1 00:00:03,141 --> 00:00:05,394 - São da Bravo? - A neblina veio, a comunicação caiu. 2 00:00:05,477 --> 00:00:06,895 Interferência do relé. 3 00:00:10,099 --> 00:00:11,183 ANTERIORMENTE, EM HALO 4 00:00:11,185 --> 00:00:14,778 o Covenant já estava lá, no Santuário, antes de envidraçá-lo. 5 00:00:14,861 --> 00:00:15,862 Perez. 6 00:00:16,405 --> 00:00:19,825 Se seu plano é envidraçar um planeta, por que invadi-lo primeiro? 7 00:00:19,908 --> 00:00:21,702 - Quem é esse cara? - O senhor Ackerson 8 00:00:21,785 --> 00:00:23,662 é o substituto da doutora Halsey. 9 00:00:23,745 --> 00:00:26,456 - O que acha que queriam? - Acho que estavam treinando. 10 00:00:27,124 --> 00:00:28,250 Algo maior. 11 00:00:28,417 --> 00:00:30,502 Ele nos fez escoltar uma equipe de técnicos. 12 00:00:30,585 --> 00:00:33,338 - Para reparar o quê? - Um relé de comunicação qualquer. 13 00:00:33,422 --> 00:00:35,340 Então por que mandaram o Cobalt Team? 14 00:00:35,424 --> 00:00:37,759 Conte a eles no que eles estão se metendo. 15 00:00:37,801 --> 00:00:39,970 John, eu nunca aprovei os métodos da Halsey. 16 00:00:40,053 --> 00:00:42,222 - O sistema Cortana nunca foi... - Não. 17 00:00:42,347 --> 00:00:44,558 - A destruíram. - Eu não posso autorizar 18 00:00:44,641 --> 00:00:47,144 que o Silver Team performe em operações de combate. 19 00:00:47,227 --> 00:00:48,812 Devia ter ficado comigo. 20 00:00:49,521 --> 00:00:53,150 Em troca de abrigo, essas pessoas vão se submeter 21 00:00:53,233 --> 00:00:55,444 a serviços não remunerados. 22 00:00:55,527 --> 00:00:58,113 Eu não sei como aconteceu, mas as outras famílias, 23 00:00:58,155 --> 00:01:01,366 elas não têm medo de você. 24 00:01:01,950 --> 00:01:05,454 - Eu tenho algo que vocês querem! - Uma recompensa por Catherine Halsey. 25 00:01:06,038 --> 00:01:07,122 Eu sei onde ela está. 26 00:01:07,164 --> 00:01:08,832 Antares, o que está fazendo? 27 00:01:08,957 --> 00:01:12,044 Soren-066, você está preso. 28 00:01:12,961 --> 00:01:16,715 A única coisa que o monstro quer que você saiba... 29 00:01:16,923 --> 00:01:20,218 é que não há nada que você ame que ele não possa levar embora. 30 00:01:20,969 --> 00:01:22,888 Agora você acredita em mim, não é? 31 00:01:38,866 --> 00:01:39,867 Boa tarde. 32 00:01:42,620 --> 00:01:46,707 Dois cookies de chá verde, duas macadâmias, dois biscoitinhos. 33 00:01:46,791 --> 00:01:48,834 E um chá de nectarina azul. 34 00:01:49,668 --> 00:01:51,045 É meu favorito. 35 00:01:53,589 --> 00:01:56,884 Não é linda? É nativa apenas da terra. 36 00:01:57,635 --> 00:02:00,554 Em sete meses, as flores laranja vão virar frutas. 37 00:02:01,055 --> 00:02:02,932 E aí, quando você morde, as sementes... 38 00:02:03,015 --> 00:02:06,018 explodem todas na sua boca, tipo balões cheios de suco. 39 00:02:07,728 --> 00:02:09,021 Eu também trouxe isso. 40 00:02:14,110 --> 00:02:15,778 Acho que é um tipo de jogo. 41 00:02:17,696 --> 00:02:18,948 Você já tem um desse. 42 00:02:19,365 --> 00:02:20,491 Está tudo bem. 43 00:02:21,325 --> 00:02:22,326 Você me ensina? 44 00:02:22,910 --> 00:02:23,911 Sim. 45 00:02:25,246 --> 00:02:27,665 Mas, primeiro, quero que faça uma coisa para mim. 46 00:02:28,249 --> 00:02:29,250 É claro. 47 00:02:29,917 --> 00:02:32,920 Eu quero que me diga o que acontece quando sai daqui. 48 00:02:35,214 --> 00:02:36,924 - Isso é um problema? - Eu... 49 00:02:37,258 --> 00:02:38,926 Não sei se me permitem falar. 50 00:02:40,469 --> 00:02:41,804 Tenho certeza que sim. 51 00:02:43,931 --> 00:02:44,932 Tem outra sala. 52 00:02:45,599 --> 00:02:46,600 Que tipo de sala? 53 00:02:47,268 --> 00:02:48,268 Uma bem grande. 54 00:02:48,936 --> 00:02:50,396 Não sei como você chama. 55 00:02:52,648 --> 00:02:53,649 O que esse faz? 56 00:02:53,816 --> 00:02:56,485 Isso é para que os jogadores apostem no resultado. 57 00:02:56,986 --> 00:02:58,279 O que acontece depois? 58 00:02:59,572 --> 00:03:01,490 - Quem começa, é na sorte? - Não. 59 00:03:02,074 --> 00:03:03,617 O que tem depois da sala? 60 00:03:05,119 --> 00:03:07,121 - Tem um corredor. - Prossiga. 61 00:03:07,496 --> 00:03:10,082 - Ele tem muitas portas. - O que tem atrás das portas? 62 00:03:11,917 --> 00:03:12,918 Eu não... 63 00:03:14,670 --> 00:03:15,754 Eu não devo olhar. 64 00:03:16,630 --> 00:03:18,299 Quem te disse para não olhar? 65 00:03:18,424 --> 00:03:19,425 O homem. 66 00:03:19,925 --> 00:03:21,051 Eu começo. 67 00:03:23,429 --> 00:03:24,555 Me fale sobre ele. 68 00:03:25,598 --> 00:03:27,266 Ia gostar dele, ele é muito legal. 69 00:03:28,017 --> 00:03:30,019 É ele quem está te mandando os presentes. 70 00:03:38,152 --> 00:03:40,946 Eu preciso que me fale sobre o homem. 71 00:03:40,988 --> 00:03:42,781 - Meu nariz está sangrando. - Eu sei. 72 00:03:42,823 --> 00:03:44,617 Eu preciso que me fale sobre o homem. 73 00:03:45,201 --> 00:03:46,827 Eu não me sinto muito bem. 74 00:03:47,244 --> 00:03:48,287 Fale o nome dele. 75 00:03:48,537 --> 00:03:49,538 Estou com medo. 76 00:03:49,997 --> 00:03:50,997 Eu sei. 77 00:03:51,040 --> 00:03:52,958 O homem... Qual é nome dele? 78 00:03:53,792 --> 00:03:54,793 O nome dele!? 79 00:03:55,211 --> 00:03:56,253 Fale o nome dele. 80 00:04:25,491 --> 00:04:26,659 Está fazendo o quê? 81 00:04:26,951 --> 00:04:27,952 Vou treinar. 82 00:04:28,035 --> 00:04:29,745 Você ouviu o que o Chief disse. 83 00:04:30,621 --> 00:04:32,373 Por quanto tempo vai continuar assim? 84 00:04:32,581 --> 00:04:34,208 Disseram que eu já estou bem. 85 00:04:35,000 --> 00:04:37,169 Você podia falar com o Ackerson. 86 00:04:38,420 --> 00:04:40,714 - Pegar uma folga, um tempinho para... - Folga? 87 00:04:41,549 --> 00:04:42,549 Para quê? 88 00:04:42,925 --> 00:04:43,926 Se curar. 89 00:04:44,885 --> 00:04:46,554 Tem dias que eu nem percebo mais. 90 00:04:48,681 --> 00:04:50,391 Ambas sabemos que isso não é verdade. 91 00:04:50,474 --> 00:04:51,767 Sou uma Spartan, Kai. 92 00:04:52,601 --> 00:04:53,686 Estamos em guerra. 93 00:04:57,064 --> 00:04:58,899 Pode colocar o seu grânulo de volta. 94 00:04:59,817 --> 00:05:01,235 Vai te ajudar com a dor. 95 00:05:03,654 --> 00:05:05,614 Vão ter que dar um tiro em mim primeiro. 96 00:05:18,627 --> 00:05:21,088 Por quanto tempo vai ficar olhando para essa coisa? 97 00:05:24,091 --> 00:05:26,343 O Ackerson acha que tem algo de errado comigo. 98 00:05:28,512 --> 00:05:30,806 Nunca pensei que fosse sentir falta da Halsey. 99 00:05:32,683 --> 00:05:34,310 Parece que não confiam em nós. 100 00:05:36,729 --> 00:05:37,730 E você? 101 00:05:38,731 --> 00:05:39,732 Eu o quê? 102 00:05:40,399 --> 00:05:41,942 Acha que tem algo errado? 103 00:05:43,819 --> 00:05:45,904 Só faz seis meses que... 104 00:05:47,239 --> 00:05:49,742 - Que tiraram a Cortana da sua cabeça. - Não é isso. 105 00:05:49,783 --> 00:05:50,993 Então o que é? 106 00:05:52,661 --> 00:05:53,662 Eu te conheço, John. 107 00:05:54,538 --> 00:05:56,290 - Nós somos mais do que... - Eu a vi. 108 00:05:58,125 --> 00:06:00,127 Quem? Você viu quem? 109 00:06:05,132 --> 00:06:06,133 A Makee. 110 00:06:07,593 --> 00:06:08,594 No Santuário. 111 00:06:12,473 --> 00:06:13,974 - A Makee está morta. - Eu sei. 112 00:06:14,099 --> 00:06:15,768 - Eu mesma a matei. - Eu sei disso. 113 00:06:17,603 --> 00:06:18,604 Está bem. 114 00:06:29,698 --> 00:06:30,824 O que está fazendo? 115 00:06:33,035 --> 00:06:34,620 - O quê? - "Aguardando". 116 00:06:35,371 --> 00:06:36,538 Por que mudou isso? 117 00:06:37,122 --> 00:06:38,957 Bom, eu acho que é porque... 118 00:06:39,041 --> 00:06:40,209 Eles ainda estão lá. 119 00:06:40,292 --> 00:06:42,378 Ainda não voltaram, você sabe isso, não é? 120 00:06:42,461 --> 00:06:44,838 - Cadê o Cobalt? - Só estou fazendo meu trabalho. 121 00:06:44,963 --> 00:06:47,549 - O que está acontecendo? - Estamos tentando descobrir. 122 00:06:47,633 --> 00:06:49,343 O que aconteceu com o Cobalt? 123 00:06:49,718 --> 00:06:50,844 Eu não tenho ideia. 124 00:06:51,178 --> 00:06:53,472 Me mandaram mudar o quadro, então eu mudei. 125 00:06:53,514 --> 00:06:56,934 Quem te mandou mudar? O Keyes? O Ackerson? 126 00:07:01,438 --> 00:07:02,523 Mude de volta. 127 00:07:20,616 --> 00:07:24,008 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 128 00:07:24,631 --> 00:07:27,639 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 129 00:08:21,602 --> 00:08:22,602 Próximo. 130 00:08:49,129 --> 00:08:50,923 Clive. Pegamos uma. 131 00:09:36,009 --> 00:09:37,511 Isso não pertence a você. 132 00:09:39,555 --> 00:09:41,390 Mas você pertence a mim. 133 00:09:42,641 --> 00:09:44,560 Você tem um contrato com a Spiff. 134 00:09:46,019 --> 00:09:47,020 Eu acho que não. 135 00:09:47,604 --> 00:09:48,605 Bem... 136 00:09:49,940 --> 00:09:51,567 O identificador diz o contrário. 137 00:09:56,071 --> 00:09:58,115 Ei! Pare! 138 00:09:58,991 --> 00:09:59,992 Solte a arma! 139 00:10:00,075 --> 00:10:01,076 Vá pelo beco. 140 00:10:11,211 --> 00:10:12,754 Pare! Ela está lá! 141 00:10:49,416 --> 00:10:50,416 Saia! 142 00:10:59,134 --> 00:11:00,594 No dispensador. Vai! 143 00:11:15,484 --> 00:11:17,736 Dá para tirar essa luz da minha cara? 144 00:11:21,990 --> 00:11:23,992 Cale a boca. Ouviu isso? 145 00:11:27,287 --> 00:11:28,288 Vá por ali. 146 00:11:44,513 --> 00:11:45,514 Animais. 147 00:12:00,737 --> 00:12:02,364 Seja inteligente, garota... 148 00:12:03,240 --> 00:12:06,451 A Ruby Ann comprou a equipe do Soren, ele não vai voltar. 149 00:12:15,961 --> 00:12:17,045 Clive? 150 00:12:28,515 --> 00:12:30,517 Sua piranha sorrateira. 151 00:12:32,561 --> 00:12:33,687 É uma pena. 152 00:12:34,229 --> 00:12:36,648 Agora eu não vou te dar uma morte rápida. 153 00:13:15,977 --> 00:13:16,978 Pare. 154 00:13:18,521 --> 00:13:19,605 Eu disse "pare". 155 00:13:22,650 --> 00:13:23,776 Está doendo muito? 156 00:13:24,527 --> 00:13:25,528 Não é nada. 157 00:13:25,820 --> 00:13:26,821 Seus imbecis. 158 00:13:27,655 --> 00:13:30,950 Em guerra a vida inteira, surpresos quando se machucam. 159 00:13:31,993 --> 00:13:33,035 Me deixe ajudar. 160 00:13:33,286 --> 00:13:34,287 Aqui não. 161 00:13:34,328 --> 00:13:36,664 Eu posso recomendar que tirem você de serviço. 162 00:13:36,706 --> 00:13:38,040 E eu posso te matar. 163 00:13:38,666 --> 00:13:39,667 Olhe ela aí. 164 00:13:40,668 --> 00:13:42,420 Relaxa, não tem ninguém olhando. 165 00:13:42,503 --> 00:13:43,504 Como você sabe? 166 00:13:50,678 --> 00:13:51,846 - Doeu? - Não. 167 00:13:53,764 --> 00:13:54,765 Cuzão. 168 00:13:55,057 --> 00:13:56,851 - Seja boazinha. - Não deixe que vejam. 169 00:13:57,018 --> 00:13:58,686 Está tranquilo, deixe comigo. 170 00:14:01,272 --> 00:14:02,273 Obrigada. 171 00:14:02,732 --> 00:14:04,525 Não pode fazer isso para sempre. 172 00:14:05,193 --> 00:14:06,694 Spartans nunca morrem. 173 00:14:06,861 --> 00:14:07,862 É sério. 174 00:14:08,279 --> 00:14:09,906 Você pode ser outras coisas. 175 00:14:10,281 --> 00:14:11,782 Viver de outras formas. 176 00:14:11,949 --> 00:14:13,409 Você já pensou nisso? 177 00:14:13,576 --> 00:14:14,577 Pensei no quê? 178 00:14:15,870 --> 00:14:17,747 Na vida sem essa merda de Spartan. 179 00:14:18,331 --> 00:14:19,916 Uma vida sem importância? 180 00:14:24,086 --> 00:14:25,922 - Louis, desculpa, eu... - Tudo bem. 181 00:14:26,047 --> 00:14:27,048 Eu não quis. 182 00:14:27,256 --> 00:14:28,883 Eu sei bem como vocês pensam. 183 00:14:29,759 --> 00:14:31,010 Já fui como vocês. 184 00:14:31,219 --> 00:14:32,220 Você era ótimo. 185 00:14:32,720 --> 00:14:35,681 - Você era o melhor. - Não vem puxando o meu saco. 186 00:14:38,559 --> 00:14:39,560 Mas é verdade. 187 00:14:40,269 --> 00:14:41,896 Queria que lutasse conosco. 188 00:14:42,897 --> 00:14:44,690 Eu também costumava querer isso. 189 00:14:47,109 --> 00:14:48,110 O que mudou? 190 00:14:50,905 --> 00:14:52,240 Você não entenderia. 191 00:14:56,327 --> 00:14:57,578 Onde está a Cobalt? 192 00:14:59,038 --> 00:15:00,122 Aceita um drinque? 193 00:15:00,790 --> 00:15:01,791 Eu não bebo. 194 00:15:02,333 --> 00:15:03,584 Não, claro que não. 195 00:15:04,418 --> 00:15:05,920 E quanto à comida? Você come? 196 00:15:06,379 --> 00:15:08,047 O que aconteceu com a Cobalt? 197 00:15:10,132 --> 00:15:12,468 - Eles ainda estão vivos? - Bom, até onde eu sei, 198 00:15:12,593 --> 00:15:14,053 Spartans nunca morrem. 199 00:15:16,222 --> 00:15:19,267 Nos libere para lutar. Ou vou achar alguém que libere. 200 00:15:19,392 --> 00:15:22,061 Está ameaçando contornar a minha autoridade, John? 201 00:15:25,398 --> 00:15:27,942 Você gosta de hierarquia, eu respeito isso. 202 00:15:28,567 --> 00:15:30,111 Mas não se engane aqui, John. 203 00:15:30,236 --> 00:15:32,405 O ONI é quem dá as ordens. 204 00:15:33,614 --> 00:15:36,075 E eu sou o ONI. 205 00:15:40,788 --> 00:15:42,665 Tem certeza de que não quer nada? 206 00:15:46,335 --> 00:15:48,129 Então permita que eu seja direto. 207 00:15:49,046 --> 00:15:53,134 O seu relato dos eventos no Santuário se provou duvidoso. 208 00:15:53,467 --> 00:15:54,468 O quê? 209 00:15:55,219 --> 00:15:56,971 Nós não conseguimos comprová-lo. 210 00:15:57,179 --> 00:15:58,848 Então fale com aquela cabo. 211 00:15:59,140 --> 00:16:01,851 - Perez, ela estava lá. - Sim, falei, conversamos muito, 212 00:16:01,976 --> 00:16:04,645 mas essas coisas que insiste que aconteceram? 213 00:16:04,812 --> 00:16:06,731 Elites Covenant matando fuzileiros. 214 00:16:06,814 --> 00:16:08,524 Os fuzileiros estão mortos. 215 00:16:08,983 --> 00:16:11,902 - O que acha que aconteceu com eles? - Eu acho que o Covenant 216 00:16:11,986 --> 00:16:15,823 envidraçou o planeta. Acho que foi uma tragédia terrível. 217 00:16:16,490 --> 00:16:20,328 Mas o simples fato é que a cabo não confirmou a sua história. 218 00:16:21,620 --> 00:16:24,498 Do que você está falando? O que isso quer dizer? 219 00:16:24,623 --> 00:16:29,003 Quer dizer que ela não tem absolutamente nenhuma memória 220 00:16:29,128 --> 00:16:31,839 - do que você diz ter encontrado. - Isso é impossível. 221 00:16:34,133 --> 00:16:35,343 Ela está mentindo. 222 00:16:41,891 --> 00:16:44,393 Se coloque na minha posição, John. 223 00:16:45,853 --> 00:16:48,022 Dado o seu comportamento recente 224 00:16:48,230 --> 00:16:49,857 você confiaria em você? 225 00:16:51,942 --> 00:16:54,362 Não pode ganhar esta guerra sem nós, senhor. 226 00:16:54,570 --> 00:16:55,571 Tem razão. 227 00:16:56,614 --> 00:16:59,200 Eu preciso do Master Chief. 228 00:16:59,408 --> 00:17:00,534 Todos precisamos. 229 00:17:01,118 --> 00:17:02,119 Mas, John... 230 00:17:03,579 --> 00:17:04,872 No fim das contas, 231 00:17:05,748 --> 00:17:07,583 ele é só um cara em uma armadura. 232 00:17:19,512 --> 00:17:20,596 Eu trouxe comida. 233 00:17:26,227 --> 00:17:27,937 O que aconteceu? 234 00:17:38,030 --> 00:17:39,073 Laera. 235 00:17:40,241 --> 00:17:43,119 O que faz aqui? Disse que chamaria quando estivesse pronto. 236 00:17:43,244 --> 00:17:45,079 - Disse que ficaria pronto hoje. - É. 237 00:17:45,204 --> 00:17:46,705 Eu sei o que eu disse. 238 00:17:46,914 --> 00:17:48,791 Achamos um problema. 239 00:17:48,916 --> 00:17:50,918 Tinha uma rachadura no coletor de fluxo. 240 00:17:50,960 --> 00:17:53,629 - Quanto tempo? - Muitos destroços ao redor da nave. 241 00:17:53,963 --> 00:17:56,590 - Foi mais atingida do que percebemos. - Quanto tempo? 242 00:17:56,632 --> 00:17:59,260 É difícil dizer. Uns dois dias, talvez mais. 243 00:18:03,389 --> 00:18:05,516 Estamos fazendo o melhor que podemos aqui. 244 00:18:05,599 --> 00:18:07,435 Você devia subir e descansar um pouco. 245 00:18:07,518 --> 00:18:10,187 O Soren jamais teria deixado nenhum de vocês para trás. 246 00:18:10,271 --> 00:18:12,940 Aquela nave de carga estava arruinada em órbita. 247 00:18:13,524 --> 00:18:14,608 Fomos atingidos. 248 00:18:14,942 --> 00:18:17,486 Perdemos o giroscópio, ou nós íamos embora, ou... 249 00:18:17,611 --> 00:18:18,863 Você já disse isso. 250 00:18:22,324 --> 00:18:24,618 - E como está o Kessler? - O Kessler está bem. 251 00:18:26,120 --> 00:18:29,248 - Isso é difícil para uma criança. - O Soren não está morto! 252 00:18:29,290 --> 00:18:30,791 Não, é claro que não. 253 00:18:31,625 --> 00:18:33,294 Ele está vivo, está me entendendo? 254 00:18:33,419 --> 00:18:34,420 Sim. 255 00:18:35,171 --> 00:18:38,174 - Laera, todos queremos achar o Soren. - Sabia que essa 256 00:18:38,299 --> 00:18:39,967 não é a única nave no Rubble? 257 00:18:40,009 --> 00:18:41,635 Essa é a nave do Soren! 258 00:18:44,847 --> 00:18:46,015 Seu capitão. 259 00:18:50,144 --> 00:18:51,144 Espere. 260 00:18:54,690 --> 00:18:56,150 O que houve com a sua orelha? 261 00:18:58,235 --> 00:18:59,528 Eu fiz algo errado? 262 00:19:02,031 --> 00:19:03,824 - Kwan? - Não. 263 00:19:04,909 --> 00:19:06,076 É coisa de adulto. 264 00:19:07,828 --> 00:19:09,497 Eu sei de coisas de adulto. 265 00:19:13,042 --> 00:19:14,210 Preciso ir embora. 266 00:19:14,335 --> 00:19:16,003 - Por quê? - Porque... 267 00:19:17,004 --> 00:19:18,005 Eu preciso. 268 00:19:18,380 --> 00:19:20,049 Tem gente má te procurando? 269 00:19:22,426 --> 00:19:24,803 - Como você. - Eu disse que sei coisas de adulto. 270 00:19:26,972 --> 00:19:30,559 Você não sabe de nada, você está em perigo, você, sua mãe... 271 00:19:30,684 --> 00:19:33,354 Quando meu pai voltar, ele vai nos proteger. 272 00:19:33,562 --> 00:19:34,855 Ele não vai voltar! 273 00:19:42,029 --> 00:19:43,155 Kessler. 274 00:20:27,741 --> 00:20:29,410 Riz, estou te vendo. 275 00:20:29,577 --> 00:20:30,578 Merda! 276 00:20:30,744 --> 00:20:31,745 Muito devagar. 277 00:20:32,246 --> 00:20:33,789 Eu identifiquei o alvo. 278 00:20:33,914 --> 00:20:34,915 Vou atirar. 279 00:20:35,040 --> 00:20:36,041 Chief! 280 00:20:48,095 --> 00:20:49,096 Já era! 281 00:20:50,598 --> 00:20:52,558 Me conta, como é? 282 00:20:53,058 --> 00:20:54,058 O quê? 283 00:20:54,101 --> 00:20:55,102 Perder. 284 00:20:55,269 --> 00:20:57,104 - Eu não saberia. - Você é insuportável. 285 00:20:57,229 --> 00:20:59,315 - Porque eu nunca perdi. - É, já entendi. 286 00:20:59,440 --> 00:21:01,942 Então, para mim, seria uma experiência nova. 287 00:21:02,109 --> 00:21:03,360 Chief, faça-o parar. 288 00:21:03,444 --> 00:21:04,778 Vamos fazer de novo. 289 00:21:04,820 --> 00:21:05,821 Riz, sua vez. 290 00:21:06,280 --> 00:21:07,823 - Entendido. - Eu posso ir, Chief. 291 00:21:07,948 --> 00:21:08,949 Eu disse Riz. 292 00:21:09,283 --> 00:21:10,534 - Chief! - O quê? 293 00:21:12,870 --> 00:21:13,871 Olhe para ela. 294 00:21:14,288 --> 00:21:15,289 Ei. 295 00:21:15,623 --> 00:21:16,624 Tudo bem? 296 00:21:16,832 --> 00:21:18,042 Sim, Master Chief. 297 00:21:24,840 --> 00:21:26,467 Quer me dizer alguma coisa? 298 00:21:48,781 --> 00:21:49,782 Vamos lá. 299 00:21:53,160 --> 00:21:54,161 Vannak! 300 00:21:54,203 --> 00:21:55,204 Eu a pego. 301 00:22:07,925 --> 00:22:09,426 Eu identifiquei o alvo. 302 00:22:10,511 --> 00:22:11,512 Vamos. 303 00:22:12,721 --> 00:22:13,847 Vamos. 304 00:22:48,090 --> 00:22:49,091 Riz! 305 00:22:50,342 --> 00:22:51,343 Riz! 306 00:23:01,228 --> 00:23:02,229 Levante-se. 307 00:23:06,567 --> 00:23:08,235 - Não desista. - Chief. 308 00:23:08,444 --> 00:23:09,445 Levante-se! 309 00:23:10,070 --> 00:23:11,071 Não dá. 310 00:23:11,155 --> 00:23:14,158 Precisa parar de pressioná-la, estamos aqui a noite inteira. 311 00:23:14,241 --> 00:23:16,243 - Por quê? - Porque eles estão treinando! 312 00:23:16,910 --> 00:23:19,955 Contei o que vi no Santuário, o nosso inimigo está por aí. 313 00:23:20,748 --> 00:23:21,915 Eles estão perto. 314 00:23:22,124 --> 00:23:24,418 - Eu posso provar. - E como você vai fazer isso? 315 00:23:25,252 --> 00:23:27,004 Eu vou encontrar o Cobalt. 316 00:23:29,506 --> 00:23:30,507 Vamos de novo. 317 00:23:47,609 --> 00:23:48,610 De novo. 318 00:23:49,819 --> 00:23:50,820 O jogo acabou. 319 00:23:51,780 --> 00:23:53,114 Mas é até cinquenta. 320 00:23:53,531 --> 00:23:55,158 Eu consegui mais que cinquenta. 321 00:23:55,283 --> 00:23:57,327 Eu virei o cubo duplicador toda rodada 322 00:23:57,369 --> 00:23:59,037 e você aceitou em todas. 323 00:23:59,829 --> 00:24:04,668 Às vezes, aceitar uma perda pequena é melhor do que tentar ganhar. 324 00:24:05,710 --> 00:24:06,711 Eu entendo. 325 00:24:07,921 --> 00:24:09,839 Quem é o homem que te mandou aqui? 326 00:24:12,175 --> 00:24:14,844 - Como sabe sobre ele? - Por esses presentes lindos. 327 00:24:15,929 --> 00:24:17,847 Alguém deve estar dando para você. 328 00:24:20,600 --> 00:24:21,601 Não quer parar. 329 00:24:21,851 --> 00:24:23,353 Me conte sobre o homem. 330 00:24:25,188 --> 00:24:27,440 - Ele é... legal. - Sim, você disse que é legal, 331 00:24:27,524 --> 00:24:29,859 - mas descreva-o. - O que está havendo comigo? 332 00:24:30,360 --> 00:24:31,611 Você está morrendo. 333 00:24:33,780 --> 00:24:35,573 O quê? Eu fiz alguma coisa errada? 334 00:24:35,699 --> 00:24:37,033 Olhe para mim. 335 00:24:38,868 --> 00:24:39,869 Estou com medo. 336 00:24:39,911 --> 00:24:40,912 Eu sei. 337 00:24:41,204 --> 00:24:43,081 - Com muito medo. - Fale o nome dele. 338 00:24:43,915 --> 00:24:45,542 Fale do homem, o nome dele. 339 00:24:54,259 --> 00:24:56,010 Qual é o propósito disso? 340 00:25:03,435 --> 00:25:04,561 Riz, relaxe. 341 00:25:05,437 --> 00:25:06,437 Está tudo bem. 342 00:25:06,521 --> 00:25:08,106 Eu não devia estar aqui. 343 00:25:09,107 --> 00:25:10,942 Ele é o único que pode te ajudar. 344 00:25:11,151 --> 00:25:12,152 Como você sabe? 345 00:25:12,402 --> 00:25:14,112 Porque foi ele quem me salvou. 346 00:25:16,239 --> 00:25:18,241 Quando passamos pelo aumento... 347 00:25:19,492 --> 00:25:21,244 me senti totalmente novo. 348 00:25:22,954 --> 00:25:25,623 Mesmo quando as pessoas começaram a ficar doentes, 349 00:25:25,915 --> 00:25:27,125 eu era invencível. 350 00:25:29,085 --> 00:25:31,087 Depois de alguns dias, tinha uma escuridão 351 00:25:31,171 --> 00:25:32,464 nas bordas da minha visão. 352 00:25:34,257 --> 00:25:35,967 Eu fingia que ela não estava lá. 353 00:25:38,261 --> 00:25:39,345 Mas ela cresceu. 354 00:25:41,389 --> 00:25:42,390 E cresceu. 355 00:25:44,934 --> 00:25:46,561 Eu nunca contei para ninguém. 356 00:25:47,437 --> 00:25:48,938 Podia ter me contado. 357 00:25:49,439 --> 00:25:50,440 Não, não podia. 358 00:25:51,274 --> 00:25:52,275 Por que não? 359 00:25:52,484 --> 00:25:54,903 Porque você saberia que eu não era um de vocês. 360 00:25:55,320 --> 00:25:57,322 Eu sabia que eu só tinha alguns dias. 361 00:25:57,781 --> 00:26:00,116 Eu não queria ser uma pessoa ficando cega. 362 00:26:02,160 --> 00:26:03,828 Eu queria ser um Spartan. 363 00:26:05,580 --> 00:26:07,457 Mesmo que fosse só por um tempinho. 364 00:26:10,585 --> 00:26:12,837 No último dia em que eu consegui enxergar, 365 00:26:14,547 --> 00:26:16,633 Eu me lembro de olhar para todos vocês. 366 00:26:17,675 --> 00:26:19,302 Como estavam orgulhosos. 367 00:26:22,013 --> 00:26:23,014 Tão lindos. 368 00:26:30,313 --> 00:26:31,856 E aí tudo ficou escuro. 369 00:26:37,862 --> 00:26:38,863 Quem é essa? 370 00:26:39,823 --> 00:26:40,824 Uma amiga. 371 00:26:42,033 --> 00:26:43,034 Olá, amiga. 372 00:26:47,705 --> 00:26:49,707 Estou um pouco preocupado com o John. 373 00:26:50,208 --> 00:26:51,876 Não com o Master Chief, mas... 374 00:26:52,168 --> 00:26:53,169 John, o homem. 375 00:26:54,796 --> 00:26:57,006 E eu sei há quanto tempo vocês estão juntos, 376 00:26:57,131 --> 00:26:59,050 eu sei que você se importa com ele. 377 00:27:00,343 --> 00:27:03,680 Aliás, eu me atrevo a dizer que você deve conhecê-lo 378 00:27:03,805 --> 00:27:05,473 melhor do que qualquer um. 379 00:27:05,515 --> 00:27:06,516 Você concorda? 380 00:27:08,142 --> 00:27:10,019 - Bem, eu... - Eu pensei que, talvez, 381 00:27:10,144 --> 00:27:12,355 você pudesse me ajudar a ajudá-lo. 382 00:27:14,399 --> 00:27:16,109 Isso é algo que pode fazer? 383 00:27:18,361 --> 00:27:19,362 É claro. 384 00:27:21,948 --> 00:27:24,576 Você testemunhou qualquer comportamento 385 00:27:24,701 --> 00:27:27,954 que possa indicar que o John seja uma ameaça para equipe dele? 386 00:27:28,746 --> 00:27:31,082 Ou, Deus o livre, para si mesmo? 387 00:27:36,254 --> 00:27:37,255 Não, senhor. 388 00:27:40,592 --> 00:27:41,718 Isso é um alívio. 389 00:27:48,016 --> 00:27:50,018 Eu só acho que é muita coisa, senhor. 390 00:27:51,394 --> 00:27:53,187 Carregar tudo o que ele carrega. 391 00:27:53,229 --> 00:27:54,939 Ter visto tudo o que ele viu. 392 00:27:55,398 --> 00:27:57,775 Como o que fizeram com ele, senhor. 393 00:28:01,738 --> 00:28:03,364 Eu me pergunto às vezes. 394 00:28:06,117 --> 00:28:08,411 Se ele consegue deixar o passado para trás. 395 00:28:10,747 --> 00:28:13,708 Você se preocupa com o estado mental do John? 396 00:28:18,630 --> 00:28:19,631 Não. 397 00:28:20,298 --> 00:28:21,966 De maneira nenhuma, senhor. 398 00:28:23,301 --> 00:28:24,469 O Chief é estável. 399 00:28:25,595 --> 00:28:27,472 - Ele é o melhor que temos. - Bem... 400 00:28:29,349 --> 00:28:31,809 Eu certamente entendo o que ele vê em você. 401 00:28:33,353 --> 00:28:34,646 Obrigada, senhor. 402 00:28:35,313 --> 00:28:37,440 Só espero que ele valorize sua lealdade. 403 00:28:40,485 --> 00:28:41,611 Isso seria tudo? 404 00:28:42,320 --> 00:28:43,696 Sim, está dispensada. 405 00:28:46,616 --> 00:28:49,243 Minha porta está sempre aberta, Kai. 406 00:28:54,958 --> 00:28:57,627 - Por que não a verdade? - Essa não é uma boa hora. 407 00:28:57,752 --> 00:28:58,753 Não. 408 00:29:00,463 --> 00:29:03,758 - Abuela, volte lá para dentro. - Todo mundo está esperando. 409 00:29:05,677 --> 00:29:07,470 Ele já estava indo embora. 410 00:29:08,805 --> 00:29:10,139 Você é muito grande. 411 00:29:11,182 --> 00:29:12,183 Sim, senhora. 412 00:29:13,476 --> 00:29:14,811 Ele é um colega de trabalho. 413 00:29:15,687 --> 00:29:18,106 Você estava lá naquele planeta com a Talia? 414 00:29:20,316 --> 00:29:21,317 Sim. 415 00:29:21,651 --> 00:29:23,361 Por que está parado aqui fora? 416 00:29:23,695 --> 00:29:26,990 Entre e coma conosco, tem uma mesa cheia de comida lá em cima. 417 00:29:40,837 --> 00:29:42,755 Você não é a primeira a vir me ver. 418 00:29:44,507 --> 00:29:45,675 Vocês, guerreiros. 419 00:29:47,176 --> 00:29:49,387 Acham que as suas cicatrizes são externas. 420 00:29:49,887 --> 00:29:50,888 Mas não são. 421 00:29:58,062 --> 00:29:59,147 O que é isso? 422 00:30:06,070 --> 00:30:07,196 O que é isso? 423 00:30:09,365 --> 00:30:10,533 É só a sua dor. 424 00:30:12,201 --> 00:30:13,202 Tudo bem. 425 00:30:14,871 --> 00:30:15,872 Deixe-a ir. 426 00:30:18,082 --> 00:30:20,376 A sua vida é sua. 427 00:30:21,461 --> 00:30:22,879 Ela pertence a você. 428 00:30:25,256 --> 00:30:26,257 Eu te prometo. 429 00:30:27,759 --> 00:30:28,760 É sua. 430 00:31:08,424 --> 00:31:11,511 Veja se o convidado está comendo direito. 431 00:31:12,470 --> 00:31:14,472 Então, qual é a história entre vocês? 432 00:31:16,057 --> 00:31:17,892 Vamos só comer, por favor? 433 00:31:18,267 --> 00:31:19,602 Olhe para esse cara. 434 00:31:19,936 --> 00:31:23,147 - Deve ter mulheres pulando nele. - E alguns homens também. 435 00:31:23,523 --> 00:31:24,774 Não se metam. 436 00:31:25,691 --> 00:31:29,445 Qual é! A Talia nunca trouxe ninguém aqui em casa antes. 437 00:31:29,487 --> 00:31:32,615 - Eu não o trouxe aqui. - E eu acho que merecemos saber se... 438 00:31:32,782 --> 00:31:33,783 Sabe? 439 00:31:33,950 --> 00:31:35,618 Antonio. Chega. 440 00:31:35,660 --> 00:31:36,660 Antonio! 441 00:31:39,497 --> 00:31:40,498 Desculpa. 442 00:31:40,706 --> 00:31:41,707 Ei. 443 00:31:42,542 --> 00:31:43,626 Qual é o seu KDR? 444 00:31:45,211 --> 00:31:46,629 Seu Kill-Death Ratio? 445 00:31:47,463 --> 00:31:49,799 Qual é, cara, você não joga Spartan Attack? 446 00:31:50,007 --> 00:31:51,467 Eu não fico contando. 447 00:32:05,815 --> 00:32:07,525 Acho que eu quase me mijei. 448 00:32:10,153 --> 00:32:11,154 Eu te falei. 449 00:32:11,612 --> 00:32:12,613 Ele é um deles! 450 00:32:14,490 --> 00:32:15,867 - Vou ligar para o Beto! - Não. 451 00:32:16,284 --> 00:32:18,786 O quê? Tem um Spartan na nossa mesa, é claro que... 452 00:32:22,039 --> 00:32:23,708 Eu quero propor um brinde. 453 00:32:26,169 --> 00:32:28,754 À Talia e aos seus fuzileiros. 454 00:32:29,839 --> 00:32:31,174 E aos Spartans. 455 00:32:32,717 --> 00:32:35,052 Agradecemos a Deus por seus sacrifícios. 456 00:32:36,345 --> 00:32:37,680 - À Talia. - Talia. 457 00:32:37,847 --> 00:32:38,847 - Salud. - À Talia. 458 00:32:38,848 --> 00:32:41,684 Nossa priminha arrebentou a cara do Covenant. 459 00:32:44,187 --> 00:32:45,521 Ei, o que você tem? 460 00:32:45,938 --> 00:32:47,523 Parabéns, babaca. 461 00:32:47,857 --> 00:32:48,858 O que eu fiz? 462 00:32:53,362 --> 00:32:55,239 A comunicação falhou perto do relé. 463 00:32:55,948 --> 00:32:58,367 Eu não consegui descobrir qual era a causa. 464 00:33:02,663 --> 00:33:04,332 Eu busquei as frequências e... 465 00:33:07,251 --> 00:33:08,502 Eu ouvi uma coisa. 466 00:33:09,921 --> 00:33:11,214 Na interferência. 467 00:33:12,381 --> 00:33:13,549 O que você ouviu? 468 00:33:13,674 --> 00:33:14,675 Eu não sei. 469 00:33:17,011 --> 00:33:19,055 Eu só soube que não estávamos sozinhos. 470 00:33:21,724 --> 00:33:23,935 Eu sabia que tinha alguma coisa lá, eu... 471 00:33:25,561 --> 00:33:27,021 eu pude sentir e... 472 00:33:27,563 --> 00:33:28,981 e o Rand também. 473 00:33:30,316 --> 00:33:31,734 Eu não vi nada. 474 00:33:34,946 --> 00:33:36,906 E, agora, minha equipe toda se foi. 475 00:33:38,074 --> 00:33:39,617 Como você explica isso? 476 00:33:41,744 --> 00:33:44,413 Como você explica aquela coisa não ter me matado? 477 00:33:44,747 --> 00:33:46,457 Porque devia ter me matado. 478 00:33:56,592 --> 00:33:59,095 Foi por isso que eu não contei para o Ackerson. 479 00:34:05,893 --> 00:34:07,270 Me deram uma medalha. 480 00:34:09,272 --> 00:34:10,940 Eu ainda não sei pelo quê. 481 00:34:15,111 --> 00:34:16,112 Sobreviver? 482 00:34:19,573 --> 00:34:21,075 Foi só isso que eu fiz? 483 00:34:22,118 --> 00:34:23,119 Não. 484 00:34:31,127 --> 00:34:32,712 Você ouviu uma mensagem. 485 00:34:33,546 --> 00:34:35,172 Isso vai acontecer de novo. 486 00:34:40,344 --> 00:34:42,138 Você vai pensar nisso todos os dias. 487 00:34:44,473 --> 00:34:47,310 Os rostos deles vão aparecer quando você menos esperar. 488 00:34:48,978 --> 00:34:50,146 Não vai melhorar. 489 00:34:53,816 --> 00:34:55,484 Só vai ficar mais distante. 490 00:35:10,813 --> 00:35:11,814 É estranho. 491 00:35:13,482 --> 00:35:15,609 Todas descreveram um homem legal. 492 00:35:18,112 --> 00:35:19,780 Mas é você quem está aqui. 493 00:35:19,822 --> 00:35:22,116 Ambos sabíamos que eu estaria aqui um dia. 494 00:35:26,495 --> 00:35:28,873 Havia uma árvore de romãs no jardim do meu pai 495 00:35:28,998 --> 00:35:29,999 em Port Vernon. 496 00:35:32,168 --> 00:35:34,170 Ele passou anos cultivando, 497 00:35:34,879 --> 00:35:37,923 mesmo que elas não sejam nativas de Endymion. 498 00:35:39,008 --> 00:35:42,762 E ele costumava me acordar algumas horas antes do sol nascer, 499 00:35:42,845 --> 00:35:45,097 todo dia, para cultivar o jardim. 500 00:35:45,681 --> 00:35:46,849 Eu o ressentia por isso, 501 00:35:46,891 --> 00:35:48,851 achava que o trabalho era abaixo de mim. 502 00:35:48,934 --> 00:35:53,189 Eu me lembro que, uma noite, teve uma tempestade de raios, 503 00:35:54,523 --> 00:35:59,195 eu saí do meu quarto e eu pus fogo na árvore dele. 504 00:36:00,071 --> 00:36:03,074 Ele nunca suspeitou que eu tivesse algo a ver com aquilo. 505 00:36:05,034 --> 00:36:08,871 Eu jamais contei essa história a ninguém. 506 00:36:10,873 --> 00:36:11,916 E mesmo assim... 507 00:36:13,667 --> 00:36:14,710 Aquela árvore... 508 00:36:16,712 --> 00:36:19,090 Só há uma pessoa que poderia saber sobre ela. 509 00:36:19,215 --> 00:36:20,216 Eu asseguro. 510 00:36:20,841 --> 00:36:23,427 Qualquer semelhança é mera coincidência. 511 00:36:25,721 --> 00:36:26,722 Onde ela está? 512 00:36:27,181 --> 00:36:28,891 A Cortana? Está segura. 513 00:36:29,683 --> 00:36:30,683 Cadê o John? 514 00:36:30,726 --> 00:36:32,353 Não vamos nos precipitar. 515 00:36:32,937 --> 00:36:34,563 O que você quer de mim? 516 00:36:37,149 --> 00:36:41,237 O que eu quero é apresentar você a alguém. 517 00:36:44,907 --> 00:36:45,908 Esta é a Julia. 518 00:36:46,742 --> 00:36:48,285 Ela será sua assistente. 519 00:36:49,954 --> 00:36:54,083 Tenho certeza de que vocês vão gostar de conhecer uma à outra. 520 00:36:57,503 --> 00:36:58,504 Sua árvore. 521 00:37:46,969 --> 00:37:49,638 Me mostre o plano de voo da missão do Cobalt Team. 522 00:37:51,390 --> 00:37:54,310 Não há missões associadas com essa designação. 523 00:37:56,145 --> 00:37:58,397 Me mostre todos os planos de voo Spartan. 524 00:37:58,731 --> 00:38:00,483 Exibindo planos de voo Spartan. 525 00:38:08,240 --> 00:38:09,408 Olá, Cortana. 526 00:38:10,451 --> 00:38:11,952 Olá, coronel Ackerson. 527 00:38:12,995 --> 00:38:15,331 Achou útil a informação que eu forneci? 528 00:38:15,956 --> 00:38:16,957 Bastante. 529 00:38:17,124 --> 00:38:18,125 Obrigado. 530 00:38:18,292 --> 00:38:21,337 Há algo mais que queira saber sobre a doutora Halsey? 531 00:38:21,712 --> 00:38:22,713 Não. 532 00:38:22,963 --> 00:38:24,632 Vamos deixar isso para depois. 533 00:38:27,676 --> 00:38:29,512 Então, você fez algum progresso 534 00:38:29,637 --> 00:38:30,553 SIGMA TEAM 535 00:38:30,554 --> 00:38:31,847 com o problema que eu lhe dei? 536 00:38:32,389 --> 00:38:34,850 Sim, mas é uma simulação complexa. 537 00:38:35,684 --> 00:38:37,978 Poderia lhe fornecer uma análise mais precisa 538 00:38:38,020 --> 00:38:40,022 se me desse acesso a sistemas externos. 539 00:38:40,064 --> 00:38:41,774 Infelizmente, eu não posso. 540 00:38:42,399 --> 00:38:45,694 Mas dê seu melhor palpite. Mesmo com a margem de erro, 541 00:38:45,736 --> 00:38:47,446 as suas projeções têm valor. 542 00:38:47,780 --> 00:38:50,115 Com base nos dados que me estão disponíveis, 543 00:38:50,574 --> 00:38:53,202 há uma probabilidade de noventa e sete por cento. 544 00:38:58,374 --> 00:39:01,293 E, com os dados que você tem, há alguma estratégia viável 545 00:39:01,377 --> 00:39:04,213 que você recomendaria para prevenir esse resultado? 546 00:39:04,380 --> 00:39:07,216 Todas as minhas simulações retornam ao mesmo resultado 547 00:39:07,258 --> 00:39:09,260 independentemente das ações tomadas. 548 00:39:09,885 --> 00:39:10,886 Entendo. 549 00:39:15,683 --> 00:39:17,351 Então, não há nada a ser feito. 550 00:39:17,685 --> 00:39:19,895 Eu posso continuar a fazer as simulações. 551 00:39:19,937 --> 00:39:21,689 Não, isso não será necessário. 552 00:39:24,233 --> 00:39:25,401 Você já está indo? 553 00:39:25,693 --> 00:39:26,694 Sim. 554 00:39:27,778 --> 00:39:29,405 Depois, eu passo aqui de novo. 555 00:39:29,863 --> 00:39:30,864 Mas não vai. 556 00:39:31,907 --> 00:39:32,908 Não pode. 557 00:39:34,034 --> 00:39:36,245 - De acordo com as simulações... - Eu sei. 558 00:39:37,746 --> 00:39:39,582 Esse é só um jeito de falar. 559 00:39:47,756 --> 00:39:49,675 Verifique os relés de comunicação. 560 00:39:50,426 --> 00:39:52,303 Existem duas missões ativas. 561 00:39:53,512 --> 00:39:56,432 Relé meridiano, rotação de equipe padrão. 562 00:39:57,850 --> 00:40:00,811 Missão desconhecida, Sistema Epsilon Eridani. 563 00:40:02,438 --> 00:40:03,439 Dê zoom. 564 00:40:04,106 --> 00:40:07,693 REACH - PLATAFORMA DE OBSERVAÇÃO TURUL - RELÉ DE GAMMA 565 00:40:08,193 --> 00:40:10,487 Tempo para a missão: 81 horas. 566 00:40:10,654 --> 00:40:11,947 Identifique a designação. 567 00:40:12,031 --> 00:40:15,117 Não há designações associadas com esse plano de voo. 568 00:40:15,409 --> 00:40:17,119 Eles não saíram do planeta. 569 00:40:18,746 --> 00:40:21,415 Hotel Victor 3-2, aqui fala Bravo, voo de Reach. 570 00:40:21,457 --> 00:40:24,752 Você está liberado para o setor Longhorn, seção 2-4-9. 571 00:40:24,960 --> 00:40:27,087 Entendido, Bravo 3-2, câmbio. 572 00:40:31,592 --> 00:40:34,261 Piloto automático desativado. Nova rota. 573 00:40:41,769 --> 00:40:43,854 - Sem treinamento? - O que está acontecendo? 574 00:40:44,813 --> 00:40:46,857 Pensei que fôssemos para Longhorn Valley. 575 00:40:46,982 --> 00:40:49,193 Estava ansioso para usar vocês todos como isca. 576 00:40:49,318 --> 00:40:51,987 - Mudança de planos. - O quê? Aonde estamos indo? 577 00:40:52,071 --> 00:40:53,155 Relé de Visegrad. 578 00:40:53,864 --> 00:40:54,865 Riz. 579 00:40:56,367 --> 00:40:59,995 A comunicação no Santuário caiu justo antes do Covenant atacar. 580 00:41:00,913 --> 00:41:02,915 A de Visegrad caiu alguns dias atrás, 581 00:41:03,082 --> 00:41:04,375 e mandaram o Cobalt. 582 00:41:05,709 --> 00:41:07,378 Nós vamos trazê-los de volta. 583 00:41:09,004 --> 00:41:11,340 Então, estamos liberados para combate. 584 00:41:13,676 --> 00:41:14,677 Afirmativo. 585 00:41:15,219 --> 00:41:16,428 Deixe tudo pronto. 586 00:41:16,762 --> 00:41:18,347 Vannak, conduza o PCI. 587 00:41:19,390 --> 00:41:20,683 Pode deixar, Chief. 588 00:41:30,025 --> 00:41:31,694 Qual exatamente é a missão? 589 00:41:35,489 --> 00:41:37,199 O Covenant está no Reach. 590 00:41:38,992 --> 00:41:43,372 REACH - BASE SWORD 591 00:41:46,208 --> 00:41:48,001 Parem. Preparados. 592 00:41:50,713 --> 00:41:51,880 Jesus. 593 00:41:56,969 --> 00:41:58,053 Firmes. 594 00:42:10,482 --> 00:42:11,734 Cessar-fogo! 595 00:42:11,775 --> 00:42:12,985 Cessar-fogo! 596 00:42:13,068 --> 00:42:14,278 Cessar-fogo! 597 00:42:16,655 --> 00:42:17,656 Merda. 598 00:42:17,781 --> 00:42:18,991 Primeiro esquadrão. 599 00:42:25,289 --> 00:42:26,373 Calma... 600 00:42:41,764 --> 00:42:43,766 Primeiro esquadrão, reporte! 601 00:42:44,558 --> 00:42:46,769 Segundo esquadrão... Vai! 602 00:43:15,839 --> 00:43:17,132 Já chega! 603 00:43:25,641 --> 00:43:28,435 Não há honra nesta luta. 604 00:43:29,978 --> 00:43:31,104 A porta. 605 00:43:34,274 --> 00:43:35,317 Por favor. 606 00:44:00,477 --> 00:44:04,296 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com