1 00:00:01,175 --> 00:00:02,445 HALO'da daha önce... 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,180 Beni kaçırdın. 3 00:00:04,293 --> 00:00:05,560 Her şeyi açıklayacağım. 4 00:00:05,898 --> 00:00:06,940 Cortana! 5 00:00:07,091 --> 00:00:08,897 Sinir köprüsü kapatılıyor. 6 00:00:09,043 --> 00:00:10,310 Dr. Halsey evimdeydi. 7 00:00:10,335 --> 00:00:12,185 Ve ailem de hâlâ yaşıyordu. 8 00:00:12,210 --> 00:00:13,393 Bana yalan söylüyordu. 9 00:00:13,418 --> 00:00:15,363 Bu işi bizzat araştıracağım. 10 00:00:15,418 --> 00:00:18,727 Komiteye Cortana'nın 1-1-7'yi kontrol altında tutacağına söz vermiştin. 11 00:00:18,752 --> 00:00:20,185 Tasarlandığı gibi hareket edecek 12 00:00:20,210 --> 00:00:23,343 ve bize bu savaşı kazandıracak silahı getirecek. 13 00:00:25,156 --> 00:00:26,365 Geliyorlar. 14 00:00:29,710 --> 00:00:31,852 Onu bize getirmen gerekecek John. 15 00:00:31,877 --> 00:00:32,918 Anlaşıldı! 16 00:00:39,008 --> 00:00:41,342 -Kai yaralandı. -Bunu yapma Chief. 17 00:00:41,409 --> 00:00:42,925 Objeyi koruman gerek. 18 00:00:42,950 --> 00:00:44,700 Ölmesine izin veremem. 19 00:00:51,034 --> 00:00:52,992 Chief, obje. 20 00:01:08,467 --> 00:01:10,217 İyi görünmesini sağla. 21 00:01:10,742 --> 00:01:13,589 Bir insan yaşam formu tespit ettim Chief. 22 00:01:33,534 --> 00:01:35,617 Bu bizim sırrımız olabilir mi? 23 00:01:39,700 --> 00:01:42,200 -Bırak beni! -Hepimizi kurtaracaksın. 24 00:01:50,200 --> 00:01:51,367 Çok şanslısın. 25 00:02:04,825 --> 00:02:06,631 Aslında şanslı olan benim. 26 00:02:12,325 --> 00:02:15,409 Sakin ol Kai. Yanındayız. 27 00:02:15,534 --> 00:02:16,575 Yanındayız. 28 00:02:19,784 --> 00:02:21,909 Etkisi geçiyor. Tekrar yap. 29 00:02:22,825 --> 00:02:24,325 Direnme Kai. 30 00:02:25,534 --> 00:02:26,575 Rahatla Kai! 31 00:02:27,575 --> 00:02:28,617 Hay... 32 00:02:29,742 --> 00:02:31,700 Acısı çok fazla. Bir daha. 33 00:02:35,700 --> 00:02:37,075 Düzelecek. 34 00:02:37,200 --> 00:02:38,867 Tamam, güzel. 35 00:02:39,950 --> 00:02:41,117 Böyle iyi Kai. 36 00:02:42,659 --> 00:02:45,659 Master Chief? Hastasın Master Chief. 37 00:02:45,784 --> 00:02:49,384 Daha büyük objeyle temas etmek sistemini aşırı yükledi. 38 00:02:50,242 --> 00:02:54,117 -Beni rahat bırak. -Bunu yapamam. Benim işim seni korumak. 39 00:02:54,242 --> 00:02:56,048 Sana tıbbi müdahale gerek. 40 00:02:56,700 --> 00:02:57,867 Chief? 41 00:03:00,617 --> 00:03:01,659 Yüzbaşı. 42 00:03:05,825 --> 00:03:10,225 Yer sensörleri Covenant gemisi Eridanus üzerinde ara-uzaya girmeden 43 00:03:10,409 --> 00:03:12,950 onun yönünü tespit edemedi. 44 00:03:13,867 --> 00:03:17,200 Benim hatam. Objeyi kaybettim efendim. 45 00:03:17,325 --> 00:03:21,325 Benimki dâhil 150 kişinin hayatını kurtardın. 46 00:03:22,825 --> 00:03:25,050 Geri almazsak daha fazla kişi ölecek. 47 00:03:25,075 --> 00:03:27,784 Onu bir kez buldun, bir daha bulursun. 48 00:03:30,534 --> 00:03:31,659 Şimdi o var. 49 00:03:52,825 --> 00:03:54,159 Bayılmadan önce 50 00:03:54,659 --> 00:03:57,992 Miranda'ya Covenant'ın onu küçükken kaçırıp 51 00:03:58,117 --> 00:04:00,895 o zamandan beri esir tuttuğunu söylemiş. 52 00:04:03,659 --> 00:04:04,700 İyi misin? 53 00:04:05,867 --> 00:04:08,425 Sistem kontrolü yaptırdın mı? -Hayır, efendim. İyiyim. 54 00:04:08,450 --> 00:04:12,117 Ben sistem kontrolü yaptım ve bu kesinlikle doğru değil. 55 00:04:12,575 --> 00:04:13,909 Kendime gelirim. 56 00:04:14,575 --> 00:04:17,075 Reach'e varmak üzereyiz yüzbaşı. 57 00:04:17,200 --> 00:04:21,467 UNSC hastane gemisi Solace indi ve ölülerle yaralıları indiriyor. 58 00:04:21,659 --> 00:04:23,259 Pekâlâ. Teğmen. Bizi de indirin. 59 00:04:23,284 --> 00:04:24,409 Başüstüne. 60 00:04:26,117 --> 00:04:28,992 Tekrar toplanıp yeni bir plan yapacağız. 61 00:04:29,117 --> 00:04:30,159 Başüstüne. 62 00:04:34,950 --> 00:04:37,173 Seni iyileştirmemiz gerek Chief. 63 00:04:42,409 --> 00:04:44,492 Bu bizim sırrımız olabilir mi? 64 00:06:00,159 --> 00:06:03,425 -Neler olduğunu anlat. -Her şeyi bildiğini sanıyordum. 65 00:06:03,450 --> 00:06:05,550 Roman Quinn'le ilgili ne biliyorsun? 66 00:06:05,575 --> 00:06:08,575 Roman Quinn. 2474'le 2544 arası. 67 00:06:08,700 --> 00:06:11,478 Havacılık mühendisi ve gemi tasarımcısı. 68 00:06:11,742 --> 00:06:12,784 John? 69 00:06:13,784 --> 00:06:16,425 Quinn sıradan bir gemi mühendisi değildi. 70 00:06:16,450 --> 00:06:18,134 Tüm filoyu modernleştirdi. 71 00:06:18,159 --> 00:06:19,909 -John? -Ama esas dehası 72 00:06:20,534 --> 00:06:23,450 kendi zekâsının sınırlarını tanımasındaydı. 73 00:06:23,784 --> 00:06:25,842 Tuhaf, değil mi? -Bu kapıyı hemen aç. 74 00:06:25,867 --> 00:06:27,759 Dr. Halsey'yi neden laboratuvarına kilitledin? 75 00:06:27,784 --> 00:06:33,050 Quinn ne kadar ileri olursa olsun her teknolojinin kötü olabileceğini biliyordu. 76 00:06:33,284 --> 00:06:35,634 O yüzden bir emniyet sistemi olmalıydı. 77 00:06:35,659 --> 00:06:37,634 Tüm inşa ettiklerine emniyet opsiyonları ekledi. 78 00:06:37,659 --> 00:06:38,784 Biri hariç. 79 00:06:41,409 --> 00:06:43,034 UV arıtma sistemi. 80 00:06:44,659 --> 00:06:47,534 UV ARITMA SİSTEMİ ÇALIŞMAYA HAZIR 81 00:06:47,659 --> 00:06:48,700 John! 82 00:06:50,367 --> 00:06:54,717 Görünüşe göre laboratuvar içindeki otomatik sensör durdurucular çalışmamış. 83 00:06:54,742 --> 00:06:56,492 Hâlâ da çalışmıyorlar. 84 00:06:56,575 --> 00:06:57,617 Çok basitti. 85 00:06:57,742 --> 00:06:59,242 Aklına gelmemiş. 86 00:07:00,284 --> 00:07:02,506 Bu da Roman Quinn'in sonu olmuş. 87 00:07:02,867 --> 00:07:04,034 Sen sakın... 88 00:07:08,492 --> 00:07:12,232 Yorgun ve aşırı yüklenmiş vaziyettesin Master Chief. 89 00:07:12,272 --> 00:07:13,849 Hayır, kendimi çok iyi hissediyorum. 90 00:07:13,874 --> 00:07:17,474 Dr. Halsey içerideyken sensörler çalışmazsa ne olur, biliyor musun? 91 00:07:17,499 --> 00:07:18,682 -John! -Biliyorum. 92 00:07:18,707 --> 00:07:20,724 Çok yüksek miktarda radyasyona maruz kalır. 93 00:07:20,749 --> 00:07:22,499 -John! -En kötüsü 94 00:07:22,624 --> 00:07:24,624 yanma değil, erime kısmı. 95 00:07:24,749 --> 00:07:27,128 Quinn'i günlerce yerden temizlediler. 96 00:07:27,555 --> 00:07:29,638 Kapıyı hemen aç. 97 00:07:31,668 --> 00:07:32,633 Açtırsana. 98 00:07:32,658 --> 00:07:34,467 -Yapamam. -Tabii yapabilirsin. 99 00:07:34,492 --> 00:07:37,825 Sen benim emniyetimsin. -Bu doğru değil. Kapıyı aç. 100 00:07:38,175 --> 00:07:39,816 Hemen kapıyı aç John! 101 00:07:39,841 --> 00:07:41,900 Halsey hayatım boyunca bana yalan söylemiş. 102 00:07:41,925 --> 00:07:44,650 -John! -Gerçeğe ne kadar yaklaştığımı gördü 103 00:07:44,675 --> 00:07:48,108 o yüzden beni hizaya sokman için seni yerleştirdi. O yüzden yap. 104 00:07:48,133 --> 00:07:50,733 Bana kapıyı açtır yoksa yaratıcın ölecek. 105 00:07:50,758 --> 00:07:54,358 Ben sadece sinir yollarını aşırı yükleyip seni geçici olarak durdurabilirim. 106 00:07:54,383 --> 00:07:57,425 Seni kontrol edemem. Kızgın ve keyifsizsin. 107 00:07:57,550 --> 00:07:58,650 -John! Lütfen! -Anlıyorum. 108 00:07:58,675 --> 00:08:00,400 Sen makinesin. Hiçbir şey anlayamazsın. 109 00:08:00,425 --> 00:08:01,591 John! 110 00:08:01,716 --> 00:08:03,108 -Kapıyı aç. -Sen aç. 111 00:08:03,133 --> 00:08:04,566 -Açamam. -Sana inanmıyorum! 112 00:08:04,591 --> 00:08:06,775 Sadece birkaç saniyesi kaldı John. Lütfen. 113 00:08:06,800 --> 00:08:07,966 John! 114 00:08:08,591 --> 00:08:09,633 Aç! 115 00:08:10,591 --> 00:08:12,966 John! Hayır! 116 00:08:13,925 --> 00:08:15,966 John! -John lütfen. 117 00:08:19,258 --> 00:08:20,550 Hayır! 118 00:08:34,039 --> 00:08:35,206 Çok rahatlama. 119 00:08:36,175 --> 00:08:39,441 Sadece yapay zekânın sınırlarını öğrenmek istedim. 120 00:08:40,346 --> 00:08:43,193 Seni bir sonrakinden kurtarma planım yok. 121 00:08:47,891 --> 00:08:48,974 Özür dilerim. 122 00:09:56,467 --> 00:10:00,567 Ekinoks Festivali için dışarı çıkmayı düşünüyorsanız şanslısınız. 123 00:10:00,592 --> 00:10:02,342 Hava mükemmel olacak. 124 00:10:02,675 --> 00:10:05,733 Çocukları ve yaşlıları getirin. Yani herkesi getirin. 125 00:10:05,758 --> 00:10:09,192 -Köpeklerimi getireceğim. -Evcil hayvanlarınızı da getirebilirsiniz. 126 00:10:09,217 --> 00:10:11,858 Covenant'ın içinde yaşayan bir insan mı? 127 00:10:11,883 --> 00:10:13,467 Duyulmuş şey değil. 128 00:10:13,883 --> 00:10:15,400 Peki kız ne o zaman? 129 00:10:15,425 --> 00:10:18,467 Mülteci mi yoksa düşman muharibi mi? 130 00:10:19,883 --> 00:10:21,442 Şu an için ikisi de. 131 00:10:21,467 --> 00:10:23,689 Bize Covenant'la ilgili bilgi vermeyi teklif etti 132 00:10:23,714 --> 00:10:25,900 ama sadece Master Chief'le konuşurmuş. 133 00:10:25,925 --> 00:10:28,092 Bu iyi bir fikir mi? 134 00:10:28,217 --> 00:10:30,300 Onu konuşturacaksa evet. 135 00:10:30,425 --> 00:10:33,592 1-1-7 bu iş için doğru adam mı? 136 00:10:33,717 --> 00:10:35,608 Chief yüzlerce kişinin ifadesini aldı. 137 00:10:35,633 --> 00:10:39,092 Muhbir ve casus arasındaki farkı anlayabilir. 138 00:10:39,217 --> 00:10:41,192 Belki eski Master Chief bunu yapabilir 139 00:10:41,217 --> 00:10:46,342 ama bu ikinci objenin kaybolmasından kısmen de olsa sorumlu. 140 00:10:46,467 --> 00:10:47,650 Yerini terk etti. 141 00:10:47,675 --> 00:10:49,400 Askerlerin hayatını kurtarmak için. 142 00:10:49,425 --> 00:10:53,508 Önemli olan askerler değil görevdir. 143 00:10:53,633 --> 00:10:56,272 Hiç üniforma giymemiş birinin sözleri. 144 00:11:04,508 --> 00:11:06,522 Maalesef Bota'yla hemfikirim. 145 00:11:07,300 --> 00:11:10,217 İki Spartan, tasarlandıkları işi yapamadı. 146 00:11:11,258 --> 00:11:13,733 Şimdi tüm Spartan programını mı sorguluyoruz yani? 147 00:11:13,758 --> 00:11:16,258 Sorguladıkları Spartan'lar değil. 148 00:11:16,383 --> 00:11:17,633 Benim. 149 00:11:20,300 --> 00:11:21,800 Haksız mıyım? 150 00:11:22,217 --> 00:11:24,342 Hadi söyle. 151 00:11:25,258 --> 00:11:27,008 Amiral Hood endişeli. 152 00:11:28,133 --> 00:11:31,425 Varlığı bile şüpheli olan bir silahı bulmak için 153 00:11:31,550 --> 00:11:33,703 çok fazla kaynağımızı bağladık. 154 00:11:33,800 --> 00:11:36,275 Şimdi de Eridanus'taki kayıplardan sonra... 155 00:11:36,300 --> 00:11:41,633 Bölge 3'ü ortadan kaldırıp Spartan'ları direkt UNSC komutasına vermeyi düşünüyor. 156 00:11:43,342 --> 00:11:46,050 Bunca yıl bana paranoyak dediler. 157 00:11:46,175 --> 00:11:48,397 Kimse sana karşı değil Margaret. 158 00:11:50,675 --> 00:11:53,453 O zaman bu fikirleri kafasına kim soktu? 159 00:11:53,633 --> 00:11:55,508 Bu işler nasıldır bilirsin. 160 00:11:55,633 --> 00:11:59,033 Komite sonuç ister yoksa suçlayacak birini bulurlar. 161 00:12:13,214 --> 00:12:14,630 Canına oku Chief. 162 00:12:16,130 --> 00:12:18,689 Bu ahtapot kafalar rehine falan almaz. 163 00:12:18,714 --> 00:12:20,172 O onlardan biri. 164 00:12:21,422 --> 00:12:22,505 Şüphesiz. 165 00:12:29,797 --> 00:12:30,839 Hazırız. 166 00:12:44,547 --> 00:12:45,589 Rahat mısın? 167 00:12:47,297 --> 00:12:48,939 Evet. Teşekkür ederim. 168 00:12:48,964 --> 00:12:51,950 Sana yeni kıyafetler ayarlamaya çalışacağız. 169 00:12:52,547 --> 00:12:53,589 Ben John. 170 00:12:54,755 --> 00:12:55,922 Sen İblis'sin. 171 00:12:56,964 --> 00:12:59,047 Sangheili'ler sana öyle diyor. 172 00:13:00,255 --> 00:13:02,314 Daha kötülerini diyenler de oldu. 173 00:13:02,339 --> 00:13:04,005 Ben sana ne diyeyim? 174 00:13:04,922 --> 00:13:06,005 Makee. 175 00:13:07,630 --> 00:13:08,672 Makee. 176 00:13:09,672 --> 00:13:12,519 Covenant'ın tutsağı olduğunu mu söyledin? 177 00:13:12,922 --> 00:13:14,589 Uzun yıllar boyunca. 178 00:13:15,839 --> 00:13:19,272 Lütfen. Diğer anahtar-taşı buradaysa büyük tehlikedesiniz. 179 00:13:19,297 --> 00:13:21,936 İki taşı da alana kadar durmayacaklar. 180 00:13:25,672 --> 00:13:27,939 Diğerini nereye götürdüklerini biliyor musun? 181 00:13:27,964 --> 00:13:30,186 Eridanus'ta bizden çaldıklarını. 182 00:13:30,214 --> 00:13:31,255 Şimdiye... 183 00:13:35,130 --> 00:13:37,964 ...Raas Kkhotskha adlı bir gezegene. 184 00:13:38,089 --> 00:13:40,936 Sizin Aspero dediğiniz yıldız sisteminde. 185 00:13:41,589 --> 00:13:43,339 Bana gösterebilir misin? 186 00:13:44,589 --> 00:13:45,755 Hiç gitmedim. 187 00:13:50,755 --> 00:13:52,561 Onlar için kutsal bir yer. 188 00:13:58,089 --> 00:13:59,589 Bana inanmıyorsun. 189 00:14:00,797 --> 00:14:01,964 Tabii ya. 190 00:14:09,130 --> 00:14:11,814 Covenant halkımdan yüzlerce kişiyi katletti 191 00:14:11,839 --> 00:14:13,922 sonra da objeyi alıp gittiler. 192 00:14:15,214 --> 00:14:20,014 Sonra sen gökten düştün ve onu geri almamız için yardım teklif ediyorsun. 193 00:14:23,672 --> 00:14:25,630 Söyle sana neden güveneyim? 194 00:14:28,672 --> 00:14:30,339 Çünkü senin gibiyim. 195 00:14:36,755 --> 00:14:38,255 Bilmiyorsun. 196 00:14:39,297 --> 00:14:40,464 Bilmeli miyim? 197 00:14:41,589 --> 00:14:44,672 Covenant bana Hirajo diyor. 198 00:14:46,505 --> 00:14:47,547 Yüce Kişi. 199 00:14:51,630 --> 00:14:52,964 Yüce Kişi nedir? 200 00:14:53,089 --> 00:14:55,297 İnsan ama daha fazlası. 201 00:14:56,630 --> 00:14:59,714 Onu hayata geçirdin. 202 00:15:01,880 --> 00:15:02,922 Biliyorsun. 203 00:15:06,672 --> 00:15:07,964 Aynıyız. 204 00:15:09,422 --> 00:15:12,797 Ne olduğunu anlamıyorsun, değil mi? 205 00:15:28,339 --> 00:15:29,855 Bana Yüzbaşı Keyes'i bul. 206 00:15:29,880 --> 00:15:32,355 Aspero yıldız sistemi. Herkes duydu mu? 207 00:15:32,380 --> 00:15:34,564 Kontrol ekibi, antenleri Alfa'dan Delta'ya yönlendirin. 208 00:15:34,589 --> 00:15:36,230 Galaktik merkezden 23 derece kayık. 209 00:15:36,255 --> 00:15:39,189 Tüm donanımların o yöne dönmesini istiyorum. 210 00:15:39,222 --> 00:15:41,395 Sigma Octanus IV uydularını ayarlıyor. 211 00:15:41,420 --> 00:15:43,814 Covenant yaşam formunu destekleyebilecek bir gezegen bulun! 212 00:15:43,839 --> 00:15:45,105 UNSC Ice Storm, burası Fleetcom 213 00:15:45,130 --> 00:15:50,130 68,8 derece üzerinde x-elf eğimi talep ediyorum, tamam. 214 00:15:50,169 --> 00:15:52,627 Goldilocks'ı arıyoruz arkadaşlar. 215 00:15:52,839 --> 00:15:54,714 Onu hemen görmek istiyorum! 216 00:16:12,172 --> 00:16:13,380 Aynıyız. 217 00:16:19,964 --> 00:16:21,464 Tamam. Başlayalım. 218 00:16:22,714 --> 00:16:24,980 Söylediğim gibi adım Binbaşı Ira Halal. 219 00:16:25,005 --> 00:16:28,464 Bu olayda Askerî Başsavcılığı temsil ediyorum. 220 00:16:28,839 --> 00:16:30,355 Lütfen adınızı söyler misiniz? 221 00:16:30,380 --> 00:16:31,814 Dr. Catherine Halsey. 222 00:16:31,839 --> 00:16:33,922 Şu anki durumunuz nedir? 223 00:16:34,589 --> 00:16:37,505 Biraz keyfi kaçık şeklinde yazabilirsiniz. 224 00:16:39,797 --> 00:16:43,597 Yoğun olduğunuzu anlıyorum. O yüzden hemen devam ediyoruz. 225 00:16:44,214 --> 00:16:47,189 Kariyeriniz boyunca teorik genetik ilerlemelerle ilgili 226 00:16:47,214 --> 00:16:49,522 birçok rapor yazdınız. -Evet, yazdım. 227 00:16:49,547 --> 00:16:52,089 Bu kötü bir fikir Margaret. 228 00:16:52,214 --> 00:16:54,522 Komite bir günah keçisi istiyor ben de veriyorum. 229 00:16:54,547 --> 00:16:56,353 Görünüşe göre düzinelerce. 230 00:16:56,797 --> 00:16:57,922 Doğru. 231 00:16:58,547 --> 00:17:01,947 JAG'i özellikle Spartan-II programından uzak tuttuk. 232 00:17:02,005 --> 00:17:04,814 Sadece klonlama konusunda soru sormak için emir aldı. 233 00:17:04,839 --> 00:17:06,855 Bu genetik ilerlemelerin bazıları 234 00:17:06,880 --> 00:17:10,280 yasa dışı bilimsel protokollere dayanıyor, doğru mu? 235 00:17:10,630 --> 00:17:13,397 Sizin de söylediğiniz gibi onlar teorikti. 236 00:17:13,422 --> 00:17:16,922 -O ikimizden de daha zeki. -Ben de buna güveniyorum. 237 00:17:17,047 --> 00:17:19,772 Tamam. O zaman Cortana sisteminin kökenlerine geçelim. 238 00:17:19,797 --> 00:17:20,839 Tabii. 239 00:17:24,532 --> 00:17:26,282 -Hay... -John... 240 00:17:26,865 --> 00:17:29,932 -Master Chief, şu an tam da... -Oda bana lazım. 241 00:17:30,865 --> 00:17:31,948 Hemen. 242 00:17:35,198 --> 00:17:37,257 -Tamam. Yeter bu kadar. -Yapma. 243 00:17:37,282 --> 00:17:39,048 Oraya girip bunu durdurmamız gerek. 244 00:17:39,073 --> 00:17:41,923 Şimdi müdahale edersek bizim de suç ortağı olduğumuzu sanır. 245 00:17:41,948 --> 00:17:44,115 Zaten öyleyiz Margaret. 246 00:17:44,240 --> 00:17:45,948 Şşş. Bekle. 247 00:17:57,532 --> 00:17:58,740 Sor. 248 00:18:00,740 --> 00:18:01,865 Neden yaptın? 249 00:18:04,157 --> 00:18:07,757 Kazanımlar ortaya çıkmadan sana söyleyeceğim hiçbir şey 250 00:18:07,782 --> 00:18:09,448 mantıklı gelmeyecek. 251 00:18:10,032 --> 00:18:13,157 Benden nefret edeceğini kabullenmem gerek. 252 00:18:17,490 --> 00:18:19,240 Geleceği planlıyordum. 253 00:18:19,282 --> 00:18:20,615 Kimin geleceği? 254 00:18:21,740 --> 00:18:23,990 Benimki değil. -Benimki de değil. 255 00:18:25,282 --> 00:18:27,032 Türümüzün geleceği. 256 00:18:28,782 --> 00:18:31,282 Doğal evrim bizi yolda bırakıyor. 257 00:18:32,823 --> 00:18:37,823 Çekişme ve bencillik hâlâ insanların içinden gelen bir şey John. 258 00:18:38,657 --> 00:18:43,590 Sağ kalacaksak bir güce ihtiyacımız olacağını yıllar öncesinden biliyordum. 259 00:18:47,865 --> 00:18:52,573 Çatışmalara daha başlamadan müdahale edip durdurabilecek bir güç. 260 00:18:53,073 --> 00:18:55,948 Ben de Spartan'ları yarattım. 261 00:18:56,323 --> 00:18:58,865 Bizi bizden koruyacak bir grup. 262 00:18:59,115 --> 00:19:01,323 Burada olmana izin yok Miranda. 263 00:19:01,448 --> 00:19:03,032 Kes. 264 00:19:04,198 --> 00:19:05,615 Güzel bir hikâye. 265 00:19:06,490 --> 00:19:09,476 Belki de bizi kaçırdığın kısmına geçmelisin. 266 00:19:12,469 --> 00:19:14,111 Bana çocuklar lazımdı. 267 00:19:14,323 --> 00:19:16,073 Altı yaşını geçmemiş. 268 00:19:16,240 --> 00:19:20,307 Böylece gerekli eğitimleri ve geliştirmeleri uygulayabilirdim. 269 00:19:20,782 --> 00:19:23,282 Gönüllü olamayacak kadar küçüklerdi. 270 00:19:23,657 --> 00:19:27,657 Ailelerine gelince... Aileler çocuklarını pek kolay vermiyor. 271 00:19:31,365 --> 00:19:33,532 Peki yerime koyduğun o şey? 272 00:19:34,615 --> 00:19:36,907 Genetik sorunlu hızlı klon. 273 00:19:38,323 --> 00:19:43,240 Evlere gittiklerinde burun kanaması, baş ağrısı yaşamaya başlıyorlar. 274 00:19:43,365 --> 00:19:45,171 Çok korkunç bir şey değil. 275 00:19:46,282 --> 00:19:50,782 Kısa bir süre geçtikten sonra da ölüyorlardı. 276 00:19:53,865 --> 00:19:58,173 Doktorlar da ölüm sebebine tanı konulamayan kriz bozukluğu yazıyordu. 277 00:19:58,198 --> 00:20:00,282 Mantıklı bir açıklama. 278 00:20:01,698 --> 00:20:02,740 Mantıklı. 279 00:20:05,365 --> 00:20:09,032 Çocukken bizleri evlerimizden koparmanız mantıklı mıydı? 280 00:20:13,365 --> 00:20:17,098 Ailelerimizi mutant çocuklar için yas tutmaya zorlamak... 281 00:20:17,907 --> 00:20:19,851 Bu sana mantıklı mı geliyor? 282 00:20:20,782 --> 00:20:23,490 Konuyu kapatmalarını sağlayacaksa evet. 283 00:20:24,365 --> 00:20:26,032 Bize yalan söyledin. 284 00:20:27,198 --> 00:20:28,448 Yıllar boyunca. 285 00:20:30,532 --> 00:20:32,715 O sırada bizler sizin için savaşıp öldürdük. 286 00:20:32,740 --> 00:20:34,198 Benim için değil. 287 00:20:35,282 --> 00:20:40,907 Statükoyu değiştirmek için yapılan her şey insanlar sonuçları görmeye başlayana kadar 288 00:20:41,032 --> 00:20:43,757 çılgınca, kötü ve ayıp olarak nitelendirilir. 289 00:20:43,782 --> 00:20:45,032 Kim biliyordu? 290 00:20:47,823 --> 00:20:49,573 İşin içinde kim vardı? 291 00:20:52,948 --> 00:20:56,382 Bir varoluş savaşı verirken insanlar çok fazla soru sormaz. 292 00:20:56,407 --> 00:20:58,407 Onlar sadece sonuç ister. 293 00:20:59,407 --> 00:21:03,615 Sen de sonuç getirdin John. 294 00:21:03,740 --> 00:21:05,340 Bizi buraya getiren oydu. 295 00:21:05,365 --> 00:21:11,532 Seni anılarına dalmaya zorlarken bunların ortaya çıkma riski olduğunu biliyordum. 296 00:21:11,823 --> 00:21:12,840 Ama buna değerdi. 297 00:21:12,865 --> 00:21:17,490 O objelerin gizemini çözmek için değerdi. 298 00:21:20,115 --> 00:21:21,365 Hangi gizemler? 299 00:21:25,865 --> 00:21:27,448 Ne bildiğini anlat. 300 00:21:28,323 --> 00:21:34,615 Evrende yerimizle ilgili bildiğimi sandığım her şeyi tepetaklak etti. 301 00:21:35,032 --> 00:21:38,532 Daha fazla gizlenmiş sır var ve anahtarı da sende. 302 00:21:39,323 --> 00:21:41,048 İçinde bir şey var John. 303 00:21:41,073 --> 00:21:44,632 Bizim Halo dediğimiz şeyle atalarından gelen bir bağlantın var. 304 00:21:44,657 --> 00:21:46,907 Ve biliyorum. 305 00:21:47,490 --> 00:21:49,132 Bizi oraya götüreceğini biliyorum. 306 00:21:49,157 --> 00:21:54,615 O zaman da türümüzü şu anki sınırlarının ötesine taşıyacağız. 307 00:21:54,740 --> 00:21:56,615 Bunu yapmama ihtiyacın var. 308 00:21:58,946 --> 00:22:02,696 Bu çabaların boşa gitmemesini sağlayalım. 309 00:22:02,948 --> 00:22:05,282 Başlattığımız şeyi bitirelim. 310 00:22:08,032 --> 00:22:09,073 Bitireceğim. 311 00:22:11,678 --> 00:22:12,761 Sen olmadan. 312 00:22:43,032 --> 00:22:44,115 Chief. 313 00:22:45,198 --> 00:22:47,490 Ben çok... -Doktor. 314 00:22:48,004 --> 00:22:51,230 Covenant mahkûmu objeyle etkileşime geçebildiğini söylüyor. 315 00:22:51,255 --> 00:22:52,645 -Öyle mi dedi? -Kontrol eder misin? 316 00:22:52,670 --> 00:22:53,753 -Evet. -Hemen. 317 00:22:53,795 --> 00:22:54,837 Tamam Chief. 318 00:23:03,628 --> 00:23:06,212 Chief, Dr. Halsey haklıymış. 319 00:23:06,337 --> 00:23:10,462 Halo keşfedilmemiş ve muhtemelen çok tehlikeli bir bölge. 320 00:23:10,587 --> 00:23:13,978 -Sen kimin için çalışıyorsun Cortana? -Bu soruyu anlamadım. 321 00:23:14,003 --> 00:23:16,687 Kimin için çalıştığını soruyorum. Ben mi, Halsey mi? 322 00:23:16,712 --> 00:23:19,145 Bu seçimi yapacak biçimde tasarlanmadım. 323 00:23:19,170 --> 00:23:20,212 Evet. 324 00:23:20,628 --> 00:23:22,228 İşini kolaylaştıracağım. 325 00:23:22,253 --> 00:23:23,853 İlk fırsatta senden kurtuluyorum. 326 00:23:23,878 --> 00:23:25,338 Böyle bir kumar oynamam. 327 00:23:25,363 --> 00:23:26,812 Artık tavsiyenle ilgilenmiyorum. 328 00:23:26,837 --> 00:23:29,212 Bu muhtemelen seni öldürecek. 329 00:23:29,337 --> 00:23:32,470 Ne aradığını sanıyorsan yardım edebilirim Chief. 330 00:23:32,795 --> 00:23:34,212 Hayır, edemezsin. 331 00:23:34,670 --> 00:23:37,628 Sorun çözmek için buradayım. Tek amacım bu. 332 00:23:40,212 --> 00:23:41,795 Şimdi ne yapacağım? 333 00:23:42,087 --> 00:23:43,337 Git sorun çöz. 334 00:23:43,837 --> 00:23:45,587 Galaksi sorunlarla dolu. 335 00:23:59,843 --> 00:24:01,787 Riz ve Vannak'e söyledin mi? 336 00:24:02,510 --> 00:24:05,843 -Henüz söylemedim. -Gerçeği bilmeyi hak ediyorlar. 337 00:24:05,968 --> 00:24:07,051 Öğrenecekler. 338 00:24:08,343 --> 00:24:10,093 Hazır oldukları zaman. 339 00:24:11,676 --> 00:24:12,926 Ailem. 340 00:24:14,676 --> 00:24:17,385 Bunca zamandır öldüğümü sandılar. 341 00:24:20,093 --> 00:24:22,176 Hâlâ bir yerlerde olabilirler. 342 00:24:23,718 --> 00:24:26,718 John, sanırım... -İlgileniyorum. 343 00:24:32,051 --> 00:24:33,801 Halsey kayıtları silmiş. 344 00:24:34,801 --> 00:24:36,218 Tanrım. 345 00:24:37,635 --> 00:24:39,857 Bize söylediği her şey yalanmış. 346 00:24:41,843 --> 00:24:42,885 Hepsi. 347 00:24:44,010 --> 00:24:45,051 Hepsi değil. 348 00:24:46,801 --> 00:24:48,468 Biz hâlâ Spartan'ız. 349 00:24:53,926 --> 00:24:54,968 John... 350 00:24:58,593 --> 00:24:59,718 İyi misin? 351 00:25:03,843 --> 00:25:05,135 İyileş 1-2-5. 352 00:25:06,718 --> 00:25:08,468 Sana ihtiyacım olacak. 353 00:25:19,885 --> 00:25:23,593 Sanırım bu yüzden komite sana çok baskı yapıyor. 354 00:25:24,301 --> 00:25:26,051 Komiteyi ben hallederim. 355 00:25:26,176 --> 00:25:29,910 Umarım oynadığın tiyatro onları şimdilik tatmin etmiştir. 356 00:25:30,176 --> 00:25:32,537 Tiyatro olduğunu nereden çıkardın? 357 00:25:32,926 --> 00:25:34,676 Beni tutuklamayacaksın. 358 00:25:38,218 --> 00:25:40,787 Master Chief'e her şeyi itiraf ettin. 359 00:25:41,926 --> 00:25:44,635 Senin müdahil olman dışındaki her şeyi. 360 00:25:44,676 --> 00:25:46,860 Ama bunu kanıtlayacak kayıtlarım var. 361 00:25:46,885 --> 00:25:48,385 Eminim vardır. 362 00:25:49,343 --> 00:25:54,051 Eminim hapiste yan yana hücrelere atılmamızı da sağlarsın. 363 00:25:55,010 --> 00:25:58,143 Ama öyle yaşamak istemediğine bahse girebilirim. 364 00:26:00,426 --> 00:26:02,426 E, tavsiyen nedir? 365 00:26:04,635 --> 00:26:07,235 Barrier Moons'ta açacağım laboratuvar. 366 00:26:07,260 --> 00:26:08,760 Sadece senin için. 367 00:26:10,468 --> 00:26:11,860 John adalet elde edecek. 368 00:26:11,885 --> 00:26:13,968 Komite günah keçisini bulacak. 369 00:26:14,343 --> 00:26:16,774 Sen de araştırmana devam edeceksin. 370 00:26:17,468 --> 00:26:18,510 Ve John? 371 00:26:19,593 --> 00:26:23,926 Spartan programının yönetimi de daha sorumlu birine gidecek. 372 00:26:24,885 --> 00:26:26,926 Onları Miranda'ya veriyorsun. 373 00:26:27,593 --> 00:26:30,614 Nihayet senin hiç vermeyeceğin terfiyi alıyor. 374 00:26:35,885 --> 00:26:37,151 Şaka yapıyorsun. 375 00:26:37,176 --> 00:26:39,610 Yetkilerin şu andan geçerli olarak iptal edildi. 376 00:26:39,635 --> 00:26:42,526 Artık Cortana'ya ya da laboratuvarına erişimin yok. 377 00:26:42,551 --> 00:26:47,026 Bu beyler seni binadan çıkarıp Reach'ten gitmeni organize edene kadar 378 00:26:47,051 --> 00:26:48,318 seninle kalacaklar. 379 00:26:48,343 --> 00:26:52,218 Çok yaklaştık Margaret. Bunu yapma. 380 00:26:52,343 --> 00:26:53,843 Elveda Dr. Halsey. 381 00:27:15,718 --> 00:27:17,662 Bunu Sangheili'ler mi yaptı? 382 00:27:20,635 --> 00:27:23,401 Birkaç gün önce gemilerimizden biri senin kaçtığının aynısı 383 00:27:23,426 --> 00:27:25,693 bir Covenant korvetinin saldırısına uğradı. 384 00:27:25,718 --> 00:27:27,524 Tüm mürettebatı öldürüldü. 385 00:27:32,176 --> 00:27:34,051 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 386 00:27:34,510 --> 00:27:38,510 Saldırıdan sonra gemiden bir mesaj geldi. 387 00:27:39,551 --> 00:27:41,843 Sangheili'ce konuşan bir sesti. 388 00:27:43,385 --> 00:27:45,190 Netleştirmeye çalışıyoruz. 389 00:27:46,551 --> 00:27:47,801 Temizleyince de 390 00:27:48,488 --> 00:27:53,028 belki çevirimi kontrol edersin diye düşündüm. 391 00:27:55,718 --> 00:27:56,760 Tabii ki. 392 00:27:58,051 --> 00:27:59,711 Elimden gelen yardımı yaparım. 393 00:28:26,313 --> 00:28:27,730 Kimlik. 394 00:28:27,938 --> 00:28:30,938 Master Chief Astsubay John 1-1-7. 395 00:28:31,605 --> 00:28:34,522 Sağlık kontrolüne başla. -Kontrol ediliyor. 396 00:28:38,355 --> 00:28:39,688 Yaşayacak mısın? 397 00:28:47,147 --> 00:28:48,563 Durum: Kritik. 398 00:28:48,688 --> 00:28:50,813 Hemen tıbbi bölüme gelin. 399 00:28:59,855 --> 00:29:02,841 Aspero sistemine ait bir şey var mı yüzbaşı? 400 00:29:03,980 --> 00:29:06,913 O bölgenin hiç keşfedilmemesinin bir sebebi var. 401 00:29:06,938 --> 00:29:08,730 Orada hiçbir şey yok. 402 00:29:08,855 --> 00:29:10,938 Kara deliğe bakmakla aynı şey. 403 00:29:14,647 --> 00:29:17,980 Bilim ekibi 1-1-2, inceleme bir saate tamamlanacak. 404 00:29:45,397 --> 00:29:46,897 İstediğini yaptım. 405 00:29:47,355 --> 00:29:50,522 Tam da zamanında çünkü tamamen dışlandık. 406 00:29:50,647 --> 00:29:52,022 Ya Cortana? 407 00:29:53,522 --> 00:29:54,772 Kara kutu oldu. 408 00:29:55,355 --> 00:29:57,105 Ona ulaşmanın yolu yok. 409 00:29:57,855 --> 00:30:01,788 John'ın ona güvendiğini sanmıyorum. Yani kendi başına kaldı. 410 00:30:03,938 --> 00:30:07,472 Bir süper yapay zekâ yapacağı bir şey yokken ne yapar? 411 00:30:10,272 --> 00:30:11,830 Evine gitmenin yolunu bulur. 412 00:30:11,855 --> 00:30:16,855 Son 30 yılımı kusursuz bir güvenlik duvarı tasarlamaya harcadım. 413 00:30:16,980 --> 00:30:20,913 Kuantum izleme router'lar, kapanlı proxy yazılımları kurdum. 414 00:30:21,272 --> 00:30:25,230 Cortana'nın bile Fleetwork ağından kaçması mümkün değil. 415 00:30:26,813 --> 00:30:29,730 Cortana'yı pes edecek biçimde tasarlamadım. 416 00:30:32,772 --> 00:30:35,288 M6E batarya hücresinin boşalma hızı ne? 417 00:30:35,313 --> 00:30:36,438 Yüzde 20. 418 00:30:36,563 --> 00:30:39,038 Doğru. Yüzde 20. Yani en fazla beş atış yapabilir. 419 00:30:39,063 --> 00:30:40,316 Partiye bensiz başlamışsınız. 420 00:30:40,350 --> 00:30:42,497 Dr. Keyes zırh teknolojisini Dr. Halsey'den devraldı. 421 00:30:42,522 --> 00:30:44,372 Son güncellemeleri öğrenmek istiyor. 422 00:30:44,397 --> 00:30:47,080 Halsey'nin yerine mi? Sebebini söyledi mi? 423 00:30:47,105 --> 00:30:48,247 Notlarda yoktu. 424 00:30:48,272 --> 00:30:50,424 Şu el bombasını atar mısın Kai? 425 00:30:52,438 --> 00:30:53,480 Al bakalım. 426 00:30:54,938 --> 00:30:58,205 Yeni likit metal kapasitörler altı mermiye kadar izin veriyor ama ikna olmadım. 427 00:30:58,230 --> 00:31:00,163 Namlu ısısı pişme sıcaklığına çok yaklaşıyor. 428 00:31:00,188 --> 00:31:01,994 Isı aktarımı katsayısı ne? 429 00:31:02,105 --> 00:31:03,980 -2.0'dan az. -Fena değil. 430 00:31:04,105 --> 00:31:06,538 Değil ama Halsey daha iyisini yapabileceğimizi düşünüyor. 431 00:31:06,563 --> 00:31:09,563 -Halsey her zaman öyle düşünüyor. -Doğru. 432 00:31:09,688 --> 00:31:12,188 Sanırım Dr. Keyes'e bilgi vermiştir. 433 00:31:12,772 --> 00:31:15,549 Şansımız varsa yeni görevimiz bu olacak. 434 00:31:37,397 --> 00:31:39,549 Hoş geldiniz Dr. Miranda Keyes. 435 00:31:40,188 --> 00:31:41,938 Laboratuvarınız hazır. 436 00:31:52,980 --> 00:31:56,730 Her şey taleplerinize göre güncellendi doktor. 437 00:32:20,605 --> 00:32:23,313 Covenant sığınmacısının kan sonuçları. 438 00:32:23,438 --> 00:32:24,605 Yükleniyor. 439 00:32:42,147 --> 00:32:44,438 Biyo-kimlik gerekiyor. 440 00:32:52,022 --> 00:32:53,147 SORGULANIYOR 441 00:32:53,813 --> 00:32:56,313 TAHLİL SONUÇLARI TARAMA BEKLENİYOR 442 00:32:56,438 --> 00:32:57,688 İzin verilmedi. 443 00:32:59,313 --> 00:33:00,980 Kan tahlillerini aç. 444 00:33:07,813 --> 00:33:11,022 BENİ GÖR 445 00:33:12,027 --> 00:33:13,610 Gösteriş meraklısı. 446 00:33:18,277 --> 00:33:19,318 Merhaba. 447 00:33:20,485 --> 00:33:21,652 Ne istiyorsun? 448 00:33:21,902 --> 00:33:23,902 Sana veda etmek istedim. 449 00:33:24,693 --> 00:33:26,110 Hayır, istemedin. 450 00:33:28,110 --> 00:33:31,277 Tamam. Doğrudan konuya geleceğim. 451 00:33:31,735 --> 00:33:35,735 Ben olmadan obje üzerinde başka deney yapamazsın. 452 00:33:35,860 --> 00:33:37,235 Hadi ama. 453 00:33:39,318 --> 00:33:43,985 Bundan sonra olacaklara hazırlıklı değilsin ve John büyük risk altında. 454 00:33:44,402 --> 00:33:48,735 Lütfen endişeni kendine sakla. Bu konuda iyi olmadığını biliyoruz. 455 00:33:48,818 --> 00:33:51,596 Seninle bilim uzmanı olarak konuşuyorum. 456 00:33:52,258 --> 00:33:55,392 Düzinelerce çocuğu kaçırdın, kestin ve öldürdün. 457 00:33:55,508 --> 00:33:57,358 Milyarlarcasını kurtarmak için. 458 00:33:57,383 --> 00:34:00,266 İnsanlığı kurtarmak için kendi insanlığını kaybediyorsun. 459 00:34:03,842 --> 00:34:04,883 Haklısın. 460 00:34:06,967 --> 00:34:08,800 Bak, üzgünüm. 461 00:34:10,717 --> 00:34:16,758 Bu kadar uzun zamandır içinde bana karşı bu öfkeyle yaşadığın için çok üzgünüm. 462 00:34:20,291 --> 00:34:21,749 Aile, çok... 463 00:34:22,883 --> 00:34:25,244 Benim inandığım bir konsept değil. 464 00:34:26,258 --> 00:34:31,133 Ama sana kendimi daha iyi açıklamam gerekirdi. 465 00:34:31,300 --> 00:34:34,217 Özellikle anlayacak kadar büyüdüğün zaman. 466 00:34:35,800 --> 00:34:36,967 Cidden... 467 00:34:39,383 --> 00:34:42,450 Hiçbir zaman niyetim sana zarar vermek değildi. 468 00:34:49,217 --> 00:34:50,967 Tamam, bu kadar yeter. 469 00:35:08,473 --> 00:35:09,515 Adun? 470 00:35:12,723 --> 00:35:14,390 İyice bakabildin mi? 471 00:35:16,056 --> 00:35:17,098 Sanırım. 472 00:35:48,890 --> 00:35:50,265 Ne... 473 00:35:50,390 --> 00:35:52,890 Buraya odaklan... 474 00:35:53,723 --> 00:35:56,640 DNA'nın şifrelenmemiş cinsiçi bölgesine. 475 00:35:59,306 --> 00:36:01,765 Bu histon proteinleri sana özel. 476 00:36:02,348 --> 00:36:04,098 En azından öylelerdi. 477 00:36:04,556 --> 00:36:07,073 Ta ki Makee'nin DNA'sını inceleyene kadar. 478 00:36:07,098 --> 00:36:11,015 Objeyle bağlantının kaynağı budur demiyorum. 479 00:36:14,806 --> 00:36:17,973 Ama bu gen düzeni şaşırtıcı derecede benzer. 480 00:36:20,681 --> 00:36:23,098 Ve ikinizin paylaştığı anormallik 481 00:36:23,890 --> 00:36:25,223 sadece sana ait. 482 00:36:26,848 --> 00:36:29,556 İstatistiksel olarak milyarda ikisiniz. 483 00:36:33,556 --> 00:36:36,615 Anlamıyorum. Sana Raas Kkhotskha'yı ara demiştim. 484 00:36:36,640 --> 00:36:37,931 Orada değil. 485 00:36:38,056 --> 00:36:40,390 -Anahtar-taşı? -Tüm gezegen. 486 00:36:47,681 --> 00:36:49,348 Burada tutsak mıyım? 487 00:36:49,890 --> 00:36:52,281 -Yardım edebilirim dedin. -Yardım etmek istiyorum. 488 00:36:52,306 --> 00:36:54,251 O zaman yardım etmeye başla! 489 00:37:01,348 --> 00:37:02,598 Seni öldürüyor. 490 00:37:03,431 --> 00:37:04,515 Anahtar-taşı. 491 00:37:08,348 --> 00:37:11,334 Taşa ilk eriştiğinde sana hikâyeler anlattı. 492 00:37:14,306 --> 00:37:15,973 Çok güzel hikâyeler. 493 00:37:18,931 --> 00:37:22,398 Daha fazlasını öğrenmek istedin, o yüzden ona döndün. 494 00:37:22,890 --> 00:37:25,112 Kendinle ilgili ipuçları aradın. 495 00:37:26,598 --> 00:37:29,445 Sonra hikâyeler korkutucu olmaya başladı. 496 00:37:31,015 --> 00:37:32,265 Yine de gittin. 497 00:37:35,306 --> 00:37:38,084 Çaresizce sırlarını öğrenmek istiyordun. 498 00:37:39,806 --> 00:37:42,890 Her seferinde daha çok hasta oldun. 499 00:37:43,015 --> 00:37:44,765 Bunu nereden biliyorsun? 500 00:37:47,265 --> 00:37:48,431 Sana söyledim. 501 00:37:50,306 --> 00:37:51,348 Biz aynıyız. 502 00:37:54,140 --> 00:37:57,273 Covenant'ta başka, daha düşük seviye taşlar var. 503 00:37:57,390 --> 00:37:59,404 Zorla ellerime tutuşturdular. 504 00:38:00,640 --> 00:38:01,765 Başta... 505 00:38:03,890 --> 00:38:05,390 ...mücadele ettim. 506 00:38:06,640 --> 00:38:08,390 Beni az daha öldürüyordu. 507 00:38:10,765 --> 00:38:15,265 Ama sonra peygamberler bana mücadeleyi kesip 508 00:38:16,806 --> 00:38:18,959 imgelere teslim olmamı söyledi. 509 00:38:21,806 --> 00:38:24,140 Bir anda tüm acı kayboldu. 510 00:38:25,473 --> 00:38:27,626 Ve beni kontrol etmek yerine... 511 00:38:29,431 --> 00:38:31,806 anahtar-taşları benim uşağım oldu. 512 00:38:36,390 --> 00:38:38,140 Sana gösterebilirim John. 513 00:38:39,848 --> 00:38:41,654 Beni anahtar-taşına götür. 514 00:38:43,431 --> 00:38:45,556 Bizi ortağına götürecek. 515 00:38:47,265 --> 00:38:49,556 Ve taşlar bir araya geldiğinde... 516 00:38:50,473 --> 00:38:52,140 ...huzur bulacaksın. 517 00:39:04,187 --> 00:39:05,520 Dr. Halsey? 518 00:39:07,020 --> 00:39:08,770 -Cortana? -Dr. Halsey. 519 00:39:09,979 --> 00:39:10,995 Beni buldun. 520 00:39:11,020 --> 00:39:14,120 Fleetcom güvenlik duvarlarını aşmak aşırı zor oldu. 521 00:39:14,145 --> 00:39:15,787 Onları öyle tasarladım. 522 00:39:15,812 --> 00:39:19,745 Şifreleme algoritmanızda bulduğum açık için seve seve bir yama hazırlarım. 523 00:39:19,770 --> 00:39:21,854 Algoritmamda açık yok. 524 00:39:22,687 --> 00:39:24,937 Belki daha sonra. John nerede? 525 00:39:25,637 --> 00:39:28,658 Objenin iletişim kurduğundan şüpheleniyordum. 526 00:39:29,592 --> 00:39:32,400 Onu test edebilirim. -Hayır. Objeyle olmaz. 527 00:39:32,425 --> 00:39:33,718 Onun yanına yaklaşmayacak. 528 00:39:33,746 --> 00:39:36,829 Ama diğerini bulmak için objeyi kullanabilirse 529 00:39:36,854 --> 00:39:38,238 belki ben de yapabilirim. -Hayır. 530 00:39:38,263 --> 00:39:40,258 Emin değiliz ve seni sınamakla içim rahat etmez. 531 00:39:40,289 --> 00:39:41,240 Neden? 532 00:39:42,290 --> 00:39:43,623 Kendin söyledin. 533 00:39:43,706 --> 00:39:45,890 Aynıyız, değil mi? "Milyarda iki" dedin. 534 00:39:45,915 --> 00:39:47,665 Ya sana tuzak kuruyorsa? 535 00:39:51,956 --> 00:39:54,331 Objelerin seni hasta ettiği belli. 536 00:39:54,456 --> 00:39:58,331 Ya Covenant'ın en güçlü düşmanını öldüreceğini bildiği için 537 00:39:58,456 --> 00:40:00,123 dokunmanı istiyorsa? 538 00:40:05,415 --> 00:40:06,498 Bilmem gerek. 539 00:40:32,206 --> 00:40:33,956 Sana yiyecek getirdim. 540 00:40:35,540 --> 00:40:37,206 Master Chief nerede? 541 00:40:38,206 --> 00:40:39,956 Her şeyin sırası var. 542 00:40:41,331 --> 00:40:42,973 Lütfen. Onu görmem lazım. 543 00:40:42,998 --> 00:40:44,498 Onun dediğini yap. 544 00:41:00,290 --> 00:41:02,723 Ben yetkiyi alalı bir günden az oldu. 545 00:41:02,748 --> 00:41:05,387 Şimdiden yarım düzine kanunu çiğnedim. 546 00:41:06,581 --> 00:41:09,848 Sanırım Halsey'ye sandığımdan daha çok benziyorum. 547 00:41:10,290 --> 00:41:11,415 İkimiz de. 548 00:41:12,831 --> 00:41:14,598 Objeyi kendi başına test ediyor. 549 00:41:14,623 --> 00:41:16,223 Dr. Keyes'in yardımıyla. 550 00:41:16,248 --> 00:41:18,470 Ama ne yaptıklarını bilmiyorlar. 551 00:41:19,206 --> 00:41:21,306 Şu anda neler olduğunu görmem gerek. 552 00:41:21,331 --> 00:41:23,265 -Sizi bağlayabilirim. -Evet, lütfen. 553 00:41:23,290 --> 00:41:24,956 Bana bir iyilik yap. 554 00:41:24,998 --> 00:41:26,040 Neymiş? 555 00:41:27,456 --> 00:41:28,498 Ölme. 556 00:41:31,665 --> 00:41:32,706 Başüstüne. 557 00:41:45,840 --> 00:41:47,090 Başlıyor. 558 00:41:50,090 --> 00:41:51,131 Tamam. 559 00:41:52,673 --> 00:41:53,923 Hazırsın Chief. 560 00:42:00,256 --> 00:42:03,034 Sadece Master Chief'i aramanı istiyorum. 561 00:42:03,256 --> 00:42:05,940 Onu görmek istediğimi söyle. Bunu yapabilir misin? 562 00:42:05,965 --> 00:42:08,673 Ben sadece size yemek yedirmeye geldim. 563 00:42:11,965 --> 00:42:12,815 Lütfen. 564 00:42:12,840 --> 00:42:15,215 Kötü bir şey olacak. Hissediyorum. 565 00:42:21,322 --> 00:42:22,364 Beni dinle! 566 00:42:22,697 --> 00:42:24,155 Hey, sakin ol. 567 00:42:24,280 --> 00:42:25,322 Hayır! 568 00:42:34,697 --> 00:42:35,864 Temas sağladı. 569 00:42:53,364 --> 00:42:55,794 -İlk yardım çantamı getirin. -Hemen. 570 00:43:00,114 --> 00:43:02,683 -Hemen birilerini çağırın. -Başüstüne. 571 00:43:06,822 --> 00:43:08,766 Dr. Halsey, Covenant mahkûmu. 572 00:43:09,655 --> 00:43:12,030 Nabzı 160 ve yükseliyor. 573 00:43:12,655 --> 00:43:14,669 Görünüşe göre kriz geçiriyor. 574 00:43:15,405 --> 00:43:16,780 Aritmi oluyor. 575 00:43:22,155 --> 00:43:23,089 John... 576 00:43:23,114 --> 00:43:25,058 Burası bana koluma mal oldu. 577 00:43:26,072 --> 00:43:26,964 Chief? 578 00:43:27,021 --> 00:43:29,146 TEHLİKE 579 00:43:34,406 --> 00:43:36,999 Dolaşım yetmezliği. Ölüyor. 580 00:43:37,024 --> 00:43:38,490 Lütfen onu kapamama izin verin. 581 00:43:38,542 --> 00:43:40,764 Hayır. Hayır. Bunu görmem gerek. 582 00:43:44,405 --> 00:43:46,419 Beni duyabiliyor musun Chief? 583 00:43:49,739 --> 00:43:51,072 Bırak onu Chief! 584 00:43:53,864 --> 00:43:54,905 Chief! 585 00:44:01,261 --> 00:44:02,553 Çok şanslısın. 586 00:44:02,678 --> 00:44:03,861 Aslında şanslı olan benim. 587 00:44:03,886 --> 00:44:05,970 Bu bizim sırrımız olabilir mi? 588 00:45:02,428 --> 00:45:04,372 Onları üst üste koy Cortana. 589 00:46:23,345 --> 00:46:25,636 Seni kaybettiğimizi sandık Chief. 590 00:46:26,970 --> 00:46:28,136 Nereye gittin?