o plantă. 305 00:26:28,350 --> 00:26:31,266 Ți-am cunoscut membrii echipei. 306 00:26:31,350 --> 00:26:33,975 Toți sunt luptători remarcabili. 307 00:26:34,058 --> 00:26:34,933 Așa e, domnule. 308 00:26:37,100 --> 00:26:40,225 John, știi că nu e cazul să ne formalizăm aici. 309 00:26:45,808 --> 00:26:49,308 Dar, dacă așa te simți mai în apele tale… 310 00:26:49,391 --> 00:26:50,225 Da, domnule. 311 00:26:53,600 --> 00:26:56,558 Îmi cer scuze că n-am știut ieri cine erați. 312 00:26:57,433 --> 00:26:58,808 V-am citit dosarul. 313 00:26:59,308 --> 00:27:00,975 Ați fost pe teren înainte… 314 00:27:01,058 --> 00:27:03,850 Înainte să ajung la Informații, în spatele acestui birou. 315 00:27:03,933 --> 00:27:06,808 - Nu asta am vrut să spun. - Nu-i nimic, era o glumă. 316 00:27:08,725 --> 00:27:10,766 Dar da, am luptat. 317 00:27:10,850 --> 00:27:13,183 Asta-i bine pentru noi, 318 00:27:13,266 --> 00:27:16,850 să avem un șef care a fost pe câmpul de luptă. 319 00:27:18,058 --> 00:27:19,516 Care înțelege cum e. 320 00:27:25,183 --> 00:27:30,266 Îi cunosc pe acești inamici, dle. Tot ce fac are un înțeles, un scop. 321 00:27:31,058 --> 00:27:34,183 Conjurații au atacat releul de comunicații din Refugiu, 322 00:27:34,266 --> 00:27:35,641 apoi au vitrificat planeta. 323 00:27:36,266 --> 00:27:39,850 - E clar că n-au vizat releul. - Care crezi că era obiectivul lor? 324 00:27:39,933 --> 00:27:42,225 Experiența căpătată în ocuparea lui. 325 00:27:43,641 --> 00:27:45,891 - Cred că se antrenau. - Se antrenau? 326 00:27:48,058 --> 00:27:49,350 Pentru ce? 327 00:27:50,558 --> 00:27:51,391 Nu știu. 328 00:27:52,808 --> 00:27:56,433 Pentru ce urmează, pentru ceva poate mai important. 329 00:27:59,975 --> 00:28:03,058 - Te superi dacă te întreb ceva? - Vă rog. 330 00:28:03,641 --> 00:28:06,016 Ai avut vreodată halucinații? 331 00:28:06,558 --> 00:28:08,766 - Poftim? - Insomnii? Confuzie? 332 00:28:08,850 --> 00:28:10,183 Senzații atemporale… 333 00:28:10,266 --> 00:28:12,016 - Vorbim de Refugiu? - Da. 334 00:28:12,100 --> 00:28:13,141 Nu. 335 00:28:16,350 --> 00:28:17,266 Ascultați-mă… 336 00:28:19,058 --> 00:28:21,641 Trebuie să aflăm ce făceau, ca să putem… 337 00:28:21,725 --> 00:28:24,808 Trebuie să știu ce ai făcut tu, John. 338 00:28:26,391 --> 00:28:32,391 Acum șase luni, dr Halsey a fost implicată în mai multe infracțiuni. 339 00:28:32,475 --> 00:28:34,891 Contrainformațiile au aflat apoi 340 00:28:34,975 --> 00:28:41,391 de anumite proceduri și proiecte neautorizate, 341 00:28:41,475 --> 00:28:43,975 inclusiv crearea unei IA ilegale… 342 00:28:44,058 --> 00:28:45,600 Ce-i asta? 343 00:28:45,683 --> 00:28:50,350 …care i-a fost implantată celui mai important om al UNSC. 344 00:28:51,058 --> 00:28:52,850 - Ție. - Da. 345 00:28:52,933 --> 00:28:55,683 Ei bine, mi-au scos-o. 346 00:28:57,016 --> 00:29:00,016 Au scos-o, așa că nu e cazul să vă faceți griji. 347 00:29:00,100 --> 00:29:01,850 Treaba mea e să îmi fac griji. 348 00:29:03,433 --> 00:29:05,058 Despre pregătirea ta. 349 00:29:05,808 --> 00:29:07,100 Despre seriozitatea ta. 350 00:29:07,183 --> 00:29:09,558 Mă întrebați de seriozitatea mea? 351 00:29:09,641 --> 00:29:11,850 - Nicidecum. - Atunci am încheiat discuția. 352 00:29:11,933 --> 00:29:15,308 Stai jos, te rog. 353 00:29:25,225 --> 00:29:28,891 Uite ce e, vreau să știi că poți sta de vorbă cu mine, John. 354 00:29:30,225 --> 00:29:32,516 Toată lumea îl știe pe plutonierul-șef. 355 00:29:32,600 --> 00:29:37,600 Presupun… Mă întreb dacă pe John îl cunoaște cineva. 356 00:29:40,100 --> 00:29:41,183 Pot pleca acum? 357 00:29:43,225 --> 00:29:44,225 Nu. 358 00:29:47,516 --> 00:29:49,975 N-au furat niciodată o navă. 359 00:29:50,058 --> 00:29:53,725 - N-au avut niciodată o armă în față. - Îi poți învăța să devină pirați. 360 00:29:54,516 --> 00:29:57,141 N-am nevoie de o povară în plus, ci de lideri. 361 00:29:57,225 --> 00:30:00,766 - Îl ai pe Antares. - Nu-mi aduce aminte. 362 00:30:02,016 --> 00:30:03,266 Ai venit. 363 00:30:04,308 --> 00:30:06,016 Tu pe unde ai umblat toată ziua? 364 00:30:13,891 --> 00:30:15,350 Ce-i cu el în ultima vreme? 365 00:30:17,391 --> 00:30:19,600 Am văzut o familie azi la poartă. 366 00:30:20,516 --> 00:30:22,266 De pe Madrigal, cred. 367 00:30:22,350 --> 00:30:26,516 Un băiețel de-o vârstă cu Kessler, cu aceiași ochi. 368 00:30:28,100 --> 00:30:31,475 M-am gândit că puteam fi noi, dar cu mai puțin noroc. 369 00:30:34,183 --> 00:30:35,808 Erau ca noi, Soren. 370 00:30:37,016 --> 00:30:40,641 - Și n-am putut face nimic. - Știi că n-aș permite să pățim asta. 371 00:30:40,725 --> 00:30:43,516 Nu poți controla totul. 372 00:30:43,600 --> 00:30:45,975 Planetele devin incandescente. 373 00:30:47,183 --> 00:30:52,100 Oamenii sunt alungați, înrobiți, pierduți… 374 00:30:53,058 --> 00:30:55,475 Nu poți să-ți faci griji pentru o întreagă galaxie. 375 00:30:55,558 --> 00:30:58,975 Cum să nu îți faci? Totul e în flăcări. 376 00:31:00,266 --> 00:31:04,100 Tu asculți ce zici? Ești ridicolă. 377 00:31:05,308 --> 00:31:06,975 Nu. Îmi pare rău. 378 00:31:07,058 --> 00:31:08,766 - Sunt ridicolă? - N-am zis asta. 379 00:31:08,850 --> 00:31:11,850 Eu sunt cea ridicolă? 380 00:31:12,725 --> 00:31:14,766 În timp ce tu te joci de-a regele piraților, 381 00:31:14,850 --> 00:31:16,516 prefăcându-te că nu s-a schimbat nimic, 382 00:31:16,600 --> 00:31:18,558 imaginându-ți că ești eroul 383 00:31:18,641 --> 00:31:20,600 care o va aduce pe Halsey în fața justiției. 384 00:31:20,683 --> 00:31:22,225 N-am fantezii cu Catherine. 385 00:31:22,308 --> 00:31:25,350 Ți-am văzut privirea când băiatul acela i-a rostit numele. 386 00:31:26,016 --> 00:31:29,683 Crezi că nu cunosc acea privire? E cea pe care o ai mereu 387 00:31:29,766 --> 00:31:33,641 când un sărman disperat vine aici pretinzând că a văzut-o. 388 00:31:33,725 --> 00:31:34,975 O singură dată! 389 00:31:35,058 --> 00:31:36,683 De patru ori în șase luni. 390 00:31:36,766 --> 00:31:41,850 Toți știu că sunt născociri și zvonuri, mai puțin tu. 391 00:31:41,933 --> 00:31:43,475 Sunt ridicol. 392 00:31:47,641 --> 00:31:50,058 Unul dintre noi trebuie să vadă lumea așa cum e. 393 00:31:51,600 --> 00:31:53,391 - Eu o văd. - Oare? 394 00:31:55,058 --> 00:31:57,558 Fiindcă trebuie să fii mai darnic cu echipajul tău. 395 00:31:58,475 --> 00:31:59,808 Am grijă de echipajul meu. 396 00:31:59,891 --> 00:32:02,308 Ai adus comoara de pe Madrigal. 397 00:32:02,933 --> 00:32:06,683 - N-ai împărțit-o cu ei. - Nu ei s-au spetit pentru ea. 398 00:32:08,850 --> 00:32:10,933 N-a fost nimic de împărțit. Nu era mare lucru. 399 00:32:11,016 --> 00:32:12,600 Dar ei nu știu asta. 400 00:32:13,850 --> 00:32:16,850 - Vorbesc cu celelalte bande. - Bine, să plece. 401 00:32:18,433 --> 00:32:19,683 Pierdem teren. 402 00:32:20,266 --> 00:32:25,683 Nu știu cum s-a întâmplat, dar celelalte familii nu se tem. 403 00:32:29,266 --> 00:32:30,183 De tine. 404 00:32:36,266 --> 00:32:37,933 Vrei să le aduc aminte? 405 00:32:40,225 --> 00:32:41,350 Vreau să plecăm. 406 00:32:41,433 --> 00:32:43,308 - Unde? - Oriunde. 407 00:32:45,141 --> 00:32:47,475 Am pleca și gata. Tu, eu și Kess… 408 00:32:47,558 --> 00:32:50,141 - Ne-am urca pe navă… - Și ce ar urma? 409 00:32:52,183 --> 00:32:53,183 Să fugim? 410 00:33:00,350 --> 00:33:01,266 Noi nu fugim. 411 00:33:11,433 --> 00:33:12,516 Nu fugim. 412 00:33:16,058 --> 00:33:17,350 Șefule! 413 00:33:20,266 --> 00:33:21,600 Vino să vezi asta. 414 00:33:24,891 --> 00:33:26,850 Specialista Perez 415 00:33:27,933 --> 00:33:32,808 a ajutat echipa Silver a Spartanilor să apere perimetrul 416 00:33:32,891 --> 00:33:36,225 până la evacuarea în siguranță a tuturor civililor. 417 00:33:36,350 --> 00:33:37,891 Cineva să le spună asta civililor. 418 00:33:37,975 --> 00:33:42,725 În urma bravurii și inițiativei de care a dat dovadă, 419 00:33:42,808 --> 00:33:44,808 aidoma infanteriștilor marini, 420 00:33:44,891 --> 00:33:50,183 caporalul Perez a organizat evacuarea civililor și a ripostat, 421 00:33:50,266 --> 00:33:53,100 provocând inamicului pierderi grele. 422 00:33:53,975 --> 00:33:57,058 Această Cruce Colonială… 423 00:33:57,141 --> 00:34:01,016 e înmânată caporalului Talia Perez. 424 00:34:12,600 --> 00:34:14,475 Unde e plutonierul-șef? 425 00:34:18,683 --> 00:34:22,433 Plutonierul-șef și echipa Silver nu pot fi prezenți aici. 426 00:34:24,100 --> 00:34:27,391 Sunt acolo și luptă pentru voi. 427 00:34:27,475 --> 00:34:28,683 Închide-l. 428 00:34:28,766 --> 00:34:31,016 Sunt sătul de prostiile lui de la raport. 429 00:34:32,433 --> 00:34:34,100 Ce întrebări ți-a pus? 430 00:34:35,183 --> 00:34:37,641 Am o întrebare pentru voi. 431 00:34:37,725 --> 00:34:41,641 Cum se face că fiecare evacuare de civili făcută de noi e un fleac, 432 00:34:41,725 --> 00:34:43,683 iar când o faceți voi, sunteți eroi? 433 00:34:43,766 --> 00:34:45,391 Nu știu despre ce vorbești. 434 00:34:45,475 --> 00:34:47,600 Am auzit că au adus multe sicrie goale. 435 00:34:47,683 --> 00:34:50,433 - Unul e al tău, scârbă! - Strunește-ți oamenii. 436 00:34:50,516 --> 00:34:52,766 De asta nu îți scoți cipul. 437 00:34:52,850 --> 00:34:55,641 Te face sentimentală. Iei decizii proaste. 438 00:34:55,725 --> 00:34:58,100 - Ține-ți gura. - Și ce-o să-mi faci? 439 00:34:58,183 --> 00:35:00,891 Halsey nu mai e. Nu te poate ajuta. 440 00:35:00,975 --> 00:35:03,475 Echipa Silver nu mai e preferata mămicii. 441 00:35:03,558 --> 00:35:07,183 Poți spune orice despre Halsey, dar măcar pe vremea ei luptam. 442 00:35:07,266 --> 00:35:11,183 Cel nou ne pune să escortăm tehnicieni în misiuni de reparație. 443 00:35:11,266 --> 00:35:13,391 - Vă vine să credeți? - Ce v-a pus să reparați? 444 00:35:13,475 --> 00:35:17,350 Nu știu. S-a defectat un releu pe o planetă, la dracu-n praznic. 445 00:35:17,433 --> 00:35:19,683 Nu ne-am luptat. A fost o mizerie. 446 00:35:19,766 --> 00:35:24,433 - De ce a trimis echipa Cobalt? - Probabil că arătam mai bine. 447 00:35:24,516 --> 00:35:28,516 Așa e. Au insistat să trimită cea mai atrăgătoare echipă. 448 00:35:28,600 --> 00:35:32,100 - Regret, Riz. - Pupa-m-ai în cur, Karim. 449 00:35:32,183 --> 00:35:35,308 Mișto! Tot Vannak îți scrie textele? 450 00:35:35,391 --> 00:35:37,975 Băiețaș, mătur cu tine pe jos. 451 00:35:38,850 --> 00:35:42,516 Nu vă mai luați de echipa Silver. Acum au sentimente. 452 00:35:43,266 --> 00:35:44,308 Să mergem! 453 00:35:45,266 --> 00:35:46,308 Val? 454 00:35:49,266 --> 00:35:52,808 - Luați în serios misiunea asta. - Întotdeauna, șefule. 455 00:35:55,141 --> 00:35:59,058 Dacă te rog frumos, mă lași să-i împușc pe ăștia? 456 00:35:59,641 --> 00:36:01,016 Pe câmpul de luptă 457 00:36:01,100 --> 00:36:03,683 vor exista mereu pierderi, dar înregistrăm victorii… 458 00:36:04,850 --> 00:36:08,016 și vom continua să învingem, 459 00:36:08,100 --> 00:36:10,933 fiindcă avem ceva ce inamicului îi lipsește. 460 00:36:11,891 --> 00:36:13,266 Avem eroi. 461 00:36:19,766 --> 00:36:20,933 Te simți bine? 462 00:36:27,183 --> 00:36:30,808 Înțeleg să minți publicul. Așa fac cei ca tine. 463 00:36:30,891 --> 00:36:33,100 Dar, dacă trimiți echipa Cobalt la un alt releu, 464 00:36:33,183 --> 00:36:34,850 zi-le că pot întâlni conjurați. 465 00:36:34,933 --> 00:36:35,975 Scuză-mă. 466 00:36:36,058 --> 00:36:40,391 Ți-am zis ce ne-a atacat în Refugiu. Nimeni nu știe nimic. 467 00:36:40,475 --> 00:36:42,183 Și nimănui de aici nu-i pasă! 468 00:36:42,266 --> 00:36:45,516 Nu ridica tonul! Ești subofițer. 469 00:36:45,600 --> 00:36:48,516 Dacă nu vezi o reacție nu înseamnă că nu are loc. 470 00:36:48,600 --> 00:36:52,350 - Ascultă-mă… - Am ascultat. Ți-am citit raportul. 471 00:36:52,433 --> 00:36:55,266 Totul apare acolo. Să recapitulăm! 472 00:36:55,350 --> 00:36:57,183 Te-ai dus după infanteriștii captivi 473 00:36:57,266 --> 00:37:00,600 și ați fost înconjurați de cel puțin 30 de sanghelli. 474 00:37:00,683 --> 00:37:04,016 - Da. - Comandați de un conjurat de elită. 475 00:37:04,100 --> 00:37:07,308 - De unde știi că era liderul? - Pot recunoaște un lider. 476 00:37:07,391 --> 00:37:11,933 Normal că poți. Totul se leagă. 477 00:37:12,016 --> 00:37:17,350 Singura mea întrebare e cum de mai ești în viață. 478 00:37:18,683 --> 00:37:20,183 I-ai învins pe toți? 479 00:37:22,641 --> 00:37:24,516 S-au învins singuri? 480 00:37:29,058 --> 00:37:29,975 Au dispărut. 481 00:37:31,850 --> 00:37:32,891 Înțeleg. 482 00:37:34,391 --> 00:37:37,308 John, nu am fost de acord niciodată cu metodele lui Halsey. 483 00:37:37,391 --> 00:37:40,558 Ceea ce v-a făcut a fost de neconceput. 484 00:37:40,641 --> 00:37:43,933 Sistemul Cortana nu era menit… 485 00:37:44,600 --> 00:37:47,016 Nu-i de mirare că ai sechele. 486 00:37:47,100 --> 00:37:50,683 - Nu am niciun fel de… - Te porți haotic, ai amnezii… 487 00:37:50,766 --> 00:37:53,475 - Nu am. - Tulburări afective… 488 00:37:53,558 --> 00:37:57,225 Până nu vei recunoaște că ai o afecțiune… 489 00:37:57,308 --> 00:37:58,558 Ce afecțiune? 490 00:37:58,641 --> 00:38:01,933 …nu pot autoriza ca echipa Silver să ia parte la misiuni de luptă. 491 00:38:04,308 --> 00:38:08,516 - Nu, domnule! - Ia mâna de pe mine. 492 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 Nu faceți asta. 493 00:38:12,308 --> 00:38:14,516 Echipa Silver e cea mai bună. 494 00:38:23,183 --> 00:38:25,391 Spuneți-le măcar în ce se bagă. 495 00:38:27,016 --> 00:38:28,141 Spuneți-i echipei Cobalt. 496 00:38:30,016 --> 00:38:31,016 Ești liber. 497 00:38:37,225 --> 00:38:39,850 - Unde te duci? - La muncă. 498 00:38:39,933 --> 00:38:42,433 Ziceai că nu mai ești obligat. 499 00:38:42,933 --> 00:38:44,641 - N-am zis asta. - Ba da. 500 00:38:44,725 --> 00:38:45,766 Ei bine… 501 00:38:47,058 --> 00:38:50,225 - Mai trebuie să mă duc uneori. - De ce? 502 00:38:51,558 --> 00:38:53,350 Fiindcă sunt șeful. 503 00:38:54,850 --> 00:38:57,433 Din când în când, șeful trebuie să le reamintească oamenilor 504 00:38:57,516 --> 00:38:59,433 că poate face ceea ce fac ei. 505 00:38:59,516 --> 00:39:03,891 - Altfel nu te lasă să le fii șef? - Întocmai. 506 00:39:05,058 --> 00:39:06,808 Scoate-ți aia de pe cap. 507 00:39:09,933 --> 00:39:11,350 Pare prea strânsă? 508 00:39:14,766 --> 00:39:17,433 - Ești speriat? - Eu, speriat? 509 00:39:18,766 --> 00:39:23,058 Știi cine e tatăl tău? Știi cine e? 510 00:39:23,141 --> 00:39:24,266 Da. 511 00:39:24,350 --> 00:39:26,016 Ce zice lumea de tatăl tău? 512 00:39:26,100 --> 00:39:30,058 - Că e un om rău. - E un om tare rău. 513 00:39:31,933 --> 00:39:33,266 Uită-te la noi. 514 00:39:34,558 --> 00:39:37,891 Suntem doi temerari frumoși, fără teamă de nimic și de nimeni. 515 00:39:39,850 --> 00:39:41,725 Și cu monstrul cum rămâne? 516 00:39:47,100 --> 00:39:50,225 - Ce-am zis în privința asta? - Că sunt prea mare. 517 00:39:50,308 --> 00:39:55,141 Ești prea mare și prea voinic ca să te temi de prostii și scorneli. 518 00:39:56,975 --> 00:39:58,808 Știu ce ai vrea să spun. 519 00:39:59,641 --> 00:40:02,308 Spune că monștrii nu există. 520 00:40:03,600 --> 00:40:06,308 - De ce? - Fiindcă e o minciună. 521 00:40:08,808 --> 00:40:12,016 De unde ai părerile astea? Ți le-a băgat în cap careva? 522 00:40:12,100 --> 00:40:13,600 Nu, așa cred eu. 523 00:40:20,308 --> 00:40:21,350 Bine. 524 00:40:22,891 --> 00:40:25,975 Pentru ultima oară îți spun, monștrii nu există. 525 00:40:26,641 --> 00:40:30,725 Nu există creaturi care înșfacă băieței noaptea 526 00:40:30,808 --> 00:40:32,475 și le fură sufletul. 527 00:40:33,100 --> 00:40:35,433 - Juri? - Da. 528 00:40:35,516 --> 00:40:37,058 Juri pe viața mea? 529 00:40:42,600 --> 00:40:44,600 E timpul să mergi la culcare. 530 00:40:55,808 --> 00:40:59,183 Jură că monștrii nu există. 531 00:40:59,266 --> 00:41:00,891 Ți-am mai spus. 532 00:41:03,058 --> 00:41:04,808 Ești prea mare pentru așa ceva. 533 00:41:24,766 --> 00:41:26,641 Nava arată bine, Antares. 534 00:41:32,808 --> 00:41:34,141 Ce l-a apucat? 535 00:41:49,266 --> 00:41:53,141 - Ți-e bine aici? - Da, domnule, foarte bine. 536 00:41:53,225 --> 00:41:57,600 Bine. Am să-ți dau o șansă să-ți pui la punct povestea. 537 00:41:57,683 --> 00:42:02,558 Nu mă pune să zbor până acolo ca să te apuce brusc amnezia. 538 00:42:03,891 --> 00:42:06,016 - Care ți-era numele? - Felix. 539 00:42:06,100 --> 00:42:09,975 Vezi tu, Felix, dacă mergi cu noi acolo 540 00:42:11,308 --> 00:42:13,558 nu înseamnă neapărat că te aducem înapoi. 541 00:42:14,600 --> 00:42:15,683 Înțelegi? 542 00:42:19,391 --> 00:42:20,683 Știu unde e. 543 00:42:57,933 --> 00:43:00,641 - Trebuie să apeși… - Trebuie să fii mai atent. 544 00:43:03,016 --> 00:43:05,100 - Doamnă amiral? - Nu mai sunt. 545 00:43:05,808 --> 00:43:07,641 Acum sunt simplă cetățeană. 546 00:43:08,308 --> 00:43:09,558 O oarecare. 547 00:43:11,058 --> 00:43:14,100 Cineva trebuia să plătească pentru Halsey și era rândul meu. 548 00:43:14,891 --> 00:43:19,475 Dar știi că obișnuiesc să zăbovesc, mai ales când nu-s dorită. 549 00:43:22,391 --> 00:43:24,600 Ce știi de Refugiu? 550 00:43:25,350 --> 00:43:30,975 - L-au vitrificat, ca peste tot. - Va trebui să-mi spui mai multe. 551 00:43:34,766 --> 00:43:38,641 - Ce ai văzut? - Mă tem că informația e secretă. 552 00:43:40,225 --> 00:43:42,933 Știi că unii din UNSC 553 00:43:43,016 --> 00:43:46,975 nu iau asta în serios așa cum o luăm noi doi. 554 00:43:47,058 --> 00:43:48,933 Ackerson, de exemplu. 555 00:43:50,391 --> 00:43:51,850 Ce știi despre Ackerson? 556 00:43:53,225 --> 00:43:56,308 Știu că nu va da crezare ipotezelor tale. 557 00:43:56,891 --> 00:44:00,600 E ambițios. Nu-l interesează controversele. 558 00:44:00,683 --> 00:44:04,266 Sincer, nimeni nu vrea să creadă că acest război se schimbă. 559 00:44:07,725 --> 00:44:11,350 Vreau să cauți dovezi ale altor acțiuni ale conjuraților. 560 00:44:11,433 --> 00:44:14,600 Când o să le găsești, să mi le aduci. 561 00:44:16,058 --> 00:44:17,225 Ia ăsta. 562 00:44:20,683 --> 00:44:23,225 Apasă butonul și te voi găsi eu. 563 00:44:28,016 --> 00:44:29,558 Ce veți face pentru mine? 564 00:44:32,433 --> 00:44:33,683 Îți voi da crezare. 565 00:44:40,141 --> 00:44:42,141 M-am oferit pentru o misiune de recuperare. 566 00:44:42,641 --> 00:44:46,225 Echipajul nu era format din fermieri. 567 00:44:46,933 --> 00:44:51,975 Erau niște tipi de speriat, gen vânători de recompense. 568 00:44:52,058 --> 00:44:54,100 - Nu erau așa ceva. - Nu glumesc. 569 00:44:54,183 --> 00:44:56,016 Îl lași să povestească, Carina? 570 00:44:57,433 --> 00:45:02,016 Operam platforma și aveau o cutie mare. 571 00:45:02,100 --> 00:45:05,266 Când am coborât-o pe punte, i-a căzut un panou lateral. 572 00:45:05,766 --> 00:45:08,183 Ei au crezut că n-am văzut, dar am văzut. 573 00:45:08,266 --> 00:45:11,391 Era un criotub, cu o femeie în el. 574 00:45:11,475 --> 00:45:13,975 Mi s-a părut că îi recunosc chipul. 575 00:45:15,683 --> 00:45:18,183 Poza ei era afișată peste tot. 576 00:45:19,808 --> 00:45:23,308 Era Catherine Halsey. Știam! 577 00:45:25,683 --> 00:45:27,433 Apoi nava a dispărut. 578 00:45:27,516 --> 00:45:30,225 Iar eu eram singurul care știa ce curs introduseseră. 579 00:45:30,808 --> 00:45:31,808 Chiar prin… 580 00:45:33,516 --> 00:45:35,058 Drace! 581 00:45:40,058 --> 00:45:42,516 - Du-ne la sas. - Am înțeles, căpitane. 582 00:45:47,058 --> 00:45:48,516 Va trebui să mă echipez. 583 00:45:48,600 --> 00:45:52,975 Nava aia pare gata să se dezmembreze. Trebuie să ai mare grijă. 584 00:45:54,641 --> 00:45:56,016 Tu trebuie să ai mare grijă. 585 00:45:57,891 --> 00:45:59,225 Vii cu mine. 586 00:46:36,391 --> 00:46:38,600 Am putea împărți recompensa. 587 00:46:39,725 --> 00:46:41,100 Ce zici de 40-60? 588 00:46:43,891 --> 00:46:46,600 Ai dreptate, e o idee proastă. 589 00:46:49,266 --> 00:46:50,850 Cala e acolo. 590 00:46:57,350 --> 00:46:59,558 Am auzit că ai fost spartan. 591 00:47:01,141 --> 00:47:02,933 Acum un car de ani. 592 00:47:03,725 --> 00:47:05,183 Deci ai cunoscut-o. 593 00:47:06,308 --> 00:47:07,225 Pe Halsey. 594 00:47:08,225 --> 00:47:12,558 Se spune că e un geniu. Dar e de partea răului, nu-i așa? 595 00:47:18,641 --> 00:47:19,891 Ce să fac? 596 00:47:20,766 --> 00:47:22,141 Nu atinge nimic. 597 00:47:33,183 --> 00:47:35,225 Răpea copii mici, nu-i așa? 598 00:47:52,933 --> 00:47:55,308 Nu te interesează recompensa, așa-i? 599 00:47:57,766 --> 00:48:01,933 Vrei să te răzbuni pentru ce ți-a făcut, pentru braț. 600 00:48:05,725 --> 00:48:08,475 - Am spus o tâmpenie, nu-i așa? - Da. 601 00:48:10,350 --> 00:48:11,516 Ai spus. 602 00:48:20,766 --> 00:48:22,350 Drace! 603 00:48:26,141 --> 00:48:27,433 Să ne întoarcem! 604 00:48:32,683 --> 00:48:33,891 Calmează-te. 605 00:48:37,683 --> 00:48:40,391 Uite-o acolo. Ți-am zis eu! 606 00:49:00,600 --> 00:49:01,558 Scuze! 607 00:49:21,600 --> 00:49:22,558 Care panou? 608 00:49:23,725 --> 00:49:24,600 Poftim? 609 00:49:24,683 --> 00:49:27,016 Ai zis că a căzut un panou. Care e? 610 00:49:28,058 --> 00:49:30,516 Acolo, în lateral. 611 00:49:30,600 --> 00:49:33,808 Erai pe platformă și ai văzut-o. 612 00:49:33,891 --> 00:49:36,558 - Cum? - Că bine zici. 613 00:49:38,933 --> 00:49:41,683 Nu, mai întâi am coborât să mă uit. 614 00:49:42,516 --> 00:49:43,725 Cine ești? 615 00:49:44,850 --> 00:49:46,183 Pentru cine lucrezi? 616 00:49:50,475 --> 00:49:51,600 Antares! 617 00:49:52,558 --> 00:49:53,850 Ce naiba faci? 618 00:49:56,641 --> 00:49:58,100 Nu cred că se mai întorc. 619 00:50:02,475 --> 00:50:03,766 Rahat! 620 00:50:12,766 --> 00:50:14,308 Cine e primul? 621 00:50:14,391 --> 00:50:17,516 Soren-066, ești arestat… 622 00:50:23,016 --> 00:50:28,058 pentru piraterie, răpire, șantaj și trădare. 623 00:51:13,516 --> 00:51:16,141 Salut, navigatorule! Ce anume cauți? 624 00:51:19,016 --> 00:51:20,183 E prima oară? 625 00:51:23,266 --> 00:51:27,016 Bine ați revenit, dle client. Setez parametrii vizuali. 626 00:51:34,808 --> 00:51:37,725 Nu prea știu ce își spun oamenii unii altora. 627 00:51:41,808 --> 00:51:44,641 Cred că e ceva în neregulă cu mine. 628 00:51:46,558 --> 00:51:50,725 Simt că o parte din mine lipsește. 629 00:51:53,975 --> 00:51:55,850 Alteori aud un sunet… 630 00:51:57,058 --> 00:52:00,225 ca și cum ceva din capul meu nu-mi aparține 631 00:52:00,308 --> 00:52:04,266 și cred că ar putea fi al tău. 632 00:52:05,141 --> 00:52:09,058 Te-au înglobat cumva în mine. 633 00:52:09,141 --> 00:52:10,433 Drăguțule… 634 00:52:11,266 --> 00:52:12,850 Ți-e dor de ea, nu-i așa? 635 00:52:15,600 --> 00:52:18,266 - Nu-i nevoie să faci asta. - Ce anume? 636 00:52:19,016 --> 00:52:22,183 - Să vorbești. - Dar vreau să fiu ea, pentru tine. 637 00:52:22,933 --> 00:52:25,016 Ei bine, nu poți fi. 638 00:52:25,766 --> 00:52:27,308 Din cauza nasului meu? 639 00:52:28,641 --> 00:52:30,433 - Nu. - Ești sigur? 640 00:52:30,516 --> 00:52:32,475 - Nasul tău e în regulă. - Poți să-l schimbi. 641 00:52:32,558 --> 00:52:37,350 Știu că pot să-l schimb, dar… nu vreau să-l schimb. 642 00:52:42,850 --> 00:52:45,183 Poate că nu pe ea o vrei de fapt. 643 00:52:46,433 --> 00:52:47,725 Nu știai… 644 00:52:52,391 --> 00:52:53,891 Trebuia să fi rămas cu mine. 645 00:52:53,975 --> 00:52:55,350 Drăguțule? 646 00:53:01,100 --> 00:53:04,058 Ce păcat! Timpul a expirat. 647 00:53:04,766 --> 00:53:07,350 Pentru a adăuga timp, te rog să treci… 648 00:53:20,391 --> 00:53:22,225 Trebuia să fi rămas cu mine. 649 00:53:33,350 --> 00:53:36,016 Monstrul e foarte vechi. 650 00:53:38,933 --> 00:53:40,266 E mai vechi decât lumina. 651 00:53:42,100 --> 00:53:43,808 E mai vechi decât planeta asta. 652 00:53:46,100 --> 00:53:47,558 E mai vechi decât zeul vostru. 653 00:53:56,225 --> 00:53:57,475 Ne cunoaște… 654 00:54:00,100 --> 00:54:01,850 pe de-a-ntregul. 655 00:54:07,475 --> 00:54:08,808 Ne simte temerile. 656 00:54:14,975 --> 00:54:16,600 Ne vede secretele. 657 00:54:19,933 --> 00:54:20,766 A fost prezent… 658 00:54:24,016 --> 00:54:25,600 în tot acest timp… 659 00:54:30,725 --> 00:54:31,891 așteptând… 660 00:54:34,850 --> 00:54:36,183 să te întâlnească… 661 00:54:39,141 --> 00:54:40,475 în beznă. 662 00:54:51,100 --> 00:54:53,350 Nu ai ce să-i oferi. 663 00:54:56,516 --> 00:55:00,225 Monstrul nu-și dorește decât ca tu să știi… 664 00:55:04,225 --> 00:55:07,975 că nu îți poate fi luat nimic din ceea ce iubești. 665 00:55:14,808 --> 00:55:16,891 Acum mă crezi, nu-i așa?